All language subtitles for Star.Trek.Deep.Space.Nine.S07E03.UHQ.NTSC.DVDRip.DD5.1.x264-Hi10P-LiGHTSPEED

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,865 --> 00:00:08,951 It's funny... before yesterday, 2 00:00:09,076 --> 00:00:11,161 I'd never set foot on this station, but... 3 00:00:11,286 --> 00:00:13,997 it's as familiar to me as the back of my hand. 4 00:00:15,958 --> 00:00:17,543 Isn't that odd? 5 00:00:20,129 --> 00:00:22,673 You have no idea who I am, do you? 6 00:00:24,508 --> 00:00:26,093 I didn't think so. 7 00:00:27,678 --> 00:00:29,596 Thanks for listening, anyway. 8 00:01:29,198 --> 00:01:30,657 I was killed here. 9 00:01:32,284 --> 00:01:34,161 I mean, Jadzia was. 10 00:01:38,457 --> 00:01:40,834 I try not to think about that. 11 00:01:42,211 --> 00:01:45,172 If I did, I'm not sure that I could come back here. 12 00:01:47,633 --> 00:01:50,636 It's a strange sensation -- dying. 13 00:01:51,136 --> 00:01:53,430 No matter how many times it happens to you, 14 00:01:53,722 --> 00:01:55,432 you never get used to it. 15 00:01:59,228 --> 00:02:01,480 It must be a little disconcerting for you 16 00:02:01,563 --> 00:02:04,274 knowing that I have Jadzia's memories. 17 00:02:04,816 --> 00:02:06,944 No wonder you're uncomfortable. 18 00:02:08,237 --> 00:02:10,239 It's a lot to get used to. 19 00:02:10,781 --> 00:02:12,616 Tell me about it. 20 00:02:14,493 --> 00:02:15,577 Well... 21 00:02:16,411 --> 00:02:18,497 I'll let you get to your prayers. 22 00:02:35,973 --> 00:02:37,307 Bloodwine. 23 00:02:37,557 --> 00:02:38,642 That's the good stuff. 24 00:02:38,725 --> 00:02:41,019 The same vintage I served when you and Worf got married. 25 00:02:42,771 --> 00:02:44,314 It smells awful. 26 00:02:44,564 --> 00:02:45,857 Ah... 27 00:02:46,149 --> 00:02:47,609 it used to be your favorite. 28 00:02:47,859 --> 00:02:49,903 I used to be right-handed, too. 29 00:02:51,321 --> 00:02:53,699 A lot of things have changed since I was joined. 30 00:02:54,074 --> 00:02:55,367 I can imagine. 31 00:02:55,450 --> 00:02:58,245 Seven lifetimes worth of memories 32 00:02:58,370 --> 00:03:00,455 would mix up anyone. 33 00:03:00,580 --> 00:03:01,873 Or is it eight? 34 00:03:02,124 --> 00:03:03,542 Who knows anymore? 35 00:03:03,625 --> 00:03:05,836 It will be a lot easier once you get settled in. 36 00:03:05,961 --> 00:03:07,879 Have you picked out your quarters yet? 37 00:03:09,589 --> 00:03:12,301 I'm not staying. I'm going back to the Destiny 38 00:03:12,426 --> 00:03:14,970 - to be an Assistant Counselor. - You're a therapist? 39 00:03:15,387 --> 00:03:18,348 Why does everyone sound so surprised when they hear that? 40 00:03:18,890 --> 00:03:20,600 Oh, it's just, uh... 41 00:03:22,102 --> 00:03:23,437 you're so young. 42 00:03:25,689 --> 00:03:28,066 Why are you in such a hurry to leave? 43 00:03:28,191 --> 00:03:31,320 Why not stay for awhile and get to know your old friends again? 44 00:03:32,446 --> 00:03:34,072 I don't want to force things. 45 00:03:34,197 --> 00:03:36,950 People need time to get over losing Jadzia. 46 00:03:37,242 --> 00:03:38,577 Mm-hmm. 47 00:03:38,660 --> 00:03:40,162 You know something, Quark? 48 00:03:40,245 --> 00:03:42,539 Besides Benjamin, you're the only one of Jadzia's friends 49 00:03:42,664 --> 00:03:44,583 who doesn't seem uncomfortable around me. 50 00:03:45,250 --> 00:03:46,501 She and I were close. 51 00:03:46,626 --> 00:03:49,338 I don't see any reason why we shouldn't be close, too. 52 00:03:50,797 --> 00:03:54,134 Remember all those late night tongo games? 53 00:03:54,384 --> 00:03:55,719 Who could forget? 54 00:03:55,886 --> 00:03:57,220 Hmm. 55 00:03:57,679 --> 00:03:59,181 Wait a minute. 56 00:03:59,806 --> 00:04:02,267 You owe me ten strips of latinum from our last game. 57 00:04:02,351 --> 00:04:03,810 I don't think so. 58 00:04:03,935 --> 00:04:06,521 Yes. I won with a full consortium. I remember. 59 00:04:06,897 --> 00:04:08,690 Your memory's playing tricks on you. 60 00:04:08,899 --> 00:04:11,777 Don't say that, Quark. I'm confused enough as it is. 61 00:04:12,819 --> 00:04:13,987 Look who's here. 62 00:04:21,787 --> 00:04:23,997 I bet the two of you have a lot to talk about. 63 00:06:32,792 --> 00:06:34,252 Come in. 64 00:06:57,526 --> 00:06:58,818 Dax. 65 00:06:59,069 --> 00:06:59,945 Are you alone? 66 00:07:01,780 --> 00:07:03,406 Why are you sneaking in this way? 67 00:07:04,783 --> 00:07:07,744 I didn't want to go through Ops in case Worf was there. 68 00:07:08,036 --> 00:07:10,830 We bumped into each other last night at Quark's. 69 00:07:11,831 --> 00:07:13,583 It didn't go well, I take it. 70 00:07:15,335 --> 00:07:18,463 You weren't expecting him to accept you right away, were you? 71 00:07:18,588 --> 00:07:21,550 Of course not, but he wouldn't even talk to me. 72 00:07:21,675 --> 00:07:24,594 Well, perhaps he was just trying to honor your customs. 73 00:07:25,095 --> 00:07:27,514 He knows that the joined Trill aren't supposed to get involved 74 00:07:27,597 --> 00:07:29,558 with people who were married to their previous hosts. 75 00:07:29,683 --> 00:07:31,768 But that doesn't mean that we can't talk to each other. 76 00:07:31,893 --> 00:07:34,020 - Worf knows that. - Are you sure? 77 00:07:34,271 --> 00:07:36,356 I told him all about Trill traditions-- 78 00:07:36,481 --> 00:07:38,275 Jadzia did. We discussed them-- 79 00:07:38,483 --> 00:07:39,734 they discussed them. 80 00:07:39,859 --> 00:07:41,069 I understand. 81 00:07:41,152 --> 00:07:43,572 These pronouns are going to drive me crazy. 82 00:07:47,701 --> 00:07:49,369 Look at him, Benjamin. 83 00:07:49,494 --> 00:07:50,662 He's in pain. 84 00:07:52,414 --> 00:07:54,040 How can you tell? 85 00:07:54,374 --> 00:07:56,167 I was his wife. 86 00:07:56,293 --> 00:07:57,627 I can tell. 87 00:08:00,338 --> 00:08:02,215 I don't want to put him through any more heartache 88 00:08:02,299 --> 00:08:04,509 than he's already going through. 89 00:08:05,302 --> 00:08:07,762 It's a good thing I'm going back to the Destiny. 90 00:08:14,227 --> 00:08:16,354 You're still planning on leaving? 91 00:08:16,646 --> 00:08:18,398 I can't stay here. 92 00:08:18,648 --> 00:08:20,650 I couldn't do that to him. 93 00:08:21,276 --> 00:08:24,946 Besides, I think it might be easier for me on the Destiny. 94 00:08:25,530 --> 00:08:27,657 There are too many memories here. 95 00:08:30,577 --> 00:08:32,495 I'm going to miss you, old man. 96 00:08:35,290 --> 00:08:37,375 I'm going to miss you, too, Benjamin. 97 00:08:39,878 --> 00:08:41,880 If you feel that strongly, Miles, it's all right. 98 00:08:41,963 --> 00:08:43,840 You can be Crockett. I'll be Travis. 99 00:08:43,923 --> 00:08:46,092 And, and who am I going to be again? 100 00:08:46,217 --> 00:08:48,428 - General Santa Anna. - Santa Anna. 101 00:08:48,511 --> 00:08:49,846 When can our costumes be ready? 102 00:08:51,264 --> 00:08:52,807 - Garak? - Hmm? 103 00:08:52,891 --> 00:08:55,185 Our holosuite costumes? When can they be ready? 104 00:08:55,393 --> 00:08:57,937 Oh, I'm afraid you're going to have to find them from somewhere else. 105 00:08:58,063 --> 00:08:59,981 - The shop's closed. - Still? 106 00:09:00,065 --> 00:09:03,401 Well, Starfleet Intelligence is keeping me quite busy these days. 107 00:09:03,818 --> 00:09:05,278 Well, what if we let you be Crockett? 108 00:09:05,487 --> 00:09:06,529 Hey! 109 00:09:06,613 --> 00:09:07,947 Even if I was interested, 110 00:09:08,114 --> 00:09:09,199 I don't have the time. 111 00:09:09,282 --> 00:09:10,992 Do you have any idea how long it takes to 112 00:09:11,076 --> 00:09:13,495 decode a Cardassian military transmission? 113 00:09:13,703 --> 00:09:16,998 I mean, I invented some of the basic encryption protocols 114 00:09:17,207 --> 00:09:18,625 when I was with Obsidian Order, 115 00:09:18,708 --> 00:09:20,377 but it still takes me several days 116 00:09:20,502 --> 00:09:22,754 to decipher the simplest sentence. 117 00:09:22,962 --> 00:09:24,506 You've got to take a break sometime. 118 00:09:24,714 --> 00:09:26,549 Well, I intend to... just as soon 119 00:09:26,633 --> 00:09:28,802 as the Dominion is driven off Cardassia. 120 00:09:28,927 --> 00:09:31,179 Must you stand so close?! 121 00:09:33,264 --> 00:09:34,599 That was a bit harsh. 122 00:09:34,849 --> 00:09:38,353 Well, I don't like people looming over me. 123 00:09:38,645 --> 00:09:40,105 I have to get back to work. 124 00:09:41,815 --> 00:09:43,942 Thank you for your company, gentlemen. 125 00:10:48,423 --> 00:10:51,050 I can't... breathe. 126 00:10:52,777 --> 00:10:53,611 Garak! 127 00:10:54,262 --> 00:10:57,098 Odo to the Infirmary. We have a medical emergency. 128 00:10:57,307 --> 00:10:58,683 Garak? 129 00:11:02,812 --> 00:11:05,190 He had a claustrophobic attack in his shop. 130 00:11:05,315 --> 00:11:07,817 His shop? I don't understand. 131 00:11:07,942 --> 00:11:09,527 That's a good-sized space. 132 00:11:09,652 --> 00:11:10,987 I know. 133 00:11:11,196 --> 00:11:13,907 I've been claustrophobic for as long as I can remember, 134 00:11:14,115 --> 00:11:16,201 but lately, it seems to have gotten worse. 135 00:11:16,326 --> 00:11:19,621 Rooms that I once found completely tolerable 136 00:11:19,996 --> 00:11:23,958 now suddenly feel alarmingly... cramped. 137 00:11:24,250 --> 00:11:26,961 Well, I wish I had an explanation, but I don't. 138 00:11:27,462 --> 00:11:28,630 He checks out fine. 139 00:11:28,713 --> 00:11:30,715 Well, I don't feel fine. 140 00:11:31,132 --> 00:11:32,926 Would you gentlemen mind terribly 141 00:11:33,051 --> 00:11:35,887 if we continued this conversation on the Promenade? 142 00:11:42,811 --> 00:11:44,771 - Better? - A little. 143 00:11:44,979 --> 00:11:47,106 Mr. Garak, as much as I appreciate your situation, 144 00:11:47,315 --> 00:11:49,692 I'm not sure why you asked to see me. 145 00:11:49,779 --> 00:11:51,256 I was hoping you'd be kind enough 146 00:11:51,431 --> 00:11:53,725 to express my regrets to Starfleet Intelligence. 147 00:11:53,905 --> 00:11:57,450 When I get this way, my concentration isn't what it should be. 148 00:11:57,659 --> 00:11:59,702 I'm afraid I won't be decoding 149 00:11:59,911 --> 00:12:01,704 any transmissions for awhile. 150 00:12:01,788 --> 00:12:04,165 Can I tell them when to expect you back on the job? 151 00:12:04,290 --> 00:12:05,500 I wish I could say. 152 00:12:06,084 --> 00:12:07,252 Believe me, 153 00:12:07,377 --> 00:12:09,212 I'm not happy about this, either. 154 00:12:09,420 --> 00:12:11,172 I want to see an end to this war 155 00:12:11,297 --> 00:12:13,132 just as much as you. 156 00:12:13,758 --> 00:12:15,301 And, now, if you'll excuse me, 157 00:12:15,426 --> 00:12:17,971 I'm going to hem some pants. 158 00:12:18,221 --> 00:12:22,183 For some reason, sewing seems to calm me down. 159 00:12:27,438 --> 00:12:29,065 Sewing? 160 00:12:29,858 --> 00:12:32,652 We can't afford to lose Mr. Garak right now. 161 00:12:32,861 --> 00:12:34,946 Is there anything you can do for him? 162 00:12:35,071 --> 00:12:39,117 Well, to be blunt, our friend Garak needs his head examined. 163 00:12:41,327 --> 00:12:44,038 Me? You want me to work with Garak? 164 00:12:44,122 --> 00:12:45,582 You're a counselor, aren't you? 165 00:12:45,707 --> 00:12:48,167 Assistant counselor. I'm still in training. 166 00:12:48,418 --> 00:12:50,879 Oh, come on, Dax, what are you going to learn 167 00:12:51,004 --> 00:12:52,881 in the next few months that you haven't already learned 168 00:12:52,964 --> 00:12:54,591 in the last 300 years? 169 00:12:54,674 --> 00:12:57,969 Oh, how to keep from breaking into tears for no reason, 170 00:12:58,094 --> 00:13:00,263 how to resist the urge to stand on my head... 171 00:13:00,430 --> 00:13:01,764 things like that. 172 00:13:01,973 --> 00:13:04,392 Why are you standing on your head, by the way? 173 00:13:04,517 --> 00:13:06,936 - Emony used to do it. - The gymnast. 174 00:13:07,145 --> 00:13:08,980 She found it relaxing. 175 00:13:09,230 --> 00:13:10,481 Do you? 176 00:13:10,565 --> 00:13:13,151 Actually, it's giving me a headache. 177 00:13:17,614 --> 00:13:19,240 Why can't Julian work with Garak? 178 00:13:19,365 --> 00:13:21,534 Oh, Julian's a good doctor, but he's no counselor -- 179 00:13:21,659 --> 00:13:23,620 not even an assistant counselor -- 180 00:13:23,703 --> 00:13:25,204 and besides, he doesn't have 181 00:13:25,330 --> 00:13:27,957 eight lifetimes' worth of experience under his belt. 182 00:13:28,166 --> 00:13:30,668 I bet he doesn't stand on his head for no reason, either. 183 00:13:30,877 --> 00:13:32,045 That's a good point. 184 00:13:32,754 --> 00:13:35,381 Oh, come on, old man, you can do this. 185 00:13:36,883 --> 00:13:38,092 All right. 186 00:13:38,217 --> 00:13:39,761 I'll try. 187 00:13:39,969 --> 00:13:42,680 I just wish I had as much confidence in me as you do. 188 00:13:45,975 --> 00:13:48,019 - So, what do you think? - About what? 189 00:13:48,144 --> 00:13:49,938 - About her. - About who? 190 00:13:50,021 --> 00:13:51,397 Dax. 191 00:13:51,731 --> 00:13:53,274 Oh, Ezri. 192 00:13:53,733 --> 00:13:55,443 She seems... nice. 193 00:13:55,526 --> 00:13:56,694 Meaning what? 194 00:13:56,778 --> 00:13:58,446 Meaning... nice. 195 00:13:58,571 --> 00:14:00,073 Oh, come on, Doctor. 196 00:14:00,156 --> 00:14:01,991 I know the way you felt about Jadzia. 197 00:14:02,075 --> 00:14:03,284 But she's not Jadzia. 198 00:14:03,368 --> 00:14:05,161 She's the next best thing. 199 00:14:06,621 --> 00:14:08,998 So... are you interested? 200 00:14:09,207 --> 00:14:11,584 Sounds to me like you're the one who's interested, Quark. 201 00:14:11,709 --> 00:14:14,003 It's not every day you get a second chance with a woman. 202 00:14:14,087 --> 00:14:15,463 It's not the same woman. 203 00:14:15,546 --> 00:14:18,174 She's still Dax, isn't she? 204 00:14:18,591 --> 00:14:19,884 More or less. 205 00:14:19,968 --> 00:14:21,803 Well, that's good enough for me. 206 00:14:21,928 --> 00:14:23,805 Ready for a little competition? 207 00:14:24,806 --> 00:14:25,974 You're insane. 208 00:14:26,099 --> 00:14:27,600 And you... 209 00:14:27,725 --> 00:14:29,852 are going to lose. 210 00:14:33,648 --> 00:14:35,108 Am I interrupting? 211 00:14:35,692 --> 00:14:36,859 Ah... 212 00:14:38,611 --> 00:14:40,363 You must be Ezri Dax. 213 00:14:41,072 --> 00:14:43,449 The Captain told me that you'd be dropping by 214 00:14:43,658 --> 00:14:45,243 to counsel me. 215 00:14:46,285 --> 00:14:47,495 Is that all right? 216 00:14:47,620 --> 00:14:50,039 Well, it all depends on what it involves. 217 00:14:50,289 --> 00:14:52,583 I'm a very private person, you know. 218 00:14:52,834 --> 00:14:54,002 I understand. 219 00:14:55,753 --> 00:14:57,088 So, is it helping? 220 00:14:59,173 --> 00:15:00,675 The sewing... 221 00:15:00,800 --> 00:15:02,260 is it making you feel better? 222 00:15:02,385 --> 00:15:04,387 Thankfully... yes. 223 00:15:04,470 --> 00:15:06,639 You're lucky. Nothing helps me. 224 00:15:07,640 --> 00:15:09,392 Are you claustrophobic, too? 225 00:15:10,782 --> 00:15:12,103 Why would you say that? 226 00:15:12,520 --> 00:15:14,105 You just said... 227 00:15:15,064 --> 00:15:17,442 No. I get spacesick... 228 00:15:17,567 --> 00:15:19,277 ever since I was joined. 229 00:15:19,360 --> 00:15:21,529 I'm very sensitive to motion. 230 00:15:21,612 --> 00:15:23,197 I can even feel the station spinning. 231 00:15:23,406 --> 00:15:24,574 Really? 232 00:15:24,699 --> 00:15:27,035 It's because of what happened to Torias. 233 00:15:27,285 --> 00:15:29,203 He was killed in a shuttle accident. 234 00:15:29,704 --> 00:15:32,540 But why would that make you spacesick? 235 00:15:32,749 --> 00:15:34,751 Because I blame myself for what happened. 236 00:15:35,251 --> 00:15:37,837 - You were piloting. - Yes. No. 237 00:15:38,463 --> 00:15:40,256 Depends on how you look at it. 238 00:15:40,465 --> 00:15:43,092 Torias was my fifth host. Didn't I say that? 239 00:15:43,426 --> 00:15:45,511 - Uh, no. - Well, he was, 240 00:15:45,762 --> 00:15:48,264 and I think the reason that his death has stayed with me for so long 241 00:15:48,389 --> 00:15:52,852 is because I just can't seem to forgive him for getting himself killed. 242 00:15:53,102 --> 00:15:55,146 But you said it was an accident. 243 00:15:55,354 --> 00:15:59,067 So, if he's not to blame, then you're not to blame, either. 244 00:15:59,192 --> 00:16:03,112 I know, but somehow I can't help but punish myself for it. 245 00:16:03,362 --> 00:16:05,656 By getting... spacesick. 246 00:16:06,199 --> 00:16:07,658 Exactly. 247 00:16:07,909 --> 00:16:09,911 Don't take this the wrong way, 248 00:16:10,119 --> 00:16:12,246 but it sounds to me as if you're the one 249 00:16:12,371 --> 00:16:13,956 who needs to see a counselor. 250 00:16:14,916 --> 00:16:17,001 You're probably right... 251 00:16:17,251 --> 00:16:20,004 but I didn't come here to talk about myself. 252 00:16:20,088 --> 00:16:21,464 I came to talk about you. 253 00:16:21,714 --> 00:16:23,216 So you did. 254 00:16:25,927 --> 00:16:28,096 Do you remember anything traumatic 255 00:16:28,179 --> 00:16:29,806 happening to you when you were young... 256 00:16:29,889 --> 00:16:32,892 something involving being trapped in a confined space? 257 00:16:33,142 --> 00:16:35,061 If I had been that careless, 258 00:16:35,186 --> 00:16:37,897 my father would have left me there to teach me a lesson. 259 00:16:38,815 --> 00:16:40,733 Sounds like he was strict. 260 00:16:42,401 --> 00:16:44,487 He didn't get to be head of the Obsidian Order 261 00:16:44,612 --> 00:16:46,823 without a sense of discipline. 262 00:16:47,365 --> 00:16:49,283 Did he discipline you? 263 00:16:49,408 --> 00:16:51,869 He punished me when I misbehaved. 264 00:16:52,120 --> 00:16:53,830 What father wouldn't? 265 00:16:53,996 --> 00:16:55,123 Tobin. 266 00:16:55,540 --> 00:16:56,749 Who? 267 00:16:56,999 --> 00:16:58,251 My second host. 268 00:16:58,501 --> 00:17:00,545 He could not bring himself to discipline his children 269 00:17:00,628 --> 00:17:02,505 no matter what they did... 270 00:17:02,964 --> 00:17:05,258 but... that's another story. 271 00:17:05,716 --> 00:17:07,969 How did you say that your father punished you? 272 00:17:08,344 --> 00:17:10,346 He'd lock me in a closet. 273 00:17:10,930 --> 00:17:12,557 Why didn't you mention that when I asked 274 00:17:12,682 --> 00:17:14,934 if you'd ever been trapped in a confined space? 275 00:17:15,143 --> 00:17:16,686 I wasn't trapped. 276 00:17:16,811 --> 00:17:19,605 I knew he'd let me out as soon as I learned my lesson. 277 00:17:19,814 --> 00:17:21,274 Learned your lesson? 278 00:17:21,357 --> 00:17:23,776 Did you think you deserved to be locked in that closet? 279 00:17:24,026 --> 00:17:26,487 I could be very stubborn. 280 00:17:27,405 --> 00:17:28,990 You blame yourself... 281 00:17:29,448 --> 00:17:32,285 just like I blame myself for that shuttle accident. 282 00:17:33,828 --> 00:17:35,788 Maybe you get claustrophobic 283 00:17:35,872 --> 00:17:38,499 for the same reason that I get spacesick. 284 00:17:38,791 --> 00:17:42,587 We're both punishing ourselves for things that weren't our fault. 285 00:17:42,712 --> 00:17:43,921 That's it! 286 00:17:44,505 --> 00:17:45,715 Don't you see? 287 00:17:45,798 --> 00:17:49,385 We both have to let go of all this misplaced guilt. 288 00:17:49,677 --> 00:17:53,306 And if we do, our problems will simply disappear? 289 00:17:53,723 --> 00:17:56,851 Well, not overnight, but it's a step in the right direction. 290 00:17:57,727 --> 00:18:01,105 Well, I'll certainly give your advice some thought. 291 00:18:02,064 --> 00:18:03,649 Me, too. 292 00:18:09,280 --> 00:18:11,991 Are you all right? 293 00:18:12,116 --> 00:18:15,912 To tell the truth, I'm starting to feel a little claustrophobic. 294 00:18:16,954 --> 00:18:19,540 Probably because we've been talking about it. 295 00:18:19,916 --> 00:18:22,752 Actually, I'm starting to feel a little spacesick myself. 296 00:18:22,877 --> 00:18:24,337 If it's all the same to you, 297 00:18:24,462 --> 00:18:26,839 I think I'll go back to my sewing. 298 00:18:27,256 --> 00:18:28,341 Good idea. 299 00:18:28,424 --> 00:18:30,509 Thank you for stopping by. 300 00:18:30,843 --> 00:18:32,261 My pleasure. 301 00:18:54,242 --> 00:18:55,868 Ooh... 302 00:19:03,000 --> 00:19:04,502 Hello, Worf. 303 00:19:06,128 --> 00:19:07,421 Ensign. 304 00:19:07,713 --> 00:19:09,215 "Ensign"? 305 00:19:10,216 --> 00:19:11,801 That's all you have to say to me? 306 00:19:12,134 --> 00:19:13,761 What more is there to say? 307 00:19:14,762 --> 00:19:16,389 I was your wife. 308 00:19:16,639 --> 00:19:18,391 You are not Jadzia. 309 00:19:18,516 --> 00:19:20,226 Jadzia died and went to Sto-Vo-Kor. 310 00:19:20,309 --> 00:19:21,811 I do not know you... 311 00:19:22,478 --> 00:19:24,522 nor do I wish to know you. 312 00:19:41,038 --> 00:19:42,373 Come in. 313 00:19:49,338 --> 00:19:50,631 Dax? 314 00:19:52,008 --> 00:19:54,635 Do you think the Chief could adjust the inertial dampers 315 00:19:54,719 --> 00:19:57,555 so that the station would spin a little slower? 316 00:19:58,180 --> 00:19:59,807 I don't know. Why? 317 00:20:00,599 --> 00:20:02,435 Never mind. 318 00:20:04,395 --> 00:20:06,522 To what do I owe the pleasure? 319 00:20:07,606 --> 00:20:09,400 I'm not going to say "I told you so", 320 00:20:09,525 --> 00:20:11,861 but Garak stopped by Odo's office this morning 321 00:20:11,944 --> 00:20:14,905 to pick up the latest Cardassian transmissions for decoding. 322 00:20:14,989 --> 00:20:16,073 Really? 323 00:20:16,198 --> 00:20:19,118 It looks like Garak's claustrophobia is under control. 324 00:20:19,452 --> 00:20:20,870 Huh. 325 00:20:21,078 --> 00:20:22,747 I guess our talk helped him. 326 00:20:22,997 --> 00:20:24,123 I told you so. 327 00:20:24,999 --> 00:20:26,917 I thought you weren't going to say that. 328 00:20:27,293 --> 00:20:28,753 I couldn't resist. 329 00:20:33,841 --> 00:20:35,009 Are you all right? 330 00:20:37,470 --> 00:20:39,180 I talked with Worf. 331 00:20:40,431 --> 00:20:42,683 He doesn't want to have anything to do with me. 332 00:20:44,393 --> 00:20:46,270 Perhaps I should have a talk with him. 333 00:20:46,604 --> 00:20:49,398 Absolutely not. You intimidate him. 334 00:20:49,648 --> 00:20:50,483 Me? 335 00:20:50,775 --> 00:20:52,568 Don't tell him I told you. 336 00:20:52,902 --> 00:20:56,697 I intimidate Worf, huh? 337 00:20:58,032 --> 00:20:59,450 You like that, don't you? 338 00:21:00,242 --> 00:21:01,660 Of course not. 339 00:21:01,744 --> 00:21:04,789 Come on. I've been a man, I know. 340 00:21:05,122 --> 00:21:07,375 Look, we're not talking about me and Worf, 341 00:21:07,458 --> 00:21:09,251 we're talking about you and Worf. 342 00:21:09,377 --> 00:21:12,004 Now, I sympathize with what he's going through, 343 00:21:12,213 --> 00:21:13,964 but as far as I'm concerned, 344 00:21:14,048 --> 00:21:16,675 you have as much right to be here as he does. 345 00:21:16,884 --> 00:21:18,761 What are you getting at, Benjamin? 346 00:21:20,846 --> 00:21:22,515 The war... 347 00:21:23,224 --> 00:21:26,435 has certainly not been very good for morale around here. 348 00:21:26,769 --> 00:21:28,354 I've been thinking... 349 00:21:28,437 --> 00:21:30,773 the station could use a good counselor. 350 00:21:30,856 --> 00:21:33,901 I can't think of anyone better suited for the job. 351 00:21:34,318 --> 00:21:35,820 Thanks for saying that, 352 00:21:35,903 --> 00:21:38,948 but even if Worf wasn't an issue, 353 00:21:39,031 --> 00:21:41,075 I'm still just an assistant counselor. 354 00:21:41,200 --> 00:21:44,078 I took the liberty of talking to Starfleet Medical, 355 00:21:44,161 --> 00:21:46,789 and they're willing to waive the rest of your training 356 00:21:46,997 --> 00:21:49,125 and give you a commission as a full counselor 357 00:21:49,208 --> 00:21:50,751 with the rank of Lieutenant. 358 00:21:52,211 --> 00:21:54,088 How'd you talk them into that? 359 00:21:54,338 --> 00:21:57,466 I asked them what they thought you might learn in the next few months-- 360 00:21:57,591 --> 00:22:01,011 That I haven't already learned in the last 300 years. 361 00:22:01,262 --> 00:22:03,848 They saw my point. I hope you do, too. 362 00:22:05,724 --> 00:22:09,687 It means a lot to me that you want me to stay, but I can't. 363 00:22:09,937 --> 00:22:11,230 Because of Worf? 364 00:22:11,897 --> 00:22:13,274 Hmm... mostly. 365 00:22:15,192 --> 00:22:18,112 Well... you just say the word, 366 00:22:19,196 --> 00:22:21,657 and I will intimidate him for you. 367 00:22:30,124 --> 00:22:31,667 I'danian spice pudding. 368 00:22:31,792 --> 00:22:33,502 No, cancel that. 369 00:22:33,794 --> 00:22:35,462 I'll have a... 370 00:22:35,754 --> 00:22:37,840 kilm steak, rare. 371 00:22:38,174 --> 00:22:41,010 No. Tobin was a vegetarian. 372 00:22:42,720 --> 00:22:44,013 Give me... 373 00:22:44,138 --> 00:22:46,140 Two Fanalian toddies... 374 00:22:48,851 --> 00:22:50,102 hot. 375 00:22:50,978 --> 00:22:52,188 How'd you know? 376 00:22:52,313 --> 00:22:53,856 Lucky guess. 377 00:22:55,232 --> 00:22:56,567 Care to join me? 378 00:22:56,692 --> 00:22:57,818 Sure. 379 00:23:11,373 --> 00:23:12,458 So, um... 380 00:23:12,791 --> 00:23:14,084 here we are. 381 00:23:21,800 --> 00:23:23,010 What was that? 382 00:23:23,302 --> 00:23:25,262 - What was what? - That look. 383 00:23:26,138 --> 00:23:29,934 This might be the last thing you want to hear, but, uh... 384 00:23:30,517 --> 00:23:32,102 you have Jadzia's eyes. 385 00:23:35,898 --> 00:23:37,566 I'm sorry. I, um... 386 00:23:37,900 --> 00:23:39,401 I shouldn't have said anything. 387 00:23:39,693 --> 00:23:41,987 Don't flirt with me, Julian. Please? 388 00:23:42,238 --> 00:23:45,157 I'm not. I remember how you used to flirt with Jadzia. 389 00:23:45,407 --> 00:23:47,493 I... it was just an observation. 390 00:23:47,743 --> 00:23:49,912 Good, because I'm not like her. 391 00:23:50,412 --> 00:23:52,122 She knew how to handle it. 392 00:23:52,706 --> 00:23:54,333 Actually, she quite enjoyed it. 393 00:23:54,667 --> 00:23:55,751 Really? 394 00:23:56,585 --> 00:23:57,795 You didn't know? 395 00:23:58,837 --> 00:24:01,465 Well, I-I... I always suspected. 396 00:24:02,424 --> 00:24:04,218 You can be very charming. 397 00:24:06,220 --> 00:24:07,888 You want to know something? 398 00:24:08,597 --> 00:24:11,308 If Worf hadn't come along, it would've been you. 399 00:24:22,444 --> 00:24:24,405 You really miss her, don't you? 400 00:24:26,740 --> 00:24:28,325 Yes. 401 00:24:28,575 --> 00:24:32,663 I, uh... I suppose I always will, 402 00:24:33,205 --> 00:24:37,501 but, uh, somehow, talking to you... seems to help. 403 00:24:43,966 --> 00:24:46,343 Deputy Talpet to Dr. Bashir. 404 00:24:46,468 --> 00:24:47,636 Go ahead. 405 00:24:47,720 --> 00:24:49,722 We have a medical emergency in Airlock 7. 406 00:24:49,805 --> 00:24:51,098 It's Garak, sir. 407 00:24:52,558 --> 00:24:54,059 I'm on my way. 408 00:24:54,727 --> 00:24:56,437 He's down there, Doctor. 409 00:25:01,942 --> 00:25:03,152 Garak! 410 00:25:03,235 --> 00:25:04,570 What is he doing in there? 411 00:25:06,405 --> 00:25:07,948 Garak, open the door! 412 00:25:09,283 --> 00:25:11,076 Let me out. 413 00:25:11,285 --> 00:25:12,703 Let me out. 414 00:25:26,884 --> 00:25:28,385 Breathe in... 415 00:25:29,386 --> 00:25:31,221 and out. 416 00:25:31,680 --> 00:25:33,057 In... 417 00:25:35,100 --> 00:25:36,894 and out. 418 00:25:41,940 --> 00:25:43,317 Better? 419 00:25:46,111 --> 00:25:49,531 Hmm... it's beautiful, isn't it? 420 00:25:49,823 --> 00:25:53,494 Look at that sky. It just goes on and on. 421 00:25:53,619 --> 00:25:56,288 But it doesn't. It's an illusion. 422 00:25:56,580 --> 00:25:59,541 There's a holosuite wall not ten meters in front of us. 423 00:26:00,000 --> 00:26:01,668 But you can't see it. 424 00:26:01,794 --> 00:26:03,420 I can feel it. 425 00:26:03,921 --> 00:26:05,422 We could call up another program. 426 00:26:05,547 --> 00:26:09,009 I can't believe the way I humiliated myself back there. 427 00:26:09,510 --> 00:26:12,054 I just... wanted to get out. 428 00:26:12,179 --> 00:26:13,931 I couldn't breathe. 429 00:26:14,431 --> 00:26:16,100 Well, if you were looking for fresh air, 430 00:26:16,183 --> 00:26:18,394 you sure were knocking on the wrong door. 431 00:26:18,519 --> 00:26:20,938 I have to get this situation under control. 432 00:26:21,188 --> 00:26:23,232 If I can't, I'll be forced to leave the station 433 00:26:23,315 --> 00:26:24,900 and then where will I go? 434 00:26:24,983 --> 00:26:26,485 I can't go back to Cardassia. 435 00:26:26,610 --> 00:26:29,321 I doubt if I'd be welcome on... Bajor. 436 00:26:29,405 --> 00:26:31,782 You're not going to have to leave the station. 437 00:26:33,784 --> 00:26:35,369 I'll talk to Quark and tell him to leave 438 00:26:35,452 --> 00:26:38,414 this holosuite available to you 26 hours a day. 439 00:26:38,622 --> 00:26:41,708 So the next time you feel like jumping out the nearest airlock -- 440 00:26:41,834 --> 00:26:43,502 come here instead. 441 00:26:45,629 --> 00:26:47,423 It's going to be all right. 442 00:26:48,090 --> 00:26:50,092 We're going to get this under control. 443 00:26:50,384 --> 00:26:51,927 I promise. 444 00:26:53,720 --> 00:26:55,764 If you don't mind, I'd like to sit here 445 00:26:55,889 --> 00:26:57,850 and be alone for a while. 446 00:26:58,934 --> 00:27:01,019 I'll come and check in on you later. 447 00:27:19,163 --> 00:27:20,539 Hold still. 448 00:27:21,832 --> 00:27:23,542 I think I've got something. 449 00:27:28,046 --> 00:27:29,756 I knew it. 450 00:27:30,632 --> 00:27:33,218 Never get a tympanic tickle from an amateur. 451 00:27:33,469 --> 00:27:35,095 - A tympanic tickle? - Yeah. It's -- 452 00:27:35,220 --> 00:27:37,097 Never mind. Uh, I don't want to know. 453 00:27:37,222 --> 00:27:39,516 Hold still. I'm going to get you some antibiotics. 454 00:27:47,080 --> 00:27:48,170 We need to talk. 455 00:27:48,484 --> 00:27:49,540 About what? 456 00:27:51,862 --> 00:27:53,655 Do not toy with me, Doctor. 457 00:27:53,739 --> 00:27:55,782 I know how you felt about Jadzia. 458 00:27:56,033 --> 00:27:57,910 That was a long time ago. 459 00:27:58,368 --> 00:27:59,953 I saw you with her. 460 00:28:00,245 --> 00:28:01,330 Jadzia? 461 00:28:01,580 --> 00:28:03,499 You know who I'm talking about. 462 00:28:03,749 --> 00:28:04,833 No, you've got it all wrong. 463 00:28:05,542 --> 00:28:07,377 Stay away from her. 464 00:28:07,586 --> 00:28:09,046 Now, wait just a minute. 465 00:28:09,755 --> 00:28:13,800 You... you have no right to tell me who I can be friends with. 466 00:28:14,134 --> 00:28:17,095 If you dishonor Jadzia's memory... 467 00:28:17,888 --> 00:28:19,681 you will regret it. 468 00:28:25,145 --> 00:28:27,147 And that goes for you, too, Ferengi. 469 00:28:28,732 --> 00:28:30,234 What did I do? 470 00:28:49,925 --> 00:28:50,963 Garak? 471 00:28:56,343 --> 00:28:58,887 I thought you were going to stay in the holosuite for a while. 472 00:28:59,012 --> 00:29:01,515 I got tired of staring at a fake landscape, 473 00:29:01,598 --> 00:29:03,100 pretending I was outside. 474 00:29:03,225 --> 00:29:05,852 No, no, no. Work is the answer. 475 00:29:05,978 --> 00:29:07,312 My father always used to say 476 00:29:07,437 --> 00:29:10,065 that people should throw themselves into their work. 477 00:29:10,190 --> 00:29:12,192 "Do your chores, Elim. 478 00:29:12,317 --> 00:29:14,987 I told you to do your chores." 479 00:29:15,487 --> 00:29:17,489 And if you didn't, what would he do to you? 480 00:29:17,614 --> 00:29:19,575 Oh, no, no, no. Please, don't start. 481 00:29:19,741 --> 00:29:22,369 Spare me your insipid psychobabble. 482 00:29:22,911 --> 00:29:24,621 I'm not some quivering neurotic 483 00:29:24,788 --> 00:29:28,000 who feels sorry for himself because his daddy wasn't nice. 484 00:29:28,208 --> 00:29:31,295 You couldn't begin to understand me. 485 00:29:32,838 --> 00:29:34,131 I'd like to try. 486 00:29:34,256 --> 00:29:35,507 Oh, I'm sure you would. 487 00:29:35,632 --> 00:29:36,883 You'd like nothing more 488 00:29:37,092 --> 00:29:39,344 than to pry into my personal affairs. 489 00:29:39,428 --> 00:29:42,598 Well, I'm not interested in dissecting my childhood. 490 00:29:42,848 --> 00:29:45,642 I only want to save my people from the Dominion. 491 00:29:45,726 --> 00:29:48,937 I don't need someone to walk in here and hold my hand. 492 00:29:49,021 --> 00:29:51,857 I want someone to help me get back to work. 493 00:29:51,982 --> 00:29:55,861 And you, my dear, are not up to this task. 494 00:29:56,194 --> 00:29:59,698 I mean, look at you. You're pathetic -- 495 00:29:59,990 --> 00:30:04,244 a confused child trying to live up to a legacy left by her predecessors. 496 00:30:04,369 --> 00:30:06,788 You're not worthy of the name "Dax." 497 00:30:06,913 --> 00:30:09,207 I knew Jadzia. 498 00:30:09,291 --> 00:30:11,001 She was vital, alive. 499 00:30:11,084 --> 00:30:13,587 She owned herself, and you... 500 00:30:13,795 --> 00:30:17,174 you don't even know who you are. 501 00:30:17,841 --> 00:30:20,677 How dare you presume to help me? 502 00:30:21,053 --> 00:30:23,555 You can't even help yourself. 503 00:30:27,684 --> 00:30:29,269 Now, get out of here... 504 00:30:29,728 --> 00:30:32,439 before I say something unkind. 505 00:31:22,739 --> 00:31:24,199 What's this all about? 506 00:31:24,449 --> 00:31:25,951 What does it look like? 507 00:31:26,076 --> 00:31:27,661 I'm resigning from Starfleet. 508 00:31:27,911 --> 00:31:28,745 Why? 509 00:31:28,995 --> 00:31:30,580 Because I can't do my job. 510 00:31:31,456 --> 00:31:32,916 Garak was right. 511 00:31:33,125 --> 00:31:35,669 How can I help other people when I can't even help myself? 512 00:31:35,877 --> 00:31:37,713 I know this has been a hard time for you, old man-- 513 00:31:37,921 --> 00:31:39,339 Don't call me that! 514 00:31:39,464 --> 00:31:42,592 I'm not the old man. I'm not Curzon or Jadzia. 515 00:31:42,801 --> 00:31:45,303 No, you're Ezri, Ezri Dax, 516 00:31:45,679 --> 00:31:48,849 and you've been given eight lifetimes worth of experience. 517 00:31:49,132 --> 00:31:51,601 Now, I know this is confusing for you right now, 518 00:31:51,685 --> 00:31:54,563 but in time you'll see it's a wonderful gift. 519 00:31:54,896 --> 00:31:56,773 It's a gift I don't deserve. 520 00:32:00,444 --> 00:32:02,237 If that's the way you feel, 521 00:32:03,071 --> 00:32:04,990 then go back to Trill, 522 00:32:05,490 --> 00:32:07,617 talk to the Symbiosis Commission. 523 00:32:07,701 --> 00:32:10,912 Maybe you can convince them to take the symbiont out of you. 524 00:32:11,163 --> 00:32:13,707 I wish they could, but removing the symbiont would kill me. 525 00:32:13,915 --> 00:32:15,208 You know that. 526 00:32:16,460 --> 00:32:19,880 Well, if you're leaving Starfleet, 527 00:32:20,088 --> 00:32:22,174 you'll have to find something to do. 528 00:32:22,549 --> 00:32:24,009 Let's see... 529 00:32:24,676 --> 00:32:26,928 maybe you could become one of the people 530 00:32:27,012 --> 00:32:29,514 who take care of the symbiont pools. 531 00:32:29,848 --> 00:32:31,558 It's quiet in those caves, 532 00:32:32,309 --> 00:32:33,894 no one around, 533 00:32:34,144 --> 00:32:36,897 no one expecting great things of you. 534 00:32:37,105 --> 00:32:40,192 You could spend the rest of your life underground, 535 00:32:40,442 --> 00:32:42,861 in the dark, stirring mud. 536 00:32:43,403 --> 00:32:47,324 80 or 90 years of that just might be what you need. 537 00:32:48,700 --> 00:32:50,619 And as for Dax... 538 00:32:50,952 --> 00:32:54,664 that symbiont had eight amazing lives. 539 00:32:55,207 --> 00:32:57,709 So what if the ninth was a waste? 540 00:32:57,918 --> 00:32:59,711 Stop it, Benjamin. 541 00:32:59,879 --> 00:33:01,922 I thought you of all people would understand. 542 00:33:02,130 --> 00:33:04,674 I do understand, and you were right. 543 00:33:04,758 --> 00:33:06,760 You don't deserve the Dax symbiont. 544 00:33:06,885 --> 00:33:10,013 Quite frankly, you don't deserve to wear that uniform. 545 00:33:11,139 --> 00:33:13,975 I'll pass this on to Starfleet Command. Dismissed. 546 00:33:35,956 --> 00:33:37,165 Enter. 547 00:33:41,378 --> 00:33:43,004 Oh, no, not again. 548 00:33:43,213 --> 00:33:44,965 Compliments of Dr. Bashir. 549 00:33:47,217 --> 00:33:48,385 He sent you. 550 00:33:48,468 --> 00:33:49,761 No, that was my idea. 551 00:33:50,720 --> 00:33:52,848 Now, if you want to skip the drinking 552 00:33:52,973 --> 00:33:55,559 and get right down to the talking, I'm game. 553 00:33:55,851 --> 00:33:57,727 What is it you wish to discuss? 554 00:33:58,019 --> 00:34:00,647 Julian swears there's nothing going on between him and Ezri. 555 00:34:00,856 --> 00:34:02,399 There's no reason for you to be jealous. 556 00:34:02,524 --> 00:34:04,609 This has nothing to do with jealousy. 557 00:34:05,193 --> 00:34:07,696 I know that Dr. Bashir cared for Jadzia, 558 00:34:07,779 --> 00:34:09,573 but this woman is not Jadzia, 559 00:34:09,698 --> 00:34:12,158 and treating her as if she were dishonors her memory. 560 00:34:12,284 --> 00:34:13,159 Wrong. 561 00:34:13,827 --> 00:34:17,247 Treating Ezri like a stranger dishonors Jadzia's memory. 562 00:34:18,582 --> 00:34:20,500 It doesn't make any sense. 563 00:34:21,543 --> 00:34:24,379 She is not Jadzia, yet she is. 564 00:34:24,671 --> 00:34:26,882 How can I honor the memory of the woman I loved 565 00:34:27,007 --> 00:34:28,592 when she is not really dead? 566 00:34:28,842 --> 00:34:30,760 I don't have an answer for you, Worf. 567 00:34:31,219 --> 00:34:33,096 But let me ask you this: 568 00:34:33,471 --> 00:34:36,558 How do you think Jadzia would want you to treat Ezri? 569 00:34:36,808 --> 00:34:38,435 There's no way to know. 570 00:34:38,685 --> 00:34:40,103 Yes, there is, 571 00:34:40,415 --> 00:34:41,908 and the person who can tell you 572 00:34:41,980 --> 00:34:44,524 is the person you've been avoiding ever since she got here. 573 00:34:58,788 --> 00:35:02,876 Well, I didn't think you'd darken my doorstep again. 574 00:35:03,543 --> 00:35:05,712 I just wanted to say I'm sorry. 575 00:35:06,212 --> 00:35:08,006 I wish I'd been able to help you. 576 00:35:09,007 --> 00:35:10,342 So do I. 577 00:35:11,509 --> 00:35:14,429 Well, you don't have to worry about me bothering you anymore. 578 00:35:14,512 --> 00:35:15,889 I'll be leaving in the morning. 579 00:35:16,181 --> 00:35:19,976 Yes. I had heard that the Destiny was going to arrive tomorrow. 580 00:35:20,060 --> 00:35:22,896 They're putting in for supplies before they head to the front, 581 00:35:23,146 --> 00:35:24,940 but I won't be going with them. 582 00:35:25,065 --> 00:35:26,983 I've decided to go back to Trill. 583 00:35:28,693 --> 00:35:29,945 How nice for you. 584 00:35:30,070 --> 00:35:34,366 Actually, the Destiny's going to be joining the Seventh Fleet at Kalandra. 585 00:35:36,493 --> 00:35:37,744 Kalandra? 586 00:35:37,947 --> 00:35:39,565 Those transmissions you decoded last week 587 00:35:39,651 --> 00:35:41,511 must have convinced Starfleet that it's a good place 588 00:35:41,581 --> 00:35:43,041 to launch a new offensive. 589 00:35:44,459 --> 00:35:47,170 Yes, the transmissions did indicate 590 00:35:47,295 --> 00:35:50,298 that it was somewhat vulnerable. 591 00:35:50,548 --> 00:35:51,925 If the offensive goes well, 592 00:35:52,008 --> 00:35:53,551 Starfleet will have you to thank for it. 593 00:35:53,677 --> 00:35:55,804 Well, that's most gratifying. 594 00:35:56,471 --> 00:35:58,139 I just thought you should know. 595 00:36:03,228 --> 00:36:04,646 Are you all right? 596 00:36:04,854 --> 00:36:06,231 Yes, of course, I'm all right. 597 00:36:06,314 --> 00:36:08,733 That's very good news about Kalandra. 598 00:36:12,487 --> 00:36:14,364 Let's hope it goes well. 599 00:36:14,823 --> 00:36:17,617 The Cardassians will put up a strong fight. 600 00:36:17,867 --> 00:36:22,706 Oh, indeed they will, but in the end, they'll lose. 601 00:36:23,039 --> 00:36:24,791 How can you be so sure? 602 00:36:25,041 --> 00:36:28,128 Because they won't be expecting an attack. 603 00:36:28,628 --> 00:36:32,632 Because they have no idea that I broke their code. 604 00:36:33,216 --> 00:36:36,970 All those Cardassians are going to die because of me. 605 00:36:37,262 --> 00:36:39,472 I suppose that's one way of looking at it. 606 00:36:39,681 --> 00:36:41,141 What other way is there? 607 00:36:41,349 --> 00:36:44,060 That by helping to end the war, you'll be saving lives. 608 00:36:44,310 --> 00:36:47,313 Saving lives? And what lives would I be saving? 609 00:36:47,522 --> 00:36:50,066 Human? Klingon? Romulan? 610 00:36:50,692 --> 00:36:51,985 And Cardassian. 611 00:36:52,193 --> 00:36:54,571 No, not Cardassians! 612 00:36:54,779 --> 00:36:56,698 They're going to fight to the bitter end. 613 00:36:56,823 --> 00:36:59,325 The Dominion will see to that. Don't you understand? 614 00:36:59,451 --> 00:37:02,162 Don't you see? I wanted to believe 615 00:37:02,287 --> 00:37:05,665 that I was helping my people, liberating them, 616 00:37:05,874 --> 00:37:12,047 but all I've done is to pave the way for their annihilation. 617 00:37:14,174 --> 00:37:15,884 I'm a traitor. 618 00:37:16,968 --> 00:37:20,972 I've... betrayed... 619 00:37:21,473 --> 00:37:23,308 everything! 620 00:37:28,229 --> 00:37:30,565 Dax to Infirmary. I need a medical team. 621 00:37:39,365 --> 00:37:40,700 How are you feeling? 622 00:37:40,784 --> 00:37:44,287 Well, I'm breathing much better now. 623 00:37:44,954 --> 00:37:46,748 At least we found out what's been triggering 624 00:37:46,831 --> 00:37:49,250 these claustrophobic attacks you've been having. 625 00:37:51,127 --> 00:37:53,546 You know, when I first agreed to help Starfleet, 626 00:37:53,671 --> 00:37:57,926 I was... convinced it was the right thing to do. 627 00:37:58,343 --> 00:38:00,178 I didn't allow myself to doubt it 628 00:38:00,261 --> 00:38:02,680 even for an instant. 629 00:38:03,348 --> 00:38:08,061 I never realized how much it was gnawing at me. 630 00:38:08,812 --> 00:38:11,147 I suppose I was looking for a way out, 631 00:38:11,231 --> 00:38:13,608 and the claustrophobia gave me an excuse 632 00:38:13,733 --> 00:38:16,611 to stop fighting my people. 633 00:38:16,861 --> 00:38:19,239 Now that you know that, what are you going to do? 634 00:38:19,364 --> 00:38:22,158 Get back to work. What else can I do? 635 00:38:22,408 --> 00:38:25,120 The Dominion must be stopped, 636 00:38:25,411 --> 00:38:28,957 even if it does mean the destruction of Cardassia. 637 00:38:29,290 --> 00:38:32,127 The Captain will be glad to hear that you're back on the job. 638 00:38:32,544 --> 00:38:35,672 Well, he has you to thank for it. 639 00:38:37,257 --> 00:38:38,675 And so do I. 640 00:38:41,261 --> 00:38:42,762 And what about you? 641 00:38:42,846 --> 00:38:45,515 Are you still planning to go back to Trill? 642 00:38:48,810 --> 00:38:50,311 No. 643 00:38:50,603 --> 00:38:52,522 I'm going to stay in Starfleet. 644 00:38:53,481 --> 00:38:56,776 Well, I'm sure the Captain will be glad to hear that as well. 645 00:38:58,987 --> 00:39:01,656 The Captain. Oh... 646 00:39:02,031 --> 00:39:03,199 What now? 647 00:39:03,324 --> 00:39:05,994 It's my request to be reinstated into Starfleet. 648 00:39:06,244 --> 00:39:08,371 I can't send this to Starfleet Command. 649 00:39:09,247 --> 00:39:10,384 Why not? 650 00:39:10,874 --> 00:39:13,334 Because I never submitted your resignation. 651 00:39:15,628 --> 00:39:19,340 I had a feeling you didn't mean all those things you said to me. 652 00:39:19,674 --> 00:39:22,177 You were just trying to rattle my cage. 653 00:39:22,427 --> 00:39:24,429 You've done it to me often enough. 654 00:39:24,929 --> 00:39:26,264 I'm glad it worked. 655 00:39:27,182 --> 00:39:28,641 Mr. Garak has asked 656 00:39:28,808 --> 00:39:30,268 for the latest Cardassian transmissions 657 00:39:30,351 --> 00:39:32,187 to be sent to the Infirmary. 658 00:39:32,270 --> 00:39:33,521 Well done. 659 00:39:33,897 --> 00:39:35,231 Thanks. 660 00:39:36,816 --> 00:39:39,777 Somehow I thought you'd be happier that I was staying in Starfleet. 661 00:39:40,028 --> 00:39:43,615 I'd be happier if you would stay here at DS9. 662 00:39:44,908 --> 00:39:47,785 Me, too, but you know I can't. 663 00:39:51,164 --> 00:39:54,500 I hope Captain Raymer knows how lucky she is. 664 00:39:54,709 --> 00:39:57,253 She's getting one hell of a counselor. 665 00:40:04,677 --> 00:40:05,970 Yes. 666 00:40:10,183 --> 00:40:11,476 May I come in? 667 00:40:12,310 --> 00:40:13,603 Of course. 668 00:40:19,943 --> 00:40:21,903 I understand that you are leaving in the morning. 669 00:40:22,654 --> 00:40:23,821 That's right. 670 00:40:29,494 --> 00:40:31,621 I am not certain that I have treated you 671 00:40:31,746 --> 00:40:33,831 the way that Jadzia would have wanted. 672 00:40:35,500 --> 00:40:37,669 You'll get no argument from me there. 673 00:40:48,221 --> 00:40:50,765 I loved her with all my heart. 674 00:40:57,438 --> 00:40:58,940 And she loved you. 675 00:41:06,314 --> 00:41:08,658 Part of me is glad to know that 676 00:41:08,992 --> 00:41:11,911 she is not gone forever, 677 00:41:13,079 --> 00:41:15,164 but, in some ways, 678 00:41:15,373 --> 00:41:17,667 it would be easier if she were. 679 00:41:17,959 --> 00:41:19,377 I know. 680 00:41:24,507 --> 00:41:27,552 I heard that the Captain offered you a position as Station Counselor. 681 00:41:27,635 --> 00:41:32,307 I... I would not want you to decline on my account. 682 00:41:33,349 --> 00:41:35,184 Worf, I can't stay. 683 00:41:35,393 --> 00:41:36,853 I couldn't do that to you. 684 00:41:37,562 --> 00:41:39,272 Do you wish to stay? 685 00:41:42,317 --> 00:41:43,693 Very much. 686 00:41:43,985 --> 00:41:45,486 Then do. 687 00:41:46,029 --> 00:41:50,366 Jadzia would not have wanted you to leave because of me. 688 00:41:52,660 --> 00:41:54,037 Thank you. 689 00:42:02,045 --> 00:42:03,713 It will be a long time 690 00:42:03,866 --> 00:42:05,952 before I can accept what has happened. 691 00:42:08,051 --> 00:42:09,635 Until then... 692 00:42:13,097 --> 00:42:15,308 You need your breathing room. 693 00:42:15,892 --> 00:42:17,393 I understand. 694 00:42:36,287 --> 00:42:38,081 Congratulations, Lieutenant. 695 00:42:41,376 --> 00:42:43,419 I want you to take a good look around. 696 00:42:43,628 --> 00:42:45,505 You have just agreed to take responsibility 697 00:42:45,588 --> 00:42:47,715 for the mental health of everyone in this room. 698 00:42:49,801 --> 00:42:51,386 You have your work cut out for you. 699 00:42:52,136 --> 00:42:53,888 Well, I'm glad they made you a Lieutenant. 700 00:42:53,971 --> 00:42:56,057 It would have been hard taking advice from an Ensign. 701 00:42:56,140 --> 00:42:58,142 Since when did you take advice from anyone? 702 00:43:01,062 --> 00:43:03,398 Why don't you join us for dinner tonight? 703 00:43:03,648 --> 00:43:04,982 I don't want to put you out. 704 00:43:05,066 --> 00:43:07,026 Oh, no, please come. It'll take the pressure off me. 705 00:43:07,110 --> 00:43:09,529 All he does is sit there and count how many times I chew. 706 00:43:10,071 --> 00:43:11,489 I'll be there. 707 00:43:20,623 --> 00:43:22,250 She is cute. 708 00:43:22,417 --> 00:43:25,169 She is also about 300 years too old for you. 709 00:43:25,962 --> 00:43:29,507 I took the liberty of putting a plate together for you. 710 00:43:29,757 --> 00:43:31,300 Thanks, Quark. 711 00:43:31,509 --> 00:43:33,511 Uh, Worf isn't here, is he? 712 00:43:35,388 --> 00:43:37,223 Good question. Excuse me. 713 00:43:38,307 --> 00:43:41,394 It's, uh, quite a nice turnout. 714 00:43:41,477 --> 00:43:42,895 Congratulations. 715 00:43:43,062 --> 00:43:44,730 Oh, I hope it isn't too crowded for you. 716 00:43:44,814 --> 00:43:46,607 Oh, not at all. 51647

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.