All language subtitles for Seven sinners

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:46,918 --> 00:02:47,535 Buenas noches. 2 00:02:48,896 --> 00:02:49,510 Buenas noches. 3 00:02:50,053 --> 00:02:50,941 �Hay algo que pueda hacer por usted? 4 00:02:51,517 --> 00:02:53,401 �No tendr� por casualidad una navaja, o un hacha? 5 00:02:54,793 --> 00:02:55,367 No, no, no. 6 00:02:56,390 --> 00:02:57,629 �Puedo usar el final de su puro? 7 00:02:58,550 --> 00:02:59,158 �Para qu�? 8 00:03:00,020 --> 00:03:01,378 Por aqu� me cuelga un rabo. 9 00:03:02,856 --> 00:03:05,665 Dej� la mitad en mi habitaci�n y las llaves tambi�n. 10 00:03:06,399 --> 00:03:07,444 Quiz� mi llave pueda abrir su puerta. 11 00:03:07,979 --> 00:03:08,769 Es poco probable. 12 00:03:09,847 --> 00:03:11,329 Pero sabr� que esto es un hotel continental. 13 00:03:16,472 --> 00:03:18,297 Me ha hecho un gran serv... un gran servicio. 14 00:03:20,234 --> 00:03:21,359 Ahora, si necesita un poco de azufre... 15 00:03:22,759 --> 00:03:23,773 Vendr� a verle. 16 00:03:24,428 --> 00:03:25,073 Tendr� una c�lida bienvenida. 17 00:03:25,670 --> 00:03:26,539 - Gracias. - Gracias. 18 00:03:28,599 --> 00:03:29,958 �No va a ir al carnaval? 19 00:03:30,698 --> 00:03:32,764 - Oh, no, no, no. - Yo tampoco. 20 00:03:33,794 --> 00:03:35,011 Los carnavales son una p�rdida de tiempo. 21 00:03:37,385 --> 00:03:38,772 Una terrible p�rdida de tiempo. 22 00:03:41,199 --> 00:03:42,135 Por supuesto. 23 00:04:02,658 --> 00:04:04,250 - Ya nos veremos. - Por supuesto. 24 00:04:15,925 --> 00:04:16,866 Manos arriba. 25 00:04:17,640 --> 00:04:18,644 Entr�gueme todo lo que le diga. 26 00:04:25,254 --> 00:04:27,282 Sr. Harwood, me ha gastado una buena broma. 27 00:04:27,844 --> 00:04:29,531 Una noche preciosa para los fuegos articiales, Ethelred. 28 00:04:30,247 --> 00:04:31,874 Fuegos artificiales, s�, se�or. 29 00:04:32,634 --> 00:04:33,928 �Has leido algo sobre el caballero que estoy esperando? 30 00:04:34,879 --> 00:04:37,409 D�jeme ver, oh, s�, es un tal Sr. Fenwick. 31 00:04:37,908 --> 00:04:41,000 No, no, no, Fenton, Fenton, F-E-N-T-O-N. Es muy importante. 32 00:04:42,010 --> 00:04:44,178 - No, se�or. - Deber�a estar ya aqu�. - S�, se�or. 33 00:04:45,119 --> 00:04:47,210 �Hizo nuestras reservas de esta noche en el Riviera Express? 34 00:04:48,145 --> 00:04:49,311 Oh, se�or, lo dej� para el �ltimo momento, 35 00:04:49,731 --> 00:04:51,671 ... y todo lo que ten�an eran dos camarotes en el coche-cama. 36 00:04:52,384 --> 00:04:54,037 - De acuerdo, �y cu�l es el perjuicio? - 1.600 francos. 37 00:04:55,691 --> 00:04:57,927 Le apuesto a doble o nada. Oh, pero, se�or... 38 00:04:57,927 --> 00:04:58,975 Vamos, vamos, dame una moneda. 39 00:05:01,353 --> 00:05:01,965 Cruz. 40 00:05:03,093 --> 00:05:03,973 Cara, usted gana. 41 00:05:05,767 --> 00:05:07,219 Parece que esta noche no tengo suerte. 42 00:05:08,575 --> 00:05:11,355 Pero, se�or, nunca en mi vida he jugado. 43 00:05:12,038 --> 00:05:13,616 - �Nunca? - Nunca, se�or. 44 00:05:14,398 --> 00:05:16,039 No ser� la primera vez que le empuje por el sendero y cuesta abajo. 45 00:05:17,001 --> 00:05:20,916 No puedo hacerlo. Ethelred, le he salvado de una vida de insensatez. 46 00:05:26,689 --> 00:05:29,263 De ahora en adelante, mis movimientos ser�n m�s inciertos, Ethelred. 47 00:06:00,780 --> 00:06:04,946 Myra, disculpa, mi sentido de la direcci�n se ha desviado un poco. 48 00:06:10,948 --> 00:06:12,700 Esa cara me resulta bastante familiar. 49 00:06:13,753 --> 00:06:15,188 No me lo diga. Ha vuelto. 50 00:06:17,106 --> 00:06:20,310 Lo s�, usted es el tipo que liber� mi rabo. 51 00:06:21,806 --> 00:06:24,315 Cualquier tipo que libe... lib... 52 00:06:25,736 --> 00:06:29,362 ... cualquier tipo que tira de mi rabo hacia fuera de la puerta ser� mi amigo toda la vida. 53 00:06:31,028 --> 00:06:33,013 Esto se merece un trago. 54 00:06:36,410 --> 00:06:37,045 Disculpa. 55 00:06:45,337 --> 00:06:47,421 �Cu�l es el suyo? �Esto est� bueno? 56 00:06:49,422 --> 00:06:51,090 El silencio significa absoluto consentimiento. 57 00:06:57,144 --> 00:07:00,657 Diga cu�nto, diga cu�nto. 58 00:07:04,458 --> 00:07:08,113 Ha estado bebiendo como un zorro. Le propondr� un brindis. 59 00:07:08,948 --> 00:07:13,446 Aqu� est� la habitaci�n real, la cual, seg�n mi experiencia, siempre es la habitaci�n correcta. 60 00:07:15,647 --> 00:07:18,231 Vamos, vamos, beba. 61 00:07:56,763 --> 00:07:57,673 - Disculpa, �tiene prisa? - S�. 62 00:07:58,966 --> 00:08:00,294 Yo tambi�n. Apresur�monos un poco. 63 00:08:02,492 --> 00:08:05,315 Hey, no puede hacer �so. Esto es cuesti�n de vida o muerte. 64 00:08:07,346 --> 00:08:09,090 Eres guapa. Est�s bebido. 65 00:08:16,443 --> 00:08:17,327 �Eso es todo? 66 00:08:18,096 --> 00:08:18,859 Ya que ha sido tan educado... 67 00:08:19,307 --> 00:08:20,727 ... quiz�s pueda decirme cu�l es la habitaci�n del Sr. Harwood. 68 00:08:22,081 --> 00:08:24,473 - Por all�. �Dijo usted Harwood? - S�. 69 00:08:25,030 --> 00:08:29,589 Tiene gracia. Eso me recuerda a alguien. Yo soy Harwood y aqu� est� mi rabo. 70 00:08:30,407 --> 00:08:32,786 �C�mo est�? Soy de la compa��a de seguros internacional de Nueva York. 71 00:08:33,465 --> 00:08:36,202 Por el momento, totalmente asegurado, pero usted mejorar� este lugar. 72 00:08:36,701 --> 00:08:39,260 Supongo que deb�a reunirme con Ud. aqu�. Soy Caryl Fenton. Siento llegar tarde. 73 00:08:40,184 --> 00:08:41,369 - �Fenton? - S�. 74 00:08:50,136 --> 00:08:51,308 �Por qu� no es usted un hombre? 75 00:08:52,787 --> 00:08:53,667 Por razones obvias. 76 00:08:54,252 --> 00:08:55,710 �Por qu� no dijo en su telegrama que era una mujer? 77 00:08:56,393 --> 00:08:58,359 - No se me ocurri�. - No puede ser usted muy observadora. 78 00:09:00,216 --> 00:09:02,136 - Acabo de encontrar un cuerpo. - �De verdad? 79 00:09:02,709 --> 00:09:05,126 - Un cuerpo con barba. - Los mejores cuerpos tienen barbas. 80 00:09:05,832 --> 00:09:07,485 No, esto es serio. Voy a bajar al vest�bulo a informar de ello. 81 00:09:10,707 --> 00:09:13,914 Ahora, no lleve esto demasiado lejos. No quiero asustar a nadie. 82 00:09:14,600 --> 00:09:16,911 Encontr� un cad�ver en la habitaci�n contigua a la m�a. 83 00:09:17,814 --> 00:09:20,972 - �Un cad�ver? �En qu� habitaci�n, se�or. - La 210. 84 00:09:21,498 --> 00:09:24,167 210. Ser�a la suite del Sr. Wagner. 85 00:09:25,102 --> 00:09:28,083 Muchas gracias, enviar� a la camarera all� de inmediato. 86 00:09:28,650 --> 00:09:29,831 En serio, llame a la polic�a. 87 00:09:30,607 --> 00:09:33,526 - Una noche preciosa para los fuegos artificiales. - Tipo listo. 88 00:09:35,182 --> 00:09:37,380 P�ngame con el gerente. �De verdad se llama Ethelred? 89 00:09:37,941 --> 00:09:40,093 - S�, �no! - S�, se�or. 90 00:09:42,326 --> 00:09:43,497 Un cad�ver. 91 00:09:44,296 --> 00:09:44,812 �D�nde? 92 00:09:45,745 --> 00:09:46,541 En la habitaci�n del Sr. Wagner. 93 00:09:47,364 --> 00:09:48,165 Voy ahora mismo. 94 00:09:54,850 --> 00:09:57,022 Ah�... ha desaparecido. 95 00:09:59,444 --> 00:10:01,092 - El cad�ver ha desaparecido. - El cad�ver ha desaparecido. 96 00:10:01,641 --> 00:10:02,916 �Ha oido eso? El cad�ver ha desaparecido. 97 00:10:04,071 --> 00:10:05,264 El se�or se sentir� mejor por la ma�ana. 98 00:10:07,306 --> 00:10:09,206 - Cree que estoy borracho, d�selo. - Est� borracho. 99 00:10:10,530 --> 00:10:12,857 - Me refiero al cuerpo. - No lo he visto. 100 00:10:14,793 --> 00:10:16,975 Escuche, pertenezco a Tankerton, la agencia de detectives americana. 101 00:10:17,910 --> 00:10:19,103 Soy su representante europeo. 102 00:10:19,690 --> 00:10:20,747 Sr, Harwood, deje ya de gastar bromas. 103 00:10:21,591 --> 00:10:22,920 �Soy o no soy un detective? 104 00:10:23,482 --> 00:10:24,852 No lo s�, �c�mo se siente usted? 105 00:10:26,041 --> 00:10:27,112 Escuche, estoy harto de esto. 106 00:10:27,618 --> 00:10:29,050 Vine aqu� como un invitado pac�fico... 107 00:10:29,585 --> 00:10:31,156 ... encuentro un cuerpo, por circunstancias ajenas a m�, 108 00:10:31,560 --> 00:10:32,596 ... y todo el mundo me trata como un lun�tico. 109 00:10:33,486 --> 00:10:36,117 Un hombre estaba sentado en esa silla asesinado. Yo le vi. 110 00:10:37,039 --> 00:10:38,022 Bien, se�or, si me disculpa... 111 00:10:39,069 --> 00:10:40,971 Mire, no me voy de aqu� hasta que llame a la polic�a. 112 00:10:41,610 --> 00:10:43,472 - Siga mi consejo, olv�delo. - Veamos... 113 00:10:44,633 --> 00:10:48,673 ... estaba sentado ah�, traje una bebida de la mesa. 114 00:10:50,077 --> 00:10:52,232 Bueno se�orita, no creo que el se�or nos necesite m�s. 115 00:10:54,498 --> 00:10:58,894 Tenemos que coger un tren. Tenemos que coger un tren. 116 00:11:00,002 --> 00:11:01,486 Buenas noches, se�orita. Buenas noches, se�or. 117 00:11:02,752 --> 00:11:07,105 Buenas noches se�or, una noche preciosa para los fuegos artificiales. 118 00:11:07,707 --> 00:11:09,661 - S�, �no cree? - Se�orita. 119 00:11:13,834 --> 00:11:15,425 - �Qu� ha pasado? - Bloque� la puerta. 120 00:11:16,220 --> 00:11:17,862 �Cu�l es el problema? Venga, vamos. 121 00:11:19,184 --> 00:11:21,242 La pr�xima vez que descubra un cuerpo, firmar� una declaraci�n jurada. 122 00:11:21,866 --> 00:11:23,305 Tenemos exactamente 15 minutos para llegar a la estaci�n. 123 00:11:23,840 --> 00:11:24,784 - �Estaci�n? - Escocia. 124 00:11:25,395 --> 00:11:26,920 No puedo ir as� a Escocia. Los escoceses no lo entender�an. 125 00:11:27,672 --> 00:11:28,683 Tenemos que coger ese tren. 126 00:11:29,542 --> 00:11:31,499 - Lady Belton nos espera. - �Belton? 127 00:11:34,761 --> 00:11:36,876 Lady Belton es la dama que perdi� las joyas... 128 00:11:37,293 --> 00:11:39,550 ... que t� y yo tenemos que encontrar. �Te aclaras ya? 129 00:11:40,723 --> 00:11:43,420 Oh, si, ya recuerdo. Fisgoneando en alguna compa�ia de seguros. 130 00:11:44,201 --> 00:11:46,481 Las nubes de alcohol se disipan. �Cu�nto tardar�s? 131 00:11:47,085 --> 00:11:49,128 M�s o menos, un minuto para desvestirme y un minuto para vestirme. 132 00:11:49,877 --> 00:11:52,166 - Volver� en un minuto. - Que sean dos minutos. 133 00:11:53,667 --> 00:11:55,884 Terminar� de hacer tu equipaje. Date prisa. 134 00:11:57,927 --> 00:11:59,415 �Por qu� viniste desde Niza para reunirte conmigo? 135 00:12:00,297 --> 00:12:02,656 Esper� 3 d�as en Londres, sentada en... 136 00:12:04,212 --> 00:12:05,884 ... una silla del hotel. - Oh. 137 00:12:07,222 --> 00:12:10,469 - Puse un cable a tu despacho de N.Y. - �Qu� dijeron? 138 00:12:11,417 --> 00:12:14,655 Dijeron que solo hay una forma de dar con el Sr. Harwood... busqu�le. 139 00:12:16,036 --> 00:12:17,081 Sab�a que hablar�an muy bien de m�. 140 00:12:19,756 --> 00:12:22,825 - �Tienes alguna camiseta de repuesto? - �Por qu�? �Faltan? 141 00:12:24,361 --> 00:12:25,323 Mira en el caj�n de arriba. 142 00:12:46,214 --> 00:12:47,119 - Y dime. - �S�? 143 00:12:47,772 --> 00:12:49,376 �Por qu� la dama no env�a a un hombre de Tankerton? 144 00:12:50,018 --> 00:12:51,405 Lady Belton es 100 % americana. 145 00:12:52,526 --> 00:12:55,434 Su tercer marido, Lord Belton, y los dos primeros eliminados por los Tankerton. 146 00:12:56,793 --> 00:12:58,907 Supongo que tendremos que ir, pero vaya oportunidad que vamos a perder. 147 00:12:59,890 --> 00:13:01,189 Aqu� hay un precioso cad�ver. 148 00:13:01,815 --> 00:13:04,375 Este es un mundo corriente. Los cuerpos no desaparecen... 149 00:13:04,745 --> 00:13:06,417 ... y cuando un hombre ha bebido demasiado, est� borracho. 150 00:13:07,164 --> 00:13:08,596 - �Te ha quedado claro? - Totalmente. 151 00:13:09,898 --> 00:13:11,998 - Ah� tienes. - Gracias. 152 00:13:13,167 --> 00:13:17,864 - �Lo cogiste todo? - Todo... todo. 153 00:13:36,399 --> 00:13:38,377 - Aqu� tiene, mozo. - Gracias, se�or, gracias. 154 00:13:39,659 --> 00:13:40,580 Es un compartimento doble. 155 00:13:42,784 --> 00:13:43,939 Olvidas que yo cre�a que eras un hombre. 156 00:13:44,729 --> 00:13:46,603 - Espero no causarte esa impresi�n. - Ya lo has hecho. 157 00:13:49,162 --> 00:13:51,405 - �D�nde vas a dormir? - Eso es f�cil, aqu� mismo. 158 00:13:52,156 --> 00:13:53,368 Pero todo est� bajo. �D�nde voy a dormir yo? 159 00:13:53,812 --> 00:13:54,545 Me da igual. 160 00:13:56,601 --> 00:13:59,022 - Qu� dulce eres. - Espera un minuto. 161 00:14:01,221 --> 00:14:02,567 Rasca mi espalda, �quieres? 162 00:14:03,260 --> 00:14:05,244 - �Puedo hacer algo por usted, se�or? - S�, rascar su espalda. 163 00:14:06,060 --> 00:14:06,792 S�, se�orita. 164 00:14:07,694 --> 00:14:09,999 - �D�nde se�or? - Fuera. - S�, se�or. 165 00:14:13,717 --> 00:14:18,303 - Espero que encuentres migas en la cama. - Siempre me quedar� la otra. 166 00:16:56,239 --> 00:16:57,733 Ahora escuchen. 167 00:16:58,793 --> 00:17:00,737 F-E-N-T-O-N. 168 00:17:01,412 --> 00:17:05,826 F de fraude, E de Enrique, N, no importa, T de tortuga... 169 00:17:09,147 --> 00:17:10,478 S�, piernas largas, pero no puedo hacer nada. 170 00:17:11,617 --> 00:17:14,376 - Si�ntese. - �Sentarme? Oh, no, no. 171 00:17:20,002 --> 00:17:21,881 Buscamos a una americana, �Caryl Fenton? 172 00:17:22,877 --> 00:17:26,461 �Caryl Fenton? F-E-N-T-O-N, �Fenton, Fenton, Fenton? 173 00:17:26,852 --> 00:17:28,339 S�, s�, s�. S�, s�, s�. 174 00:17:32,684 --> 00:17:35,635 Oh, quieren decir, piojos. Qu� esperen. Tengo que verla primero. 175 00:17:36,406 --> 00:17:38,688 Muchas gracias, es decir, muchos. 176 00:17:44,307 --> 00:17:45,159 Hola. 177 00:17:48,702 --> 00:17:51,187 - �A qu� viene esa cara? - �Cu�l es tu idea de no hacer da�o? 178 00:17:52,059 --> 00:17:54,435 - �Decepcionado? - Bueno, me has hecho un poco de da�o. 179 00:17:55,280 --> 00:17:58,134 - �C�mo has salido? - Bien, no sal� bien parado, pero... 180 00:17:59,178 --> 00:18:01,672 ... me las arregl�. - �C�mo est� tu rodilla? 181 00:18:02,452 --> 00:18:03,479 Bastante bien. 182 00:18:05,949 --> 00:18:08,550 - �Qu� est�s haciendo? - Busco los trenes a Escocia. 183 00:18:09,673 --> 00:18:13,001 �En un programa de 1902? Est�n todos ah�, de momento. 184 00:18:15,629 --> 00:18:17,407 - P�ngame con la polic�a. - �Para qu� les llamas? 185 00:18:18,002 --> 00:18:19,479 Curiosidad. P�ngame con la polic�a. 186 00:18:21,377 --> 00:18:22,202 Vaya, un buen servicio. 187 00:18:28,100 --> 00:18:29,584 �Es el Sr. Turbe, ayudante del prefecto de polic�a? 188 00:18:31,083 --> 00:18:32,947 S�. �Ha perdido algo de su propiedad? 189 00:18:33,747 --> 00:18:35,767 Exctamente no era m�o., aunque lo vi primero. 190 00:18:36,761 --> 00:18:38,697 - Quiz� el Sr. pueda explicarse. - Me llamo Harwood, 191 00:18:39,308 --> 00:18:41,209 ... de la agencia de detectives Tankerton de Nueva York. 192 00:18:41,991 --> 00:18:43,157 Encantado de conocerle, Sr. Harwood. 193 00:18:44,109 --> 00:18:46,623 Le trasladaron a Europa, as� que ellos podr�an conseguirle trabajo all�. 194 00:18:47,477 --> 00:18:49,696 La graciosa dama de mi izquierda es la Srta. Caryl Fenton... 195 00:18:48,991 --> 00:18:50,215 ... de la compa��a de seguros internacional de Nueva York. 196 00:18:50,703 --> 00:18:51,882 Uno de sus riesgos m�s importantes. 197 00:18:53,113 --> 00:18:54,195 Encantado de conocerla, Srta. Fenton. 198 00:18:54,791 --> 00:18:55,659 - �C�mo est�? - �Qu� tal? 199 00:18:56,225 --> 00:18:57,003 - Si�ntense, por favor. - Gracias. 200 00:18:57,879 --> 00:18:59,282 Sabe, Sr. Turbe, tengo una teor�a. 201 00:18:59,988 --> 00:19:01,826 Creo que el Par�s Express fue colisionado deliberadamente. 202 00:19:03,000 --> 00:19:04,493 Eso es m�s que una teor�a Sr. Harwood. 203 00:19:05,054 --> 00:19:08,172 Tenemos pruebas que indican que fue saboteado. 204 00:19:08,905 --> 00:19:10,670 - Tiene alguna idea de qui�n lo hizo? - Todav�a no. 205 00:19:11,586 --> 00:19:13,221 El tipo de criminales m�s dif�ciles de encontrar... 206 00:19:14,045 --> 00:19:15,301 ... es un loco sin un motivo. 207 00:19:18,391 --> 00:19:20,800 Siempre que suponga que es un loco y que no ten�a ning�n motivo. 208 00:19:21,413 --> 00:19:22,190 �Por qu� dice eso? 209 00:19:25,226 --> 00:19:28,095 Anoche, en el hotel Gallico en Niza, encontr� un cad�ver. 210 00:19:28,977 --> 00:19:30,245 Ten�as que mencionarlo. 211 00:19:31,524 --> 00:19:34,680 El cuerpo de un hombre con barba. M�s tarde desapareci�. 212 00:19:35,286 --> 00:19:36,701 - La barba - El cuerpo. 213 00:19:37,983 --> 00:19:39,938 Tras el choque, vi ese cuerpo entre los escombros. 214 00:19:40,478 --> 00:19:42,954 - �Qu�? - Te juro que he visto el mismo cuerpo dos veces. 215 00:19:43,564 --> 00:19:44,656 No lo dudo. 216 00:19:45,515 --> 00:19:47,000 En mi opini�n, han intentado ocultar el asesinato. 217 00:19:47,700 --> 00:19:49,460 Pero, �por qu� chocar un tren para hacer eso, Sr. Harwood? 218 00:19:49,946 --> 00:19:51,584 �Qu� mejor lugar para esconder una hoja que en el bosque? 219 00:19:53,409 --> 00:19:55,987 - �Y d�nde est� el cuerpo ahora? - Desgraciadamente se quem� en el choque. 220 00:19:56,421 --> 00:19:58,560 Una desgracia. Pero, d�jemelo a m� Sr. Harwood. 221 00:19:59,029 --> 00:20:00,587 En Francia trabajamos de manera distinta a Am�rica. 222 00:20:01,182 --> 00:20:03,658 Y puede confiar en m�. No dejar� piedra sin remover. 223 00:20:04,801 --> 00:20:06,346 H�galo. No pase nada por alto. 224 00:20:08,753 --> 00:20:10,320 Le har� una peque�a proposici�n, Sr. Turbe. 225 00:20:11,116 --> 00:20:14,431 Le apuesto 5.000 $ a que atrapo al hombre que colision� el tren. 226 00:20:15,004 --> 00:20:20,448 �Apuesta conmigo, Paul Turbe, 5.000 $ a que atrapar� a ese man�aco? 227 00:20:21,070 --> 00:20:23,477 - Esa es la idea. - Es mucho dinero, Sr. Harwood. 228 00:20:24,425 --> 00:20:29,509 Pero, �c�mo se dice en ingl�s? A caballo regalado... 229 00:20:29,759 --> 00:20:30,451 S� lo qu� quiere decir. 230 00:20:31,203 --> 00:20:32,821 - Vale, acepto. - Bien. 231 00:20:34,300 --> 00:20:36,063 - No puedo hablar m�s tiempo - De acuerdo, est� bien. 232 00:20:36,676 --> 00:20:37,779 - Adi�s, Sr. Harwood. - Adi�s. 233 00:20:39,652 --> 00:20:40,793 Creo, incluso, que deber�amos empezar ya. 234 00:20:43,100 --> 00:20:46,065 Pista n�mero 1. Saqu� esto del cad�ver. 235 00:20:50,434 --> 00:20:52,972 Perd�neme por encontrar la primera piedra. Vamos. 236 00:21:19,292 --> 00:21:22,179 Espero que te des cuenta de que te hago un favor dej�ndote llamar aqu�. 237 00:21:23,240 --> 00:21:26,001 - Gracias, Caryl. - Ll�mame Fenton. - Gracias, Fenton. 238 00:21:30,246 --> 00:21:31,944 - �Se�or? - Buenas tardes. 239 00:21:32,542 --> 00:21:33,800 Me gustar�a ver al caballero que vive aqu�. 240 00:21:34,320 --> 00:21:35,658 �Qui�n le digo que quiere verle? No le sabr�a decir, pero... 241 00:21:36,114 --> 00:21:37,177 ... creo que me ver� si le dice... 242 00:21:37,394 --> 00:21:39,700 ... que tiene relaci�n con Wagner, Heinrich Wagner. 243 00:21:40,782 --> 00:21:42,620 Muy bien, se�or. Si quiere pasar. 244 00:21:42,881 --> 00:21:43,596 Me encantar�a. 245 00:21:45,328 --> 00:21:46,542 Despu�s de t� peque�a, despu�s de t�. 246 00:21:55,078 --> 00:21:56,451 As� que, �has desenterrado ese cuerpo otra vez? 247 00:21:56,825 --> 00:21:58,038 Me dijiste que �bamos a visitar a un amigo enfermo. 248 00:21:58,742 --> 00:21:59,950 - Puede que est� enfermo. - Bien, yo me voy. 249 00:22:00,400 --> 00:22:01,345 - No lo hagas. - S�, me voy. 250 00:22:01,642 --> 00:22:02,554 Comp�rtate. 251 00:22:03,282 --> 00:22:04,828 - Venga por aqu�, se�ora. - Gracias. 252 00:22:24,734 --> 00:22:25,513 Es una vieja costumbre francesa. 253 00:22:31,112 --> 00:22:32,625 Odio molestarle as�, pero es muy importante. 254 00:22:33,445 --> 00:22:34,794 - Si�ntense. - Gracias. 255 00:22:36,998 --> 00:22:39,310 Me encontr� con un amigo suyo ayer, Heinrich Wagner. 256 00:22:40,130 --> 00:22:42,221 - Oh, s�. - Y me enter� que estaba aqu� para verle. 257 00:22:42,999 --> 00:22:44,296 - Coja un cigarrillo. - Gracias. 258 00:22:47,321 --> 00:22:48,999 Exactamente no s� c�mo decirle esto, pero... 259 00:22:49,555 --> 00:22:50,958 - �Fuego? - Gracias. 260 00:22:52,693 --> 00:22:53,724 Puede que sea un poco impactante para usted. 261 00:22:58,714 --> 00:23:00,993 Heinrich Wagner estaba en el Par�s Express anoche. 262 00:23:03,770 --> 00:23:05,817 - �Y? - El tren colision�. 263 00:23:07,041 --> 00:23:10,271 - �Colision�?. �Y Wagner? - Asesinado. 264 00:23:13,073 --> 00:23:16,991 Vaya, vaya, vaya. Ni siquiera s� que hubiera habido una colisi�n. 265 00:23:18,148 --> 00:23:20,892 - Esto es un duro golpe para m�. - Fue un duro golpe para nosotros. 266 00:23:22,264 --> 00:23:24,899 Ya me imagino, en especial para... 267 00:23:25,385 --> 00:23:29,080 - �Mi mujer?, oh, s�. �No es as�, querida? - Oh, s�. 268 00:23:29,971 --> 00:23:31,263 Me temo que no lo bastante. 269 00:23:31,769 --> 00:23:34,181 La ech� a perder el sue�o anoche y est� un poco molesta. 270 00:23:35,055 --> 00:23:36,105 Qu� mala suerte. 271 00:23:38,520 --> 00:23:42,232 Pobre Wagner. Ten�a que visitarme hoy. 272 00:23:43,403 --> 00:23:45,477 Me preguntaba que le habr�a retenido. 273 00:23:46,569 --> 00:23:49,491 Claro que, comprendan que era solo por negocios. 274 00:23:50,146 --> 00:23:52,328 - Un amigo de un amigo. - Oh, claro. 275 00:23:53,531 --> 00:23:55,574 No obstante, no es muy agradable oir estas... 276 00:23:56,468 --> 00:23:59,475 ... cosas. �Quieren una copa? - No, gracias. 277 00:24:00,360 --> 00:24:01,929 No se atreve, se le sube a la cabeza en el momento. 278 00:24:02,673 --> 00:24:04,976 - �No es as�, querido? - S�, cari�o. 279 00:24:05,636 --> 00:24:07,291 No abusaremos m�s de su tiempo. 280 00:24:07,831 --> 00:24:09,064 Ha sido muy considerado el que hayan venido. 281 00:24:09,564 --> 00:24:10,584 Odio haber aparecido as� con esto, pero... 282 00:24:10,805 --> 00:24:12,708 ... cre�a que mejor dec�rselo. - Estoy tremendamente agradecido. 283 00:24:13,451 --> 00:24:14,091 Adi�s, se�or... 284 00:24:14,420 --> 00:24:15,932 - Adi�s y gracias. - Gracias. 285 00:24:18,519 --> 00:24:19,793 Buena prensa la que tiene aqu�. 286 00:24:20,776 --> 00:24:23,777 - El hip�dromo de Buenos Aires, �no? - �Conoce bien Sudam�rica? 287 00:24:24,170 --> 00:24:26,476 No del todo. Cog� este lugar amueblado. 288 00:24:26,913 --> 00:24:29,569 - Adi�s de nuevo y gracias. - Adi�s y gracias. 289 00:24:31,110 --> 00:24:32,034 Vamos. 290 00:24:47,935 --> 00:24:49,535 - Fenton, �usas fajas? - No. 291 00:24:50,130 --> 00:24:51,675 Cre�a que s�. �Puedes esconderte algo de alg�n modo? 292 00:24:52,296 --> 00:24:53,513 - �Qu�? - �Algunas horquillas? 293 00:24:54,220 --> 00:24:56,276 -No, �por qu�? - Voy a forzar su cerradura. 294 00:24:56,821 --> 00:24:59,271 - �Forzar su qu�? - Su cerradura. Esta noche ir� bien. 295 00:24:59,771 --> 00:25:02,115 Tan bien como estar ahora en Escocia. 296 00:25:02,596 --> 00:25:04,356 Pasear al anochecer contigo Fenton... 297 00:25:04,693 --> 00:25:06,572 ... me apetece mucho m�s que romper morcillas con la sra. Belton. 298 00:25:07,073 --> 00:25:07,616 S�, pero... 299 00:25:07,850 --> 00:25:10,054 Pero, veo un cuerpo, me encuentro con un cuerpo, y precisamente uno muerto. 300 00:25:10,658 --> 00:25:13,780 Alguien debe haberlo hecho. Por lo tanto tengo que irrumpir en el piso de ese hombre. 301 00:25:14,452 --> 00:25:17,279 - Por lo tanto vas a irrumpir tu solo. - Claro, este e un trabajo de hombres. 302 00:25:17,934 --> 00:25:21,178 - �De verdad? Bien, ir� y lo encontrar�. - Sab�a que pod�a contar contigo. 303 00:25:38,072 --> 00:25:41,800 �Cuidado... est�pido! 304 00:25:42,991 --> 00:25:44,582 - Cre�a que no ibas a venir. - Yo tambi�n. 305 00:25:45,219 --> 00:25:46,170 Lo s�, es el instinto maternal. 306 00:25:52,766 --> 00:25:53,410 Est� bien. 307 00:25:55,561 --> 00:25:56,655 Lev�ntalas, lev�ntalas. 308 00:26:02,880 --> 00:26:03,737 Llama a tu compa�ero ma�ana. 309 00:26:04,858 --> 00:26:08,105 - Dile que lo aseguren con tu compa��a. - Ma�ana estar� en la c�rcel. 310 00:26:19,761 --> 00:26:20,401 Cierra la puerta. 311 00:26:40,133 --> 00:26:40,694 �Cuidado! 312 00:26:46,399 --> 00:26:47,569 - �Tienes otra? - No. 313 00:26:50,090 --> 00:26:53,839 - Ya lo tengo. - S�, lo ten�as. 314 00:26:55,597 --> 00:26:57,330 - Vinimos preparados. - Vamos. 315 00:26:58,628 --> 00:27:00,061 - Yo me voy. - No. 316 00:27:02,068 --> 00:27:03,947 - �Qu� fue eso? - Tus perlas. 317 00:27:05,307 --> 00:27:06,597 Quita de ah�, est�pido. 318 00:27:13,324 --> 00:27:14,023 �D�nde est�s? 319 00:27:16,191 --> 00:27:17,379 Ethelred, �d�nde te has metido? 320 00:27:19,419 --> 00:27:20,134 �Ethelred? 321 00:27:23,802 --> 00:27:25,365 De acuerdo, ya est�. 322 00:27:26,048 --> 00:27:28,065 - Si crees que puedes asustarme... - Se han ido. 323 00:27:40,262 --> 00:27:41,776 Lo mismo en el dormitorio. Todo ha sido trasladado. 324 00:27:43,740 --> 00:27:45,321 Me pregunto por qu� ese tipo querr�a marcharse tan r�pido. 325 00:27:46,165 --> 00:27:47,063 Puede que le hayan subido el alquiler. 326 00:27:48,952 --> 00:27:50,246 Fenton, soy yo el que piensa. 327 00:28:00,296 --> 00:28:01,263 Cinco minutos adelantado. 328 00:28:12,593 --> 00:28:14,246 Si encontr�ramos a nuestro querido amigo, tendr�amos la soluci�n. 329 00:28:14,940 --> 00:28:15,527 �De qu�? 330 00:28:17,148 --> 00:28:19,122 Vaya, �qu� es esto? 331 00:28:23,010 --> 00:28:25,101 Vota a Lord Mayor y los Sheriffs de Londres... 332 00:28:25,457 --> 00:28:28,304 ... solicitan el honor de la compa��a de Axel Hoyt en la fiesta... 333 00:28:29,080 --> 00:28:32,167 ... para cenar en Guildhall, el s�bado 9 de noviembre de 1931. 334 00:28:33,645 --> 00:28:35,523 1931. Llegamos un poco tarde para la fiesta. 335 00:28:36,407 --> 00:28:37,487 Bien, conocemos cuatro hechos importantes. 336 00:28:38,720 --> 00:28:40,622 - Aparentemente, nuestro amigo se llama Axel Hoyt. - S�. 337 00:28:41,393 --> 00:28:42,984 - Su direcci�n estaba en la pulsera de Wagner. - S�. 338 00:28:43,400 --> 00:28:44,807 - �l huye, �por qu�? - No lo s�. 339 00:28:45,256 --> 00:28:47,813 - Porque cree que s� algo. - S�, me voy. 340 00:28:48,437 --> 00:28:49,390 - �D�nde? - A Escocia. 341 00:28:49,721 --> 00:28:52,260 Estoy harta de jugar al gato y al rat�n con un sabelotodo. Me voy. 342 00:28:56,926 --> 00:28:59,932 - De verdad que me voy. - Este lugar no ser� lo mismo sin t�. 343 00:29:03,135 --> 00:29:05,325 Olvida esta in�til caza de fantasmas y ven conmigo a Escocia. 344 00:29:11,537 --> 00:29:12,599 Hace un poco de fr�o ah� fuera. 345 00:29:13,183 --> 00:29:14,769 Se supone que estamos trabajando juntos. 346 00:29:14,884 --> 00:29:15,330 �Qu� me dices? 347 00:29:16,317 --> 00:29:17,000 Escucha. 348 00:29:17,985 --> 00:29:18,967 �Ag�chate! 349 00:29:21,151 --> 00:29:21,746 �Qu� ha sido eso? 350 00:29:22,745 --> 00:29:23,807 Los vecinos de vuelven a quejar. 351 00:29:24,340 --> 00:29:26,021 - Alguien nos ha disparado. - No bromees. 352 00:29:27,699 --> 00:29:30,155 Ethelred, ten�as raz�n. Hab�a un cuerpo. Lo pusieron en el tren. 353 00:29:30,701 --> 00:29:31,712 �Y toda esa gente fue asesinada solo para... 354 00:29:32,806 --> 00:29:34,350 ... que no continuaras con esto? - Desde luego, pero... 355 00:29:34,737 --> 00:29:35,988 ... primero voy a sacarte de aqu�. 356 00:29:36,486 --> 00:29:37,340 - Yo me quedo. - De eso nada. 357 00:29:38,059 --> 00:29:39,808 Crees que estoy asustada, �verdad? Pues te equivocas. 358 00:29:40,383 --> 00:29:42,058 - Oh, Ethel. - �Est�s muerta? 359 00:29:42,690 --> 00:29:44,557 S�. �C�mo salimos de aqu�? 360 00:29:45,539 --> 00:29:47,021 Dicen que un ej�rcito marcha en su est�mago. 361 00:29:47,924 --> 00:29:48,793 Un�monos al ej�rcito. 362 00:29:52,485 --> 00:29:54,485 - �Y luego qu�? - Encontremos a Axel Hoyt. 363 00:29:55,784 --> 00:29:57,165 - No tienes ninguna pista. - Olvidas que... 364 00:29:58,044 --> 00:30:00,239 ... Axel Hoyt estuvo en el Guildhall hace 5 a�os. 365 00:30:10,276 --> 00:30:11,761 Y ahora damas y caballeros... 366 00:30:12,461 --> 00:30:14,659 ... dejamos la habitaci�n m�s antigua del Guildhall. 367 00:30:16,528 --> 00:30:20,443 Nada como que vean el precioso roble oscuro con el revestimiento de madera por ambos lados. 368 00:30:21,227 --> 00:30:22,502 Vean la descripci�n en la gu�a oficial... 369 00:30:23,598 --> 00:30:25,890 ... que me la pueden pedir a m�. El precio... 370 00:30:27,059 --> 00:30:28,464 ... es de 6 peniques. S�ganme por favor. 371 00:30:30,309 --> 00:30:32,988 Ac�rquense. Solo ac�rquense y procurar� explic�rselo. 372 00:30:34,567 --> 00:30:37,897 Colgadas de las paredes, tenemos una serie de fotograf�as de... 373 00:30:38,285 --> 00:30:47,081 ... los banquetes anuales de Guildhall de los �ltimos 15 a�os, de 1921 a 1935. 374 00:30:48,189 --> 00:30:51,302 En estos banquetes, al menos 3.000 invitados... 375 00:30:51,995 --> 00:30:55,011 ... se han conocido por sentarse a la mesa en una ocasi�n. 376 00:30:56,380 --> 00:30:56,992 S�ganme. 377 00:30:58,143 --> 00:31:03,360 El Guildhall fue reformado en 1411 y fue da�ado en el gran incendio de 1666... 378 00:31:03,993 --> 00:31:06,151 ... que proven�a como sabemos, de Pudding Lane. 379 00:31:09,188 --> 00:31:11,361 Esto, claro est�, fue antes de mi �poca, pero podr�a decirles... 380 00:31:11,651 --> 00:31:15,179 ... que, seg�n la historia, este viejo lugar, originariamente, fue... 381 00:31:20,240 --> 00:31:24,150 Vean ahora varios grandes retratos de antiguos... 382 00:31:24,521 --> 00:31:28,362 ... alcaldes de Londres, concejales y oficiales de la ciudad. 383 00:31:29,490 --> 00:31:32,915 Hay un sorprendente historia narrada por el caballero del retrato... 384 00:31:33,242 --> 00:31:36,587 ... que ahora tienen ante ustedes, y firmada posteriormente por... 385 00:31:37,071 --> 00:31:39,716 ... uno de los primeros alcaldes de Londres. 386 00:31:40,654 --> 00:31:44,817 Cuenta c�mo en el momento de bajar de su carruaje... 387 00:31:45,633 --> 00:31:48,924 ... uno de los caballos, nervioso por las circustancias, 388 00:31:49,515 --> 00:31:52,915 ... retrocedi� y estamp� pesadamente en un charco... 389 00:31:53,589 --> 00:31:58,660 ... salpicando la ropa del alcalde y empa�ando as� su inauguraci�n. 390 00:31:59,299 --> 00:32:02,187 Imp�vido, se gir� hacia los asistentes y dijo: 391 00:32:02,870 --> 00:32:05,091 "�Es as� c�mo la ciudad agradece mi valor"? 392 00:32:05,983 --> 00:32:08,879 Una burla que, no solo salv� una inc�moda situaci�n, 393 00:32:09,582 --> 00:32:11,751 ... sino que hizo que, incluso despu�s, se le reconociera... 394 00:32:12,377 --> 00:32:14,309 ... como un hombre ingenioso y con humor. 395 00:32:16,113 --> 00:32:19,480 Y as� termina nuestro recorrido por hoy, damas y caballeros. 396 00:32:20,186 --> 00:32:24,555 Cada d�a, en mi trabajo, camino m�s de 6 kil�metros, 397 00:32:25,319 --> 00:32:29,829 ... que no me abonar�n en la pensi�n hasta 1941. Gracias. 398 00:32:33,854 --> 00:32:34,743 Gracias por su amabilidad. 399 00:32:36,490 --> 00:32:38,413 Gracias. Muchas gracias. 400 00:32:42,142 --> 00:32:43,834 Es por aqu�, se�orita. 401 00:32:49,613 --> 00:32:50,497 - Gracias. - Gracias. 402 00:32:55,075 --> 00:32:55,769 Cierra la puerta. 403 00:33:06,315 --> 00:33:07,470 Buen trabajo. 404 00:33:08,967 --> 00:33:12,368 - La naturaleza en estado puro. - 700 caras esperando comer. 405 00:33:13,163 --> 00:33:14,459 As� que �ste es el banquete de Guildhall. 406 00:33:16,332 --> 00:33:18,418 - Mira, hay una cabeza de jabal�. - No, es el alcalde. 407 00:33:19,447 --> 00:33:20,432 - Mira. - �D�nde? 408 00:33:20,999 --> 00:33:21,833 - �Ves a ese tipo? - S�. 409 00:33:22,397 --> 00:33:23,179 Me debe 5 $. 410 00:33:25,956 --> 00:33:30,031 Mira a �ste, Wagner... antes de que fuera un cad�ver. 411 00:33:30,968 --> 00:33:33,635 Observa la barba, Fenton. Esto se pone interesante. 412 00:33:34,658 --> 00:33:36,924 - Axel Hoyt. - En persona. 413 00:33:37,721 --> 00:33:41,621 - Hoyt conoc�a a Wagner hace 5 a�os. - Veamos que pueden decirnos los dem�s. 414 00:33:42,990 --> 00:33:46,285 Mira aqu�. Prueba "A", sujetando a la muchacha de ojos seductores. 415 00:33:47,606 --> 00:33:50,282 Est� claro que tiene estilo, la que est� a su lado. 416 00:33:53,445 --> 00:33:54,753 �Qui�nes dir�as que son "B" y "C"? 417 00:33:57,780 --> 00:33:59,590 "B", el elemento tradicional del imperio brit�nico. 418 00:34:01,009 --> 00:34:03,786 "C", podr�a ser desde un ministro de gabinete a... 419 00:34:04,070 --> 00:34:05,539 ... un inspector sanitario portugu�s. 420 00:34:06,190 --> 00:34:07,312 No podr�a ser eso, no tiene hombreras. 421 00:34:08,358 --> 00:34:12,599 Oh, mira aqu�. Claramente un personaje, miembro del sexo masculino. 422 00:34:13,931 --> 00:34:15,192 Obviamente un fumador empedernido. 423 00:34:17,284 --> 00:34:19,452 Ah� lo tienes Fenton. Este grupo es nuestro enlace hacia Hoyt. 424 00:34:20,525 --> 00:34:22,006 La cuesti�n es, �vamos a seguirles la pista? 425 00:34:23,492 --> 00:34:24,456 Fenton, no est�s poniendo atenci�n. 426 00:34:26,305 --> 00:34:28,501 Me estoy fijando en el vestido que lleva "A". 427 00:34:29,065 --> 00:34:32,545 - No es femenino, creo. - Ser� mejor que dejes de pensar en m�. 428 00:34:35,442 --> 00:34:41,133 - Un vestido tan listo como para que se le pueda seguir la pista. - Fenton, eres genial. 429 00:34:44,631 --> 00:34:49,638 Se�ora, puedo seguir la pista de este vestido. La Maison Pappette pertenece... 430 00:34:52,384 --> 00:34:56,581 ... a la Sra. Elizabet Wentworth, Grantley House, Buckley. - �Buckley? 431 00:34:57,204 --> 00:35:00,451 S�, Buckley. Un peque�o pueblo al oeste del pa�s. 432 00:35:00,901 --> 00:35:03,383 - Muchas gracias. - Corta el rollo. 433 00:35:04,708 --> 00:35:06,486 - Buenas tardes. - Buenas tardes. 434 00:35:21,781 --> 00:35:24,375 Es la hora del telegrama a Lady Belton. �Qu� la vas a decir hoy? 435 00:35:25,040 --> 00:35:26,289 Dila que el avi�n se retras� a causa de la niebla. 436 00:35:26,758 --> 00:35:28,148 - �Qu� niebla? - La niebla que retras� el avi�n. 437 00:35:28,659 --> 00:35:29,838 - �Qu� avi�n? - Tienes raz�n. 438 00:35:32,621 --> 00:35:34,186 �Es esta la manera que tienes de ir a buscar a Elizabeth Wentworth? 439 00:35:34,841 --> 00:35:36,510 - S�. - Bien, �y d�nde vamos a encontrarla? 440 00:35:37,648 --> 00:35:38,552 Mira. 441 00:35:44,366 --> 00:35:47,595 Estoy encantado de ver tanta gente en la asamblea esta noche. 442 00:35:48,469 --> 00:35:52,291 Claro que como saben, los procedimientos ir�n acompa�ados de las bases... 443 00:35:52,853 --> 00:35:56,673 ... de esa espl�ndida organizaci�n, "Los peregrinos de la paz". 444 00:35:57,690 --> 00:36:02,387 Es un gran honor para nosotros esta noche, que los premios sean presentados por... 445 00:36:02,710 --> 00:36:06,151 ... el presidente de "Los peregrinos", que no es otro que nuestro viejo amigo... 446 00:36:07,144 --> 00:36:08,347 ... el Sr. Charles Webber, 447 00:36:14,312 --> 00:36:16,924 ... qui�n, junto a nuestra querida Elizabeth Wentworth... 448 00:36:23,104 --> 00:36:26,980 ... y su grupo de fieles ayudantes, que pr�ximamente har�n su cuarto... 449 00:36:27,677 --> 00:36:30,705 ... viaje de caridad y beneficiencia... 450 00:36:31,218 --> 00:36:34,111 ... en misi�n de paz a bordo del barco "John Murdoch". 451 00:36:39,385 --> 00:36:40,221 Dos p�jaros de un tiro. 452 00:36:47,129 --> 00:36:48,021 Se ha ido. 453 00:36:51,888 --> 00:36:53,326 Se sienta en la tercera mesa. Se va a poner a jugar. 454 00:36:55,735 --> 00:36:58,556 Recuerden que, la dama que pierda se ir� hacia el fondo de la sala... 455 00:36:59,411 --> 00:37:01,397 ... y los caballeros que pierdan vendr�n hacia aqu�. 456 00:37:02,194 --> 00:37:04,035 Las parejas vencedoras se mantendr�n en su sillas. 457 00:37:17,062 --> 00:37:18,256 Los corazones son los triunfos. 458 00:37:31,277 --> 00:37:32,706 Lo que significa que los caballeros que pierdan van hacia all�, �no? 459 00:37:33,699 --> 00:37:35,025 �D�nde es all�? Soy nuevo en esto. 460 00:37:35,664 --> 00:37:36,288 - Al fondo. - Bien. 461 00:37:38,025 --> 00:37:41,208 - Y las parejas ganadoras se quedan en sus sillas. - Lo s�. 462 00:37:45,470 --> 00:37:48,400 - �Cu�les dijo que eran los triunfos? - Los corazones. 463 00:37:49,793 --> 00:37:52,858 No creo que tengamos problemas para jugar esta mano. 464 00:37:56,085 --> 00:38:00,468 - Oh, eso hace que pierda, �no? - As� es. Usted va... 465 00:38:00,970 --> 00:38:02,758 ... hacia all�, lo s�, gracias. - Y yo me voy... 466 00:38:03,164 --> 00:38:04,165 ... hacia el fondo. - Correcto. 467 00:38:07,920 --> 00:38:08,735 Nos vemos. 468 00:38:13,599 --> 00:38:16,506 - Bueno, me voy hacia all�, �no? - S�. 469 00:38:17,503 --> 00:38:18,456 Debe ser usted afortunada en el amor. 470 00:38:20,501 --> 00:38:23,646 Un momento, por favor. �Ha jugado a esto antes? 471 00:38:24,163 --> 00:38:27,161 - No. - Na sabe nada acerca de �l. 472 00:38:28,362 --> 00:38:30,550 Es gracioso. Es lo que dije en la �ltima mesa. 473 00:38:31,153 --> 00:38:33,445 Ahora vaya all�, y yo ir� al fondo. Adi�s. 474 00:38:39,334 --> 00:38:42,044 Que todos cambien, por favor. Final del juego. 475 00:38:45,746 --> 00:38:48,285 - Dime, �c�mo vas? - Bien. No tardar� mucho. Ah� est� mi mesa. 476 00:38:48,987 --> 00:38:51,621 - Cielo santo, este juego es demasiado para mis pies. - �Qu�? 477 00:38:52,292 --> 00:38:53,244 Quejas, quejas, contin�a. 478 00:38:55,880 --> 00:38:56,877 Los corazones. 479 00:38:58,588 --> 00:38:59,798 - Sus cartas. - Gracias. 480 00:39:00,865 --> 00:39:02,916 - �C�mo est�? - Encantado. - �Qu� tal? 481 00:39:03,715 --> 00:39:06,007 - �C�mo est�? - �C�mo est�? - Encantada. 482 00:39:07,130 --> 00:39:09,140 Para empezar, tres puntos para estar m�s segura. 483 00:39:09,671 --> 00:39:11,671 Solo he estado comparando las notas del Sr. Crocker. 484 00:39:13,715 --> 00:39:15,778 - Disculpe. �No nos conocemos? - Creo que no. 485 00:39:17,088 --> 00:39:19,823 Si juega prudentemente, el cerdo es m�o. 486 00:39:20,588 --> 00:39:22,568 - Har� lo que pueda. - Creo que le toca. 487 00:39:23,363 --> 00:39:24,267 �D�nde fue? 488 00:39:25,921 --> 00:39:28,124 Ya lo s�, en el banquete Guildhall en 1931. 489 00:39:29,420 --> 00:39:31,847 S�, estoy seguro que fue en 1931. Comimos sopa. 490 00:39:32,885 --> 00:39:34,795 Claro que he estado en los banquetes de Guildhall. 491 00:39:35,695 --> 00:39:36,999 Estuvo con un conocido m�o de los negocios, 492 00:39:37,809 --> 00:39:39,230 ... ya sabe, el tipo con una cojera. �C�mo se llamaba? 493 00:39:40,155 --> 00:39:43,828 Toyt, Toyt... Hoyt, Hoyt. Axel Hoyt, eso es. 494 00:39:45,358 --> 00:39:48,685 Joven solo necesito tres puntos para conseguir el lech�n. 495 00:39:49,728 --> 00:39:51,785 Ahora, si tiene algo m�s que hablar, llamar� al vicario. 496 00:39:52,253 --> 00:39:52,879 Lo siento. 497 00:39:55,072 --> 00:39:58,205 Es curioso. Me cruc� con Hoyt en Par�s hace unas semanas. 498 00:39:58,718 --> 00:40:01,558 - Creo que no. - Oh, s�. Estoy seguro de ello. 499 00:40:02,031 --> 00:40:06,151 - Ver�. El Sr. Hoyr muri� hace 3 a�os. - �Muri�? 500 00:40:06,677 --> 00:40:09,378 S�, en este distrito. Yo estuve en su funeral. 501 00:40:14,900 --> 00:40:18,363 Se salt� mi as. �D�nde est� el vicario? �D�nde est� el Sr. Penny? 502 00:40:18,992 --> 00:40:22,982 Esto es un esc�ndalo. Solo necesitaba 3 puntos. Solo 3 puntos. 503 00:40:25,214 --> 00:40:27,709 No deje que su pasi�n arruine un juego de cartas. 504 00:40:28,120 --> 00:40:28,849 S�, pero... 505 00:40:29,227 --> 00:40:31,250 Recuerde Sra. Forsyth que la vida no es una autopista repleta de flores. 506 00:40:33,782 --> 00:40:34,584 Perd� el cerdo. 507 00:40:35,030 --> 00:40:36,846 Entonces, consu�lese con un barril de sidra. 508 00:40:37,365 --> 00:40:41,421 No quiero, no lo har�. Quiero mi cerdo. �l ha robado mi cerdo. 509 00:40:42,137 --> 00:40:45,990 Est� compinchado con el Dr. Crocker. Todo es una conspiraci�n para robar mi cerdo. 510 00:40:56,960 --> 00:40:58,936 - �Qui�n es? - No lo s�. 511 00:41:00,170 --> 00:41:01,699 Dijo que vio a Hoyt en Par�s. 512 00:41:02,610 --> 00:41:04,182 - �No le dijo que Hoyt estaba muerto? - S�. 513 00:41:05,926 --> 00:41:09,439 - Me pregunto cu�nto sabe. - S�, yo tambi�n. 514 00:41:23,498 --> 00:41:26,058 Ver� se�or, debido a que las se�ales est�n invertidas... 515 00:41:26,514 --> 00:41:29,459 ... y la l�nea es curva, el conductor no tuvo tiempo de frenar. 516 00:41:29,967 --> 00:41:32,784 - Entonces, �fue una colisi�n provocada? - En mi opini�n, s�. 517 00:41:33,252 --> 00:41:34,264 �Tiene idea de qui�n lo hizo? 518 00:41:35,341 --> 00:41:38,429 Perdone se�or, eso es lo que en Inglaterra llamamos... 519 00:41:39,131 --> 00:41:40,089 ... "pregunta concluyente". 520 00:41:40,513 --> 00:41:42,790 �Puede que las caracter�sticas de esta colisi�n sean similares a... 521 00:41:43,115 --> 00:41:44,427 ... la del Bordeaux Express y la del Havre? 522 00:41:45,189 --> 00:41:49,866 - Bordeaux, Havre, s�, seguramente. - Gracias, �y el m�vil? 523 00:41:50,664 --> 00:41:52,409 M�vil, el m�vil, �qui�n sabe? 524 00:41:52,973 --> 00:41:55,247 Tomo las mismas precauciones que son tomadas cada d�a en el ferrocarril de Francia. 525 00:41:56,013 --> 00:41:59,498 Todos los ferrocarriles franceses, s�, pero un loco de esta clase... 526 00:42:00,419 --> 00:42:03,650 ... puede aparecer en cualquier parte. - S� claro. 527 00:42:04,093 --> 00:42:06,112 Bien, muchas gracias, Sr. Turbe, buen d�a. 528 00:42:06,907 --> 00:42:07,964 Adi�s, se�or. 529 00:42:35,716 --> 00:42:37,450 - Trae mi sombrero y mi abrigo. - S�, se�or. 530 00:42:42,937 --> 00:42:44,344 - Aqu� tiene. - Gracias. 531 00:42:45,573 --> 00:42:46,776 Ah, ese americano. 532 00:42:48,727 --> 00:42:51,229 - Me voy a Inglaterra. - �Inglaterra, pero d�nde? 533 00:42:58,073 --> 00:42:59,444 Ah�. 534 00:43:08,777 --> 00:43:10,079 Primero me encuentro un cad�ver que estaba vivo, 535 00:43:10,401 --> 00:43:11,649 ... luego conozco a un vivo que muri� hace 3 a�os. 536 00:43:12,258 --> 00:43:13,570 Ah� parece haber un peque�o descuido. 537 00:43:14,087 --> 00:43:15,907 Si intentas echar un vistazo al certificado de defunci�n de Hoyt aqu�... 538 00:43:16,126 --> 00:43:18,191 ... perder�s el tiempo. Te llevar� d�as el rellenar formularios. 539 00:43:18,732 --> 00:43:19,402 D�jamelo a m�. 540 00:43:19,964 --> 00:43:21,496 - Ser� mejor que me dejes manejar esto. - Vamos, nena. 541 00:43:21,789 --> 00:43:23,685 S� lo qu� hacer, me educaron para ser aseguradora. 542 00:43:24,132 --> 00:43:24,886 Yo har� esto. 543 00:43:33,728 --> 00:43:34,536 - Buenos d�as. - Buenos d�as. 544 00:43:35,411 --> 00:43:37,128 - �Quieren sentarse? - Gracias. 545 00:43:41,106 --> 00:43:41,904 �Qu� puedo hacer por ustedes? 546 00:43:42,460 --> 00:43:43,755 - He venido para hacer una investigaci�n... - Quer�amos saber si... 547 00:43:44,241 --> 00:43:44,863 Yo hablar�. 548 00:43:45,583 --> 00:43:46,659 - El hecho es que... - La verdad es... 549 00:43:47,394 --> 00:43:50,638 De acuerdo, de acuerdo. Lo s�. No es necesario que sean vergonzosos. 550 00:43:51,499 --> 00:43:52,635 �Es ni�a o ni�o? 551 00:43:53,903 --> 00:43:56,118 Oh, un n...n...ni�o. 552 00:43:58,052 --> 00:44:02,289 - �Es el primero? - Oh, no, no. Tenemos un ni�a peque�a. 553 00:44:05,366 --> 00:44:07,970 �De verdad? �Y c�mo se llamar� el beb�? 554 00:44:09,184 --> 00:44:13,948 Oh, Happerthwaite, Axel Stanislaus Hoyt Happerthwaite. 555 00:44:14,614 --> 00:44:18,100 Es un nombre un poco extra�o. Hab�a un Sr. Axel Stanislaus Hoyt... 556 00:44:18,754 --> 00:44:20,017 ... que muri� en este distrito, ya sabe. 557 00:44:20,857 --> 00:44:25,506 Oh, s�, el gal�n... eh... t�o de la Sra. Happerthwaite, �no es as�, querida? 558 00:44:26,090 --> 00:44:27,145 S�, por parte de madre. 559 00:44:31,421 --> 00:44:33,069 As� que �ponen al ni�o el nombre de �l? 560 00:44:33,664 --> 00:44:37,098 Eso queremos, pero no estamos seguros de c�mo se deletrea Stanislaus. 561 00:44:38,535 --> 00:44:40,266 Hay dos formas de deletrearlo, creo, �no es cierto, cari�o? 562 00:44:40,967 --> 00:44:45,652 S�, eso es. Era S-T-O... �o es con a? 563 00:44:46,442 --> 00:44:47,257 Oh, eso es muy sencillo. 564 00:44:48,171 --> 00:44:49,352 - Oh, Peewee. - S�, se�or. 565 00:44:49,581 --> 00:44:52,718 -Tr�eme el listado de fallecimientos de 1933. - S�, se�or. 566 00:44:53,968 --> 00:44:56,542 Saben, la parte que m�s me gusta de mi trabajo es el registro de nacimientos. 567 00:44:57,465 --> 00:44:59,462 Las muertes me deprimen. Los matrimonios... 568 00:45:00,174 --> 00:45:01,063 ... no estoy seguro de ello. 569 00:45:01,969 --> 00:45:04,697 Pero siempre digo que un nacimiento me agrada el d�a. 570 00:45:06,432 --> 00:45:07,842 Oh, gracias. Ahora veamos. 571 00:45:13,820 --> 00:45:14,505 Lo tengo. 572 00:45:17,046 --> 00:45:18,101 - Aqu� tienen. - Gracias. 573 00:45:20,004 --> 00:45:22,429 Mira querida, su fallecimiento fue certificado por nuestro amigo el Dr. Evans. 574 00:45:22,951 --> 00:45:24,293 �l nos ayud� a traer a nuestra Henriette al mundo. 575 00:45:24,926 --> 00:45:27,404 - �Te acuerdas, cari�o? - Tenemos que ir a verle. 576 00:45:28,316 --> 00:45:29,014 �l se mud�. 577 00:45:30,607 --> 00:45:32,868 Ahora est� en Belle Vue, a las afueras de Bexot. 578 00:45:33,338 --> 00:45:34,132 - �De verdad? - S�. 579 00:45:34,520 --> 00:45:35,758 - Les dar� su direcci�n. - Oh, gracias. 580 00:45:36,624 --> 00:45:39,300 Ahora est� jubilado. S�, har�... 581 00:45:40,525 --> 00:45:42,325 ... unos 3 a�os, creo. S�. 582 00:45:43,568 --> 00:45:46,579 �l ha... conseguido dinero. Yo... bueno... 583 00:45:46,986 --> 00:45:47,811 ... eso tengo entendido. 584 00:45:48,485 --> 00:45:49,207 - Aqu� tienen. - Gracias. 585 00:45:51,841 --> 00:45:52,633 - Adi�s - Adi�s. 586 00:45:53,522 --> 00:45:54,598 - Adi�s - Adi�s. 587 00:45:54,927 --> 00:45:56,291 Espero que �sta no sea la �ltima vez que les vea. 588 00:45:57,590 --> 00:45:58,540 Oh, ustedes son j�venes. 589 00:46:00,662 --> 00:46:03,413 - Ustedes son j�venes. - Oh, s�. 590 00:46:04,254 --> 00:46:05,308 - Muchas gracias. - Adi�s. 591 00:46:07,791 --> 00:46:08,538 Adi�s. 592 00:46:14,309 --> 00:46:15,229 Hola, �est� el Dr. Evans? 593 00:46:15,669 --> 00:46:17,292 El Dr. Evans se march� de casa hace un cuarto de hora... 594 00:46:17,793 --> 00:46:19,051 ... para coger el tren a Southampton. 595 00:46:20,284 --> 00:46:21,378 - �Cu�ndo regresar�? - No lo s�. 596 00:46:21,987 --> 00:46:23,682 Fue muy repentina, una llamada telef�nica. 597 00:46:24,137 --> 00:46:25,464 �El tren va directamente a Southampton? 598 00:46:25,841 --> 00:46:27,779 No, el doctor tendr� que cambiar en Barwell. 599 00:46:28,304 --> 00:46:30,140 - Barwell, gracias. - �Les espera? 600 00:46:30,567 --> 00:46:31,970 No sabr�a decirle. Es un m�dico. �l deber�a saberlo. 601 00:46:50,598 --> 00:46:53,329 - Mira, ah� est� el tren. - S�, �se es. 602 00:46:54,257 --> 00:46:55,390 Tenemos que llegar a Barwell antes que �l. 603 00:47:00,241 --> 00:47:01,473 �Est�s seguro que tienes que desprenderte de esto? 604 00:47:02,377 --> 00:47:04,528 Es gracioso. �ste es el �nico coche que ten�an en el garaje. 605 00:47:06,405 --> 00:47:08,075 Debo haber superado los 100, por el olor. 606 00:47:12,357 --> 00:47:14,241 Le ganamos terreno, buen chico. �Qu� le has hecho? 607 00:47:15,057 --> 00:47:16,192 Debemos ir cuesta abajo. 608 00:47:17,756 --> 00:47:18,658 Hay un paso a nivel. 609 00:47:23,211 --> 00:47:24,539 �Ya le ver�, doctor! 610 00:47:26,784 --> 00:47:28,748 �Tienes que hacer eso? Es muy inc�modo. 611 00:47:29,350 --> 00:47:31,066 No hables mientras conduzco, me pones nervioso. 612 00:47:37,487 --> 00:47:38,220 Mira. 613 00:47:39,180 --> 00:47:39,837 �Qu�? 614 00:47:40,349 --> 00:47:41,161 Hay un cami�n. 615 00:47:42,429 --> 00:47:43,751 Una vez vi un cami�n en Pittsburgh. 616 00:47:44,874 --> 00:47:47,155 - S�, pero est� atravesado en la v�a. - �Qu�? 617 00:47:48,276 --> 00:47:51,943 Mira, el tren. Haz algo. 618 00:48:07,032 --> 00:48:07,906 Es demasiado tarde, Fenton. 619 00:48:16,514 --> 00:48:19,190 Y antes que pudi�ramos alcanzar al Dr. Evans, fue asesinado en una colisi�n. Eso es todo. 620 00:48:20,307 --> 00:48:22,261 Como jefe de polic�a del condado, el pr�ximo movimiento es suyo. 621 00:48:23,005 --> 00:48:24,752 As� que perm�tame sugerirles que juegue sucio. 622 00:48:25,363 --> 00:48:26,939 - �Sugerirnos? - Bien, eso hab�a pensado. 623 00:48:27,939 --> 00:48:29,245 �C�mo cree usted que lleg� all� ese cami�n? 624 00:48:29,744 --> 00:48:30,423 Ver�. 625 00:48:30,822 --> 00:48:32,602 A prop�sito, �ha llegado ya mi llamada telef�nica de Sudam�rica? 626 00:48:33,042 --> 00:48:35,056 Todav�a no, se�or, Sudam�rica est� muy lejos. 627 00:48:35,694 --> 00:48:36,755 As� es. 628 00:48:40,746 --> 00:48:41,939 Est� muy lejos. 629 00:48:42,669 --> 00:48:43,308 Acerca de ese cami�n... 630 00:48:44,391 --> 00:48:47,160 ... cuando estaba echando un vistazo al accidente, descubr� algo. 631 00:48:47,755 --> 00:48:51,700 - �S�? - La licencia de ese cami�n caduc� hace 10 d�as. 632 00:48:52,462 --> 00:48:54,617 - �Y qu�? - Es un delito. 633 00:48:55,586 --> 00:48:56,886 De acuerdo, pues vaya a llamar a Scotland Yard. 634 00:48:57,205 --> 00:48:59,798 No, no quiero nunguna interrupci�n de esos sujetos en mi oficina. 635 00:49:00,512 --> 00:49:02,621 - Mira. - Hola, amiga m�a. 636 00:49:03,025 --> 00:49:03,943 El Sr. Turbe. 637 00:49:05,650 --> 00:49:07,319 - �C�mo est�? - Bien, gracias, �y usted? 638 00:49:07,914 --> 00:49:08,879 - Vamos aqu�. - Hola Srta. Fenton. 639 00:49:09,455 --> 00:49:10,597 Es una grata sorpresa verle de nuevo. 640 00:49:11,019 --> 00:49:12,171 S�, usted est� sorprendido de verme tan pronto... 641 00:49:12,749 --> 00:49:14,358 ... pero la polic�a francesa son muy r�pidos. 642 00:49:15,637 --> 00:49:16,779 He venido desde la colisi�n. 643 00:49:17,210 --> 00:49:19,803 Todo el tiempo he estado un paso por detr�s de usted. 644 00:49:20,384 --> 00:49:21,128 Espero que no haya tenido un desliz. 645 00:49:21,615 --> 00:49:23,224 Este es el capit�n Fitzgerald, jefe de polic�a del condado. 646 00:49:23,606 --> 00:49:25,384 - El Sr. Turbe de la polic�a francesa. - He oido hablar mucho de usted. 647 00:49:25,885 --> 00:49:28,068 He estado investigando sobre esa colisi�n francesa de la que hablamos. 648 00:49:28,645 --> 00:49:31,235 Deber�amos agradecerle su ayuda. Sin embargo, tengo el asunto controlado. 649 00:49:32,270 --> 00:49:32,983 Muy astuto. 650 00:49:33,580 --> 00:49:35,447 Sin duda, ya habr� encontrado al responsable. 651 00:49:35,981 --> 00:49:38,430 Vamos Sr. Turbe, Roma no se construy� en un d�a, 652 00:49:38,880 --> 00:49:39,709 ... �verdad? - No. 653 00:49:42,664 --> 00:49:44,237 - Bien, amigo m�o. - Si�ntese, por favor. 654 00:49:44,737 --> 00:49:46,497 - Tr�iganos algo de beber, �quiere? - No, no, usted no. Si�ntese. 655 00:49:47,171 --> 00:49:48,982 S�rvanos algo de beber y tr�igalo aqu�. 656 00:49:52,242 --> 00:49:54,409 Estoy seguro que ambas colisiones son el trabajo de un solo hombre. 657 00:49:55,577 --> 00:49:57,902 Alguien que quer�a quitar de en medio a Wagner y al Dr. Evans. 658 00:49:59,015 --> 00:50:01,587 Ahora, ese tal Axel Hoyt conoc�a a ambos. 659 00:50:02,539 --> 00:50:05,068 Tamb�en ten�a un m�vil claro para eliminar al Dr. Evans. 660 00:50:05,578 --> 00:50:06,710 �Eliminar?, Ah, claro. 661 00:50:07,551 --> 00:50:10,370 Un falso certificado de defunci�n ama�ado por el doctor para �l. 662 00:50:11,293 --> 00:50:12,879 - �Quiere decir que Evans sab�a demasiado? - Por supuesto. 663 00:50:13,758 --> 00:50:14,738 Probablemente Wagner tambien. 664 00:50:15,972 --> 00:50:18,017 Tengo el convencimiento que todos ten�an alg�n chanchullo entre manos. 665 00:50:18,796 --> 00:50:21,322 Ohh, la la. Mis 5.000 $ est�n en peligro. 666 00:50:23,040 --> 00:50:25,769 �Va a publicar una descripci�n de ese tal Hoyt? 667 00:50:26,255 --> 00:50:26,923 Claro. 668 00:50:27,709 --> 00:50:30,355 - �C�mo es? - Es este. 669 00:50:33,713 --> 00:50:37,514 Pero, hasta que sepamos algo m�s, ser� mejor no decir nada de la colisi�n... 670 00:50:38,270 --> 00:50:40,509 ... o de la muerte de Evans. - De acuerdo. 671 00:50:41,459 --> 00:50:43,853 Bien, debo regresar a comisar�a, pero... 672 00:50:44,115 --> 00:50:47,504 ... que esto no les quite el sue�o. - Atraparemos a ese sujeto. 673 00:50:49,547 --> 00:50:50,947 Yo tembi�n me tengo que ir. 674 00:50:53,556 --> 00:50:56,831 Estoy siguiendo una corazonada m�a en Londres. 675 00:51:00,111 --> 00:51:04,002 Sr. Harwood, usted jug� limpio conmigo. Yo har� lo mismo con usted. 676 00:51:04,755 --> 00:51:07,154 �Qu� dice? Honestamente, �sa es la mejor pol�tica. 677 00:51:07,692 --> 00:51:09,067 - Trivial pero cierto. - �Qu�? - Nada, d�jelo 678 00:51:12,155 --> 00:51:13,567 �Reconoce esto? 679 00:51:16,193 --> 00:51:18,828 - Es el gemelo del pu�o de Wagner. - S�, es el que me dio. 680 00:51:19,783 --> 00:51:24,488 - Ahora mire. - Son iguales. 681 00:51:25,335 --> 00:51:29,278 Pero este lo encontr� en el cad�ver del Dr. Evans hace unos minutos. 682 00:51:32,764 --> 00:51:34,395 �Tiene idea de lo que representa este dise�o? 683 00:51:35,411 --> 00:51:39,582 Quiz� o quiz� no. Pero podr�a probar lo que dijo antes, 684 00:51:40,328 --> 00:51:42,932 ... que tendr�an ambos el mismo chollo. - Chanchullo. 685 00:51:43,545 --> 00:51:44,381 Perd�n, eso es. 686 00:51:45,616 --> 00:51:46,600 - Gu�rdelos. - Gracias. 687 00:51:48,191 --> 00:51:51,746 - Adi�s, se�orita, adi�s se�or. - Adi�s, adi�s Sr. Turbe. 688 00:51:52,313 --> 00:51:53,354 Su llamada telef�nica desde Sudam�rica. 689 00:51:55,601 --> 00:51:56,344 Por aqu�, se�or. 690 00:51:59,650 --> 00:52:00,326 No tardar�. 691 00:52:01,389 --> 00:52:02,028 �Hola! 692 00:52:02,848 --> 00:52:04,302 Hola, �es la polic�a de Buenos Aires? 693 00:52:05,172 --> 00:52:06,157 �Me oye? 694 00:52:06,813 --> 00:52:10,119 Me llamo Harwood de Tankerton. �Es usted Gonz�lez? 695 00:52:10,897 --> 00:52:13,101 �Recibi� mi cable? Bien. 696 00:52:14,993 --> 00:52:18,573 Escuche... �consigui� algo de Axel Hoyt? 697 00:52:20,572 --> 00:52:22,987 Bien bien. Cre�a que le conoc�a. 698 00:52:24,071 --> 00:52:24,896 Si, espere. Lo anotar�. 699 00:52:25,586 --> 00:52:26,396 Dame un l�piz, r�pido. 700 00:52:28,394 --> 00:52:31,014 Tr�fico de armas... �qu�? 701 00:52:33,011 --> 00:52:33,579 S�. 702 00:52:35,692 --> 00:52:36,706 De acuerdo, esto bastar�. 703 00:52:37,187 --> 00:52:39,173 Gracias, gracias Sr. Gonz�lez. Muchas gracias, adi�s. 704 00:52:39,861 --> 00:52:41,138 Vamos, no seas graciosa. Dame eso, r�pido. 705 00:52:41,628 --> 00:52:42,212 Hey, mira. 706 00:52:51,280 --> 00:52:53,091 Eso es lo que simboliza el gemelo, �no lo ves? 707 00:52:55,041 --> 00:52:56,090 Peregrinos de Paz. 708 00:52:57,628 --> 00:52:59,862 - As� que ese era el chanchullo. -S�. 709 00:53:39,851 --> 00:53:41,549 �Para m�?, gracias. 710 00:53:42,251 --> 00:53:44,764 - Ah� est� Lizzy. - S�, con su novio. 711 00:53:45,437 --> 00:53:46,357 Y los dem�s perros. 712 00:53:49,715 --> 00:53:51,131 Echa un vistazo por ah�. Yo voy a quedarme aqu�. 713 00:53:54,685 --> 00:53:58,836 Damas y caballeros, a Sir Charles Webber le gustar�a decir unas palabras. 714 00:54:06,620 --> 00:54:12,634 Queridos amigos, no se ha escatimado ning�n esfuerzo en esta gran iniciativa... 715 00:54:12,970 --> 00:54:17,106 ... por nuestra gente, para ayudar a las v�ctimas oprimidas por la guerra. 716 00:54:18,135 --> 00:54:22,691 En unos momentos, nuestro peque�o grupo estar� camino de Bordeaux. 717 00:54:24,061 --> 00:54:26,082 Apreciamos enormemente la amabilidad de aqu�llos... 718 00:54:26,458 --> 00:54:28,164 ... que se despidieron de nosotros en el tren. 719 00:54:28,863 --> 00:54:30,800 La Srta. Elizabeth Wentworth navegar� con nosotros... 720 00:54:31,203 --> 00:54:34,665 ... en el barco de la paz hacia Bordeaux para organizar el personal de enfermer�a. 721 00:54:42,323 --> 00:54:46,008 Mientras el padre Blanchard de Par�s, vendr� con nosotros... 722 00:54:46,556 --> 00:54:49,937 ... para encargarse del tema espiritual de la misi�n. 723 00:54:56,900 --> 00:55:00,114 Yo mismo supervisar� la organizaci�n de aprovisionamiento. 724 00:55:00,897 --> 00:55:04,892 Ahora, no quiero que crean que nuestra labor ha terminado. 725 00:55:06,123 --> 00:55:07,650 - Ah� est�. - �Qui�n? 726 00:55:08,683 --> 00:55:12,422 - El hombre que te vio en Par�s. - S�, s�, ese es. 727 00:55:13,907 --> 00:55:17,244 Os corresponde a vosotros continuar la causa por la paz en vuestras casas... 728 00:55:18,397 --> 00:55:23,390 ... hasta que, por la propia presi�n de la opini�n p�blica, el desarme... 729 00:55:24,235 --> 00:55:29,881 ... y quiero decir el desarme total, acabe con esta maldita guerra mundial. 730 00:55:30,806 --> 00:55:31,409 Eso es todo. 731 00:55:37,831 --> 00:55:40,885 - Buen discurso, �no cree? - S�, s�. 732 00:55:43,367 --> 00:55:45,570 - Nuestro amigo americano est� aqu�. - ��l? 733 00:55:47,689 --> 00:55:48,986 Ya no nos molestar� nunca m�s. 734 00:55:53,460 --> 00:55:55,209 - �Es usted reci�n llegado? - En cierto modo. 735 00:55:55,665 --> 00:55:56,846 Entonces no ha oido mi peque�o poema. 736 00:55:57,716 --> 00:55:59,702 Lo dediqu� al viaje del barco de la paz. 737 00:56:00,173 --> 00:56:01,133 Se lo recitar� si quiere. 738 00:56:01,679 --> 00:56:03,633 - No se moleste. - No es molestia. Lo llamo "Hombre". 739 00:56:04,149 --> 00:56:05,117 Toda la humanidad, en tu nombre, 740 00:56:05,662 --> 00:56:08,762 ... es una profanaci�n elaborada que debe inclinar su cabeza por la deshonra... 741 00:56:08,905 --> 00:56:09,893 ... y ruborizarse ante semejante idea. 742 00:56:13,086 --> 00:56:14,960 - Pero hombre... - Pero hombre, si no le importa. 743 00:56:15,286 --> 00:56:17,039 Los peregrinos despiertan, contin�an de fiesta por las calles, 744 00:56:17,314 --> 00:56:19,419 ... estrangulan a los dioses de la guerra mientras duermen. 745 00:56:19,762 --> 00:56:20,577 Estrangulalos, seg�n has escrito. 746 00:56:20,979 --> 00:56:24,163 - Ahorca a esos t�teres pestilentes del destino. - Estrang�lale. 747 00:56:24,557 --> 00:56:26,590 - Eso llenar�a nuestra peque�as almas con odio. - Venga aqu�. 748 00:56:27,085 --> 00:56:29,173 - �Esos tambi�n son poetas? - No, pero todav�a hay muchos m�s. 749 00:56:29,844 --> 00:56:32,330 - Veo las... - De acuerdo, venga por aqu�. 750 00:56:33,602 --> 00:56:34,783 Veo el conflicto de los ladrones de s�mbolos. 751 00:56:35,532 --> 00:56:36,911 La humanidad renueva su arrendamiento. 752 00:56:37,345 --> 00:56:38,541 Un mill�n de voces susurran "paz". 753 00:56:39,212 --> 00:56:41,696 Paz en nuestra �poca, paz perfecta. 754 00:57:13,884 --> 00:57:16,993 No pierdas los nervios. Los muchachos solo estaban jugando. 755 00:57:17,884 --> 00:57:20,702 Podr�amos hacer esto correctamente. Quito el pasador. 756 00:57:21,564 --> 00:57:22,845 Ah� lo teneis, muchachos. Algo con lo que jugar. 757 00:57:23,543 --> 00:57:26,116 �Qui�n ser� el afortunado? Cogedla. 758 00:58:03,015 --> 00:58:04,965 No he probado una comida s�lida en d�as. �Cu�ndo comemos? 759 00:58:07,669 --> 00:58:09,949 Cuando gane esos 5.000 $ puedes comer hasta saciarte.. 760 00:58:10,927 --> 00:58:12,554 Parece muy confiado Sr. Harwood. 761 00:58:13,158 --> 00:58:14,716 No me lo diga, conozco esa voz. 762 00:58:16,139 --> 00:58:19,996 - Como ve, se�or, aparezco de nuevo. - Ya lo veo. - Ya lo veo. 763 00:58:20,523 --> 00:58:22,332 Parece que va tener un viaje muy interesante, Sr. Turbe. 764 00:58:22,758 --> 00:58:26,018 S�, �y sabe qu�? Tengo a 2 hombres de Scotland Yard conmigo. 765 00:58:26,518 --> 00:58:29,320 - Mira, est�n fuera. - Oh, vaya. 766 00:58:29,839 --> 00:58:30,784 Piensa en todo, �verdad? 767 00:58:31,397 --> 00:58:33,503 Le ser� honesto. Todav�a no tengo ninguna prueba. 768 00:58:34,185 --> 00:58:35,855 - Yo tengo muchas. - Ohh, Sr. Harwood. 769 00:58:36,448 --> 00:58:38,601 Sospechar no es suficiente. Debes saber... 770 00:58:38,857 --> 00:58:39,832 Le dir� que estoy sobre la pista correcta. 771 00:58:40,128 --> 00:58:42,661 Deme una hora y le satisfar� que haya ganado los 5.000 $. 772 00:58:44,688 --> 00:58:49,780 Muy bien, Sr. Harwood. Si lo hace, estar� encantado de pagarle los 5.000 $. 773 00:58:50,428 --> 00:58:51,134 Est�n pr�cticamente en mi bolsillo. 774 00:59:06,294 --> 00:59:07,859 - �D�nde est�n sus hombres? - En el siguiente vag�n. 775 00:59:08,357 --> 00:59:10,897 Bien, en el momento que encienda un cigarrillo, tr�igalos. 776 00:59:11,557 --> 00:59:12,300 Muy bien. 777 00:59:19,945 --> 00:59:21,676 - �Les importa que nos unamos a usted Sir Charles? - �C�mo est� Srta. Wentworth? 778 00:59:21,906 --> 00:59:24,059 - No s� qui�n es usted, se�or, pero... - Por favor, si�ntese. 779 00:59:26,895 --> 00:59:29,249 Veo que le acept� la iglesia desde que nos conocimos en Par�s, 780 00:59:30,016 --> 00:59:32,252 ... padre Hoyt. - Me llamo Blanchard. 781 00:59:32,668 --> 00:59:34,233 - �Qu� significa todo esto? - V�yase. 782 00:59:34,840 --> 00:59:37,616 Me alegra que usted no sea Hoyt, padre. A �l se le busca en Buenos aires. 783 00:59:38,082 --> 00:59:39,741 - �De verdad? - Por tr�fico de armas. 784 00:59:40,242 --> 00:59:41,101 - �En serio? - S�. 785 00:59:41,659 --> 00:59:45,574 Hoyt vino a este pa�s hace 3 a�os, como ven aqu�. 786 00:59:46,929 --> 00:59:48,884 La polic�a argentina se dio cuenta del hecho de que estuvo en Inglaterra... 787 00:59:49,365 --> 00:59:52,937 ... donde se aplicaba tratado de extradici�n. As� que Hoyt decidi� morir. 788 00:59:53,873 --> 00:59:55,824 Se sabe que no se puede extraditar a un cad�ver. 789 00:59:56,479 --> 00:59:58,728 Pero Hoyt necesitaba una tapadera, as� que encontr� una. 790 00:59:59,368 --> 01:00:03,204 Algo que que alejara de las sospechas, "Los peregrinos de la paz". 791 01:00:04,297 --> 01:00:05,825 �De qu� est� hablando? 792 01:00:06,293 --> 01:00:09,257 Escuchen este cable del jefe de polic�a de Bordeaux. 793 01:00:12,108 --> 01:00:15,417 Hemos encontrado el John Murdoch. Las cajas abordo conten�an armas y munici�n. 794 01:00:16,630 --> 01:00:19,313 - A la espera de la informaci�n completa. - Permiten... 795 01:00:19,238 --> 01:00:20,187 Ah, ah, ah, padre. 796 01:00:20,816 --> 01:00:22,956 Se�or, si piensa que voy a quedarme aqu� sentado y... 797 01:00:23,775 --> 01:00:25,413 De acuerdo, esto ya no es �til. 798 01:00:27,283 --> 01:00:28,580 - �Qu� va a hacer? - Nada. 799 01:00:29,610 --> 01:00:30,864 De momento no me interesan los barcos. 800 01:00:31,407 --> 01:00:32,607 - Prefiero los trenes. - �Trenes? 801 01:00:33,215 --> 01:00:36,352 S�, Hoyt. Busco al hombre que asesin� a Heinrich Wagner. 802 01:00:37,037 --> 01:00:39,726 -�Asesinado? - Y el cuerpo lo puso abordo del Par�s express. 803 01:00:40,926 --> 01:00:44,652 - Esta ma�ana el Dr. Evans tambi�n fue asesinado en una colisi�n de tren. - �Evans? 804 01:00:45,178 --> 01:00:49,079 Dos colisiones de trenes, dos peregrinos. Ahora escuche, Hoyt, 805 01:00:49,820 --> 01:00:52,385 ...quien matara a esos hombres, sab�a lo peligrosos que eran para �l, 806 01:00:52,769 --> 01:00:53,717 ...el mismo que ten�a algo que esconder. 807 01:00:54,804 --> 01:00:57,380 Alguien que estaba en Francia en el momento de la primera colisi�n, 808 01:00:57,943 --> 01:00:59,346 ... y en Barwell en la escena de la segunda. 809 01:01:00,485 --> 01:01:02,392 Alguien que... 810 01:01:21,257 --> 01:01:22,390 - �Qu� esta haciendo? - Tranquila. 811 01:01:45,594 --> 01:01:47,122 Vamos, �qu� estaba haciendo con Turbe en Guildhall? 812 01:01:47,559 --> 01:01:48,760 - �Turbe? - S�, Turbe. 813 01:01:49,200 --> 01:01:50,212 - �Por qu�? - Mira. 814 01:01:50,692 --> 01:01:52,999 Estaban en el mismo negocio, �verdad? Sacar armas fuera de Francia para usted. 815 01:01:53,707 --> 01:01:55,345 Para lo que a un alto cargo de la polic�a le ser�a f�cil. 816 01:01:55,763 --> 01:01:56,933 Turbe estuvo en la escena de la primera colisi�n, 817 01:01:57,682 --> 01:01:59,581 ...y tambi�n despu�s del de Barwell esta ma�ana. 818 01:01:59,989 --> 01:02:01,053 -Y ahora est� aqu�. - �Aqu�? 819 01:02:01,813 --> 01:02:03,440 - �Turbe est� en este tren? - S�. 820 01:02:03,827 --> 01:02:06,810 - �Insin�a que asesin� a Wagner y a Evans? - Estoy seguro de ello. 821 01:02:24,765 --> 01:02:26,450 - D�game, �qu� asunto trataron? - �Intent� Turbe echarse atr�s? 822 01:02:27,913 --> 01:02:29,195 S�, el gobierno franc�s empezaba a sospechar. 823 01:02:30,192 --> 01:02:31,900 �As� que orden� a Wagner meter presi�n? 824 01:02:32,567 --> 01:02:34,407 Wagner obedeci� instrucciones y Turbe le mat�. 825 01:02:35,348 --> 01:02:36,994 Pero no puedes ganar la guerra eliminando un regimiento. 826 01:02:37,398 --> 01:02:39,310 - Ten�a que matarles a todos. - Pero, �por qu�? 827 01:02:39,840 --> 01:02:42,382 Porque tan pronto ustedes lo descubrieran, le acusar�an de traici�n. 828 01:02:43,026 --> 01:02:44,899 Esas armas no estaban abordo del John Murdoch. 829 01:02:45,397 --> 01:02:47,023 Pero el cable dice que s� estaban abordo. 830 01:02:47,972 --> 01:02:48,923 Fenton lee esto, �quiere? 831 01:02:50,260 --> 01:02:51,570 No solicitar� sus servicios. 832 01:02:52,116 --> 01:02:55,476 La polic�a local encontr� las joyas detr�s del ba�o, Lady Belton. 833 01:03:00,576 --> 01:03:02,843 - �Por qu� mat� a Evans? - Me hizo perder el rastro. 834 01:03:04,761 --> 01:03:06,823 S�, pero �por qu� te dio esos gemelos? 835 01:03:10,097 --> 01:03:12,513 - Para conseguir que subi�ramos a este tren. - Sab�a que est�bamos tras su pista. 836 01:03:13,120 --> 01:03:14,886 Es por lo que me envi� el pasaporte. 837 01:03:15,557 --> 01:03:17,737 �No lo ven?, si Turbe colisionara este tren... 838 01:03:18,588 --> 01:03:20,207 Turbe no colisionar�a un tren en el que �l mismo viajara. 839 01:03:20,744 --> 01:03:22,921 - Podr�a bajarse de �l. - �De un tren a 130 kmh? 840 01:03:24,786 --> 01:03:27,477 Este tren no va a 130 kmh, est� pr�cticamente parado. 841 01:03:28,448 --> 01:03:29,167 �Qu�? 842 01:03:32,291 --> 01:03:33,984 - Se ha detenido. - �Qu� ha pasado? 843 01:03:38,977 --> 01:03:39,926 Estamos aislados. 844 01:03:55,588 --> 01:03:56,416 Por aqu�. 845 01:04:57,486 --> 01:04:58,934 Un vag�n-restaurante se separ� del Express... 846 01:04:59,226 --> 01:05:00,867 ... en el t�nel Fiftmore, y provoc� una colisi�n... 847 01:05:01,098 --> 01:05:03,786 ...en la que resultaron muertos y heridos muchos de los que iban en el Express siguiente. 848 01:05:04,972 --> 01:05:07,155 Informes de primera mano afirman que entre esos muertos del vag�n-restaurante... 849 01:05:07,918 --> 01:05:10,047 ...se encontraban Charles Webber, la Srta. Wentworth y el padre Blanchard, 850 01:05:10,541 --> 01:05:12,487 ...organizadores del movimiento, "Peregrinos de la paz", 851 01:05:12,989 --> 01:05:14,576 ...quienes estaban de camino para embarcar hacia su misi�n. 852 01:05:15,235 --> 01:05:17,962 Y 2 ciudadanos americanos, el Sr. Harwood y la Srta. Caryl Fenton. 853 01:05:19,242 --> 01:05:22,098 Esta semana, un tren local fue descarrilado en Barwell, al oeste del pa�s, 854 01:05:22,313 --> 01:05:23,869 ...y solo una semana antes, el desastre... 855 01:05:24,181 --> 01:05:26,532 ...que le ocurri� al Riviera Express al sur de Francia. 856 01:05:27,696 --> 01:05:29,410 En ese caso, ya se ha establecido que... 857 01:05:29,638 --> 01:05:31,089 ...las se�ales fueron deliberadamente invertidas por... 858 01:05:31,609 --> 01:05:34,757 ...uno o m�s hombres que, cruelmente, comercian masivamente con el asesinato y la masacre. 859 01:05:35,816 --> 01:05:37,703 El Sr. Harwood y la Srta. Fenton revelaron posteriormente... 860 01:05:38,281 --> 01:05:40,038 ...que estuvieron investigando extraoficialmente las otras colisiones. 861 01:05:40,556 --> 01:05:42,537 Siempre fue un fumador empedernido. 862 01:05:43,100 --> 01:05:44,893 Uno, naturalmente, se pregunta si la malicia de un saboteador... 863 01:05:45,124 --> 01:05:46,777 ...se volvi�, en este caso, directamente contra �l. 864 01:05:47,650 --> 01:05:49,088 Parece bastante probable que esta �ltima... 865 01:06:13,022 --> 01:06:14,338 Toda Europa se hace la misma pregunta. 866 01:06:14,805 --> 01:06:16,421 �Qui�n es el criminal loco responsable... 867 01:06:16,642 --> 01:06:18,534 ...de la mayor�a de estos horribles cr�menes de nuestro siglo? 868 01:06:19,282 --> 01:06:21,167 �Cu�ndo y c�mo se har� justicia? 869 01:06:26,784 --> 01:06:28,505 - �Otra vez, tan pronto? - Cuanto antes. 870 01:06:29,040 --> 01:06:30,772 - �Para qu� esta vez? - Queremos casarnos. 871 01:06:31,195 --> 01:06:33,542 - �Casarse? - Los ni�os insistieron en ello. 872 01:06:34,027 --> 01:06:34,971 - Oh. - Es cierto. 873 01:06:36,977 --> 01:06:40,956 Estos j�venes. Estos j�venes. 874 01:06:41,300 --> 01:06:45,800 Subt�tulos: anubis4075773

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.