All language subtitles for S01E06 Guerrieri - La regola dell’equilibrio Colpevole - 2 parte (2026) WEBRip 1080p HEVC AAC ITA - Lullozzo
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,260 --> 00:00:25,240
Signor Venturi, glielo chiedo per
l'ultima volta.
2
00:00:25,660 --> 00:00:29,300
Tra lei e la dottoressa Longo c'era una
relazione, sì o no?
3
00:00:29,740 --> 00:00:31,020
No, glielo ho detto.
4
00:00:31,560 --> 00:00:32,980
Guardi, le conviene dire la verità.
5
00:00:33,180 --> 00:00:34,340
E io gliela sto dicendo!
6
00:00:38,840 --> 00:00:43,120
Dall'esame del DNA risulta che le tracce
di liquido seminale trovate nella
7
00:00:43,120 --> 00:00:47,420
lenzuola di Anna Longo appartengono al
signor Venturi.
8
00:01:03,280 --> 00:01:06,100
Siamo stati a letto insieme, ma solo una
volta.
9
00:01:06,360 --> 00:01:09,640
E allora perché ha negato di aver avuto
una relazione con Elena Longo? Perché
10
00:01:09,640 --> 00:01:11,780
non era una relazione. Sia più chiaro.
11
00:01:13,820 --> 00:01:17,580
Qualche giorno prima ci siamo fermati a
parlare. Mi ha invitato a bere qualcosa.
12
00:01:17,940 --> 00:01:21,100
Siamo andati da lei del successo. E
perché non l'ha detto?
13
00:01:22,660 --> 00:01:24,560
Avevo paura di peggiorare la mia
situazione.
14
00:01:24,880 --> 00:01:26,560
E così l'ha peggiorata sicuramente.
15
00:01:26,980 --> 00:01:29,540
Ma ti rende conto della gravità di
un'omissione femmine?
16
00:01:30,680 --> 00:01:31,740
Venturi, dica la verità.
17
00:01:32,140 --> 00:01:35,860
La Longo voleva interrompere la vostra
relazione, lei l'ha uccisa. Non solo è
18
00:01:35,860 --> 00:01:38,400
stato io, non l'ho uccisa io. L'ha
incortellata e poi ha fatto sparire il
19
00:01:38,400 --> 00:01:41,420
coltello. Non è vero! Dottore, con tutto
rispetto non mi sembra questo il modo di
20
00:01:41,420 --> 00:01:44,140
procedere con l'interrogatorio. Avvocato
Guerrieri, le ricordo che stiamo
21
00:01:44,140 --> 00:01:47,940
parlando di un omicidio efferato. Sì, lo
so benissimo, ma così intimidisce il mio
22
00:01:47,940 --> 00:01:48,940
cliente.
23
00:01:49,360 --> 00:01:52,280
Avrebbe potuto avvitare i vicini,
chiamare i soccorsi, la polizia.
24
00:01:52,600 --> 00:01:53,518
Invece lei che fa?
25
00:01:53,520 --> 00:01:56,600
Si presenta a casa della sua datrice di
lavoro dopo un paio d'ore in cui non
26
00:01:56,600 --> 00:01:57,548
ricorda nulla.
27
00:01:57,550 --> 00:02:00,490
Magari non ricorda nemmeno come ha fatto
a far scomparire il coltello. Quindi,
28
00:02:00,510 --> 00:02:04,410
secondo lei, lui si sarebbe liberato del
coltello ma non dei vestiti sporchi di
29
00:02:04,410 --> 00:02:06,070
sangue? L'ha detto lui che era
sconvolto.
30
00:02:08,530 --> 00:02:10,370
Non avevo mai visto una cosa del genere.
31
00:02:10,630 --> 00:02:12,910
O forse non aveva mai fatto una cosa del
genere.
32
00:02:41,100 --> 00:02:43,060
Questa cosa del DNA è un disastro.
33
00:02:45,180 --> 00:02:46,420
Non ci voleva.
34
00:02:47,820 --> 00:02:51,460
Ma tu... Non hai nessun dubbio.
35
00:02:52,440 --> 00:02:53,440
Su Angelo?
36
00:02:53,680 --> 00:02:54,680
Sì.
37
00:02:54,840 --> 00:02:55,840
No.
38
00:02:56,820 --> 00:02:57,820
Perché tu sì.
39
00:02:58,680 --> 00:02:59,920
Io non so più niente.
40
00:03:01,660 --> 00:03:04,380
Mi sembrava di avere fatto tutto quello
che potevo per lui.
41
00:03:04,980 --> 00:03:07,460
Neanche di più. Non hai niente da
rimproverarti.
42
00:03:08,460 --> 00:03:10,700
Una madre vuole sempre il meglio per suo
figlio.
43
00:03:11,380 --> 00:03:15,720
Ma quando lo hai adottato lo vuoi ancora
di più. È come se volessi ritarcirlo.
44
00:03:25,160 --> 00:03:27,940
Guido, Guido, Guido! In un momento,
scusa.
45
00:03:28,300 --> 00:03:29,259
Che succede?
46
00:03:29,260 --> 00:03:31,500
Ti devo chiedere due domande. Senti,
47
00:03:32,560 --> 00:03:36,420
ti volevo chiedere. Ma tu questa Nadia
la conosci?
48
00:03:37,019 --> 00:03:41,480
Sì, la conosco perché la conosce anche
tu. Sì. No, no, non la conosco io, no.
49
00:03:41,680 --> 00:03:46,340
È che volevo semplicemente sapere, ma
che c'ha qualche fidanzamento con mio
50
00:03:46,340 --> 00:03:48,220
figlio? Questa cosa te l'hai detta
Carmelo?
51
00:03:49,440 --> 00:03:50,379
Carmelo, sì.
52
00:03:50,380 --> 00:03:54,900
Camp Cavallo che me lo dice Carmelo. No,
mi ha detto semplicemente è un'amica.
53
00:03:55,000 --> 00:03:57,340
Vabbè, si dice sempre è un'amica, è
un'amica.
54
00:03:57,680 --> 00:04:01,400
Rita, ma ti faccio una domanda. Ma
Carmelo quanti anni ha esattamente?
55
00:04:01,720 --> 00:04:04,960
E mo' è entrato nei cinquanta. Ah,
quindi è ancora ragazzo. Eh beh, sì,
56
00:04:05,080 --> 00:04:09,070
certo. Senti, ma Nadia sempre, che tipo
è?
57
00:04:10,130 --> 00:04:11,109
Perfetta per lui.
58
00:04:11,110 --> 00:04:15,070
Perfetta? Sì. Ah, quindi è una brava
ragazza. Allora, sai come fa di cognome?
59
00:04:15,290 --> 00:04:16,630
No. Daragona di Borbono.
60
00:04:17,589 --> 00:04:18,930
Daragona di Borbono? Eh.
61
00:04:19,670 --> 00:04:24,770
Come il palazzo che sta sul lungomare.
Capito? Ah, allora è nobile. Ciao Rita.
62
00:04:24,990 --> 00:04:28,970
È una nobile. Buona serata Rita. Ciao,
ciao, arrivederci. Ciao.
63
00:04:30,010 --> 00:04:33,330
Comunque, nonostante tutto io sono
convinto che Angelo stia dicendo la
64
00:04:33,330 --> 00:04:36,820
verità. Tu pensala come ti pare, ma il
quadro iniziale è quello che è.
65
00:04:37,480 --> 00:04:39,000
Che cazzata che ha fatto.
66
00:04:39,240 --> 00:04:40,600
Si è dato la zappa sui piedi da solo.
67
00:04:42,120 --> 00:04:46,040
Comunque, Angelo un momento non ce l'ha.
Mentre la Lungo, che non doveva avere un
68
00:04:46,040 --> 00:04:48,860
bel carattere, un po' di nemici
all'interno delle università si era
69
00:04:48,860 --> 00:04:51,480
fatti. Tu hai parlato con i suoi
colleghi, no? C'hai parlato o non c'hai
70
00:04:51,480 --> 00:04:53,660
parlato? Hai parlato con i colleghi o
no? Ma basta.
71
00:04:54,860 --> 00:04:56,760
Non mi far pentire di averti invitato a
casa, dai.
72
00:04:57,260 --> 00:05:00,560
Eh certo, perché con l'avvocato c'è il
segreto istruttorio, mentre con la
73
00:05:00,560 --> 00:05:02,640
testimone il segreto istruttorio non
c'è.
74
00:05:03,470 --> 00:05:04,470
Che cosa stai dicendo?
75
00:05:05,310 --> 00:05:06,310
Nadia.
76
00:05:07,710 --> 00:05:09,710
Guarda, il fatto è intero, eh. Cosa?
77
00:05:09,950 --> 00:05:10,950
Io non sono madre.
78
00:05:11,690 --> 00:05:12,930
C'ho il KGB in casa.
79
00:05:13,270 --> 00:05:14,450
Ma non me l'ha detto tua madre.
80
00:05:16,370 --> 00:05:17,670
Me l'ha detto tua madre.
81
00:05:20,570 --> 00:05:22,590
Io perché devo mangiare questa cosa?
82
00:05:22,870 --> 00:05:26,570
Perché mangi queste schifezze? Chiamiamo
tua madre che è brava. Ma tu sei antico,
83
00:05:26,590 --> 00:05:27,590
sei. Mangia.
84
00:05:36,270 --> 00:05:39,870
E quindi noi dobbiamo ripartire dai
colleghi della Longo perché lì il nodo
85
00:05:39,870 --> 00:05:41,530
dobbiamo purtroppo risentirli tutti.
86
00:05:41,770 --> 00:05:43,830
Senza trascurare il minimo particolare.
87
00:05:44,470 --> 00:05:45,409
Grazie Tony.
88
00:05:45,410 --> 00:05:48,730
Guarda che sembra una frase fatta ma è
esattamente quello che dobbiamo fare
89
00:05:48,730 --> 00:05:52,150
perché una causa si vince sul campo
prima che è in aula. Impara questa cosa.
90
00:05:52,390 --> 00:05:53,209
Va bene.
91
00:05:53,210 --> 00:05:54,210
Grazie Pasquale.
92
00:05:54,930 --> 00:05:58,830
Si può perdere una battaglia ma non si
può perdere nemmeno un minuto. Giusto?
93
00:05:59,290 --> 00:06:02,430
Napoleone era un uomo di grande cagetta.
A modo suo.
94
00:06:10,000 --> 00:06:13,800
Davvero, avvocato, non capisco questo
accanimento nei miei confronti. Le
95
00:06:13,800 --> 00:06:16,800
assicuro che non c'è nessun accanimento,
le sto soltanto chiedendo un po' di
96
00:06:16,800 --> 00:06:17,800
collaborazione.
97
00:06:19,820 --> 00:06:25,440
Vabbè, cosa vuole sapere? Beh, intanto
dov'era lei la notte in cui Elena Lungo
98
00:06:25,440 --> 00:06:26,159
è stata uccisa?
99
00:06:26,160 --> 00:06:30,540
Guardi, ero a casa mia, ma non c'è
nessuno che può confermarlo, quindi non
100
00:06:30,540 --> 00:06:33,600
ce l'ho un alibi. Se è quello che vuole
sapere.
101
00:06:33,820 --> 00:06:35,380
Io le ho chiesto soltanto dov'era.
102
00:06:38,700 --> 00:06:43,120
Quella sera sono andato a correre, come
faccio sempre dopo il lavoro.
103
00:06:44,240 --> 00:06:45,680
E dove va a correre?
104
00:06:46,020 --> 00:06:47,500
Parto da qui e arrivo a casa.
105
00:06:47,900 --> 00:06:51,720
La mattina vengo con i mezzi e mi porto
dietro lo scambio.
106
00:06:52,000 --> 00:06:56,440
E dove abita? A Mungivacca, proprio
all'inizio. Ci mettono quarantina di
107
00:06:56,440 --> 00:07:01,720
minuti. Come ho già detto alla polizia,
poi arrivo al bar sottocata, mi bevo una
108
00:07:01,720 --> 00:07:03,660
cosa e salgo su a farmi una doccia.
109
00:07:04,560 --> 00:07:08,920
Il barista e alcuni clienti hanno
confermato di avermi visto anche quella
110
00:07:08,920 --> 00:07:09,920
sera.
111
00:07:10,020 --> 00:07:12,780
Anche la casa di Elena Longo è da quelle
parti, giusto?
112
00:07:13,200 --> 00:07:16,320
No, lei sta un po' più verso Valenzano.
113
00:07:17,560 --> 00:07:22,000
Comunque, in generale, abitiamo tutti
più o meno qui vicino al campus.
114
00:07:22,340 --> 00:07:23,340
Lei c'era una macchina?
115
00:07:23,760 --> 00:07:25,260
Guardi, non ho neanche la patente.
116
00:07:25,640 --> 00:07:26,720
E come si muove?
117
00:07:27,300 --> 00:07:29,780
A piedi. O con i mezzi.
118
00:07:38,760 --> 00:07:40,300
Guardi, avvocato, gliela faccio breve.
119
00:07:40,540 --> 00:07:45,140
Il concorso era stato pensato per far
passare Morgese a professore associato.
120
00:07:45,300 --> 00:07:46,320
E invece cosa è successo?
121
00:07:47,100 --> 00:07:48,400
Invece ha vinto la Longo.
122
00:07:48,800 --> 00:07:50,320
E non se l'aspettava nessuno.
123
00:07:51,020 --> 00:07:54,240
E lei pensa che non ne avesse i titoli?
124
00:07:54,660 --> 00:07:58,400
No, no, no, non sto dicendo questo.
Anzi, Elena aveva un ottimo profilo.
125
00:07:59,040 --> 00:08:00,420
Però era giovane.
126
00:08:00,720 --> 00:08:02,060
Era arrivata da poco.
127
00:08:02,340 --> 00:08:04,500
Insomma, è stata una sorpresa un po' per
tutti.
128
00:08:04,740 --> 00:08:05,740
Certo.
129
00:08:06,020 --> 00:08:07,960
Tranne che per Catalano, evidentemente.
130
00:08:08,720 --> 00:08:10,180
Ma è stato lui a volerla qui?
131
00:08:10,620 --> 00:08:11,720
Beh, direi proprio di sì.
132
00:08:12,060 --> 00:08:16,620
Poi non voglio insinuare niente, per
carità. Magari non c'è neanche andata a
133
00:08:16,620 --> 00:08:18,600
letto. Morgese come l'ha presa?
134
00:08:19,020 --> 00:08:20,020
Male.
135
00:08:21,040 --> 00:08:22,760
Però poi se ne è dovuto fare una
ragione.
136
00:08:23,220 --> 00:08:24,920
Ti prenderai il posto della lunga
adesso?
137
00:08:25,260 --> 00:08:27,040
Ah, guardi, questo proprio non glielo so
dire.
138
00:08:27,980 --> 00:08:33,220
Ormai i giochi sono completamente
riaperti, quindi... Non lo so, Morgese
139
00:08:33,220 --> 00:08:34,220
o... O lei?
140
00:08:37,280 --> 00:08:38,280
Sì, anch'io.
141
00:08:38,380 --> 00:08:39,219
È possibile.
142
00:08:39,220 --> 00:08:40,720
È come una che abbia reagito.
143
00:08:42,559 --> 00:08:44,140
Avevo pensato anche di trasferirmi.
144
00:08:46,040 --> 00:08:49,000
Però purtroppo queste sono cose che
capitano un po' dappertutto.
145
00:08:50,820 --> 00:08:56,200
E senta, ma non ha mai protestato con
Catarano in qualche modo?
146
00:08:56,440 --> 00:08:57,440
Ho protestato e come?
147
00:08:57,940 --> 00:09:01,520
Però me la sono presa con Catarano, con
lui. Non certo con Elena.
148
00:09:01,960 --> 00:09:03,580
Che rapporto c'era tra voi?
149
00:09:03,860 --> 00:09:05,480
Lei vuol sapere se mi stava simpatica?
150
00:09:06,280 --> 00:09:08,180
No. Per niente.
151
00:09:08,620 --> 00:09:11,080
Però era una brava biologa.
152
00:09:11,340 --> 00:09:13,520
E invece tra la Rinaldi e la Longo?
153
00:09:15,120 --> 00:09:18,600
Si sono detestate fin dal primo momento.
154
00:09:19,460 --> 00:09:20,840
Erano in competizione.
155
00:09:21,380 --> 00:09:25,260
Facevano la gara a chi brillava di più
agli occhi di Catalano.
156
00:09:25,760 --> 00:09:30,100
Senta, io e Elena avevamo un ottimo
rapporto. Ve l'ho già detto.
157
00:09:30,680 --> 00:09:33,920
Non eravamo amiche, però
professionalmente le assicuro che c'era
158
00:09:33,920 --> 00:09:34,920
stima reciproca.
159
00:09:35,760 --> 00:09:39,320
Certo. Adesso mi scusi, ma ho da
lavorare.
160
00:09:40,040 --> 00:09:41,040
Salve.
161
00:09:44,640 --> 00:09:45,940
È sembrato sincero.
162
00:09:46,180 --> 00:09:47,180
Cioè?
163
00:09:47,580 --> 00:09:51,100
Non ha fatto niente per nascondere la
delusione.
164
00:09:52,360 --> 00:09:53,360
La Rinaldi, invece?
165
00:09:53,880 --> 00:09:57,660
Parla bene di Morgese, ma si intuisce
che non ha poi una grandissima
166
00:09:57,660 --> 00:09:58,660
considerazione di lui.
167
00:09:59,320 --> 00:10:02,240
Cioè, voleva dire che se la Longo gli ha
fatto le scarpe se lo meritava?
168
00:10:02,460 --> 00:10:06,160
Sì, un po' sì. Comunque noi
ricontrolliamo gli alibi di tutti e due.
169
00:10:07,040 --> 00:10:09,140
Ok. Che fai, prendi il taxi? No, vengo
in cavallo.
170
00:10:09,760 --> 00:10:10,760
Perfetto. Grazie.
171
00:10:17,560 --> 00:10:18,760
Ma non è questo il punto?
172
00:10:19,100 --> 00:10:21,440
No, non va bene neanche per lei perché
non è un pacco.
173
00:10:21,960 --> 00:10:22,960
Sì.
174
00:10:23,520 --> 00:10:26,500
Avanti. Non è... Sì, sì.
175
00:10:26,860 --> 00:10:30,080
Guarda, allora prendiamola qua. La vado
a prendere io. Non ti preoccupare, è
176
00:10:30,080 --> 00:10:31,480
tutto risolto. Sì, grazie.
177
00:10:33,740 --> 00:10:35,440
Aveva ragione, dottore. Sì, lo so.
178
00:10:36,660 --> 00:10:37,660
Cosa?
179
00:10:38,200 --> 00:10:42,000
Molti dei procedimenti di La Rocca
arrivati in Cassazione sono finiti nella
180
00:10:42,000 --> 00:10:44,280
sezione presieduta dalla loro giudice
Fabi.
181
00:10:46,800 --> 00:10:48,920
Attualmente senatore della Repubblica
Italiana.
182
00:10:49,260 --> 00:10:51,380
Anche fondatore di Andromeda.
183
00:10:52,260 --> 00:10:54,200
E lui la loro copertura politica.
184
00:10:54,480 --> 00:10:56,400
Lui che ha gestito l'affare Pontigeo.
185
00:10:56,660 --> 00:11:00,520
E non appena noi abbiamo sequestrato il
cantiere, è intervenuto La Rocca.
186
00:11:01,740 --> 00:11:03,700
Lo posso dire, dottore? Cosa?
187
00:11:04,170 --> 00:11:09,190
Che frustrazione tutta sta storia. Rasa,
la frustrazione è metà del nostro
188
00:11:09,190 --> 00:11:10,190
lavoro.
189
00:11:11,330 --> 00:11:12,470
E l'altra metà?
190
00:11:14,270 --> 00:11:16,510
L'altra metà è la pazienza, Rasa.
191
00:11:18,930 --> 00:11:21,150
Ci vuole molta pazienza.
192
00:11:32,440 --> 00:11:33,540
Devi andare più piano.
193
00:11:34,680 --> 00:11:36,600
Secondo me Morgese non corre così
veloce.
194
00:11:37,460 --> 00:11:42,420
Tony, se dice che da qui a casa sua ci
mette una quarantina di minuti vuol dire
195
00:11:42,420 --> 00:11:43,620
che ha un buon ritmo, no?
196
00:11:45,500 --> 00:11:49,320
Perché non lo prendi tu il tempo? No,
Tony, lo prendi tu e muovi il culo.
197
00:11:50,500 --> 00:11:52,720
Comunque è davvero l'ultima volta che
faccio qualcosa con te.
198
00:11:53,180 --> 00:11:54,180
L'ultima, Tony.
199
00:11:54,340 --> 00:11:55,340
Ma è anche la prima.
200
00:11:55,580 --> 00:11:56,580
Appunto.
201
00:11:57,880 --> 00:12:01,480
Signora Greco, ci può ricordare quando e
come ha conosciuto il signor Angelo
202
00:12:01,480 --> 00:12:02,480
Venturi?
203
00:12:03,420 --> 00:12:05,340
Sì, cinque anni fa.
204
00:12:07,940 --> 00:12:10,520
Lavorava come barman nell'albergo dove
ero io in vacanza.
205
00:12:12,700 --> 00:12:18,360
Una sera ci siamo messi a chiacchierare
e ho capito che oltre che
206
00:12:18,360 --> 00:12:20,960
bravo mi piaceva anche come persona.
207
00:12:21,700 --> 00:12:24,280
E così gli ho chiesto se mi andava di
lavorare con me.
208
00:12:24,520 --> 00:12:26,820
All'epoca il locale di cui oggi lei è
proprietaria?
209
00:12:27,380 --> 00:12:28,259
Esisteva già?
210
00:12:28,260 --> 00:12:29,260
No, no, no.
211
00:12:30,000 --> 00:12:31,700
Stavo cercando il posto giusto.
212
00:12:32,640 --> 00:12:37,900
Poi, quando l'ho trovato, Angelo mi era
giunto e ho aperto il cell.
213
00:12:38,580 --> 00:12:41,280
Quindi lei ha trovato prima il barman e
poi il bar.
214
00:12:41,560 --> 00:12:44,140
Beh, modo curioso di procedere.
215
00:12:44,400 --> 00:12:45,660
Non mi sembra.
216
00:12:46,720 --> 00:12:50,280
Lei sapeva che Angelo Venturi aveva una
relazione con Elena Longo?
217
00:12:52,380 --> 00:12:53,380
No.
218
00:12:53,800 --> 00:12:55,320
Non me l'ha mai detto.
219
00:12:57,159 --> 00:13:00,100
Comunque, la sua vita sentimentale non
mi riguarda.
220
00:13:03,900 --> 00:13:06,140
Lei che lavoro faceva prima di aprire il
locale?
221
00:13:09,500 --> 00:13:12,760
Per un periodo ho fatto la escort, se è
questo che vuole sapere.
222
00:13:14,280 --> 00:13:17,820
Ha subito anche un processo per
sfruttamento della prostituzione? E sono
223
00:13:17,820 --> 00:13:18,820
stata assolta.
224
00:13:19,380 --> 00:13:22,780
Ma questa cosa c'entra con quello che è
successo? Senta, mi dica anche un'altra
225
00:13:22,780 --> 00:13:23,780
cosa.
226
00:13:24,360 --> 00:13:27,660
Lei è sicura di non essere coinvolta
sentimentalmente con Angelo Venturi?
227
00:13:27,900 --> 00:13:29,920
Più che sicura, e ve l'ho già detto.
228
00:13:30,240 --> 00:13:31,340
Lo sta proteggendo?
229
00:13:31,600 --> 00:13:32,600
No.
230
00:13:33,200 --> 00:13:37,660
Quando Angelo è venuto da lei, non aveva
con sé l'arma del delitto?
231
00:13:37,920 --> 00:13:39,660
No, assolutamente no.
232
00:13:43,380 --> 00:13:44,380
Grazie.
233
00:13:45,020 --> 00:13:46,700
Ispettore, vuole aggiungere
qualcos'altro?
234
00:13:47,900 --> 00:13:48,900
No, dottore.
235
00:13:57,319 --> 00:13:58,700
Papà, sta qua Morgese.
236
00:14:01,380 --> 00:14:02,380
43 e 12.
237
00:14:02,780 --> 00:14:03,980
I conti tornano.
238
00:14:05,180 --> 00:14:09,040
Morgese ha detto che dal campus a casa
sua ci volevano una quarantina di
239
00:14:09,040 --> 00:14:10,580
minuti. Sì.
240
00:14:11,920 --> 00:14:14,460
Allora, quello che sappiamo.
241
00:14:15,560 --> 00:14:18,240
Elena Longo è stata uccisa tra le 17 e
le 19.
242
00:14:19,140 --> 00:14:22,000
Morgese ha sembrato l'uscita dal
laboratorio alle 17 e 46.
243
00:14:23,140 --> 00:14:25,020
Poi viene vista al bar verso le 18 e 30.
244
00:14:25,930 --> 00:14:28,710
Quindi non avrebbe fatto in tempo a
passare a casa della Longo? No.
245
00:14:29,830 --> 00:14:34,430
Perché con questo ritmo, per percorrere
3.6 chilometri che ci vogliono per
246
00:14:34,430 --> 00:14:36,690
andare dalla Longo, gli sarebbero
accorti esattamente... Va bene, Tony,
247
00:14:36,870 --> 00:14:39,610
abbiamo capito. Non avrebbe fatto in
tempo a ucciderla, eh? No.
248
00:14:40,530 --> 00:14:42,150
Però se avesse utilizzato una bici?
249
00:14:42,930 --> 00:14:45,650
Oppure un monopattino elettrico? No, no,
Anna Paola è stata chiara, ha
250
00:14:45,650 --> 00:14:47,770
controllato tutto. Non ci sono bici,
monopattini.
251
00:14:48,330 --> 00:14:50,590
Morgese non ha neanche un'app di
mobilità. Niente.
252
00:14:51,050 --> 00:14:52,050
Allora non è stato lui.
253
00:14:52,230 --> 00:14:54,790
No. No. E noi abbiamo perso un sacco di
tempo.
254
00:14:56,560 --> 00:14:58,100
Adesso sono 43 minuti e 12.
255
00:15:02,420 --> 00:15:03,880
Voglio l'acqua. Sì, voglio l'acqua.
256
00:15:04,760 --> 00:15:05,760
La prendo io.
257
00:15:31,910 --> 00:15:33,010
Che c'hai oggi?
258
00:15:34,450 --> 00:15:35,450
Che c'ho?
259
00:15:35,990 --> 00:15:38,390
Niente. Come niente? Stai andando a tre
cilindri?
260
00:15:44,190 --> 00:15:45,910
Tu ti sei mai sbagliato su una persona?
261
00:15:46,430 --> 00:15:47,970
Uff, come no.
262
00:15:48,790 --> 00:15:50,350
Però mi è capitato di più il contrario.
263
00:15:51,170 --> 00:15:52,670
Cioè che si sbagliassero su di te?
264
00:15:53,170 --> 00:15:54,170
Esatto.
265
00:15:56,070 --> 00:15:57,070
Di chi stai parlando?
266
00:15:59,950 --> 00:16:01,730
Di un ragazzo accusato di omicidio.
267
00:16:03,570 --> 00:16:06,570
Sempre pensato che fosse sincero. E
molti vengono in dubbio.
268
00:16:07,110 --> 00:16:08,110
Eh, già.
269
00:16:09,530 --> 00:16:10,530
Fidati il te.
270
00:16:11,230 --> 00:16:13,050
Guido, tu ci prendi sulle persone.
271
00:16:13,310 --> 00:16:15,010
Eh, Valeria, lo dice te.
272
00:16:17,690 --> 00:16:18,690
Come sta?
273
00:16:19,170 --> 00:16:21,430
Beh, oggi per foto ed ecografia.
274
00:16:21,650 --> 00:16:22,670
Non ti dico.
275
00:16:23,110 --> 00:16:24,770
Cioè, è iniziata la tarantella sui nomi.
276
00:16:26,030 --> 00:16:27,390
Tu vorresti maschio o femminile?
277
00:16:27,850 --> 00:16:28,950
Speriamo che sia maschio.
278
00:16:29,740 --> 00:16:31,240
Almeno questo. E perché?
279
00:16:31,440 --> 00:16:32,319
Come perché?
280
00:16:32,320 --> 00:16:34,040
Guido, voglio un pugito.
281
00:16:46,760 --> 00:16:53,340
Pure la sigaretta dopo.
282
00:16:55,260 --> 00:16:56,840
Che uomo banale.
283
00:16:57,320 --> 00:16:58,400
Tanto banale.
284
00:16:59,470 --> 00:17:02,850
Ma è da certi gesti banali che si
comprende davvero l'amore.
285
00:17:04,310 --> 00:17:05,310
Di chi è questa?
286
00:17:05,690 --> 00:17:06,690
È mia, ti piace?
287
00:17:07,690 --> 00:17:08,790
Pure saggio, sai?
288
00:17:11,750 --> 00:17:14,230
Allora, devo dirti una cosa.
289
00:17:17,369 --> 00:17:19,670
Mi devo preoccupare. Ho lasciato mia
moglie.
290
00:17:23,210 --> 00:17:24,770
Cazzate. No, no, stavolta è vero.
291
00:17:26,030 --> 00:17:27,930
Lo so che è difficile credermi.
292
00:17:28,160 --> 00:17:29,700
No, no, non è difficile.
293
00:17:31,420 --> 00:17:32,420
Impossibile.
294
00:17:38,540 --> 00:17:39,840
Io voglio stare con te.
295
00:17:42,200 --> 00:17:43,500
E perché proprio adesso?
296
00:18:14,830 --> 00:18:15,830
Vado a casa.
297
00:18:17,050 --> 00:18:18,430
Scusa, ma non è quello che volevi.
298
00:18:20,550 --> 00:18:21,610
Ho bisogno di tempo.
299
00:18:23,090 --> 00:18:30,070
Mi aspettavo un po' più di entusiasmo,
comunque... Perché tu dai
300
00:18:30,070 --> 00:18:33,830
sempre tutto per scontato, come al
solito. Sì, sì, sì, va bene, va bene.
301
00:18:35,430 --> 00:18:38,410
Intanto sto cambiando tutta la mia vita,
questo è un fatto, no?
302
00:18:38,990 --> 00:18:40,010
Sì, bravo che sei.
303
00:18:40,250 --> 00:18:42,010
Anna Paola, per piacere.
304
00:18:45,320 --> 00:18:46,360
Io bisogno di te.
305
00:18:48,360 --> 00:18:49,360
Davvero.
306
00:18:51,280 --> 00:18:52,420
Ciao, Stefano.
307
00:19:07,600 --> 00:19:09,520
Avvocato Guerrieri? Sì?
308
00:19:11,590 --> 00:19:15,610
Non ho saputo che Venturi sta ricoverato
in infermeria. Perché? Che è successo?
309
00:19:15,810 --> 00:19:16,810
Si è sentito male.
310
00:19:17,150 --> 00:19:18,150
Venga con me.
311
00:19:20,170 --> 00:19:24,510
La cosa peggiore è che adesso anche tu,
mia madre Nadia, penserete che sono
312
00:19:24,510 --> 00:19:26,770
colpevole. Adesso concentriamoci sui
fatti.
313
00:19:27,150 --> 00:19:28,210
Dov'era il coltello?
314
00:19:28,770 --> 00:19:30,490
Era per terra, vicino a lei.
315
00:19:31,370 --> 00:19:32,550
E riuscite a scriverlo?
316
00:19:33,410 --> 00:19:34,410
Sì.
317
00:19:34,850 --> 00:19:36,230
Aveva il manico bianco.
318
00:19:37,690 --> 00:19:39,110
Non era molto grosso.
319
00:19:40,560 --> 00:19:41,680
Era pieno di sangue.
320
00:19:43,200 --> 00:19:46,160
Ma al PM hai detto di non essere più
sicuro di averlo visto.
321
00:19:46,680 --> 00:19:47,780
Ero confuso.
322
00:19:48,720 --> 00:19:50,260
Mi riempiva di domande.
323
00:19:50,900 --> 00:19:52,220
Ma ora sono sicuro.
324
00:19:52,720 --> 00:19:54,060
Io quel coltello l'ho visto.
325
00:19:54,980 --> 00:19:55,980
Era lì.
326
00:20:14,400 --> 00:20:15,400
Eccomi.
327
00:20:16,180 --> 00:20:20,340
Scusa se ti ho fatto aspettare. Non si
preoccupi, sono appena arrivata. Vuoi
328
00:20:20,340 --> 00:20:21,960
salire? No, non importa.
329
00:20:22,300 --> 00:20:25,320
È una cosa veloce, ma non volevo
dirgliela per telefono.
330
00:20:25,760 --> 00:20:27,420
Va bene, dimmi.
331
00:20:28,860 --> 00:20:34,660
Paola, la dottoressa Rinaldi, era con me
la sera dell'omicidio. Ah sì?
332
00:20:36,180 --> 00:20:40,380
Siamo state insieme tutta la sera e
tutta la notte.
333
00:20:43,730 --> 00:20:45,190
Abbiamo una storia da qualche mese.
334
00:20:47,410 --> 00:20:49,330
Paola non ha detto niente per
proteggermi.
335
00:20:50,590 --> 00:20:52,250
E la Longo sapeva di V2?
336
00:20:53,170 --> 00:20:54,170
Penso di no.
337
00:20:54,470 --> 00:20:56,650
Però avevano avuto una discussione a
causa tua, no?
338
00:20:57,910 --> 00:20:59,670
Sì, per la mia conferma.
339
00:21:00,230 --> 00:21:02,990
E per questo che non l'ha detto né alla
polizia né a voi.
340
00:21:04,310 --> 00:21:07,450
Beh, mentire in questi casi non è mai
una buona idea.
341
00:21:08,970 --> 00:21:10,430
Però lei non c'entra niente.
342
00:21:11,230 --> 00:21:12,670
Le volevo dire solo questo.
343
00:21:14,190 --> 00:21:16,490
Va bene, grazie.
344
00:21:20,190 --> 00:21:23,690
Sì, ma il fatto che avessero una
relazione vale poco come alibi, no?
345
00:21:23,870 --> 00:21:25,090
Poco, però non niente.
346
00:21:25,430 --> 00:21:26,430
Ci mettiamo qua?
347
00:21:26,570 --> 00:21:29,550
Sì, secondo me comunque è vero che erano
insieme.
348
00:21:31,490 --> 00:21:34,130
E invece i due maratonieti che dicono su
Morgese?
349
00:21:35,050 --> 00:21:38,110
Niente, ci hanno messo più o meno lo
stesso tempo che ci mette lui, quindi su
350
00:21:38,110 --> 00:21:41,310
alibi è salvo. E poi ci sono le
telecamere del campus, l'hanno visto
351
00:21:41,310 --> 00:21:43,960
partire. E qualcuno poi lo ha visto
arrivare al bar.
352
00:21:45,600 --> 00:21:46,900
Salve. Cosa prendi tu?
353
00:21:47,520 --> 00:21:50,220
Birra. Due birre? Subito. Grazie,
grazie.
354
00:21:50,620 --> 00:21:53,200
Eh ma, le cose si mettono male per
Angelo?
355
00:21:53,620 --> 00:21:56,560
Io questa mattina l'ho chiesto
nuovamente del coltello e lui ha
356
00:21:56,560 --> 00:21:58,320
continuato a sostenere che fosse lì.
357
00:21:58,980 --> 00:22:02,860
Però al PM ha detto che non era sicuro
di averlo visto, no? Perché era sotto
358
00:22:02,860 --> 00:22:03,860
pressione.
359
00:22:04,220 --> 00:22:06,660
Ma se non è stato lui a portarlo via,
che fine ha fatto?
360
00:22:07,880 --> 00:22:08,880
E questo è il punto.
361
00:23:35,880 --> 00:23:36,880
Di surbo?
362
00:23:37,120 --> 00:23:38,120
Sì.
363
00:23:39,160 --> 00:23:40,520
Dell'attenzione.
364
00:23:40,840 --> 00:23:42,620
Come? Niente.
365
00:23:43,100 --> 00:23:44,320
Una battuta scena.
366
00:23:47,680 --> 00:23:50,220
Posso entrare? Mi fai entrare? Certo.
367
00:23:51,460 --> 00:23:52,460
Vieni.
368
00:24:00,260 --> 00:24:01,260
Carino qui.
369
00:24:02,600 --> 00:24:04,120
Era casa di mia nonna.
370
00:24:07,440 --> 00:24:13,040
Senti, io non riesco a concentrarmi da
sola, quindi volevo chiederti se per
371
00:24:13,040 --> 00:24:14,600
caso ti andava di darmi una mano a
studiare.
372
00:24:18,060 --> 00:24:23,940
Se non sei impegnato, ovviamente. No, i
libri ce li hai?
373
00:24:26,100 --> 00:24:27,100
Accomodati tu.
374
00:25:15,690 --> 00:25:16,830
Che cazzo vuole questo?
375
00:25:19,390 --> 00:25:21,290
Mi spieghi che cazzo stai facendo?
376
00:25:24,330 --> 00:25:26,630
Vuoi spostare la macchina? Mi fai fare
tardi.
377
00:25:26,870 --> 00:25:28,590
Tu sei completamente pazzo.
378
00:25:29,050 --> 00:25:32,650
Cos'è? Ti sta mancando il terreno sotto
i piedi, vero? No, no, non sto parlando
379
00:25:32,650 --> 00:25:35,490
di quella porcata che hai fatto con le
azioni per mettermi in minoranza. No, e
380
00:25:35,490 --> 00:25:36,490
di che cosa stai parlando?
381
00:25:37,410 --> 00:25:39,290
Io e te siamo legati mani e piedi, lo
sai?
382
00:25:39,510 --> 00:25:42,250
Ma questo lo dici tu? Perché in tutte le
azioni che abbiamo fatto insieme,
383
00:25:42,350 --> 00:25:44,510
punteggia inclusa, c'è soltanto una
firma.
384
00:25:44,760 --> 00:25:45,719
La tua.
385
00:25:45,720 --> 00:25:48,940
Sai, dell'avvocato Corsano se ne parla
tanto, ma di lui non c'è traccia.
386
00:25:49,320 --> 00:25:51,700
Sposta la macchina e battele. Che fai,
mi stai minacciando?
387
00:25:52,060 --> 00:25:53,700
Mi stai minacciando?
388
00:26:29,800 --> 00:26:32,140
Anna Paola, ciao, scusami, lo so che è
l'alba, lo so.
389
00:26:33,320 --> 00:26:37,240
Tu, te lo ricordi il salotto di Enel a
lungo?
390
00:26:37,880 --> 00:26:39,840
Ha due porte pienesse sul giardino?
391
00:26:40,660 --> 00:26:42,160
Su due lati diversi.
392
00:26:43,920 --> 00:26:46,600
Angelo ha detto di aver visto il
coltello accanto al corpo, quindi
393
00:26:46,600 --> 00:26:50,320
grossomodo qui, no? Però poi quando la
polizia è arrivata il coltello non c'era
394
00:26:50,320 --> 00:26:51,279
più.
395
00:26:51,280 --> 00:26:54,400
Stai pensando che qualcuno l'ha fatto
sparire? Eh, indovina chi?
396
00:26:55,460 --> 00:26:56,640
L'assassino? Eh.
397
00:26:56,960 --> 00:26:57,960
Ma come ha fatto?
398
00:26:58,360 --> 00:27:00,840
È rientrato dopo che Angelo se n'è
andato?
399
00:27:01,500 --> 00:27:03,040
Magari stava per scappare.
400
00:27:03,660 --> 00:27:08,720
Poi quando ha sentito arrivare Angelo ha
provato a nascondersi, però aveva
401
00:27:08,720 --> 00:27:11,480
pochissimi secondi, quindi non può
essere andato lontano.
402
00:27:12,920 --> 00:27:15,400
Possibile che si sia mosso senza
lasciare tracce?
403
00:27:16,140 --> 00:27:18,320
Allora, prova a metterti nei panni
dell'aggressore.
404
00:27:18,580 --> 00:27:21,340
L'hai colpita, è a terra, l'hai uccisa.
405
00:27:21,740 --> 00:27:23,480
Poi a un certo punto senti dei passi.
406
00:27:23,680 --> 00:27:25,420
Una voce, vai nel panico.
407
00:27:25,930 --> 00:27:29,330
Di là in cucina lasci cadere il coltello
e cerchi una via di fuga.
408
00:27:30,230 --> 00:27:35,930
Stando attento a come muoverti, esci
dalla porta finestra, ma non quella
409
00:27:35,930 --> 00:27:39,130
della cucina da cui entrerà Angelo,
ma...
410
00:27:39,130 --> 00:27:44,810
Questa qui. Questa qui.
411
00:27:45,970 --> 00:27:47,630
Provi a nasconderti in qualche modo.
412
00:27:48,530 --> 00:27:53,030
Aspetti che Angelo trovi Elena, poi lo
vedi uscire sconvolto.
413
00:27:53,760 --> 00:27:57,060
Rientri in casa, recuperi il coltello e
scappi.
414
00:27:59,360 --> 00:28:02,000
Lo so, è al limite.
415
00:28:02,320 --> 00:28:04,780
Sì, ma non è impossibile.
416
00:29:09,590 --> 00:29:11,730
Pasquale. Mi dica, dottoressa.
417
00:29:12,230 --> 00:29:13,410
Sai dove è Tony?
418
00:29:14,990 --> 00:29:16,050
Lo saprei.
419
00:29:17,630 --> 00:29:22,490
È forse un accenno di preoccupazione
quello che ho avvertito nella sua voce?
420
00:29:23,030 --> 00:29:26,750
No, no, mi sto semplicemente godendo
questa pace.
421
00:29:27,530 --> 00:29:28,610
Ah, ecco.
422
00:29:28,950 --> 00:29:30,490
Mi pareva, infatti.
423
00:29:31,290 --> 00:29:33,010
Mi fai le facce, Pasquale?
424
00:29:33,470 --> 00:29:35,690
Savrai da lavorare, Pasquale, anche tu,
no?
425
00:30:37,640 --> 00:30:38,640
È possibile.
426
00:30:41,180 --> 00:30:42,580
Tony, stai calmo, che è successo?
427
00:30:42,800 --> 00:30:43,800
È possibile.
428
00:30:44,100 --> 00:30:45,100
Cosa è possibile?
429
00:30:45,240 --> 00:30:46,340
Qui c'è il campus.
430
00:30:47,320 --> 00:30:49,420
Qui c'è casa di Morgese, con il bar
sotto.
431
00:30:50,420 --> 00:30:54,720
Questa strada io e Consuelo l'abbiamo
fatta diverse volte. I tempi sono quelli
432
00:30:54,720 --> 00:30:55,720
che ci dice Morgese.
433
00:30:56,180 --> 00:31:00,080
Poi però ho pensato di guardare
dall'alto. Non ne hai trovato un'altra?
434
00:31:00,320 --> 00:31:03,740
Ho trovato una specie di sentiero che va
nei campi, una scorciatoia.
435
00:31:03,980 --> 00:31:05,220
Se non lo sai non la vedi.
436
00:31:05,740 --> 00:31:07,460
E porta dritti a casa della Longo.
437
00:31:09,680 --> 00:31:11,660
Morgese avrebbe recuperato almeno
mezz'ora.
438
00:31:12,100 --> 00:31:16,140
Abbastanza per uccidere Elena, tornare
indietro e andare al bar, come al
439
00:31:16,140 --> 00:31:22,140
solito. Quindi Morgese ha sentito
Angelo, si è nascosto in giardino, ha
440
00:31:22,140 --> 00:31:26,940
recuperato il coltello e con questa
scorciatoia è arrivato al bar al solito
441
00:31:26,940 --> 00:31:27,980
orario. Esattamente.
442
00:31:28,540 --> 00:31:29,640
È mal sangue.
443
00:31:30,400 --> 00:31:33,380
Se Morgese fosse arrivato al bar, porco
di sangue.
444
00:31:33,610 --> 00:31:36,230
Anche il barista più distratto se ne
sarebbe accorto, no?
445
00:31:36,530 --> 00:31:39,110
E se si fosse liberato di qualcosa lungo
il tragitto?
446
00:31:39,990 --> 00:31:40,929
Te ne so.
447
00:31:40,930 --> 00:31:44,250
Magari proprio dei vestiti sparchi di
sangue. E pure del coltello.
448
00:31:46,370 --> 00:31:47,370
Quindi che si fa?
449
00:31:48,210 --> 00:31:49,210
Che si fa?
450
00:31:50,470 --> 00:31:51,470
Chiamo i cinofili.
451
00:32:25,900 --> 00:32:26,900
Ispettore?
452
00:32:27,400 --> 00:32:28,400
Che c'è?
453
00:32:34,560 --> 00:32:35,560
C'è qualcosa?
454
00:32:35,860 --> 00:32:36,519
C'è qualcosa.
455
00:32:36,520 --> 00:32:37,520
C'è qualcosa.
456
00:32:39,240 --> 00:32:40,380
L'ho capito.
457
00:32:51,100 --> 00:32:52,220
Tutto bene, pizzullo?
458
00:33:12,320 --> 00:33:13,680
Professore. Ecco.
459
00:33:15,180 --> 00:33:16,600
Sei calmo, professore.
460
00:33:19,000 --> 00:33:20,120
Buongiorno, professore.
461
00:33:20,320 --> 00:33:23,200
Buongiorno, buongiorno. Possiamo
disturbarle un attimo? Certo.
462
00:33:23,520 --> 00:33:24,520
Avete novità?
463
00:33:24,680 --> 00:33:27,220
Sì. Mi la riguardano.
464
00:33:27,640 --> 00:33:29,260
Mi riguarda, no? Che la riguarda?
465
00:33:29,820 --> 00:33:32,500
Lei è un appassionato di basket, vero,
professore?
466
00:33:32,760 --> 00:33:33,760
Perché?
467
00:33:34,140 --> 00:33:35,820
Perché abbiamo trovato la sua felpa.
468
00:33:36,560 --> 00:33:37,760
Quella dei piui.
469
00:33:38,360 --> 00:33:39,960
E della sporca di sangue.
470
00:33:40,440 --> 00:33:42,700
Non capisco di cosa state parlando.
471
00:33:42,940 --> 00:33:45,560
Secondo me invece lo sa benissimo di che
cosa stiamo parlando.
472
00:33:46,060 --> 00:33:48,060
E sa anche che abbiamo trovato un
coltello.
473
00:33:48,660 --> 00:33:50,380
Ma che state dicendo?
474
00:33:50,780 --> 00:33:52,780
Che ci deve seguire in quest'ora.
Andiamo.
475
00:34:07,120 --> 00:34:08,860
Quel concorso era stato fatto per me.
476
00:34:09,880 --> 00:34:12,719
Per vent'anni sono stato l'ombra del
professor catalano.
477
00:34:14,639 --> 00:34:19,340
Poi è arrivata quella e ho smesso di
fidare.
478
00:34:20,840 --> 00:34:22,500
Ma lei non bastava vincere.
479
00:34:23,520 --> 00:34:25,199
Voleva stravincere.
480
00:34:26,460 --> 00:34:27,500
Voleva umiliarmi.
481
00:34:38,100 --> 00:34:39,100
Avanti. Morgese.
482
00:34:40,139 --> 00:34:41,820
Dimmi. Non ho buone notizie.
483
00:34:42,360 --> 00:34:44,360
Il senato accademico ha deciso... Il
senato accademico che?
484
00:34:45,800 --> 00:34:48,960
Come sai ci sono stati dettagli e
purtroppo il tuo progetto è stato
485
00:34:48,960 --> 00:34:49,960
respinto.
486
00:34:50,440 --> 00:34:51,440
Stai scherzando?
487
00:34:51,639 --> 00:34:52,639
Quattro anni di lavoro.
488
00:34:52,880 --> 00:34:54,580
Ma avevamo garantito che... Mi dispiace.
489
00:34:55,020 --> 00:34:57,740
A te non ti dispiace affatto.
490
00:34:57,980 --> 00:35:01,100
Pensa a quello che vuoi. È il tata tuo
ad affortarlo. Dillo almeno.
491
00:35:02,080 --> 00:35:03,880
Hai ragione, è vero. Sono stata io.
492
00:35:04,440 --> 00:35:05,720
Perché il tuo progetto è mediocre.
493
00:35:06,540 --> 00:35:07,640
Perché tu sei mediocre?
494
00:35:13,920 --> 00:35:20,300
Ho sentito una rabbia come non l'avevo
mai provata.
495
00:35:24,240 --> 00:35:31,100
Più i giorni passavano, più mi montava
dentro e casa sua era vicino
496
00:35:31,100 --> 00:35:33,200
al percorso che faccio di solito.
497
00:36:05,070 --> 00:36:06,070
Che vuoi?
498
00:36:06,410 --> 00:36:07,430
Posso entrare?
499
00:36:09,490 --> 00:36:10,730
Va bene, entra.
500
00:36:25,430 --> 00:36:28,250
Comunque, se è per discutere, perdi il
tuo tempo.
501
00:36:29,310 --> 00:36:30,690
Non è per discutere.
502
00:36:40,460 --> 00:36:45,400
Solo quando l'ho vista a terra, col
stanque,
503
00:36:45,540 --> 00:36:49,360
mi sono reso conto di quello che avevo
fatto.
504
00:36:52,860 --> 00:36:54,120
E dopo è arrivato Andrew?
505
00:36:56,340 --> 00:36:57,340
Sì.
506
00:36:58,280 --> 00:36:59,280
Elena!
507
00:36:59,600 --> 00:37:00,800
Ormai è ufficiale.
508
00:37:01,440 --> 00:37:02,880
Frida si è innamorata di me.
509
00:38:06,460 --> 00:38:08,220
Guarda un po' se riconosci qualcuno.
510
00:38:10,000 --> 00:38:16,700
Vediamo un po'. Tre reperti
archeologici.
511
00:38:17,160 --> 00:38:18,820
Te la regalo, mi fa piacere.
512
00:38:19,520 --> 00:38:23,620
Sai chi la voglio dare? A Savino che
continua a sostenere che da ragazzo era
513
00:38:23,620 --> 00:38:26,100
magro. Questa è una prova che lo
inchioda.
514
00:38:26,340 --> 00:38:27,340
Magro.
515
00:38:30,560 --> 00:38:34,320
Dai, rimettiamoci a lavorare, facciamo
questo incidente probatorio così
516
00:38:34,320 --> 00:38:35,320
chiudiamo questa storia.
517
00:38:36,430 --> 00:38:38,170
In udienza voglio esserci anch'io.
518
00:38:40,390 --> 00:38:41,590
Beh, meglio di no.
519
00:38:42,070 --> 00:38:45,330
Che lo voglio guardare negli occhi, quel
figlio di puttana.
520
00:38:45,810 --> 00:38:48,110
Guarda che io al posto tuo sarei più
incazzato di te.
521
00:38:49,010 --> 00:38:52,350
Presentarsi in aula sarebbe veramente un
errore da principianti, lo sai anche tu.
522
00:38:54,410 --> 00:38:55,410
Hai ragione.
523
00:38:57,330 --> 00:38:58,330
Come sempre.
524
00:39:01,290 --> 00:39:02,290
Dunque.
525
00:39:08,750 --> 00:39:12,830
Sono venuto solo per rispetto delle
istituzioni. Ci tengo che lei lo sappia.
526
00:39:12,910 --> 00:39:13,910
Certo, presidente.
527
00:39:16,950 --> 00:39:20,430
Dico, lei è il presidente
dell'Associazione Cultura dell
528
00:39:20,430 --> 00:39:21,430
'Andromeda, no?
529
00:39:21,610 --> 00:39:23,690
Anche fondatore, se è per questo, sì.
530
00:39:24,050 --> 00:39:28,510
Ecco, appunto. Ora, senza entrare nel
merito di dettagli coperti dal segreto
531
00:39:28,510 --> 00:39:31,850
istruttorio, io le volevo dire che
attraverso le nostre indagini abbiamo
532
00:39:31,850 --> 00:39:34,690
tracciato un quadro esaustivo della
situazione, insomma.
533
00:39:35,650 --> 00:39:40,270
Abbiamo capito molto bene di che si
tratta. Oh, finalmente me lo spieghi lei
534
00:39:40,270 --> 00:39:42,650
perché io non ho mai capito.
535
00:39:43,830 --> 00:39:45,190
Che cosa, avvocato?
536
00:39:45,490 --> 00:39:50,270
Eh, non dico... Come mai dietro
un'associazione culturale ci sia un giro
537
00:39:50,270 --> 00:39:54,390
d'affari milionario? Ah, ma io non sono
il tesoriere, io non mi occupo di conti.
538
00:39:55,130 --> 00:39:58,270
Eh, però lei i conti li crea.
539
00:39:58,790 --> 00:40:02,110
Beh, devo riconoscerla anche con una
certa vena artistica.
540
00:40:04,310 --> 00:40:05,310
Avvocato.
541
00:40:06,700 --> 00:40:07,700
Mi stia bene sentire.
542
00:40:09,060 --> 00:40:12,440
Come le ho detto, Paganzi, non posso
dirle niente, chiaramente, sull'indagine
543
00:40:12,440 --> 00:40:17,920
che sta svolgendo, ma posso proporle una
collaborazione.
544
00:40:19,280 --> 00:40:21,060
Una collaborazione? Sì.
545
00:40:22,540 --> 00:40:25,900
Mi aiuti a smantellare la rete che avete
messo in piedi con Ghilardi?
546
00:40:29,020 --> 00:40:32,780
Io non so di che cosa parlo. Avvocato,
ma ne è sicuro?
547
00:40:33,240 --> 00:40:35,100
Perché i suoi occhi dicono tutt'altro.
548
00:40:36,400 --> 00:40:40,500
Guardi, per quanto mi riguarda le strade
percorribili sono due, o lei accetta e
549
00:40:40,500 --> 00:40:44,660
sicuramente la sua posizione si farebbe
meno complicata, oppure in caso
550
00:40:44,660 --> 00:40:49,160
contrario lei si troverebbe ad
affrontare una situazione molto
551
00:40:49,160 --> 00:40:51,580
problematica, questo glielo assicuro.
552
00:40:56,040 --> 00:41:02,320
Sai che cosa penso, dottore? Io penso
che lei e
553
00:41:02,320 --> 00:41:03,860
molti suoi colleghi
554
00:41:06,540 --> 00:41:10,140
Lei vuole colpire solo le persone che
hanno successo nella vita.
555
00:41:11,840 --> 00:41:18,380
Mi sfuggono i motivi, però non mi sfugge
l'odio che ha per il dottor Ghelardi e
556
00:41:18,380 --> 00:41:19,380
per me.
557
00:41:19,660 --> 00:41:23,700
Un odio personale, ideologico.
558
00:41:24,120 --> 00:41:25,120
Certo.
559
00:41:27,440 --> 00:41:28,880
Che mi farà brevidire.
560
00:41:34,600 --> 00:41:36,540
Dottore, però un'ultima cosa gliela
voglio dire.
561
00:41:37,340 --> 00:41:38,900
Voi libero di credermi o meno.
562
00:41:42,080 --> 00:41:43,460
Mi dispiace molto per lei.
563
00:42:25,590 --> 00:42:27,290
Hai detto questo?
564
00:42:27,510 --> 00:42:29,430
Se non mi dispiace Andrea, sono
stanchissimo.
565
00:42:30,250 --> 00:42:32,650
Noi potreste rimanere. Ma lo vediamo
tutti, credo. Andiamo via tutti.
566
00:42:32,950 --> 00:42:33,950
Andate. Va bene.
567
00:42:34,370 --> 00:42:36,730
Ciao. Buonanotte. Ciao a tutti.
568
00:42:37,090 --> 00:42:38,850
Buonanotte. Ciao, buonanotte.
569
00:42:39,110 --> 00:42:40,510
Buonanotte. Grazie a tutti.
570
00:42:40,750 --> 00:42:41,970
Buonanotte. Ciao.
571
00:42:42,410 --> 00:42:45,050
Guido, a domani. Sì, io l'avvicino qua.
Ciao. Ciao.
572
00:42:45,270 --> 00:42:46,270
Ti do una mano?
573
00:42:46,610 --> 00:42:51,370
Sì, non ti preoccupare. Adesso, guarda,
metto via queste cose e chiudo. Ok.
574
00:42:54,110 --> 00:42:55,530
Grazie per avermi aspettato.
575
00:42:55,990 --> 00:42:56,990
Di nulla.
576
00:42:57,490 --> 00:42:58,850
Ti siedi un attimo, ti va?
577
00:43:02,680 --> 00:43:04,320
Sì. Posso farti una domanda?
578
00:43:04,800 --> 00:43:05,800
Certo.
579
00:43:07,100 --> 00:43:10,580
Mi spieghi un po' meglio come vi siete
conosciuti tu e Angelo?
580
00:43:13,020 --> 00:43:16,960
Te l'ho detto, ero in vacanza
nell'albergo dove lui lavorava.
581
00:43:17,960 --> 00:43:20,900
Lui era bravo e tu gli hai proposto di
lavorare per te.
582
00:43:21,300 --> 00:43:22,300
Sì.
583
00:43:22,960 --> 00:43:25,360
Ancora prima di aprire questo posto.
Esatto.
584
00:43:26,720 --> 00:43:28,100
Quindi l'hai aperto per lui?
585
00:43:28,340 --> 00:43:30,450
No. L'ho aperto con lui.
586
00:43:32,050 --> 00:43:33,250
Perché ti sei innamorata?
587
00:43:33,910 --> 00:43:36,230
Ma no, ma no, che dici?
588
00:43:36,790 --> 00:43:38,370
Io lo vedo come lo guardi.
589
00:43:38,770 --> 00:43:42,450
E poi tutto questo coinvolgimento, dai,
è evidente. Ma no.
590
00:43:43,890 --> 00:43:46,110
Io li voglio bene, tutto qui.
591
00:43:48,570 --> 00:43:49,570
Nadia,
592
00:43:49,790 --> 00:43:50,910
non c'è niente di male.
593
00:43:52,050 --> 00:43:54,190
Me lo puoi dire? Te lo sto dicendo?
594
00:43:55,170 --> 00:43:57,390
Se è per l'età, non mi scandalizzo.
595
00:44:01,270 --> 00:44:02,630
Guarda, sei fuori strada.
596
00:44:04,190 --> 00:44:05,190
Scusa.
597
00:44:05,730 --> 00:44:08,290
Non volevo metterti in imbarazzo. No,
no.
598
00:44:08,730 --> 00:44:10,070
Però lo vedo che c'è qualcosa.
599
00:44:11,850 --> 00:44:13,350
Ma non è quello che pensi.
600
00:44:13,550 --> 00:44:14,550
E allora cos'è?
601
00:44:19,210 --> 00:44:21,470
Te lo volevo dire da quando sei
arrivata.
602
00:44:27,170 --> 00:44:28,190
Angelo è mio figlio.
603
00:44:53,180 --> 00:44:55,560
E' bello fare quello che fanno le coppie
normali.
604
00:44:56,660 --> 00:44:58,740
Peccato che noi non siamo né una coppia
né normali.
605
00:45:00,900 --> 00:45:02,960
Ma perché sei sempre così cinica?
606
00:45:04,120 --> 00:45:06,220
Oh, dimmelo, ti prego. Che cosa devo
fare?
607
00:45:09,400 --> 00:45:10,840
Stefano, io vorrei potermi fidare.
608
00:45:11,160 --> 00:45:12,340
Ma tu mi devi dire la verità.
609
00:45:13,540 --> 00:45:16,540
Perché sennò io non ce la faccio, stare
con te. Bene, allora, che altro vuoi
610
00:45:16,540 --> 00:45:17,540
sapere?
611
00:45:19,250 --> 00:45:22,070
Dimmi se sapevi che la Rocca avrebbe
dissecustrato il cantiere della
612
00:45:22,070 --> 00:45:23,070
Ghilardi.
613
00:45:23,770 --> 00:45:25,190
Qualsiasi giudice l'avrebbe fatto.
614
00:45:25,610 --> 00:45:27,110
Ma tu sapevi che era la Rocca?
615
00:45:36,710 --> 00:45:38,310
Se ti dice il figlio lo sapevo.
616
00:45:39,590 --> 00:45:40,710
Che cosa cambia?
617
00:45:43,730 --> 00:45:44,730
Cambia tutto, Stefano.
618
00:46:23,340 --> 00:46:24,340
C'è l'aiuto?
619
00:46:24,600 --> 00:46:28,200
Scusi, scusi, non volevo spaventarla.
No, non si preoccupi. Ero sopra il
620
00:46:28,200 --> 00:46:31,800
ripieno. Salve. Salve. Immagino lei sia
la nuova inquilina.
621
00:46:32,020 --> 00:46:33,020
Temo di sì.
622
00:46:33,100 --> 00:46:34,840
Margherita. Guido.
623
00:46:35,120 --> 00:46:36,220
Chi c'è lì? Guido.
624
00:46:36,680 --> 00:46:40,760
Sono quelli del trasloco. Immagino,
immagino. Posso darle una mano?
625
00:46:41,420 --> 00:46:47,740
Conviene sempre, prima di spostarli,
vede, vendergli piatti. Io sono
626
00:46:47,740 --> 00:46:50,840
abbastanza esperto di scatole.
Peraltro...
627
00:46:51,290 --> 00:46:55,390
Ho sempre pensato che gli scatoloni, che
hanno anche questa forma, diciamo,
628
00:46:55,390 --> 00:46:59,450
squadrata abbastanza rassicurante,
emettano ansia, almeno a me emettono
629
00:46:59,450 --> 00:47:04,130
ansia, no? Sono un po' come un mondo a
parte che ci osserva e ci vuole
630
00:47:04,130 --> 00:47:05,430
giudicare, no? Non trova?
631
00:47:07,930 --> 00:47:09,610
Si occupa di imballaggi nella vita?
632
00:47:09,970 --> 00:47:13,550
No, sono avvocato, ma gli avvocati
devono saper fare un po' di tutto.
633
00:47:13,830 --> 00:47:14,830
Giusto.
634
00:47:16,630 --> 00:47:17,690
Lei cosa fa nella vita?
635
00:47:18,170 --> 00:47:19,170
Insegno al conservatorio.
636
00:47:19,550 --> 00:47:22,070
Ah, infatti l'ho sentita suonare. L'ho
disturbata?
637
00:47:22,290 --> 00:47:23,710
No, no, assolutamente. Ah, ok.
638
00:47:24,070 --> 00:47:25,070
Che musica era?
639
00:47:25,190 --> 00:47:26,190
Bach.
640
00:47:27,730 --> 00:47:29,090
Bellissimo. Grazie.
641
00:47:31,190 --> 00:47:32,770
Lei fa anche i concerti?
642
00:47:32,990 --> 00:47:34,490
Sì, sì.
643
00:47:34,810 --> 00:47:37,470
Eh, magari un giorno mi piacerebbe
venirla a sentire, pagando,
644
00:47:37,550 --> 00:47:38,550
naturalmente. Ovvio.
645
00:47:39,910 --> 00:47:42,010
Vabbè, eh, io devo andare al lavoro.
646
00:47:42,390 --> 00:47:45,970
Piacere. Piacere, grazie. Prego, ben
arrivata. Grazie, buona giornata a lei.
647
00:47:47,290 --> 00:47:48,290
Arrivederci.
648
00:48:09,560 --> 00:48:13,900
E cosa le disse l'avvocato Corsano?
649
00:48:15,220 --> 00:48:16,920
L'avvocato Corsano? Sì.
650
00:48:17,660 --> 00:48:20,060
Sinceramente non mi ricordo, è passato
troppo tempo.
651
00:48:20,300 --> 00:48:24,120
Quindi mi sembra di intuire che le sue
parole non le rimasero particolarmente
652
00:48:24,120 --> 00:48:30,960
impresse. Perché conoscevo bene Corsano
e Ghilardi, quindi sapevo
653
00:48:30,960 --> 00:48:32,340
bene che persone erano.
654
00:48:32,800 --> 00:48:38,800
Ma l'avvocato Corsano fece proprio il
nome del giudice Larocca? Sì, signore.
655
00:48:38,880 --> 00:48:44,740
Quando hanno dissequestrato il cantiere,
il giudice era proprio il dottor
656
00:48:44,740 --> 00:48:45,740
Larocca.
657
00:48:46,680 --> 00:48:51,580
Signor Capodacqua, lei si ricorda se
nell'anno 2010 era libero o detenuto?
658
00:48:53,120 --> 00:49:00,000
Libero. Ho detenuto, sinceramente non me
lo ricordo. E si ricorda invece per
659
00:49:00,000 --> 00:49:02,620
caso se quell'anno ebbe dei problemi di
salute?
660
00:49:05,440 --> 00:49:10,640
Pure questo, stiamo parlando di così
tanto tempo, probabilmente avevo dei
661
00:49:10,640 --> 00:49:12,080
calcoli renali, non lo so.
662
00:49:12,660 --> 00:49:13,660
Li ebbe?
663
00:49:14,660 --> 00:49:15,660
Sì.
664
00:49:16,600 --> 00:49:18,960
Però nulla di grave, non fu ricoverato?
665
00:49:27,630 --> 00:49:28,910
Sì, fui ricoverato.
666
00:49:29,390 --> 00:49:30,990
Può ripetere che non sento?
667
00:49:31,250 --> 00:49:33,690
Fui ricoverato, dottore.
668
00:49:34,210 --> 00:49:35,210
Ah,
669
00:49:35,570 --> 00:49:38,990
e quindi questi problemi di salute non
erano così irrisori. Per quale motivo fu
670
00:49:38,990 --> 00:49:39,990
ricoverato?
671
00:49:44,410 --> 00:49:48,070
Avevo un serio problema di epilessia.
672
00:49:48,550 --> 00:49:49,550
Ah,
673
00:49:51,070 --> 00:49:53,730
quindi lei ci sta dicendo che soffre di
epilessia?
674
00:49:55,080 --> 00:50:00,980
Soffrivo di epilessia, adesso mi curo e
sono molto molto medico. Lei sa quali
675
00:50:00,980 --> 00:50:05,320
sono gli effetti collaterali
dell'epilessia? Questo mi chiedo, non
676
00:50:05,320 --> 00:50:09,440
sono un medico. No, certo, sono
d'accordo, però la posso aiutare perché
677
00:50:09,440 --> 00:50:13,660
sono tutti iscritti sulle sue dimensioni
dalla clinica, aspetti che la trovo,
678
00:50:13,720 --> 00:50:18,180
eccola qui, clinica Santa Rita a Gioia
del Colle. Glieli leggo così poi magari
679
00:50:18,180 --> 00:50:19,200
si ricorda.
680
00:50:20,240 --> 00:50:25,240
Questi parla di una diagnosi di perdita
della memoria e anche di episodi di
681
00:50:25,240 --> 00:50:29,440
amnesia retrograda transitoria legati
alle sue crisi epilettiche.
682
00:50:34,160 --> 00:50:40,720
Lei è un collaboratore di giustizia, ha
mai informato la procura di questi suoi
683
00:50:40,720 --> 00:50:41,820
problemi neurologici?
684
00:50:42,820 --> 00:50:45,160
Signor giudice, francamente non...
685
00:50:45,660 --> 00:50:49,340
Non capisco che tipo di rilevanza
possano avere eventuali problemi di
686
00:50:49,340 --> 00:50:53,800
salute del 2010 rispetto ai fatti di cui
stiamo parlando nel 2024.
687
00:50:54,260 --> 00:50:55,260
Sì, ma ci sto arrivando.
688
00:50:55,620 --> 00:51:01,280
Però, giudice, se mi permette, noi qui
dovremmo badare alla sostanza.
689
00:51:01,640 --> 00:51:05,080
Guardiamolo a luna, non il dito, perché
però... No, ma infatti questo sono
690
00:51:05,080 --> 00:51:07,520
totalmente d'accordo con lei. Basiamoci
sulla sostanza.
691
00:51:09,400 --> 00:51:13,700
Devo ricordare che tutte le
dichiarazioni di Capodacqua hanno avuto
692
00:51:13,700 --> 00:51:14,800
dei riscontri oggettivi.
693
00:51:15,320 --> 00:51:19,000
Cioè il collaboratore di giustizia
Capodacqua rimane un collaboratore
694
00:51:19,000 --> 00:51:23,120
assolutamente attendibile e affidabile.
Sì, ma adesso lasciamo proseguire l
695
00:51:23,120 --> 00:51:26,800
'avvocato Guerrieri. Certo. Prego,
avvocato. Grazie, giudice. Allora,
696
00:51:26,820 --> 00:51:33,380
signor Capodacqua, lei ci sta riferendo
di non avere mai informato la procura
697
00:51:33,380 --> 00:51:35,400
dei suoi problemi neurologici, mai.
698
00:51:37,290 --> 00:51:43,210
Avvocato, le ripeto, non pensavo fosse
importante da avvisare.
699
00:51:43,590 --> 00:51:47,690
E quindi il procuratore Berardi lo sta
scoprendo adesso. Risponda sì o no, così
700
00:51:47,690 --> 00:51:48,690
è più semplice.
701
00:51:50,590 --> 00:51:51,590
Sì.
702
00:51:54,470 --> 00:51:58,810
Va bene, io non ho altre domande. Chiedo
l'acquisizione agli atti della cartella
703
00:51:58,810 --> 00:52:00,770
clinica del signor Capodacqua. Grazie.
704
00:52:01,410 --> 00:52:02,590
Bene, avvocato.
705
00:52:03,070 --> 00:52:07,110
Il pubblico ministero vuole
controesaminare il test?
706
00:52:09,950 --> 00:52:12,190
No, no, grazie, signor giudice.
707
00:52:12,450 --> 00:52:13,450
Bene.
708
00:52:18,610 --> 00:52:22,010
Comunque, Guido, sei stato fantastico.
Sì, nonostante ci fosse la rocca in
709
00:52:22,010 --> 00:52:25,810
aula. Vabbè, lo si può capire, no? No,
io sono il suo avvocato, lui qui non
710
00:52:25,810 --> 00:52:26,810
doveva esserci.
711
00:52:27,690 --> 00:52:31,420
Molto. Non vi nascondo che ci sono stati
dei momenti di sconforto, ma nel
712
00:52:31,420 --> 00:52:34,760
profondo non ho mai dubitato. Questa è
la dimostrazione che la giustizia
713
00:52:34,760 --> 00:52:35,760
funziona davvero.
714
00:52:36,160 --> 00:52:39,560
Scrivetelo, per favore. Un'ultima
domanda, non è preoccupato... Abbottato,
715
00:52:39,560 --> 00:52:40,560
permette una parola?
716
00:52:41,520 --> 00:52:43,340
Certo. Scusa un attimo. Scusa.
717
00:52:47,880 --> 00:52:51,520
È molto bravo, Avvocato. E anche oggi
l'ha dimostrato. Grazie.
718
00:52:52,200 --> 00:52:53,560
Ma sulla Rocca si sbaglia.
719
00:52:54,440 --> 00:52:57,060
È una questione di opinione. Non è una
questione di opinione.
720
00:52:57,940 --> 00:53:00,480
Guardi che punteggia non è l'unica cosa
che c'è in ballo.
721
00:53:01,360 --> 00:53:05,320
E la rocca fa parte di una cosa molto
pericolosa.
722
00:53:06,900 --> 00:53:07,900
Perché lo dici a me?
723
00:53:09,300 --> 00:53:11,060
Perché io penso che lei non ne faccia
parte.
54199
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.