Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,365 --> 00:00:09,743
All right, these barstools
will have to be removed.
2
00:00:09,827 --> 00:00:11,203
Do you know how much they cost?
3
00:00:11,286 --> 00:00:13,330
No, and I can't say I'm
interested in learning.
4
00:00:13,413 --> 00:00:16,166
Station Regulation
2562, paragraph four:
5
00:00:16,375 --> 00:00:18,669
"All furniture intended
for use on the Promenade
6
00:00:18,710 --> 00:00:21,126
must not pose a
danger to public safety."
7
00:00:21,296 --> 00:00:22,110
What danger?
8
00:00:22,189 --> 00:00:23,298
Without a back on the stool,
9
00:00:23,465 --> 00:00:25,509
Morn could tumble from
his perch at any moment,
10
00:00:25,592 --> 00:00:27,010
shattering his upper vertebrae
11
00:00:27,094 --> 00:00:28,762
or puncturing three
or four of his lungs.
12
00:00:28,846 --> 00:00:29,972
Nonsense.
13
00:00:30,222 --> 00:00:33,892
His body weight is perfectly
distributed across the seat.
14
00:00:34,268 --> 00:00:36,145
He's also better
able to enjoy the view
15
00:00:36,228 --> 00:00:38,438
of the lovely dabo girls
than he was before
16
00:00:38,522 --> 00:00:41,150
and should he
require another drink
17
00:00:41,358 --> 00:00:43,360
he need only spin back.
18
00:00:43,610 --> 00:00:45,279
Which points out
another danger...
19
00:00:45,404 --> 00:00:46,321
Vertigo.
20
00:00:47,322 --> 00:00:49,700
This isn't going to
give anybody vertigo.
21
00:00:51,285 --> 00:00:53,162
Your appeal has been
heard and rejected.
22
00:00:53,245 --> 00:00:55,414
I want the barstools
removed by the end of the day.
23
00:00:55,706 --> 00:00:59,501
Now, it's come to my attention
that your dabo wheel is in violation
24
00:00:59,585 --> 00:01:02,838
of Station Regulation
4721, which states...
25
00:01:02,963 --> 00:01:04,715
- Odo.
- Nerys.
26
00:01:05,007 --> 00:01:07,092
- You busy?
- Not at all.
27
00:01:07,302 --> 00:01:08,969
Well, then can I interest
you in some lunch?
28
00:01:09,037 --> 00:01:10,107
Where shall we go?
29
00:01:10,179 --> 00:01:11,680
I was thinking about
the Klingon restaurant.
30
00:01:11,763 --> 00:01:13,307
I haven't been there for ages,
31
00:01:13,432 --> 00:01:15,976
and I have been craving
broiled krada legs.
32
00:01:17,603 --> 00:01:19,021
Too bad about the barstools.
33
00:01:19,146 --> 00:01:20,189
I kind of liked them.
34
00:01:20,314 --> 00:01:23,859
Did you notice how he changed
the minute she walked into the room?
35
00:01:24,443 --> 00:01:26,570
- They're in love.
- And what's love?
36
00:01:26,695 --> 00:01:28,989
- Well, it's a--
- Love's a distraction.
37
00:01:30,115 --> 00:01:32,618
And a distracted policeman is...
38
00:01:33,577 --> 00:01:35,329
an opportunity.
39
00:01:38,373 --> 00:01:41,919
Captain's Log,
Stardate 51948.3.
40
00:01:42,085 --> 00:01:45,547
With the safe arrival of Convoy
PQ-1 in the Vegan system,
41
00:01:45,839 --> 00:01:49,176
our escort duties are now complete
and I've set course for home.
42
00:01:49,301 --> 00:01:53,597
Well, my first and hopefully last
mission report for Starfleet Command.
43
00:01:53,722 --> 00:01:56,808
You know, when I first agreed
to be Convoy Liaison Officer
44
00:01:56,934 --> 00:01:58,435
I thought, "Sure, why not?
45
00:01:58,685 --> 00:02:00,938
"I know most of the freighter
captains in the convoy.
46
00:02:01,146 --> 00:02:02,481
It should be a piece of cake."
47
00:02:02,606 --> 00:02:05,525
I didn't know I'd be
making 20 log entries a day
48
00:02:05,651 --> 00:02:07,945
and filling out formal
reports every night.
49
00:02:08,570 --> 00:02:10,364
Looks like you did
a pretty good job.
50
00:02:10,572 --> 00:02:12,407
Well, if you're going to
do something, do it right.
51
00:02:12,532 --> 00:02:14,284
That's what my
father used to say.
52
00:02:14,952 --> 00:02:16,995
Every father says that.
53
00:02:17,329 --> 00:02:18,789
Even I say that.
54
00:02:18,997 --> 00:02:20,582
That's why you're a good parent.
55
00:02:20,707 --> 00:02:22,793
You know all the
clichés by heart.
56
00:02:24,419 --> 00:02:27,089
Well, hello, stranger.
Haven't seen you in days.
57
00:02:27,214 --> 00:02:29,508
I've been filling out
reports for Starfleet Medical.
58
00:02:29,633 --> 00:02:32,177
I knew there was a reason
why I didn't join Starfleet.
59
00:02:32,302 --> 00:02:34,012
I --I, I couldn't do
this paperwork.
60
00:02:34,304 --> 00:02:35,430
Smart.
61
00:02:37,849 --> 00:02:40,269
Well, there was a time when
you couldn't get him to shut up.
62
00:02:40,686 --> 00:02:42,646
I think I like him
better this way.
63
00:02:42,854 --> 00:02:43,981
That's mean.
64
00:02:44,189 --> 00:02:45,482
I was just kidding.
65
00:02:45,857 --> 00:02:48,402
No. You weren't.
66
00:02:48,694 --> 00:02:50,320
Worf to Captain Sisko.
67
00:02:50,487 --> 00:02:51,822
Sisko here.
68
00:02:52,030 --> 00:02:53,907
Sir, can you come to the Bridge?
69
00:02:53,991 --> 00:02:55,617
We have picked
up a distress call.
70
00:02:55,867 --> 00:02:57,202
On my way.
71
00:03:08,088 --> 00:03:11,174
We have been unable to establish
two-way communication so far,
72
00:03:11,300 --> 00:03:13,343
but we have determined
that the signal's coming from
73
00:03:13,427 --> 00:03:15,637
somewhere in the
Rutharian sector.
74
00:03:16,221 --> 00:03:17,306
Let's hear it, Chief.
75
00:03:20,100 --> 00:03:21,893
...and Commander
Gatsby's dead, too.
76
00:03:22,019 --> 00:03:23,895
I didn't see any other
escape pods leave
77
00:03:24,021 --> 00:03:25,981
before the ship was destroyed,
78
00:03:26,064 --> 00:03:28,066
so I may be the only survivor.
79
00:03:28,191 --> 00:03:30,986
My pod was torn open on impact
80
00:03:31,236 --> 00:03:32,571
and the rain is pouring in.
81
00:03:32,696 --> 00:03:34,573
I'll take the radio and
a survival kit with me
82
00:03:34,698 --> 00:03:37,075
but the environmental suits
were damaged in the crash,
83
00:03:37,159 --> 00:03:38,910
so I-I'll have to rough it.
84
00:03:39,202 --> 00:03:40,996
This is an L-Class world
85
00:03:41,163 --> 00:03:44,124
and the atmosphere is
barely breathable out there.
86
00:03:44,458 --> 00:03:47,961
Repeat, this is a
general distress call.
87
00:03:48,170 --> 00:03:50,881
I am a citizen of the
United Federation of Planets
88
00:03:51,089 --> 00:03:52,591
and a Starfleet officer.
89
00:03:52,716 --> 00:03:54,885
If you can hear
me, please respond.
90
00:03:55,010 --> 00:03:58,513
My government will reward you
for any assistance you can offer
91
00:03:58,638 --> 00:04:00,265
and most of all,
92
00:04:00,390 --> 00:04:02,184
you'll be my personal heroes.
93
00:04:02,517 --> 00:04:04,770
- Repeat... This is a general--
- That's enough.
94
00:04:05,854 --> 00:04:07,522
How long will it
take us to reach her?
95
00:04:08,190 --> 00:04:10,567
At maximum warp, six days.
96
00:04:11,902 --> 00:04:13,695
Any other ships
closer to that sector?
97
00:04:14,446 --> 00:04:15,489
No, sir.
98
00:04:16,323 --> 00:04:21,036
Mr. Worf, turn us around and set
a course for the Rutharian sector.
99
00:04:21,620 --> 00:04:22,537
Aye, sir.
100
00:04:26,083 --> 00:04:29,711
Chief, I want you to establish a
two-way com link with this woman
101
00:04:30,087 --> 00:04:32,923
and when you do, tell her...
102
00:04:35,008 --> 00:04:37,177
tell her her "heroes"
are on the way.
103
00:06:37,396 --> 00:06:39,341
Captain's Log, supplemental.
104
00:06:39,424 --> 00:06:40,926
The marooned Starfleet officer,
105
00:06:41,051 --> 00:06:42,552
whose name we've
learned is Lisa,
106
00:06:42,677 --> 00:06:44,679
continues to transmit
her call for help,
107
00:06:44,763 --> 00:06:47,516
but so far, Chief O'Brien
has been unable to establish
108
00:06:47,599 --> 00:06:49,059
two-way communication.
109
00:06:49,184 --> 00:06:50,977
- How's it going?
- Slow.
110
00:06:51,228 --> 00:06:54,773
For some reason, she's transmitting
on a rotating subspace frequency.
111
00:06:55,023 --> 00:06:57,526
We're having a problem trying
to find a way to return her signal.
112
00:06:57,651 --> 00:06:59,528
Do you have to keep
that on all the time?
113
00:06:59,986 --> 00:07:01,279
No, not really.
114
00:07:02,155 --> 00:07:03,490
But she is all alone.
115
00:07:03,657 --> 00:07:05,534
The least I can do is
try and listen to her.
116
00:07:05,825 --> 00:07:07,702
She doesn't know
you're listening, Miles.
117
00:07:07,953 --> 00:07:09,746
You're not comforting her
by keeping the channels open
118
00:07:09,871 --> 00:07:11,164
and driving yourself crazy.
119
00:07:11,331 --> 00:07:12,541
It doesn't bother me.
120
00:07:12,666 --> 00:07:15,001
Sometimes it feels like
she's actually talking to me.
121
00:07:15,126 --> 00:07:16,795
For any assistance you can...
122
00:07:16,920 --> 00:07:17,796
It's true.
123
00:07:18,171 --> 00:07:20,715
Especially when she talks
about her home or her family.
124
00:07:20,840 --> 00:07:22,217
She reminds me of my cousin.
125
00:07:22,342 --> 00:07:23,677
Oh, no!
126
00:07:24,444 --> 00:07:27,639
I don't believe it.
It's raining again.
127
00:07:28,557 --> 00:07:30,517
How can there be so much
water and so little life out there?
128
00:07:30,642 --> 00:07:32,269
I think I'll leave
you two alone.
129
00:07:32,435 --> 00:07:34,312
I'm really starting
to hate this place.
130
00:07:34,688 --> 00:07:37,983
Repeat, this is a
general distress call.
131
00:07:38,191 --> 00:07:40,944
Hello? Is anyone
paying attention?
132
00:07:41,111 --> 00:07:43,905
I know you're out there.
I know you can hear me.
133
00:07:44,012 --> 00:07:45,829
So just answer me.
134
00:07:45,949 --> 00:07:47,784
Tell me you're on your way.
135
00:07:48,118 --> 00:07:50,287
Tell me I'm going to be rescued.
136
00:07:50,412 --> 00:07:52,747
Tell me I'm not
going to die alone.
137
00:08:03,300 --> 00:08:05,010
I hope you're satisfied.
138
00:08:06,595 --> 00:08:09,764
I'm sure nothing gives you more
pleasure than stifling my creativity.
139
00:08:11,057 --> 00:08:16,104
Only you would consider barstools
to be a form of artistic expression.
140
00:08:16,229 --> 00:08:18,773
Oh, yeah? Let's see
how creative you are.
141
00:08:19,149 --> 00:08:22,485
Have you... picked
out the Major's gift yet?
142
00:08:23,862 --> 00:08:25,071
Gift?
143
00:08:25,905 --> 00:08:27,324
For this Saturday.
144
00:08:29,534 --> 00:08:31,911
You do know what
Saturday is, right?
145
00:08:33,788 --> 00:08:36,166
- Saturday?
- Yes.
146
00:08:37,208 --> 00:08:40,629
It's the one-month anniversary
of your first date with Major Kira.
147
00:08:41,129 --> 00:08:44,507
Oh... I suppose it is.
148
00:08:44,841 --> 00:08:47,010
And you haven't
picked out a gift.
149
00:08:47,218 --> 00:08:48,970
Why should I?
150
00:08:49,929 --> 00:08:53,642
The man's experienced unrequited
love for the better part of three years
151
00:08:53,767 --> 00:08:57,145
and now that he finally has her,
152
00:08:57,395 --> 00:08:59,898
he wants to know why he
should celebrate their anniversary.
153
00:08:59,981 --> 00:09:02,317
Whatever you're trying
to sell me, it won't work.
154
00:09:02,400 --> 00:09:04,778
Do you think I'm going to
get involved? No, thank you.
155
00:09:04,903 --> 00:09:06,696
The last thing I
want to deal with
156
00:09:06,821 --> 00:09:10,283
is a panicked lover looking
for a gift at the last minute.
157
00:09:11,242 --> 00:09:14,496
There's a whole Promenade
of shopkeepers out there
158
00:09:14,579 --> 00:09:16,331
if you want to buy a gift.
159
00:09:17,082 --> 00:09:18,249
Hmm.
160
00:09:18,375 --> 00:09:20,627
A one-month anniversary gift.
161
00:09:22,212 --> 00:09:24,881
Did you ever hear of
anything so ridiculous?
162
00:09:54,744 --> 00:09:56,913
- Okay. So now you--
- Shh!
163
00:09:57,789 --> 00:09:59,374
Now you
have him looking for a gift.
164
00:09:59,499 --> 00:10:00,792
What are you up to?
165
00:10:00,917 --> 00:10:02,293
I tell you, you write it down
166
00:10:02,419 --> 00:10:04,587
the next thing I know,
I'm in a holding cell.
167
00:10:04,671 --> 00:10:06,840
I won't write a word, I promise.
168
00:10:06,965 --> 00:10:08,675
This is just character research.
169
00:10:08,800 --> 00:10:10,760
- Right.
- Quark, listen.
170
00:10:10,844 --> 00:10:14,055
I'm working on a crime novel,
but I've hit a wall in my writing.
171
00:10:14,180 --> 00:10:19,185
It's... it's not truthful
anymore, phony, artificial.
172
00:10:19,644 --> 00:10:22,564
I'm having trouble creating
real flesh-and-blood characters,
173
00:10:22,647 --> 00:10:25,024
especially nefarious ones.
174
00:10:25,734 --> 00:10:27,610
If you could just let me watch
175
00:10:27,736 --> 00:10:29,571
and listen as you pull off...
176
00:10:29,821 --> 00:10:31,656
whatever it is you're
going to pull off,
177
00:10:31,781 --> 00:10:33,450
it could really help me out.
178
00:10:33,575 --> 00:10:35,410
You could give me insight.
179
00:10:35,660 --> 00:10:37,829
I could even model my
lead character after you.
180
00:10:39,748 --> 00:10:41,499
Lesson Number One:
181
00:10:42,375 --> 00:10:45,003
No one involved in
an extra-legal activity
182
00:10:45,295 --> 00:10:47,297
thinks of himself as nefarious.
183
00:10:48,260 --> 00:10:49,340
Sorry.
184
00:10:49,549 --> 00:10:51,509
I'm a businessman, okay?
185
00:10:53,136 --> 00:10:54,512
Now...
186
00:10:54,929 --> 00:10:57,974
if you're interested in learning
more about my business...
187
00:10:59,768 --> 00:11:01,770
I think that could be arranged.
188
00:11:02,312 --> 00:11:03,563
Great.
189
00:11:07,484 --> 00:11:11,321
But nothing you see
or hear turns up in print
190
00:11:11,446 --> 00:11:13,072
and none of it... none of it...
191
00:11:13,198 --> 00:11:15,158
gets back to your father,
understand?
192
00:11:16,201 --> 00:11:17,410
Completely.
193
00:11:17,744 --> 00:11:20,163
So there is a sun after all.
194
00:11:20,371 --> 00:11:22,165
Of course, now
that the sun is up,
195
00:11:22,290 --> 00:11:25,293
I can see how truly ugly
my new little home is.
196
00:11:25,460 --> 00:11:27,879
There's nothing out there
but dirt and some rocks
197
00:11:28,004 --> 00:11:30,131
and some more dirt
and some more rocks.
198
00:11:30,256 --> 00:11:31,716
- Chief?
- Uh-huh?
199
00:11:32,425 --> 00:11:34,177
Can I ask you a
personal question?
200
00:11:35,178 --> 00:11:36,387
Sure.
201
00:11:37,222 --> 00:11:40,725
Are you uncomfortable
having me aboard the Defiant?
202
00:11:41,017 --> 00:11:43,061
No. Why should I be?
203
00:11:43,394 --> 00:11:45,063
Well, I'm a civilian.
204
00:11:45,271 --> 00:11:47,816
Isn't it awkward having
me aboard a warship?
205
00:11:48,066 --> 00:11:49,859
Oh, we've had
civilians aboard before.
206
00:11:49,984 --> 00:11:51,152
Doesn't bother me.
207
00:11:51,368 --> 00:11:52,610
I was afraid you
were going to say that.
208
00:11:52,695 --> 00:11:54,155
- I can hear you!
- I'm sorry?
209
00:11:54,239 --> 00:11:55,657
- Hello?
- Don't worry about...
210
00:11:55,735 --> 00:11:56,741
Hold on a minute.
211
00:11:56,821 --> 00:11:57,876
Receiving your transmission.
212
00:11:57,951 --> 00:11:59,077
Can you hear me?
213
00:11:59,202 --> 00:12:00,245
Hello?
214
00:12:00,370 --> 00:12:01,663
Hello?
215
00:12:01,788 --> 00:12:03,248
I could hear you two talking.
216
00:12:03,373 --> 00:12:04,541
Can you hear me?
217
00:12:04,666 --> 00:12:06,376
Yes! Yes, we can hear you.
218
00:12:06,543 --> 00:12:07,794
Thank God.
219
00:12:07,877 --> 00:12:10,088
Whoever you are, I love you.
220
00:12:16,386 --> 00:12:17,929
My name's Lisa Cusak.
221
00:12:18,054 --> 00:12:19,764
Until a couple of days ago,
222
00:12:19,889 --> 00:12:21,599
I was the commanding
officer of the Olympia.
223
00:12:21,724 --> 00:12:22,851
The Olympia?
224
00:12:23,017 --> 00:12:25,019
We left the Federation
over eight years ago
225
00:12:25,144 --> 00:12:27,647
for a long-range exploration
of the Beta Quadrant.
226
00:12:27,772 --> 00:12:29,732
What happened
to your ship, Captain?
227
00:12:29,858 --> 00:12:31,317
We were finally heading home,
228
00:12:31,526 --> 00:12:32,694
if you can believe that,
229
00:12:32,777 --> 00:12:34,612
but then we picked up
some strange energy readings
230
00:12:34,697 --> 00:12:35,814
in a nearby star system
231
00:12:36,002 --> 00:12:38,700
and I decided to
stop and investigate.
232
00:12:38,992 --> 00:12:41,494
We found an energy barrier
around the fourth planet
233
00:12:41,619 --> 00:12:43,663
that was unlike
anything we'd ever seen
234
00:12:43,788 --> 00:12:45,415
and when we probed
it with our scanners,
235
00:12:45,665 --> 00:12:47,292
it triggered a quantum reaction.
236
00:12:47,417 --> 00:12:49,460
There was an enormous
surge of metreon radiation
237
00:12:49,586 --> 00:12:51,045
that disabled our engines.
238
00:12:51,254 --> 00:12:54,173
The next thing I knew we were
spiraling in toward the surface.
239
00:12:54,299 --> 00:12:56,175
I gave the order to abandon ship
240
00:12:56,301 --> 00:12:59,804
and the last thing I remember is
a console exploding in my face.
241
00:13:00,179 --> 00:13:02,682
I woke up in an escape
pod on the surface
242
00:13:02,807 --> 00:13:05,101
and I've spent the last day
and a half sitting in this cave
243
00:13:05,184 --> 00:13:07,061
trying to raise
someone on subspace.
244
00:13:07,186 --> 00:13:09,355
Captain, Dr. Bashir,
Chief Medical Officer.
245
00:13:09,439 --> 00:13:12,400
Your message said that you
were on an L-Class planet.
246
00:13:12,525 --> 00:13:14,193
- Are you sure?
- Positive,
247
00:13:14,444 --> 00:13:15,862
and to answer your next question,
248
00:13:15,987 --> 00:13:19,949
yes, I've been giving myself
15cc's of tri-ox every four hours
249
00:13:20,074 --> 00:13:23,286
to compensate for the excess
carbon dioxide in the atmosphere,
250
00:13:23,411 --> 00:13:25,830
just like it says in
my medical tricorder.
251
00:13:25,914 --> 00:13:27,707
How much tri-ox
do you have left?
252
00:13:27,832 --> 00:13:30,126
One hundred
and fifty milliliters.
253
00:13:31,085 --> 00:13:36,466
Will you reduce the dosage,
Captain to 8cc's every six hours?
254
00:13:36,633 --> 00:13:38,676
We need to stretch out your
supply as long as possible.
255
00:13:38,927 --> 00:13:41,054
What happens when
she runs out of the drug?
256
00:13:41,179 --> 00:13:42,680
That's a good question, Doctor.
257
00:13:42,805 --> 00:13:44,307
What happens then?
258
00:13:44,515 --> 00:13:47,727
You will begin to experience
the effects of hypoxia,
259
00:13:47,810 --> 00:13:50,188
but before that happens,
the tri-ox compound
260
00:13:50,313 --> 00:13:52,899
will have strengthened
your cardiopulmonary system,
261
00:13:53,024 --> 00:13:55,109
allowing you to better
withstand the effects.
262
00:13:55,193 --> 00:13:57,236
"Better withstand the effects."
263
00:13:57,487 --> 00:13:59,822
In other words, I'm
going to be gasping for air
264
00:13:59,948 --> 00:14:02,909
and turning different shades
of blue by the time you get here.
265
00:14:03,952 --> 00:14:05,536
Yes, I'm afraid so.
266
00:14:05,828 --> 00:14:07,372
Thanks for brightening my day.
267
00:14:07,622 --> 00:14:09,374
Is there anything we can do?
268
00:14:09,499 --> 00:14:11,709
There is, actually.
I can't sleep.
269
00:14:11,834 --> 00:14:13,836
I --I think the injections
are keeping me awake
270
00:14:13,962 --> 00:14:16,506
and I haven't had anyone
to talk to for two days.
271
00:14:16,631 --> 00:14:19,008
We'll be able to help
you with that, Captain.
272
00:14:19,217 --> 00:14:20,635
I'll have one of my officers
273
00:14:20,760 --> 00:14:23,304
stay on the com line
with you at all times.
274
00:14:23,429 --> 00:14:25,556
And order them to enjoy it, too.
275
00:14:25,782 --> 00:14:26,891
Done.
276
00:14:27,392 --> 00:14:29,185
So, who's first?
277
00:14:30,311 --> 00:14:31,813
I think I'd better start.
278
00:14:31,938 --> 00:14:33,606
Sounds good to me.
279
00:14:35,274 --> 00:14:37,193
A lot has happened...
280
00:14:37,652 --> 00:14:39,654
since you left, Captain.
281
00:14:43,449 --> 00:14:45,243
The Second Fleet
hit the Dominion forces
282
00:14:45,368 --> 00:14:47,954
occupying Betazed three
times in the last month,
283
00:14:48,037 --> 00:14:49,914
but they keep sending
in reinforcements
284
00:14:50,039 --> 00:14:51,666
and fortifying their positions,
285
00:14:51,791 --> 00:14:53,751
- so we find it --
- Okay, okay...
286
00:14:53,876 --> 00:14:55,545
That's it, please.
287
00:14:55,628 --> 00:14:58,256
No more war news.
You're depressing me.
288
00:14:58,381 --> 00:15:00,299
Oh, sorry.
289
00:15:00,508 --> 00:15:02,635
No. I'm sorry.
290
00:15:02,885 --> 00:15:06,514
I'm sorry for you and me and
everyone in the Federation.
291
00:15:06,723 --> 00:15:09,100
I can't believe we're at war.
292
00:15:09,392 --> 00:15:12,687
Let's change the subject.
How about some good news?
293
00:15:12,895 --> 00:15:15,690
Tell me there's still something to
look forward to when I get home.
294
00:15:15,940 --> 00:15:19,902
Tell me people still fall in love
and get married and raise families.
295
00:15:20,695 --> 00:15:21,821
They do.
296
00:15:21,946 --> 00:15:24,157
Good, and what about you?
297
00:15:24,282 --> 00:15:25,491
Are you married?
298
00:15:25,616 --> 00:15:26,659
No.
299
00:15:26,743 --> 00:15:27,952
Seeing anyone?
300
00:15:28,036 --> 00:15:29,662
I mean, I hate to pry,
but I'd like to think
301
00:15:29,787 --> 00:15:31,164
that there's still
something positive
302
00:15:31,247 --> 00:15:32,957
in the life of a starship
captain these days.
303
00:15:34,584 --> 00:15:36,294
I am seeing someone.
304
00:15:36,419 --> 00:15:38,296
Oh, now we're talking.
305
00:15:38,421 --> 00:15:40,465
Tell me about her.
What's her name?
306
00:15:40,715 --> 00:15:42,383
Kasidy Yates.
307
00:15:42,550 --> 00:15:43,551
Kasidy?
308
00:15:43,676 --> 00:15:45,762
Is she the same
Kasidy I spoke to earlier?
309
00:15:45,887 --> 00:15:47,889
- That's her.
- She one of your officers?
310
00:15:48,222 --> 00:15:50,516
No. Civilian.
311
00:15:51,017 --> 00:15:52,351
Freighter Captain.
312
00:15:52,477 --> 00:15:55,897
Uh-oh. Sounds like
you're having problems.
313
00:15:55,980 --> 00:15:58,107
Why would you say
something like that?
314
00:15:58,399 --> 00:16:01,027
There's no joy in that
voice of yours, Ben.
315
00:16:01,235 --> 00:16:03,821
In fact, the tension level went
up when you said her name.
316
00:16:03,946 --> 00:16:07,033
You sounded more relaxed when
you were telling me about the war.
317
00:16:09,994 --> 00:16:11,829
Ben, are you still there?
318
00:16:12,580 --> 00:16:14,624
Yes.
319
00:16:15,208 --> 00:16:17,085
Yes, I'm still here.
320
00:16:17,335 --> 00:16:18,628
You just...
321
00:16:20,171 --> 00:16:22,173
caught me off-guard...
322
00:16:23,382 --> 00:16:24,717
a little.
323
00:16:25,176 --> 00:16:26,511
I can tell.
324
00:16:26,636 --> 00:16:28,763
You know, back when
I was a junior officer,
325
00:16:28,846 --> 00:16:30,890
I dated a civilian
for six years.
326
00:16:30,973 --> 00:16:32,850
Want to hear about it?
327
00:16:32,934 --> 00:16:35,061
Sure you do. Why?
328
00:16:35,144 --> 00:16:38,606
Because it's a funny story
and one of us needs to cheer up.
329
00:16:38,731 --> 00:16:40,525
So, we met on Andor.
330
00:16:40,650 --> 00:16:43,820
I was assigned to the
Federation Embassy as an attaché
331
00:16:43,945 --> 00:16:46,531
and he was working in the
Andorian Agricultural Ministry.
332
00:16:46,656 --> 00:16:49,075
Now, at first, I didn't want
anything to do with him.
333
00:16:49,200 --> 00:16:51,994
He kept pointing his antennae at me
whenever I walked through his office
334
00:16:52,120 --> 00:16:54,080
and I found that sort of rude.
335
00:16:55,039 --> 00:16:56,749
Excuse me...
coming through.
336
00:16:56,874 --> 00:16:58,793
Excuse me, excuse me...
337
00:16:58,918 --> 00:17:00,086
Odo.
338
00:17:00,253 --> 00:17:03,339
Well... this is it.
339
00:17:03,798 --> 00:17:05,174
Can I see it?
340
00:17:09,428 --> 00:17:13,099
Oh... very nice.
341
00:17:13,766 --> 00:17:15,476
The Major's gonna love it.
342
00:17:17,645 --> 00:17:19,230
How are you
gonna give it to her?
343
00:17:20,565 --> 00:17:22,650
What sort of evening
do you have planned?
344
00:17:23,693 --> 00:17:25,444
I don't have anything planned.
345
00:17:25,570 --> 00:17:29,157
Oh... fortunately for
you, there's still time.
346
00:17:35,413 --> 00:17:36,581
Pick one.
347
00:17:36,789 --> 00:17:38,332
A holosuite program?
348
00:17:38,457 --> 00:17:40,001
It's your anniversary.
349
00:17:40,126 --> 00:17:41,961
You have to do
something special.
350
00:17:42,420 --> 00:17:44,088
I bought her a gift.
351
00:17:46,215 --> 00:17:47,884
Have it your way.
352
00:17:48,259 --> 00:17:49,802
But if it were me,
353
00:17:50,011 --> 00:17:53,431
and I had found true love
after a lifetime of searching...
354
00:17:54,724 --> 00:17:58,019
every month would
be worth celebrating.
355
00:17:59,604 --> 00:18:00,730
All right.
356
00:18:00,980 --> 00:18:02,940
Let me look at those programs.
357
00:18:03,191 --> 00:18:04,525
Come on.
358
00:18:18,122 --> 00:18:21,459
Looks like the Constable's
going to be busy Saturday night.
359
00:18:21,834 --> 00:18:24,795
I guess that means he won't be
following me around the station
360
00:18:24,921 --> 00:18:27,506
or watching the airlocks
for wanted criminals
361
00:18:27,632 --> 00:18:31,135
or monitoring the cargo
bays for illegal transactions.
362
00:18:31,260 --> 00:18:32,929
Well, he has deputies.
363
00:18:33,596 --> 00:18:34,972
Deputies, I can handle.
364
00:18:35,056 --> 00:18:36,849
With Odo out of the way,
365
00:18:36,974 --> 00:18:39,393
my biggest problem
will be deciding...
366
00:18:40,478 --> 00:18:43,022
what to do with all the
money I'm going to make!
367
00:18:43,606 --> 00:18:45,608
Both my sisters are teachers.
368
00:18:45,733 --> 00:18:47,401
I don't know how they can do it.
369
00:18:47,485 --> 00:18:49,654
Personally, I can't
stand children.
370
00:18:49,779 --> 00:18:50,988
Uh-huh.
371
00:18:51,072 --> 00:18:53,658
I know, I know,
everybody loves children.
372
00:18:53,991 --> 00:18:55,159
Not me.
373
00:18:55,284 --> 00:18:56,577
Yeah.
374
00:18:56,702 --> 00:18:58,871
What about you?
You like children?
375
00:18:59,080 --> 00:19:00,289
Oh, yeah.
376
00:19:01,332 --> 00:19:02,750
Really?
377
00:19:03,125 --> 00:19:04,043
Yeah.
378
00:19:04,168 --> 00:19:05,294
You know, Doctor,
379
00:19:05,419 --> 00:19:07,672
I'm starting to think
that maybe, just maybe,
380
00:19:07,797 --> 00:19:09,840
you're not really
paying attention to--
381
00:19:10,466 --> 00:19:11,634
Wait a minute.
382
00:19:11,926 --> 00:19:13,219
What's that?
383
00:19:14,095 --> 00:19:15,846
There's something
moving out there.
384
00:19:17,348 --> 00:19:18,641
It's getting closer.
385
00:19:18,766 --> 00:19:19,684
What?
386
00:19:19,809 --> 00:19:21,227
Stay back.
387
00:19:21,769 --> 00:19:23,646
No. Don't hurt me.
388
00:19:23,771 --> 00:19:25,022
Captain, what's going on?
389
00:19:25,147 --> 00:19:27,191
Please, stay back.
390
00:19:27,275 --> 00:19:28,901
No, don't...
391
00:19:29,151 --> 00:19:30,653
No!
392
00:19:38,160 --> 00:19:39,787
Captain Cusak, can you hear me?
393
00:19:39,912 --> 00:19:41,080
Hello?
394
00:19:44,125 --> 00:19:45,376
Hello?
395
00:19:45,793 --> 00:19:46,794
God...
396
00:19:46,919 --> 00:19:48,838
She's gone.
397
00:19:48,963 --> 00:19:50,214
Who is this?
398
00:19:50,423 --> 00:19:51,465
What have you done?
399
00:19:51,590 --> 00:19:53,884
I have eaten her.
400
00:19:53,970 --> 00:19:54,845
What?
401
00:19:54,969 --> 00:19:56,387
I've eaten her!
402
00:19:56,512 --> 00:19:58,389
What difference
does it make to you?
403
00:19:58,514 --> 00:20:00,808
You weren't even
listening to her.
404
00:20:03,686 --> 00:20:05,980
You have my sincere apologies.
405
00:20:06,329 --> 00:20:08,122
I was carried away with my work.
406
00:20:08,274 --> 00:20:09,567
I'm a patient, aren't I?
407
00:20:09,692 --> 00:20:11,736
Doesn't that make
me part of your work?
408
00:20:11,861 --> 00:20:13,321
You're right,
you're absolutely right.
409
00:20:13,446 --> 00:20:15,156
I don't know what
I was thinking.
410
00:20:16,532 --> 00:20:19,201
You now have my
complete attention.
411
00:20:20,578 --> 00:20:22,747
Well, I've got
news for you, Doc.
412
00:20:22,872 --> 00:20:24,248
I'm all talked out.
413
00:20:24,373 --> 00:20:26,500
It's time for you to cheer
up one of your patients
414
00:20:26,625 --> 00:20:28,419
and take her mind off
her impending doom.
415
00:20:28,669 --> 00:20:29,587
You're not doomed.
416
00:20:29,712 --> 00:20:31,422
I feel better already.
417
00:20:31,547 --> 00:20:32,882
See how easy that was?
418
00:20:33,007 --> 00:20:34,675
Now keep going.
419
00:20:35,301 --> 00:20:37,386
Oh, what should I talk about?
420
00:20:37,553 --> 00:20:39,472
How did they let
you out of medical school
421
00:20:39,597 --> 00:20:41,599
with this kind of
bedside manner?
422
00:20:41,724 --> 00:20:43,601
Are you sure you're a doctor?
423
00:20:43,726 --> 00:20:45,978
Yes, I graduated second
in my class, in fact.
424
00:20:46,103 --> 00:20:49,106
Oh. And we're especially
proud of that, aren't we?
425
00:20:51,609 --> 00:20:53,986
I get the feeling that it's
going to take me some hours
426
00:20:54,070 --> 00:20:56,364
to crawl out of this
rather sizable hole
427
00:20:56,489 --> 00:20:57,615
I've dug for myself.
428
00:20:57,740 --> 00:21:00,534
Not at all.
It'll take you days.
429
00:21:04,580 --> 00:21:08,042
You have my personal assurance
they're high-quality crystals
430
00:21:08,250 --> 00:21:11,087
and you won't get them at this
price anywhere else in the Quadrant.
431
00:21:15,925 --> 00:21:18,844
Five days,
Cargo Bay 3. See you then.
432
00:21:22,181 --> 00:21:23,474
I'll take this one.
433
00:21:24,392 --> 00:21:27,812
Ah... "Paris, 1928."
434
00:21:27,937 --> 00:21:29,563
Nice choice.
435
00:21:29,688 --> 00:21:32,024
Say what you will
about humans today,
436
00:21:32,149 --> 00:21:33,609
their past was certainly...
437
00:21:33,776 --> 00:21:34,819
romantic.
438
00:21:35,069 --> 00:21:38,030
Well, book us four hours
starting at 2100 on Sunday night.
439
00:21:38,092 --> 00:21:39,050
You mean Saturday.
440
00:21:40,157 --> 00:21:41,450
I mean Sunday.
441
00:21:42,326 --> 00:21:44,745
But Saturday's the
anniversary of your first date.
442
00:21:44,813 --> 00:21:47,065
Yes, but our first
date ended badly.
443
00:21:47,206 --> 00:21:48,707
It's not something I
want to commemorate,
444
00:21:48,848 --> 00:21:52,378
so I've decided to celebrate
the anniversary of our first kiss.
445
00:21:52,586 --> 00:21:54,046
Your first kiss?
446
00:21:54,296 --> 00:21:56,173
Romantic, isn't it?
447
00:21:56,423 --> 00:21:57,675
Aw...
448
00:22:05,975 --> 00:22:07,476
Come on.
449
00:22:09,021 --> 00:22:09,966
Come on.
450
00:22:11,397 --> 00:22:12,898
- What's going on?
- My partner,
451
00:22:13,274 --> 00:22:15,359
I can't get him on the channel.
452
00:22:16,861 --> 00:22:19,155
He's changed his
com system protocols.
453
00:22:19,405 --> 00:22:21,031
Already? You just talked to him.
454
00:22:21,240 --> 00:22:22,992
He's a wanted man, Jake.
455
00:22:23,117 --> 00:22:25,578
He has to be very careful about
how often he uses subspace.
456
00:22:25,828 --> 00:22:28,372
The authorities might try
and trace his signal.
457
00:22:31,350 --> 00:22:36,005
I have no way of contacting him
until he gets here Saturday night.
458
00:22:36,213 --> 00:22:39,216
Well, can't you just explain to him
that he'll have to wait another day?
459
00:22:39,300 --> 00:22:40,926
Haven't you been
paying attention?
460
00:22:41,051 --> 00:22:43,721
If he even sets foot on the
station while Odo's on duty,
461
00:22:43,888 --> 00:22:46,098
we'll both be in a holding
cell faster than you can say
462
00:22:46,182 --> 00:22:47,850
"criminal conspiracy."
463
00:22:51,729 --> 00:22:53,439
Then, what are you going to do?
464
00:22:53,981 --> 00:22:55,274
Th--think.
465
00:22:56,025 --> 00:22:59,528
My best option is, uh... um...
466
00:23:00,446 --> 00:23:01,739
panic.
467
00:23:08,621 --> 00:23:11,165
When the fighting first broke out,
I thought to myself,
468
00:23:11,373 --> 00:23:13,626
"All right, O'Brien,
you've done this before.
469
00:23:15,628 --> 00:23:17,504
"Keep your head down...
470
00:23:18,088 --> 00:23:21,592
"focus on the job and
you'll get through this,
471
00:23:21,717 --> 00:23:23,427
just like you did
in the last war."
472
00:23:24,595 --> 00:23:26,222
But this war is different.
473
00:23:26,430 --> 00:23:28,599
Maybe I'm different.
474
00:23:30,976 --> 00:23:32,311
I have this...
475
00:23:33,103 --> 00:23:35,314
This growing sense of isolation.
476
00:23:35,397 --> 00:23:36,899
I see people.
477
00:23:37,066 --> 00:23:39,652
I... talk to them, I
laugh with them, and...
478
00:23:40,736 --> 00:23:43,072
But some part of
me is always saying...
479
00:23:46,533 --> 00:23:48,452
"They may not be here tomorrow.
480
00:23:50,412 --> 00:23:51,997
Don't get too close."
481
00:23:54,375 --> 00:23:56,919
I'm sorry. I... I'm sorry,
482
00:23:57,044 --> 00:23:59,046
I shouldn't be laying all this
on your shoulders, Captain.
483
00:23:59,171 --> 00:24:00,756
No, no, it's all right, Miles.
484
00:24:00,881 --> 00:24:02,007
I don't mind.
485
00:24:02,132 --> 00:24:04,510
Sounds like you really need
to talk with someone about this.
486
00:24:04,718 --> 00:24:06,971
I'm sure it's the last
thing you need to hear.
487
00:24:07,429 --> 00:24:09,056
I should be cheering you up.
488
00:24:09,181 --> 00:24:10,683
Forget about me.
489
00:24:10,808 --> 00:24:12,601
You're the one who
needs cheering up.
490
00:24:14,144 --> 00:24:15,938
Now, there's a
sad state of affairs.
491
00:24:16,063 --> 00:24:18,983
Look, you've seen a lot
of combat in the last year.
492
00:24:19,066 --> 00:24:21,277
That's a heavy
burden to carry around.
493
00:24:22,069 --> 00:24:24,655
Are you sure you're a
Captain, not a Counselor?
494
00:24:24,780 --> 00:24:26,490
Oh, I'm sure.
495
00:24:26,740 --> 00:24:28,951
I'll let you in on a
little secret, Miles.
496
00:24:29,159 --> 00:24:31,662
I dislike the whole concept
of a ship's counselor.
497
00:24:31,912 --> 00:24:32,955
Me, too.
498
00:24:33,163 --> 00:24:35,249
I mean, I--I like some
of them personally, but --
499
00:24:35,374 --> 00:24:37,918
But sometimes
they just get in the way.
500
00:24:38,252 --> 00:24:39,878
That's exactly how I feel,
501
00:24:40,129 --> 00:24:42,506
but saying it out
loud is almost heresy.
502
00:24:43,299 --> 00:24:45,718
And there's this
assumption nowadays that...
503
00:24:45,843 --> 00:24:47,720
only someone with a diploma
504
00:24:48,220 --> 00:24:50,889
can listen to your
problems or give you advice.
505
00:24:51,140 --> 00:24:53,350
Sometimes, all
you need are good friends.
506
00:24:53,475 --> 00:24:54,518
Exactly.
507
00:24:54,643 --> 00:24:55,894
So where are they?
508
00:24:56,085 --> 00:24:57,396
What? Excuse me?
509
00:24:57,479 --> 00:24:58,981
Where are your friends, Miles?
510
00:24:59,106 --> 00:25:01,233
Why aren't they
helping you through this?
511
00:25:03,402 --> 00:25:05,070
Well, we, uh...
512
00:25:05,738 --> 00:25:08,282
I haven't spoken to
them about any of this.
513
00:25:08,657 --> 00:25:11,076
You know, it's not the
kind of thing you talk about.
514
00:25:11,285 --> 00:25:15,122
Hmm. Well, if you
can't talk to your friends
515
00:25:15,205 --> 00:25:16,915
and you can't talk to your wife,
516
00:25:16,999 --> 00:25:18,417
you know who that leaves.
517
00:25:19,835 --> 00:25:21,670
- A ship's counselor.
- A ship's counselor.
518
00:25:23,672 --> 00:25:26,300
Excuse me, but it's 1800 hours.
519
00:25:26,383 --> 00:25:27,468
Already?
520
00:25:27,718 --> 00:25:28,802
Afraid so.
521
00:25:28,886 --> 00:25:30,220
But we're still talking.
522
00:25:30,304 --> 00:25:32,306
Boys, boys, don't fight over me.
523
00:25:32,723 --> 00:25:34,850
Miles, I'll
talk to you in the morning.
524
00:25:34,933 --> 00:25:36,769
And think about what I said.
525
00:25:37,770 --> 00:25:40,481
All right. And I will.
526
00:25:41,440 --> 00:25:42,900
Good night, Captain.
527
00:25:43,150 --> 00:25:44,443
Good night.
528
00:25:45,861 --> 00:25:48,072
Well, Julian, don't let me
keep you from your work.
529
00:25:48,155 --> 00:25:49,698
I know how busy you are.
530
00:25:50,115 --> 00:25:51,658
No work tonight.
531
00:25:52,034 --> 00:25:54,745
Oh! So you've decided
to spend your valuable time
532
00:25:54,870 --> 00:25:56,538
conversing with
your patient again.
533
00:25:56,622 --> 00:25:58,082
That's three days in a row.
534
00:25:58,207 --> 00:26:00,584
You must be swamped
with paperwork by now.
535
00:26:00,667 --> 00:26:03,212
I feel awful, keeping you
from your duties like this.
536
00:26:03,295 --> 00:26:05,464
I managed to catch up with
all my paperwork this afternoon
537
00:26:05,589 --> 00:26:06,882
thank you very much.
538
00:26:07,007 --> 00:26:08,258
Let me guess,
539
00:26:08,384 --> 00:26:11,303
thanks to your amazing
genetically engineered brain,
540
00:26:11,428 --> 00:26:13,222
you not only did your work,
541
00:26:13,347 --> 00:26:15,724
you did the work of ten
other doctors at the same time.
542
00:26:15,849 --> 00:26:17,059
Well?
543
00:26:17,559 --> 00:26:19,603
But you've answered the next
question I was going to ask you,
544
00:26:19,728 --> 00:26:21,647
which is "how are you feeling?"
545
00:26:21,855 --> 00:26:24,858
I can hear that you're in
your usual acerbic good mood.
546
00:26:25,109 --> 00:26:27,778
Wrong again,
my superhuman friend.
547
00:26:27,986 --> 00:26:30,656
As a matter of fact,
I'm not feeling well at all.
548
00:26:30,989 --> 00:26:32,199
Tell me.
549
00:26:32,699 --> 00:26:34,868
The last injection
didn't do the trick.
550
00:26:35,035 --> 00:26:37,496
I feel this heavy
weight on my chest.
551
00:26:37,621 --> 00:26:39,665
It's getting harder to breathe
552
00:26:39,957 --> 00:26:41,542
and every time I move my head,
553
00:26:41,667 --> 00:26:43,460
the cave starts spinning.
554
00:26:45,087 --> 00:26:46,255
Come in.
555
00:26:47,923 --> 00:26:48,924
What is it?
556
00:26:49,049 --> 00:26:51,009
Captain Cusak's
run out of tri-ox.
557
00:26:51,135 --> 00:26:53,387
She's beginning to feel
the effects of CO2 poisoning.
558
00:26:53,637 --> 00:26:54,638
Already?
559
00:26:54,763 --> 00:26:57,599
I thought she had at least a
day's worth of injections left.
560
00:26:57,850 --> 00:26:59,768
So did I, but
apparently the last vial
561
00:26:59,893 --> 00:27:01,812
was tainted somehow,
probably in the crash.
562
00:27:01,979 --> 00:27:03,397
How long does she have?
563
00:27:03,939 --> 00:27:05,607
No more than two days.
564
00:27:06,900 --> 00:27:08,485
That's not good.
565
00:27:08,694 --> 00:27:10,571
We're still three days away.
566
00:27:19,246 --> 00:27:21,915
- We need more speed.
- Speed's not the problem.
567
00:27:22,124 --> 00:27:25,043
I could increase the
warp plasma 97 gigahertz.
568
00:27:25,169 --> 00:27:27,921
That would increase
our velocity to warp 9.5
569
00:27:28,046 --> 00:27:29,590
and save us almost a full day.
570
00:27:29,715 --> 00:27:32,384
The problem on the Defiant is
how to maintain structural integrity
571
00:27:32,468 --> 00:27:33,927
when we go above warp nine.
572
00:27:34,094 --> 00:27:35,053
Exactly.
573
00:27:35,179 --> 00:27:38,515
At those kind of speeds, the ship
literally starts tearing herself apart.
574
00:27:38,765 --> 00:27:41,435
Is there any way to strengthen
the structural integrity field?
575
00:27:41,685 --> 00:27:43,520
Not without bleeding power
from some other source.
576
00:27:43,645 --> 00:27:44,897
Such as?
577
00:27:45,022 --> 00:27:46,231
The phaser reserves.
578
00:27:46,440 --> 00:27:47,524
That would be unwise.
579
00:27:47,733 --> 00:27:48,984
If we empty the defense reserves,
580
00:27:49,109 --> 00:27:51,069
we could find ourselves
at an extreme disadvantage
581
00:27:51,195 --> 00:27:52,738
should we encounter
a Dominion ship.
582
00:27:52,946 --> 00:27:55,032
We're a long way from the
front lines out here, Worf.
583
00:27:55,157 --> 00:27:57,409
The chances of meeting a
Dominion ship are negligible.
584
00:27:57,618 --> 00:27:59,077
We should not take that risk.
585
00:27:59,328 --> 00:28:01,830
She'll die if we do
not get to her faster.
586
00:28:05,918 --> 00:28:07,586
Use the phaser reserve, Chief.
587
00:28:07,669 --> 00:28:08,962
Give us all the speed you can.
588
00:28:09,171 --> 00:28:11,048
Aye, sir. Thank you, sir.
589
00:28:18,514 --> 00:28:19,973
How's it going?
590
00:28:20,098 --> 00:28:21,934
We're increasing speed.
591
00:28:22,059 --> 00:28:23,936
The Captain's
condition is worsening.
592
00:28:24,061 --> 00:28:25,395
I see.
593
00:28:25,687 --> 00:28:28,232
- Is there anything I can do?
- I don't think so.
594
00:28:29,942 --> 00:28:32,778
Well, I guess
I'll see you later.
595
00:28:32,903 --> 00:28:34,821
- Right.
- Right.
596
00:28:42,663 --> 00:28:44,623
Are you sure you
want to hear about this?
597
00:28:44,748 --> 00:28:46,083
Trust me, Ben.
598
00:28:46,208 --> 00:28:48,585
I'd much rather be
worrying about your love life
599
00:28:48,710 --> 00:28:50,671
than about my own
problems right now.
600
00:28:53,632 --> 00:28:58,053
Well, when Kasidy came
to the Bridge last night
601
00:28:58,470 --> 00:29:00,931
all I wanted her to do was leave
602
00:29:01,807 --> 00:29:03,600
and I couldn't tell you why.
603
00:29:03,725 --> 00:29:07,312
She doesn't belong
there, Ben. That's why.
604
00:29:07,688 --> 00:29:11,233
She doesn't belong in that
part of your life, and you know it.
605
00:29:11,441 --> 00:29:14,945
Off duty, I'm sure Kasidy
is exactly what you need
606
00:29:15,153 --> 00:29:17,906
but on the Defiant,
she's a random element...
607
00:29:19,491 --> 00:29:22,369
a piece that doesn't fit
anywhere in the puzzle.
608
00:29:26,248 --> 00:29:30,168
She was the Convoy Liaison
Officer on our last mission
609
00:29:30,627 --> 00:29:32,087
and a damned good one, too.
610
00:29:32,170 --> 00:29:34,256
This isn't about her.
611
00:29:34,381 --> 00:29:36,008
This is about you.
612
00:29:36,133 --> 00:29:37,884
You're having
trouble doing your job
613
00:29:38,010 --> 00:29:40,762
when she's on the Defiant,
and that's a problem.
614
00:29:41,179 --> 00:29:45,601
It's also affecting your relationship
and that's another problem.
615
00:29:45,851 --> 00:29:47,394
Don't take it so hard.
616
00:29:47,603 --> 00:29:51,189
So, you can't mix your personal
life and your professional life.
617
00:29:51,315 --> 00:29:53,150
Most people can't.
618
00:29:53,275 --> 00:29:55,152
I certainly can't.
619
00:29:55,277 --> 00:29:58,030
I once served on the
same starbase as my sister.
620
00:29:58,155 --> 00:30:00,032
Oh, what a nightmare that was.
621
00:30:01,908 --> 00:30:03,952
I look forward to
meeting you, Lisa.
622
00:30:04,620 --> 00:30:08,206
I'm sure I'm not the only one
around here who feels the same way.
623
00:30:08,707 --> 00:30:10,000
If you ask me...
624
00:30:11,418 --> 00:30:14,755
everyone on that ship
could use some R&R.
625
00:30:22,888 --> 00:30:24,640
Beautiful, aren't they?
626
00:30:25,057 --> 00:30:26,433
Gorgeous.
627
00:30:27,893 --> 00:30:29,686
Do you know how much I
was going to get for these?
628
00:30:31,188 --> 00:30:33,190
Almost 200 bars.
629
00:30:33,940 --> 00:30:35,067
That's a lot.
630
00:30:35,192 --> 00:30:36,902
No kidding. That's a lot.
631
00:30:37,319 --> 00:30:40,781
Now... they're just
a crate full of junk.
632
00:30:42,532 --> 00:30:45,911
You know, there's still a chance that
Odo won't find out about any of this.
633
00:30:46,161 --> 00:30:48,997
No, he'll find out.
634
00:30:50,749 --> 00:30:53,752
Odo would love nothing
better than to see me in jail.
635
00:30:55,796 --> 00:30:57,714
And after all I did for him.
636
00:30:58,382 --> 00:30:59,508
Like what?
637
00:31:01,718 --> 00:31:04,429
Like helping him find true love.
638
00:31:05,430 --> 00:31:06,648
That's right.
639
00:31:06,710 --> 00:31:07,663
If it wasn't for me,
640
00:31:07,820 --> 00:31:11,019
he and Major Kira would never
have gotten together in the first place.
641
00:31:12,854 --> 00:31:14,564
I was there for him
642
00:31:14,690 --> 00:31:17,693
during all the heartache
and the lonely nights.
643
00:31:17,943 --> 00:31:21,863
When he was wallowing in misery
because she was still seeing Shakaar.
644
00:31:22,531 --> 00:31:24,366
I told him to make his move.
645
00:31:26,076 --> 00:31:28,286
I told him not to give up.
646
00:31:30,706 --> 00:31:32,124
I was there for him.
647
00:31:35,127 --> 00:31:38,213
And what did I get
out of it? Nothing.
648
00:31:38,630 --> 00:31:40,090
He still spies on me.
649
00:31:40,215 --> 00:31:43,719
He still bothers me about
minor infractions of the law.
650
00:31:45,595 --> 00:31:48,223
And he still can't
wait for the opportunity
651
00:31:48,348 --> 00:31:50,434
to send me to prison.
652
00:31:54,730 --> 00:31:58,525
I should have remembered
the 285th Rule of Acquisition.
653
00:32:01,528 --> 00:32:05,157
"No good deed ever
goes unpunished."
654
00:32:49,868 --> 00:32:51,161
To failure.
655
00:32:51,286 --> 00:32:52,871
I'm not drinking to that.
656
00:32:53,580 --> 00:32:56,333
Jake, in ten minutes,
657
00:32:56,458 --> 00:32:58,877
my business
partner's ship will dock.
658
00:32:59,544 --> 00:33:02,214
In 15 minutes,
Odo will arrest him.
659
00:33:02,798 --> 00:33:05,091
In 20 minutes, my
name will come up.
660
00:33:05,967 --> 00:33:10,138
And in 25 minutes, Odo will
walk in here with a warrant.
661
00:33:11,723 --> 00:33:13,809
I think you should
humor me on this one.
662
00:33:28,824 --> 00:33:29,741
Quark...
663
00:33:31,117 --> 00:33:34,120
I'd like that holosuite
now after all.
664
00:33:34,704 --> 00:33:36,540
- You would.
- That's right.
665
00:33:37,123 --> 00:33:39,793
Turns out Nerys agrees with you.
666
00:33:40,043 --> 00:33:42,087
She wants to celebrate
the anniversary
667
00:33:42,212 --> 00:33:44,089
of our first date,
not our first kiss.
668
00:33:44,297 --> 00:33:45,590
So here we are.
669
00:33:46,758 --> 00:33:49,344
Is the holosuite
still available?
670
00:33:49,886 --> 00:33:52,722
It's, um... it's all yours.
671
00:33:54,432 --> 00:33:56,059
The program?
672
00:34:07,696 --> 00:34:08,822
Odo?
673
00:34:10,448 --> 00:34:11,366
Have a good time.
674
00:34:11,449 --> 00:34:13,577
Thank you, Quark.
I'm sure we will.
675
00:34:17,029 --> 00:34:18,707
I don't believe it.
676
00:34:18,999 --> 00:34:20,375
Neither do I.
677
00:34:21,167 --> 00:34:23,587
I'm going to win this one, Jake.
678
00:34:24,170 --> 00:34:25,922
You know what the best part is?
679
00:34:26,047 --> 00:34:30,719
I beat Odo. I finally beat him.
680
00:34:31,595 --> 00:34:34,514
Jake, I did it. I've beat him.
681
00:34:38,184 --> 00:34:39,853
Well, he looks happy.
682
00:34:39,978 --> 00:34:41,021
He should be.
683
00:34:41,146 --> 00:34:43,523
He's about to make his
biggest profit of the year.
684
00:34:46,568 --> 00:34:48,111
I don't know, Odo.
685
00:34:48,320 --> 00:34:51,698
You sure you want to let him get
away with smuggling Denevan crystals?
686
00:34:51,823 --> 00:34:53,283
I owe him one.
687
00:34:53,742 --> 00:34:55,327
So he'll get this one,
688
00:34:55,744 --> 00:34:57,787
but just this one.
689
00:35:00,832 --> 00:35:04,544
Why is it every time I
think I have you figured out,
690
00:35:04,669 --> 00:35:06,630
you do something to surprise me?
691
00:35:06,922 --> 00:35:08,173
Like tonight.
692
00:35:08,340 --> 00:35:12,385
Where did you get the idea to celebrate
our one-month anniversary in Paris?
693
00:35:12,968 --> 00:35:14,471
Well,
694
00:35:14,888 --> 00:35:18,141
some mysteries are
better left unsolved.
695
00:35:34,240 --> 00:35:35,825
I want a complete
scan of that barrier,
696
00:35:35,951 --> 00:35:37,619
but use passive
sensors only, gentlemen.
697
00:35:37,702 --> 00:35:40,455
An active scan is what triggered
the destruction of the Olympia.
698
00:35:40,580 --> 00:35:41,498
Aye, sir.
699
00:35:41,748 --> 00:35:43,083
It appears to be
an exogenic field
700
00:35:43,166 --> 00:35:45,710
generated by the unstable
elements in the planet's core.
701
00:35:47,045 --> 00:35:48,755
Captain Cusak just
lost consciousness.
702
00:35:48,838 --> 00:35:50,596
She's in the last stages
of CO2 poisoning.
703
00:35:50,698 --> 00:35:52,014
If she's got any chance at all,
704
00:35:52,092 --> 00:35:54,260
we have to get her to Sick Bay
in the next 45 minutes.
705
00:35:54,928 --> 00:35:57,889
Captain, there's no way
the Defiant can penetrate the barrier.
706
00:35:58,431 --> 00:36:01,559
The energy's composed of
subspace metreon radiation.
707
00:36:01,893 --> 00:36:03,478
If we get anywhere near it,
708
00:36:03,603 --> 00:36:05,814
the dilithium matrix in
the warp core will collapse
709
00:36:05,939 --> 00:36:07,576
and we'll be pulled down
onto the planet's surface
710
00:36:07,774 --> 00:36:08,984
just like the Olympia.
711
00:36:17,617 --> 00:36:18,660
Options?
712
00:36:18,868 --> 00:36:20,078
Could we beam through it?
713
00:36:20,203 --> 00:36:23,248
No. We can't get close enough
to the barrier to initiate transport.
714
00:36:23,748 --> 00:36:25,083
What about a shuttlepod?
715
00:36:25,208 --> 00:36:27,502
Their impulse engines
don't use antimatter.
716
00:36:27,585 --> 00:36:29,587
It is unlikely that a
shuttle could withstand
717
00:36:29,713 --> 00:36:32,007
the gravimetric stresses
that are within the barrier.
718
00:36:32,132 --> 00:36:34,134
Unlikely but not impossible.
719
00:36:36,052 --> 00:36:38,096
I didn't come all
this way to give up.
720
00:36:39,014 --> 00:36:40,432
I'll take the risk.
721
00:36:40,682 --> 00:36:42,058
Doctor, Mr. O'Brien,
you're with me.
722
00:36:42,267 --> 00:36:43,643
Mr. Worf, you have the Bridge.
723
00:36:43,768 --> 00:36:45,103
Aye, sir.
724
00:37:07,542 --> 00:37:08,960
Sisko to Defiant.
725
00:37:09,085 --> 00:37:10,670
We're preparing
to enter the barrier.
726
00:37:10,771 --> 00:37:12,523
Acknowledged.
Good luck, Captain.
727
00:37:12,599 --> 00:37:13,673
Thank you, Commander.
728
00:37:17,844 --> 00:37:19,512
Shields down to 73 percent.
729
00:37:21,389 --> 00:37:24,059
Primary power grid off-line.
Switching to backups.
730
00:37:24,309 --> 00:37:25,643
Shields at 50 percent.
731
00:37:26,102 --> 00:37:27,854
We're losing the
navigational computer.
732
00:37:28,104 --> 00:37:29,647
Secondary nav comp on line.
733
00:37:30,106 --> 00:37:31,524
We're coming out of it.
734
00:37:38,490 --> 00:37:39,616
Damage report.
735
00:37:40,617 --> 00:37:42,452
Some buckling in the
starboard hull plating,
736
00:37:42,577 --> 00:37:44,370
but otherwise, we're fine.
737
00:37:44,579 --> 00:37:46,081
Scan the planet, Doctor.
738
00:37:46,539 --> 00:37:48,833
Not showing any life sign.
739
00:37:49,793 --> 00:37:52,253
Wait. I found the crash site...
740
00:37:52,879 --> 00:37:54,214
and the cave.
741
00:37:54,464 --> 00:37:56,351
Is there somewhere
we can set down nearby?
742
00:37:56,437 --> 00:37:57,217
Yes.
743
00:37:57,425 --> 00:37:59,761
- How are we for time?
- It's going to be tight.
744
00:37:59,886 --> 00:38:02,889
We've got to get her in the shuttle
and back on the ship in 20 minutes.
745
00:38:51,896 --> 00:38:53,648
Still no life readings.
746
00:38:55,066 --> 00:38:58,027
This has to be the only direction
she could have been headed in.
747
00:39:11,082 --> 00:39:12,375
Over here.
748
00:39:25,889 --> 00:39:27,473
It was a human female...
749
00:39:28,474 --> 00:39:32,061
Fifty one years of
age at time of death.
750
00:39:33,605 --> 00:39:35,106
Cause of death:
751
00:39:35,479 --> 00:39:36,900
carbon dioxide poisoning.
752
00:39:37,859 --> 00:39:39,068
It can't be Lisa.
753
00:39:39,277 --> 00:39:41,321
That woman's
been dead for years.
754
00:39:41,946 --> 00:39:44,032
Three years and two months,
755
00:39:44,282 --> 00:39:45,700
but all the evidence fits.
756
00:39:45,909 --> 00:39:48,036
Age, rank...
757
00:39:48,870 --> 00:39:50,538
the way she died.
758
00:39:52,665 --> 00:39:54,250
If she's been dead
for three years,
759
00:39:54,459 --> 00:39:56,586
how has she been talking to us?
760
00:39:56,961 --> 00:39:59,380
It must have something to
do with the energy barrier.
761
00:39:59,881 --> 00:40:02,133
When her subspace radio signal
762
00:40:02,258 --> 00:40:04,719
passed through the metreon
radiation in the barrier,
763
00:40:04,844 --> 00:40:07,847
the signal somehow
time-shifted into the future.
764
00:40:08,097 --> 00:40:09,849
Then when you sent
the return signal?
765
00:40:09,974 --> 00:40:11,392
It went through the barrier
766
00:40:11,517 --> 00:40:13,770
and traveled back in
time in the same way.
767
00:40:15,480 --> 00:40:17,941
We've been talking to
someone from the past?
768
00:40:21,027 --> 00:40:22,612
So what do we do now?
769
00:40:25,531 --> 00:40:26,574
We should bury her.
770
00:40:29,577 --> 00:40:32,038
No, not here.
771
00:40:32,914 --> 00:40:34,958
Not alone in this cave.
772
00:40:36,501 --> 00:40:38,586
We'll take her back with us...
773
00:40:38,878 --> 00:40:40,588
give her a proper burial...
774
00:40:41,464 --> 00:40:42,924
among friends.
775
00:40:57,230 --> 00:40:58,773
It's called an Irish wake.
776
00:40:58,856 --> 00:41:00,692
It's a way to
memorialize a death
777
00:41:00,817 --> 00:41:02,819
and celebrate life
at the same time.
778
00:41:03,111 --> 00:41:04,779
What are we supposed to do?
779
00:41:04,988 --> 00:41:07,365
Well, drink, sing songs...
780
00:41:07,657 --> 00:41:10,868
Laugh, cry, talk
about the deceased.
781
00:41:11,828 --> 00:41:14,372
It sounds almost Klingon.
782
00:41:18,960 --> 00:41:20,044
Hey.
783
00:41:20,545 --> 00:41:21,796
Hey, yourself.
784
00:41:23,464 --> 00:41:25,049
When this is over...
785
00:41:26,342 --> 00:41:28,136
I want to talk to you
about something,
786
00:41:28,261 --> 00:41:30,346
something that's
been on my mind.
787
00:41:30,722 --> 00:41:31,889
Okay.
788
00:41:32,473 --> 00:41:33,975
Um, is it about me?
789
00:41:34,392 --> 00:41:37,103
Well, it--it's
about me, actually.
790
00:41:37,520 --> 00:41:39,314
Oh, that's a relief.
791
00:41:40,690 --> 00:41:44,902
I want to try to explain
about my behavior lately.
792
00:41:45,028 --> 00:41:46,112
Oh...
793
00:41:46,946 --> 00:41:48,614
Sounds good to me.
794
00:41:48,823 --> 00:41:50,742
But we'll talk
about it over dinner.
795
00:41:51,451 --> 00:41:52,702
You cook.
796
00:41:54,203 --> 00:41:55,413
That's a deal.
797
00:41:56,247 --> 00:41:57,749
I, um...
798
00:41:57,874 --> 00:42:00,126
I just wanted to say that, um...
799
00:42:00,960 --> 00:42:05,089
although I only talked
with her for a very short time,
800
00:42:05,548 --> 00:42:08,843
I really admired Lisa Cusak.
801
00:42:09,594 --> 00:42:11,637
I cared about her and
I'm going to miss her.
802
00:42:13,473 --> 00:42:14,807
And another thing.
803
00:42:15,808 --> 00:42:18,436
Contrary to public opinion,
804
00:42:19,228 --> 00:42:22,648
I am not the arrogant,
self-absorbed,
805
00:42:22,860 --> 00:42:25,525
God-like doctor that I
appear to be on occasion.
806
00:42:27,820 --> 00:42:30,740
Why don't I hear anybody
objecting to that statement?
807
00:42:31,991 --> 00:42:34,118
Well, I will if you insist.
808
00:42:34,369 --> 00:42:36,704
- I insist.
- Then I object.
809
00:42:37,246 --> 00:42:40,541
Thank you, Miles Edward O'Brien.
810
00:42:42,335 --> 00:42:44,670
No, I have a heart
811
00:42:44,921 --> 00:42:47,090
and I really care
about all of you,
812
00:42:47,840 --> 00:42:49,801
even though sometimes
it would appear
813
00:42:50,009 --> 00:42:52,178
that I care more about my work.
814
00:42:54,222 --> 00:42:56,808
To the woman who, uh, taught me
815
00:42:57,475 --> 00:43:00,311
that it is sometimes
necessary to say these things,
816
00:43:01,062 --> 00:43:02,438
Lisa Cusak.
817
00:43:02,980 --> 00:43:04,649
- To Lisa.
- To Lisa.
818
00:43:11,948 --> 00:43:14,200
I never shook her hand...
819
00:43:15,284 --> 00:43:17,036
and I never saw her face...
820
00:43:18,413 --> 00:43:20,998
but she, she made me laugh...
821
00:43:21,499 --> 00:43:23,042
and she made me weep.
822
00:43:24,627 --> 00:43:26,212
She was all by herself
823
00:43:26,295 --> 00:43:28,506
and I was surrounded
by my friends.
824
00:43:29,340 --> 00:43:31,592
Yet I felt more
alone than she did.
825
00:43:33,219 --> 00:43:36,472
We've grown apart,
the lot of us.
826
00:43:36,681 --> 00:43:39,392
We didn't mean for
it to happen, but it did.
827
00:43:41,060 --> 00:43:45,064
The war changed us,
pulled us apart.
828
00:43:47,108 --> 00:43:49,652
Lisa Cusak was my friend...
829
00:43:51,237 --> 00:43:52,864
but you are also my friends
830
00:43:52,947 --> 00:43:55,032
and I want my friends in my life
831
00:43:56,117 --> 00:43:58,327
because someday
we're going to wake up
832
00:43:58,578 --> 00:44:02,331
and we're going to find that
someone is missing from this circle
833
00:44:03,040 --> 00:44:05,042
and on that day,
we're going to mourn...
834
00:44:06,335 --> 00:44:08,754
and we shouldn't
have to mourn alone.
835
00:44:10,131 --> 00:44:13,718
To Lisa and the sweet
sound of her voice.
62803
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.