All language subtitles for S01E05 Guerrieri - La regola dell’equilibrio Colpevole - 1 parte (2026) WEBRip 1080p HEVC AAC ITA - Lullozzo
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,129 --> 00:00:23,230
Eccomi. Un uomo fortunato. Un avvocato
fortunato.
2
00:00:23,650 --> 00:00:25,170
Amo i libri. La box.
3
00:00:25,670 --> 00:00:26,670
Andare in bici.
4
00:00:27,350 --> 00:00:28,910
Amo il mestiere che faccio.
5
00:00:29,590 --> 00:00:31,330
Non sto sfuggendo da nulla.
6
00:00:37,770 --> 00:00:40,750
Allora, Guadieri, che cerchi in quella
libreria sul ring?
7
00:00:41,450 --> 00:00:42,810
In sala la tua bici?
8
00:00:43,530 --> 00:00:46,230
Ti fai in giro di notte invece di starte
nel letto?
9
00:00:52,230 --> 00:00:54,930
Cerco di mettere ordine nei miei
pensieri.
10
00:00:55,570 --> 00:00:58,310
Provo a osservarmi da fuori.
11
00:00:58,690 --> 00:01:01,070
È un buon esercizio.
12
00:02:02,500 --> 00:02:03,500
Ciao.
13
00:02:04,200 --> 00:02:05,200
Buonasera.
14
00:02:05,220 --> 00:02:07,220
Ti preparo? Ma Angelo non c'è?
15
00:02:08,060 --> 00:02:09,360
È in ritardo, a quanto pare.
16
00:02:10,180 --> 00:02:12,960
Non ti fidi proprio di me, eh? Ma che
no, ma tu dove sei?
17
00:02:13,660 --> 00:02:17,080
Anzi, vorrei una... un bel bicchiere
d'acqua minerale.
18
00:02:18,020 --> 00:02:20,060
No, ma se vuoi aspettare il bar non lo
fai pure.
19
00:02:22,000 --> 00:02:23,000
Bevi. Grazie.
20
00:02:23,600 --> 00:02:24,600
Ehi.
21
00:02:24,920 --> 00:02:26,980
La Rocca ti fa tanti complimenti.
22
00:02:27,220 --> 00:02:28,420
Bevi qualcosa, cosa vuoi?
23
00:02:28,860 --> 00:02:30,280
No, niente, io devo andare.
24
00:02:31,380 --> 00:02:32,179
Ringrazialo comunque.
25
00:02:32,180 --> 00:02:33,900
Ma scusami, sono appena arrivato o te ne
vai?
26
00:02:34,880 --> 00:02:36,460
Un imprevisto di lavoro, vedo.
27
00:02:44,170 --> 00:02:45,650
Finalmente soli. Arrivo.
28
00:02:46,990 --> 00:02:49,470
Solo. Finalmente solo.
29
00:02:52,130 --> 00:02:55,630
Comunque, sui conti di La Rocca non ci
sono movimenti sospetti.
30
00:02:56,410 --> 00:02:57,930
Di questo non mi stupisco.
31
00:02:58,510 --> 00:03:01,430
Anche il fatto che faccia parte di
Andromeda non vuol dire molto.
32
00:03:03,550 --> 00:03:07,370
Formalmente è un'associazione culturale
come molte altre. Anche se a giudicare
33
00:03:07,370 --> 00:03:10,530
dai movimenti contabili sembra più una
banca d'affari.
34
00:03:10,790 --> 00:03:12,430
I finanziamenti arrivano.
35
00:03:12,860 --> 00:03:17,620
E vengono polverizzati, svaniscono nel
buio, così come quelli eseguiti dalla
36
00:03:17,620 --> 00:03:22,620
Ghilardi. Fasano, i finanziamenti di
Ghilardi saranno serviti per pagare le
37
00:03:22,620 --> 00:03:26,540
tangenti di Pontegea, questo io e lei lo
sappiamo benissimo. Ma certo, e secondo
38
00:03:26,540 --> 00:03:27,900
me lo sa bene anche la Rocca.
39
00:03:28,240 --> 00:03:29,240
Certo.
40
00:03:30,520 --> 00:03:37,380
Senta, ma secondo lei quanti tra i soci
di Andromeda sono coinvolti in
41
00:03:37,380 --> 00:03:41,620
Pontegea? A vario titolo, una ventina,
fino ad ora.
42
00:03:46,119 --> 00:03:48,400
Mariano, puoi portare un po' d'olio al
peperoncino?
43
00:03:48,900 --> 00:03:53,920
Grazie. Negli ultimi tre anni, la
Ghilardi ha versato nelle cazze di
44
00:03:53,920 --> 00:04:00,100
Andromeda circa 3 milioni di euro per
sponsorizzare manifestazioni, mostre,
45
00:04:00,100 --> 00:04:03,840
convegni. Ovviamente tutti i costi
gonfiati all'inverosimile.
46
00:04:04,240 --> 00:04:05,240
Grazie.
47
00:04:05,560 --> 00:04:08,760
Con tutto quello che abbiamo scoperto
adesso, il cantero di Pompidiano sarebbe
48
00:04:08,760 --> 00:04:09,760
mai ripartito.
49
00:04:10,160 --> 00:04:13,200
Dottore, è gente che sa quello che fa.
50
00:04:13,870 --> 00:04:19,570
Il Groviglio è impressionante. Sono
coinvolte aziende, enti pubblici,
51
00:04:19,589 --> 00:04:20,930
banche, fondazioni.
52
00:04:21,310 --> 00:04:24,610
È un vero e proprio labirinto. Un vero e
proprio labirinto, sì.
53
00:04:26,850 --> 00:04:28,450
Senta, Faciano, secondo lei, no?
54
00:04:29,430 --> 00:04:35,830
Chi sarà mai l'architetto di questo
labirinto? L'unico nome che continua a
55
00:04:35,830 --> 00:04:39,250
tornare nella Holding of the Arts,
nell'Associazione Andromeda, nelle
56
00:04:39,250 --> 00:04:41,010
dichiarazioni di Capodacqua?
57
00:04:42,600 --> 00:04:46,880
E anche nei miei pensieri all'imprunire,
avevo una sola possibilità, se l'avrei
58
00:04:46,880 --> 00:04:47,880
bella.
59
00:04:48,860 --> 00:04:50,240
E Fano Corsano? Ehi,
60
00:04:51,100 --> 00:04:52,640
ho creato un mostro.
61
00:04:57,840 --> 00:04:58,840
Secondo te, no?
62
00:04:59,440 --> 00:05:05,940
Questo, diciamo, imprevisto di lavoro di
Anna Paola, si chiama Stefano Corsano?
63
00:05:06,900 --> 00:05:09,560
Guarda che il segreto professionale vale
anche per le amiche.
64
00:05:09,780 --> 00:05:12,720
Ma io lo chiedo soltanto perché sono
sinceramente preoccupato per lei.
65
00:05:13,020 --> 00:05:14,020
Siamo in due.
66
00:05:14,940 --> 00:05:19,800
Io speravo che si fosse liberata di lui,
ma... Niente, dai, non ce la fai, è più
67
00:05:19,800 --> 00:05:20,800
forte di lei.
68
00:05:21,700 --> 00:05:24,940
È una questione di chimica. Sempre avuto
un quadro in chimica.
69
00:05:29,180 --> 00:05:30,180
E Angelo?
70
00:05:31,520 --> 00:05:32,499
Ma che?
71
00:05:32,500 --> 00:05:33,500
Chiamerà.
72
00:05:37,480 --> 00:05:38,480
Cos'è?
73
00:05:39,560 --> 00:05:40,560
Segreto. Ah.
74
00:06:02,960 --> 00:06:03,960
Stefano!
75
00:06:39,120 --> 00:06:43,940
che cretino ciao
76
00:06:43,940 --> 00:06:50,980
amore
77
00:06:52,420 --> 00:06:55,920
Sa, una piscina riscaldata, decidi tu.
Tu sei uno stronzo.
78
00:06:56,460 --> 00:06:58,280
Io ho rischiato di schiantarmi per
venire qua.
79
00:06:58,520 --> 00:06:59,980
È vero, sono uno stronzo.
80
00:07:00,280 --> 00:07:01,280
Però tu ora sei qui.
81
00:07:01,500 --> 00:07:03,640
Mi hai detto che stavi male, mi hai
fatto prendere un colpo.
82
00:07:03,860 --> 00:07:05,500
Adoro un po' ci tieni a me. Sì, certo.
83
00:07:06,740 --> 00:07:07,740
Come no?
84
00:07:08,140 --> 00:07:11,140
Questa storia non ha senso. Questa
storia è perfetta.
85
00:07:11,920 --> 00:07:14,240
Ce lo siamo detti da subito che non era
una cosa seria, dai.
86
00:07:14,500 --> 00:07:15,179
Ah sì?
87
00:07:15,180 --> 00:07:18,420
Sì. Non me lo ricordo. Eh, me lo ricordo
io.
88
00:07:30,640 --> 00:07:34,980
di chi è questa perla? di Sant'Agostino
la prima parte alla seconda
89
00:08:07,340 --> 00:08:10,180
Un solo corpo, inferto con violenza.
90
00:08:11,940 --> 00:08:13,540
Le ha reciso la carotide.
91
00:08:14,860 --> 00:08:18,640
Non vedo segni sulle mani, sulle
braccia. Non si è difesa?
92
00:08:18,920 --> 00:08:19,920
Non l'ha fatto in tempo.
93
00:08:21,180 --> 00:08:22,860
Probabilmente è stata colta di sorpresa.
94
00:08:23,520 --> 00:08:25,340
O forse conosceva il suo attrazione.
95
00:08:26,380 --> 00:08:28,980
Non ci sono tracce di frazione da
nessuna parte, quindi.
96
00:08:29,500 --> 00:08:32,059
Ispettore, è arrivata la vicina. Arrivo.
97
00:08:35,900 --> 00:08:37,440
Quanto tempo è passato dalla sua morte?
98
00:08:39,679 --> 00:08:42,620
Presumibilmente due, tre ore non di più.
99
00:08:44,000 --> 00:08:45,000
Ok.
100
00:08:47,760 --> 00:08:51,580
Ero andata a cena con delle amiche e
quando sono tornata ho visto Frida, il
101
00:08:51,580 --> 00:08:52,600
gatto, fuori.
102
00:08:53,000 --> 00:08:56,160
E mi sono accorta che la porta di Elena
era socchiusa.
103
00:08:56,400 --> 00:08:58,040
L'ho chiamata, ma niente.
104
00:08:59,320 --> 00:09:00,720
Allora sono entrata e l'ho vista.
105
00:09:01,620 --> 00:09:02,660
La conosceva bene?
106
00:09:03,440 --> 00:09:05,100
No, ma mi stava simpatica.
107
00:09:05,740 --> 00:09:09,000
Cambiavamo sempre le chiacchiere quando
ci incrociavamo. E succedeva spesso?
108
00:09:09,420 --> 00:09:12,260
No, lei stava tutti i giorni in
università.
109
00:09:13,720 --> 00:09:18,860
Senta, che lei sappia, frequentava
qualcuno, non lo so, aveva un fidanzato,
110
00:09:18,860 --> 00:09:22,680
un compagno. Mi aveva parlato di un ex
che però sta a Londra.
111
00:09:23,440 --> 00:09:26,520
Quindi non erano solo chiacchiere,
c'erano anche confidenze tra voi.
112
00:09:27,280 --> 00:09:30,500
Ma no, me l'ha detto perché anch'io ho
studiato a Londra.
113
00:09:31,620 --> 00:09:34,860
Senta, in questi ultimi giorni ha notato
qualcosa di strano.
114
00:09:35,400 --> 00:09:38,880
Magari ha visto qualcuno, non lo so. Non
mi sembra.
115
00:09:40,440 --> 00:09:41,440
Va bene.
116
00:09:41,940 --> 00:09:43,080
Non la disturbiamo più.
117
00:09:43,380 --> 00:09:44,380
Grazie.
118
00:11:02,000 --> 00:11:03,000
Posso aiutarti?
119
00:11:07,020 --> 00:11:09,720
Se volevi sapere qualcosa, potevi
chiedere.
120
00:11:11,040 --> 00:11:12,040
Cosa?
121
00:11:14,900 --> 00:11:16,320
Deformazione professionale.
122
00:11:16,640 --> 00:11:18,660
E hai trovato qualcosa di interessante?
123
00:11:19,260 --> 00:11:20,260
No,
124
00:11:21,720 --> 00:11:22,940
non... No.
125
00:11:23,840 --> 00:11:26,120
Non ho visto niente, giuro. Cazzate.
126
00:11:26,360 --> 00:11:27,440
Anna Paola.
127
00:11:28,000 --> 00:11:29,720
Tu non devi dire delle cazzate.
128
00:11:33,580 --> 00:11:35,140
Ho capito solo una cosa. Che cosa?
129
00:11:36,520 --> 00:11:38,380
Che c'è un gran giro di soldi.
130
00:11:42,280 --> 00:11:44,780
È solo un acquisto delle azioni della
Ghilardi.
131
00:11:45,740 --> 00:11:46,740
Chi l'ha fatto?
132
00:11:47,000 --> 00:11:48,000
Io.
133
00:11:49,500 --> 00:11:52,900
Perché? Perché sto mettendo in minoranza
Ghilardi.
134
00:11:54,280 --> 00:11:55,280
Tu?
135
00:11:55,580 --> 00:11:57,000
Che sei il suo avvocato?
136
00:11:57,200 --> 00:11:58,200
Ancora per poco.
137
00:12:00,750 --> 00:12:04,630
il controllo del consiglio di
amministrazione io vendo tutto e mi
138
00:12:04,630 --> 00:12:05,630
ritiro a vita privata
139
00:12:38,130 --> 00:12:40,210
Angelo. Aiutami.
140
00:12:40,910 --> 00:12:43,350
Ma che è successo?
141
00:13:00,890 --> 00:13:02,610
Nadia. Guido.
142
00:13:02,850 --> 00:13:03,850
Che succede?
143
00:13:07,500 --> 00:13:08,980
su una donna. Tu dove sei?
144
00:13:09,720 --> 00:13:10,920
Sono in questura.
145
00:13:11,480 --> 00:13:12,480
Arrivo.
146
00:13:18,020 --> 00:13:20,980
E in che rapporti era con la signorina
Elena Longo?
147
00:13:22,540 --> 00:13:24,680
Normali, la vicina di casa.
148
00:13:26,940 --> 00:13:29,300
Non c'era nessun tipo di frequentazione
tra voi?
149
00:13:30,100 --> 00:13:31,960
No, nessuno.
150
00:13:32,900 --> 00:13:34,040
A me può dirlo.
151
00:13:37,200 --> 00:13:39,100
Va bene, allora facciamo così.
152
00:13:40,520 --> 00:13:45,760
Lei adesso ci racconta come sono andate
le cose dall'inizio e cerchi di essere
153
00:13:45,760 --> 00:13:46,760
preciso.
154
00:13:48,960 --> 00:13:50,900
Sono uscito di casa per andare al
lavoro.
155
00:13:52,080 --> 00:13:55,860
Scendendo le scale ho sentito un
miagolare. Era Frida, la gatta di Elena.
156
00:13:57,620 --> 00:14:00,020
Scappava spesso e io gliela riportavo
sempre.
157
00:14:04,840 --> 00:14:07,160
Ho suonato alla porta ma non ha risposto
nessuno.
158
00:14:11,540 --> 00:14:13,280
Allora sono passato da dietro.
159
00:14:14,440 --> 00:14:16,260
Ho continuato a chiamare Elena.
160
00:14:16,500 --> 00:14:18,680
Elena! Ormai è ufficiale.
161
00:14:19,040 --> 00:14:20,580
Frida si è innamorata di me.
162
00:14:20,800 --> 00:14:22,460
Ma sembrava non ci fosse nessuno.
163
00:14:24,960 --> 00:14:25,960
Poi l'ho vista.
164
00:14:27,800 --> 00:14:28,800
Elena. Elena.
165
00:14:30,560 --> 00:14:31,560
Ehi.
166
00:14:31,860 --> 00:14:32,860
Ehi.
167
00:14:38,440 --> 00:14:41,360
Ho provato a sollevarla, ma non
respirava più.
168
00:14:43,520 --> 00:14:45,120
E poi ho visto un coltello.
169
00:14:45,940 --> 00:14:48,460
Era lì, per terra, pieno di sangue.
170
00:14:49,000 --> 00:14:50,280
E che cosa ha fatto dopo?
171
00:14:53,120 --> 00:14:54,120
Sono uscito.
172
00:14:57,420 --> 00:14:58,760
Ho preso la macchina.
173
00:14:59,120 --> 00:15:01,660
Non capivo più niente, non so dove sono
andato.
174
00:15:01,900 --> 00:15:04,960
Eh, non capivo più niente, però è andato
dritto, dritto a casa della signora
175
00:15:04,960 --> 00:15:07,500
Greco, che è la sua datrice di lavoro,
giusto?
176
00:15:08,330 --> 00:15:11,630
A me non mi sembra una scelta così
irrazionale, no? Sì, ci è andato dopo
177
00:15:11,630 --> 00:15:15,190
parecchio tempo, ispettore. Sì, ma
voglio sapere perché è andato proprio da
178
00:15:15,190 --> 00:15:16,190
lei.
179
00:15:17,810 --> 00:15:18,810
Non lo so.
180
00:15:19,770 --> 00:15:20,770
Ci pensi bene.
181
00:15:26,030 --> 00:15:29,390
Lei ha detto anche di aver visto un
coltello.
182
00:15:29,670 --> 00:15:30,970
Se lo puoi descrivere meglio.
183
00:15:31,970 --> 00:15:36,190
Era... Era un coltello normale, da
cucina.
184
00:15:36,460 --> 00:15:38,100
Coltello da cucina e com'era fatto?
185
00:15:38,560 --> 00:15:41,360
Di che dimensione? Era piccolo, grande,
medio? Com'era?
186
00:15:42,040 --> 00:15:43,720
Non lo so, direi medio.
187
00:15:44,620 --> 00:15:48,880
Coltello da cucina di medie dimensioni,
sporco di sangue, giusto?
188
00:15:50,500 --> 00:15:51,500
Sì.
189
00:15:53,680 --> 00:15:55,040
Va bene, signor Venturi.
190
00:15:57,000 --> 00:15:58,080
Io lo ripeto.
191
00:16:02,720 --> 00:16:04,980
Lei ha trovato un coltello da cucina?
192
00:16:05,830 --> 00:16:11,070
Sporco di sangue, accanto al corpo di
Erna Longo. Sì, l'ha già detto, l'ha
193
00:16:11,070 --> 00:16:12,290
trovato, l'ha detto, sì.
194
00:16:13,590 --> 00:16:14,590
Risponda alla domanda.
195
00:16:15,050 --> 00:16:16,050
Sì, l'ho visto.
196
00:16:16,190 --> 00:16:18,930
Oh, ma noi questo coltello non l'abbiamo
trovato.
197
00:16:19,530 --> 00:16:20,810
Come ce lo spiega questo fatto?
198
00:16:21,090 --> 00:16:24,490
Non lo so. Non lo sa? Ora, mi sembra
evidente che il mio cliente sia ancora
199
00:16:24,490 --> 00:16:27,350
sotto sciocco e quindi propongo di fare
una pausa. Dopo aver appurato questo
200
00:16:27,350 --> 00:16:28,910
passaggio. Allora?
201
00:16:29,650 --> 00:16:30,650
Non lo so.
202
00:16:30,960 --> 00:16:34,100
Io non lo so perché non l'avete trovato.
Perché era in stato di sciocco, come ha
203
00:16:34,100 --> 00:16:35,100
detto l'avvocato, no?
204
00:16:37,860 --> 00:16:38,940
Ero sconvolto.
205
00:16:41,220 --> 00:16:42,500
Mi sembra di averlo visto.
206
00:16:42,940 --> 00:16:44,860
Signor Venturi, lei sembra di averlo
visto.
207
00:16:45,400 --> 00:16:48,400
Quindi questo coltello potrebbe essere
frutto della sua fantasia. Ma possiamo
208
00:16:48,400 --> 00:16:51,960
cercare di mantenere un tono di voce più
calmo, per cortesia? Io sto soltanto
209
00:16:51,960 --> 00:16:53,680
facendo il mio lavoro, avvocato. Sì, lo
so, lo so.
210
00:16:57,860 --> 00:16:58,920
Non so più niente.
211
00:17:43,340 --> 00:17:50,000
C'è riuscita almeno a dormire un po'?
Non c'ho neanche provato.
212
00:17:51,820 --> 00:17:57,520
E appena chiudo gli occhi... rivedo
Angelo
213
00:17:57,520 --> 00:17:59,920
pieno di sangue sotto casa.
214
00:18:03,560 --> 00:18:05,760
Il PM cercherà di metterti in crisi.
215
00:18:06,380 --> 00:18:08,400
Di coglierti in contraddizione.
216
00:18:09,580 --> 00:18:10,580
Ma su cosa?
217
00:18:11,080 --> 00:18:12,220
Tu sei stata...
218
00:18:12,520 --> 00:18:15,640
La prima a parlare con Angelo, sei stata
tu ad accompagnarlo in questura.
219
00:18:16,140 --> 00:18:17,740
Sei stata tu a convincerlo.
220
00:18:17,980 --> 00:18:19,500
Ma io non avevo niente da nascondere.
221
00:18:21,520 --> 00:18:23,780
Voi cosa avete fatto prima di andare in
questura?
222
00:18:24,220 --> 00:18:25,260
Ma niente.
223
00:18:26,580 --> 00:18:28,740
Lui quasi non parlava.
224
00:18:29,280 --> 00:18:32,000
E ho capito che era successo qualcosa di
terribile.
225
00:18:33,640 --> 00:18:34,740
Angelo aveva un coltello?
226
00:18:35,180 --> 00:18:37,920
No. Sei sicura? Sì, certo.
227
00:18:39,420 --> 00:18:41,000
Forse non ricordi bene.
228
00:18:41,560 --> 00:18:42,560
Ma che stai dicendo?
229
00:18:42,700 --> 00:18:46,160
Non è che l'avete fatto sbagliare
insieme, vero? Vedi, stai scherzando.
230
00:18:47,460 --> 00:18:48,460
No.
231
00:18:49,320 --> 00:18:52,760
Ti sto soltanto mettendo la prova e ti
assicuro che il PM non sarà gentile come
232
00:18:52,760 --> 00:18:53,760
me, purtroppo.
233
00:19:17,420 --> 00:19:21,360
Buongiorno. Buongiorno. Sono l'ispettore
Tancredi. Ah, io c'è l'ispettore.
234
00:19:21,980 --> 00:19:23,000
Prego, si accomodi.
235
00:19:23,220 --> 00:19:24,840
Se preferisce andiamo nel suo studio.
236
00:19:25,500 --> 00:19:26,960
Praticamente questo è il mio studio.
237
00:19:31,700 --> 00:19:34,940
Quante persone lavorano nella sua
struttura, professore?
238
00:19:35,820 --> 00:19:40,240
Adesso solo due ricercatori. Il dottor
Morgese e la dottoressa Rinaldi.
239
00:19:40,640 --> 00:19:42,380
Oltre ad alcuni dottorandi.
240
00:19:42,620 --> 00:19:45,140
E anche Elena Longo era una
ricercatrice.
241
00:19:45,470 --> 00:19:48,830
Era appena stata nominata professore
associato. E si è lavorata con lei?
242
00:19:49,170 --> 00:19:55,550
No, si era laureata a Bologna, con me
venuta dopo, per il dottorato appunto.
243
00:19:56,050 --> 00:20:01,110
Poi è diventata ricercatrice. E ora
associato? E ora associato. È una
244
00:20:01,110 --> 00:20:04,930
carriera piuttosto veloce per
l'università italiana, o no?
245
00:20:05,450 --> 00:20:08,370
L'ispettore Elena era davvero brillante.
246
00:20:09,090 --> 00:20:11,910
Io non ho mai conosciuto un'allieva, una
collega così.
247
00:20:13,830 --> 00:20:14,990
Ancora non ci credo.
248
00:20:19,370 --> 00:20:22,330
Professore, di che cosa vi occupate
esattamente qui?
249
00:20:23,350 --> 00:20:25,610
Di malattie neurodegenerative.
250
00:20:26,810 --> 00:20:31,090
Elena stava studiando una certa proteina
legata alla patogenesi dell'Alzheimer.
251
00:20:31,290 --> 00:20:32,290
Prego.
252
00:20:34,830 --> 00:20:36,850
E della sua vita privata?
253
00:20:37,090 --> 00:20:38,390
Mi sa dire nulla.
254
00:20:38,750 --> 00:20:40,930
Ma i suoi genitori vivono a Roma.
255
00:20:42,060 --> 00:20:43,380
L'aveva un compagno.
256
00:20:44,980 --> 00:20:47,400
Ci siamo lasciati più di un anno fa,
credo.
257
00:20:48,400 --> 00:20:49,520
Elena era come me.
258
00:20:51,420 --> 00:20:52,660
Viveva per la ricerca.
259
00:20:52,960 --> 00:20:55,720
E di relazioni ultime.
260
00:20:56,140 --> 00:20:58,700
Non è argomento da laboratorio.
261
00:20:59,340 --> 00:21:01,700
E comunque se c'era non mi ha detto
niente.
262
00:21:02,080 --> 00:21:04,120
Magari ne avrà parlato con qualche
collega.
263
00:21:04,460 --> 00:21:05,460
Sì, può darsi.
264
00:21:06,300 --> 00:21:07,380
Ma ne dubito.
265
00:21:08,360 --> 00:21:10,160
Elena era molto riservata.
266
00:21:10,820 --> 00:21:15,200
Professore, lei ha mai sentito parlare o
conosciuto l'indagato?
267
00:21:16,520 --> 00:21:17,520
Angelo Venturi.
268
00:21:18,060 --> 00:21:19,060
È stato lui.
269
00:21:19,960 --> 00:21:20,960
Risponda alla domanda.
270
00:21:25,800 --> 00:21:26,800
No.
271
00:21:27,560 --> 00:21:28,560
Mai visto.
272
00:21:30,900 --> 00:21:33,500
Le posso chiedere dov'era il giorno
dell'omicidio?
273
00:21:33,980 --> 00:21:35,500
Era un convegno a Napoli.
274
00:21:36,280 --> 00:21:39,300
Ci sono 150 persone che lo possono
testimoniare.
275
00:21:41,580 --> 00:21:44,380
Bene, allora grazie del suo tempo.
276
00:21:45,720 --> 00:21:46,720
Prego.
277
00:22:07,260 --> 00:22:08,260
Torniamo a quella sera.
278
00:22:08,760 --> 00:22:10,660
Perché non hai chiamato subito la
polizia?
279
00:22:11,500 --> 00:22:12,980
È stato tutto assurdo.
280
00:22:14,560 --> 00:22:15,820
Non sapevo cosa fare.
281
00:22:16,080 --> 00:22:19,880
E il cotello? Hai detto di averlo visto,
ma dopo hai detto che non eri più
282
00:22:19,880 --> 00:22:20,880
sicuro.
283
00:22:21,340 --> 00:22:23,640
Mi pressava con tutte quelle domande.
284
00:22:25,480 --> 00:22:28,980
Ma perché? Non mi credi neanche tu? No,
non è questo. Perché queste domande te
285
00:22:28,980 --> 00:22:30,840
le faranno decine di volte.
286
00:22:31,120 --> 00:22:32,800
Ma io ho detto la verità dall'inizio.
287
00:22:33,060 --> 00:22:34,140
Ma che altro devo fare?
288
00:22:48,140 --> 00:22:49,140
Mia madre?
289
00:22:49,440 --> 00:22:50,440
Sta arrivando.
290
00:22:52,020 --> 00:22:55,520
Lo sa che non c'entro niente con questa
storia, vero? Sì, lo sa, stai
291
00:22:55,520 --> 00:22:56,520
tranquillo.
292
00:22:58,120 --> 00:22:59,200
E Nadia come sta?
293
00:23:00,980 --> 00:23:02,200
È preoccupata per te.
294
00:23:19,080 --> 00:23:21,080
Pizzullo, ma quante volte è scappato sto
gatto?
295
00:23:21,820 --> 00:23:22,820
Perché?
296
00:23:23,200 --> 00:23:24,200
Guarda qua, guarda.
297
00:23:24,500 --> 00:23:28,600
Solo nelle ultime settimane risultano
diverse chiamate tra Angelo e la Ronco.
298
00:23:28,780 --> 00:23:32,540
E meno male che non c'è nessuna
frequentazione, hai capito?
299
00:23:33,340 --> 00:23:35,000
Possiamo sempre interrogare il gatto.
300
00:23:35,260 --> 00:23:37,920
Sì, magari prendiamo pure le impronte.
Se non è schedato.
301
00:23:39,020 --> 00:23:41,720
Poi dici che non mi devo incazzare? Ho
dalle griglie.
302
00:23:44,380 --> 00:23:47,120
La madre di Angelo aveva partorito in
anonimato.
303
00:23:47,690 --> 00:23:50,070
Non aveva neanche un mese quando
l'abbiamo adottato.
304
00:23:50,390 --> 00:23:51,470
Lei e il suo marito?
305
00:23:51,690 --> 00:23:52,690
Sì.
306
00:23:53,170 --> 00:23:54,950
Ci siamo separati qualche anno dopo.
307
00:23:56,310 --> 00:23:57,810
Praticamente l'ho cresciuto da sola.
308
00:23:58,570 --> 00:23:59,570
E com'è andata?
309
00:24:00,190 --> 00:24:04,950
Beh, da bambino era un amore, un angelo
di nome di fatto.
310
00:24:06,710 --> 00:24:09,050
Era sempre molto protettivo verso di me.
311
00:24:10,570 --> 00:24:12,830
I problemi sono arrivati con
l'adolescenza.
312
00:24:14,710 --> 00:24:16,330
A un certo punto è come...
313
00:24:17,990 --> 00:24:22,170
Closo. Ha tirato fuori una rabbia
pazzesca e io sono diventata il suo
314
00:24:22,170 --> 00:24:25,710
bersaglio. E forse la reazione al
divorzio è arrivata dopo?
315
00:24:27,150 --> 00:24:28,150
Può darsi.
316
00:24:28,490 --> 00:24:32,010
Quel che è certo è che non sono stata
capace di capire quanto stesse male.
317
00:24:37,130 --> 00:24:42,850
Un giorno gli ho dato uno schiaffo. Non
avevo mai alzato le mani, mai, mi creda.
318
00:24:43,310 --> 00:24:46,790
Mi era diventato così odioso che non mi
sono controllata.
319
00:24:47,720 --> 00:24:48,720
E lui?
320
00:24:49,060 --> 00:24:50,620
Mi ha dato una spinta.
321
00:24:51,340 --> 00:24:52,900
Sono caduta per terra.
322
00:24:53,780 --> 00:24:55,980
Mi stava addosso, urlava.
323
00:24:56,820 --> 00:24:58,100
Sembrava fuori di sé.
324
00:24:59,820 --> 00:25:01,300
Ma ho avuto paura.
325
00:25:05,220 --> 00:25:06,420
Mi dispiace.
326
00:25:09,200 --> 00:25:10,460
Ed è ricapitato?
327
00:25:10,840 --> 00:25:11,840
No.
328
00:25:33,840 --> 00:25:36,840
Guardi che la polizia mi ha già
interrogato due volte, perché non si
329
00:25:36,840 --> 00:25:37,840
rivolge a loro?
330
00:25:38,180 --> 00:25:42,220
Perché noi stiamo facendo le nostre
indagini investigative, funziona proprio
331
00:25:42,220 --> 00:25:44,120
così, ognuno fa le sue.
332
00:25:46,760 --> 00:25:53,400
Va bene, mi dica, che rapporti c'erano
tra lei e la dottoressa
333
00:25:53,400 --> 00:25:54,920
Longo? Buoni,
334
00:25:55,680 --> 00:26:01,180
la stimavo, non c'è mai stato qualche
contrasto, qualche...
335
00:26:01,470 --> 00:26:06,010
Divergenza? Beh sì, qualche piccola
divergenza, certo ogni tanto.
336
00:26:06,290 --> 00:26:07,290
Tipo?
337
00:26:07,650 --> 00:26:13,990
Cose normalissime come la gestione dei
dottorandi o i tecnici del laboratorio,
338
00:26:14,030 --> 00:26:15,030
insomma cose così.
339
00:26:15,230 --> 00:26:16,730
La signorina è nostra collaboratrice?
340
00:26:16,970 --> 00:26:18,930
Sì, dottoranda.
341
00:26:20,190 --> 00:26:22,430
Piacere, Viola Trigiani.
342
00:26:22,890 --> 00:26:24,870
Anche lei conosceva Elena Longo?
343
00:26:25,790 --> 00:26:29,150
Certo, per un periodo di tempo ci ho
lavorato insieme.
344
00:26:30,000 --> 00:26:34,840
Posso chiedervi che rapporti c'erano tra
la Longo e il professor Catalano?
345
00:26:35,460 --> 00:26:36,620
Ottimi, direi, no?
346
00:26:38,160 --> 00:26:40,060
Pure troppo. Che intende?
347
00:26:42,040 --> 00:26:43,360
Tanto ormai lo sono tutti.
348
00:26:45,000 --> 00:26:47,240
Catalano aveva aperto la testa per Anna.
349
00:26:50,460 --> 00:26:51,460
Ok.
350
00:27:04,080 --> 00:27:08,440
La ricetta è molto semplice, tutto sta
nella qualità degli ingredienti.
351
00:27:08,720 --> 00:27:12,280
Cioè, perché non fai un corso di cucina
alla scuola forense? Si iscriverebbero
352
00:27:12,280 --> 00:27:13,179
in massa.
353
00:27:13,180 --> 00:27:14,180
Massa, George!
354
00:27:14,380 --> 00:27:15,380
Suona anche bene.
355
00:27:15,700 --> 00:27:16,860
Non ci scherzate, eh?
356
00:27:18,300 --> 00:27:21,300
Ma un pensiero di lasciare la
magistratura l'ho fatto più di una
357
00:27:21,300 --> 00:27:23,860
volta, anche prima di questa storia di
Berardi.
358
00:27:25,500 --> 00:27:29,980
Non so, per tanti anni ho visto così
tanta gente senza nessun valore fare
359
00:27:29,980 --> 00:27:30,980
carriera.
360
00:27:31,280 --> 00:27:32,900
Furbi raccomandati.
361
00:27:34,020 --> 00:27:36,360
Ero così disgustato che non volevo
averci niente a che fare.
362
00:27:37,880 --> 00:27:43,060
Poi però... Ho capito che per cambiare
le cose bisogna mettersi in gioco.
363
00:27:43,260 --> 00:27:44,260
E hai fatto bene.
364
00:27:44,300 --> 00:27:46,940
Ho fatto bene soprattutto a scegliere te
come avvocato.
365
00:27:47,180 --> 00:27:49,180
No, mi sarei già dimesso da un sacco di
tempo.
366
00:27:49,440 --> 00:27:51,160
Se sceglieri me, sicuramente.
367
00:27:51,380 --> 00:27:53,420
Ma che c'entra? Tu sei civilista, che
c'entra?
368
00:27:53,920 --> 00:27:55,340
Divorsi e incidenti stradali.
369
00:27:55,800 --> 00:27:57,280
Che poi sono un po' la stessa cosa.
370
00:27:58,800 --> 00:28:02,460
Comunque, mezzo a tutto questo casino,
una buona notizia c'è. E poi la posso
371
00:28:02,460 --> 00:28:03,600
dire. Beh?
372
00:28:04,740 --> 00:28:08,020
Avete di fronte il futuro Presidente del
Tribunale di Bari. Beh,
373
00:28:09,260 --> 00:28:12,280
con l'incidente probatorio ancora da
fare, Berardi che ci sta col fiato sul
374
00:28:12,280 --> 00:28:13,800
collo, questa è una notizia
straordinaria.
375
00:28:14,080 --> 00:28:16,060
E questa la dice lunga sulla credibilità
di Berardi.
376
00:28:16,640 --> 00:28:18,200
Ragazzi, dobbiamo brindare.
377
00:28:19,700 --> 00:28:20,700
Ma cosa hai fatto?
378
00:28:22,120 --> 00:28:23,120
È giusto.
379
00:28:25,260 --> 00:28:26,260
Complimenti.
380
00:28:27,420 --> 00:28:29,660
Bene. Articolo 528.
381
00:28:30,740 --> 00:28:32,820
Chiunque ha lo scopo di farne...
382
00:28:33,210 --> 00:28:40,150
Commercio o distribuzione, ovvero di
esporli pubblicamente.
383
00:28:43,590 --> 00:28:44,590
Chi è?
384
00:28:45,070 --> 00:28:46,070
Tony.
385
00:28:49,950 --> 00:28:51,470
Ho portato il caffè.
386
00:28:51,750 --> 00:28:52,870
Che ne sapevi che ero qui?
387
00:28:53,290 --> 00:28:55,250
Ho sentito la tua voce.
388
00:28:55,630 --> 00:28:56,910
Ma che fai, mi spoccheri?
389
00:28:57,130 --> 00:29:02,170
No, ho l'orecchio sensibile io. Ah,
anch'io ho l'orecchio sensibile.
390
00:29:03,070 --> 00:29:05,950
Infatti non posso studiare a casa mia
perché c'è troppo casino.
391
00:29:08,610 --> 00:29:11,490
Se ti va, posso darti una mano?
392
00:29:13,050 --> 00:29:14,630
L'articolo 528?
393
00:29:18,550 --> 00:29:22,950
Chiunque ha lo scopo di farne commercio
o distribuzione, ovvero di esporle
394
00:29:22,950 --> 00:29:27,070
pubblicamente, fabbrica, introduce nel
territorio dello Stato, acquista,
395
00:29:27,230 --> 00:29:30,670
detiene, esporta, ovvero mette in
circolazione... Va bene.
396
00:29:31,660 --> 00:29:32,660
Puoi restare.
397
00:29:33,660 --> 00:29:36,380
Magari prendi le tazzine di caffè che te
le sei dimenticate quelle.
398
00:29:38,960 --> 00:29:42,760
Ma lo sai che stasera ti ho invidiato un
po'? Perché sei ubriaco.
399
00:29:43,860 --> 00:29:44,860
No, davvero.
400
00:29:45,020 --> 00:29:46,020
Sai,
401
00:29:46,440 --> 00:29:50,020
tutte le belle parole che Piero ha detto
su di te... E' ubriaco anche lui.
402
00:29:51,820 --> 00:29:56,980
Sai, la realtà è che tu sei un grande
avvocato, lui è un grande magistrato e
403
00:29:56,980 --> 00:29:58,360
tu non reggi il vino.
404
00:29:58,600 --> 00:30:00,960
Dammi le chiavi della macchina che guido
io. Io sono provato.
405
00:30:01,260 --> 00:30:03,040
Ci ho provato, ci ho provato.
406
00:30:06,200 --> 00:30:08,220
Ma alla fine sono rimasto nello studio
di mio padre.
407
00:30:10,200 --> 00:30:11,200
Sabino, aspetta un attimo.
408
00:30:16,660 --> 00:30:17,980
Tu la domenica che fai?
409
00:30:18,440 --> 00:30:20,520
La domenica? Sì, la domenica che fai?
410
00:30:22,380 --> 00:30:26,640
Di solito mi sveglio presto, porto il
cane a fare una passeggiata.
411
00:30:28,180 --> 00:30:31,800
Poi compro i cornetti, torniamo a casa,
facciamo colazione tutti quanti insieme
412
00:30:31,800 --> 00:30:34,860
e dopo un poco Beatrice e Chiara si
mettono a litigare.
413
00:30:35,520 --> 00:30:39,040
E Matilde mi dice, oh almeno oggi che è
domenica, un copotene tu che sei il
414
00:30:39,040 --> 00:30:41,420
padre. Tutte le settimane la stessa
storia.
415
00:30:42,400 --> 00:30:46,800
Oh, lo sai che Beatrice è arrivata in
terza media e ancora non sa bene le
416
00:30:46,800 --> 00:30:49,640
tabelline. Ma te la rendi con? Ma io non
le so nemmeno adesso.
417
00:30:53,340 --> 00:30:55,900
Scusa, ma mi spieghi perché mi stai a
fare dire tutte queste cazzate?
418
00:31:00,610 --> 00:31:01,610
Perché ti invidio?
419
00:31:06,330 --> 00:31:07,329
Va bene.
420
00:31:07,330 --> 00:31:08,430
Dammi le chiavi della macchina.
421
00:31:09,010 --> 00:31:11,390
Mi sa che è meglio, no? Eh, direi
proprio di sì.
422
00:31:31,840 --> 00:31:33,160
Buongiorno, salve.
423
00:31:34,040 --> 00:31:35,620
Scusate, scusate.
424
00:31:39,900 --> 00:31:41,520
La custodia la prendo io.
425
00:31:46,440 --> 00:31:50,240
Ci sono, ci sono, ci sono.
426
00:31:51,220 --> 00:31:52,220
Ecco qua.
427
00:32:11,510 --> 00:32:15,810
Allora, capodacqua, ormai mi avete
convocato, c'è qualche novità? Eh certo,
428
00:32:16,030 --> 00:32:18,570
hanno chiesto l'incidente probatorio.
429
00:32:18,990 --> 00:32:20,850
Aspetta, aspetta, aspetta, l'incidente?
430
00:32:21,270 --> 00:32:25,390
Probatorio, significa che la vogliono
chiudere in fretta. Hanno chiesto prima
431
00:32:25,390 --> 00:32:27,690
l'udienza per evitare di mandare la
rocca a processo.
432
00:32:28,210 --> 00:32:30,590
E quindi non mi appare da capire che
tengono qualcosa in mano?
433
00:32:30,850 --> 00:32:34,590
Eh certo, eh certo, per cui tutto quello
che dirà diventa ancora più importante
434
00:32:34,590 --> 00:32:35,590
di prima.
435
00:32:36,450 --> 00:32:39,530
Voi lo sapete, dottor, io vi ho sempre
detto la verità.
436
00:32:39,730 --> 00:32:40,870
E lei deve continuare a farlo.
437
00:32:41,600 --> 00:32:43,600
Senza incertezze, senza esitazione.
438
00:32:44,100 --> 00:32:47,940
Anche perché l'avvocato di La Rocca farà
di tutto per metterla in difficoltà. Con
439
00:32:47,940 --> 00:32:51,540
l'avvocato, dottore, non ci stanno
problemi. Ho passato più tempo con gli
440
00:32:51,540 --> 00:32:52,940
avvocati che con mia moglie.
441
00:32:53,440 --> 00:32:57,960
Ex moglie. Capodocco, lasciamo stare
moglie, ex moglie, compagna bella. Lei è
442
00:32:57,960 --> 00:33:01,580
considerato un collaboratore di
giustizia attendibile e quindi facciamo
443
00:33:01,580 --> 00:33:03,040
in modo che la sua reputazione non
cambi.
444
00:33:04,900 --> 00:33:08,100
Anche perché, dico, non le devo
ricordare che in primo grado le hanno
445
00:33:08,100 --> 00:33:09,100
dato vent'anni.
446
00:33:09,440 --> 00:33:10,440
Vent'anni.
447
00:33:16,550 --> 00:33:21,610
Tra il momento in cui Angelo Venturi si
è presentato a casa sua e quello in cui
448
00:33:21,610 --> 00:33:23,570
vi siete recati in questura sono passate
due ore.
449
00:33:24,410 --> 00:33:26,490
Che cosa avete fatto in tutto quel
tempo?
450
00:33:28,390 --> 00:33:31,230
Beh, Angelo era sotto shock.
451
00:33:33,610 --> 00:33:38,090
Lui non voleva andare alla polizia
perché diceva che non gli avrebbero
452
00:33:38,090 --> 00:33:39,090
creduto.
453
00:33:41,770 --> 00:33:46,510
Poi alla fine l'ho convinto, siamo
venuti qui e abbiamo chiamato l'avvocato
454
00:33:46,510 --> 00:33:47,510
Guerrieri.
455
00:33:47,650 --> 00:33:50,230
Come mai il Venturi ha chiesto aiuto
proprio a lei?
456
00:33:52,110 --> 00:33:55,210
Sono la sua datrice di lavoro, lui non è
di Bari.
457
00:33:55,930 --> 00:33:59,470
Quindi se fosse capitato a qualunque
altro dei suoi dipendenti lei avrebbe
458
00:33:59,470 --> 00:34:00,550
fatto la stessa cosa?
459
00:34:01,030 --> 00:34:02,030
Sì, certo.
460
00:34:03,430 --> 00:34:07,610
Che fortuna essere così in sintonia con
la propria datrice di lavoro.
461
00:34:11,320 --> 00:34:12,340
Sintonia? Sì.
462
00:34:13,580 --> 00:34:17,179
È la parola utilizzata da Alventuri per
definire il vostro rapporto.
463
00:34:19,820 --> 00:34:23,820
È solo un rapporto di lavoro, se è
questo che vuole sapere.
464
00:34:41,480 --> 00:34:44,159
Lei, dottor Morgese, corre così tutti i
pomeriggi?
465
00:34:44,480 --> 00:34:45,840
È della polizia? No.
466
00:34:47,679 --> 00:34:51,320
No, sono l'avvocato Guerrieri, mi occupo
del caso di Angelo Venturi.
467
00:34:51,659 --> 00:34:52,719
Ah, sì.
468
00:34:53,100 --> 00:34:54,340
Cosa posso fare per lei?
469
00:34:54,580 --> 00:34:57,740
Solo rispondere a qualche domanda, se
non le dispiace. Abbiamo già parlato con
470
00:34:57,740 --> 00:34:59,480
la dottoressa Rinaldi. Me l'ha detto, me
l'ha detto.
471
00:35:00,120 --> 00:35:04,760
Lei che cosa mi può dire di catalano?
Perché, insomma, si vocifera che adesso
472
00:35:04,760 --> 00:35:07,000
ho un po' perso la testa per la lungo.
Ah, non lo so.
473
00:35:07,220 --> 00:35:10,300
Non sono cose di cui mi interessa.
Immagino.
474
00:35:11,660 --> 00:35:15,600
La sua collega ci ha raccontato di
qualche divergenza che ha avuto appunto
475
00:35:15,600 --> 00:35:19,100
con la Longo. Lei sa dirmi di cosa si
trattasse? Niente di grave.
476
00:35:19,820 --> 00:35:21,840
Credo, niente di... Sicuro?
477
00:35:23,720 --> 00:35:27,440
Senta, io non vorrei mettere in cattiva
luce una collega, soprattutto dopo
478
00:35:27,440 --> 00:35:30,460
quello che è successo. Qui nessuno la
sta accusando, io non sono un giudice.
479
00:35:30,460 --> 00:35:34,400
Però, come puoi immaginare, ho bisogno
di conoscere meglio Elena, la sua vita.
480
00:35:38,340 --> 00:35:39,340
Effettivamente...
481
00:35:39,560 --> 00:35:42,740
Qualche settimana fa hanno avuto una
discussione. Il mio ufficio è proprio
482
00:35:42,740 --> 00:35:44,840
accanto a quello di Elena e glielo
sentite.
483
00:35:45,320 --> 00:35:48,120
La Rinaldi se n'è andata via sbattendo
la porta.
484
00:35:48,320 --> 00:35:49,320
Era una furia.
485
00:35:49,620 --> 00:35:51,000
Ma di cosa discutevano?
486
00:35:51,600 --> 00:35:52,940
Di Viola Trigiani.
487
00:35:53,200 --> 00:35:57,800
La dottoranda che lavora con la Rinaldi?
Sì, lei voleva che dopo il dottorato le
488
00:35:57,800 --> 00:35:59,040
dessero una segna di ricerca.
489
00:36:00,180 --> 00:36:01,980
Elena si era opposta.
490
00:36:02,240 --> 00:36:03,800
Ho capito, grazie.
491
00:36:04,060 --> 00:36:05,500
Prego, si figuri.
492
00:36:05,800 --> 00:36:06,800
Arrivederci.
493
00:36:16,750 --> 00:36:18,510
Signorina, chi cercate?
494
00:36:18,990 --> 00:36:23,810
L'ispettore Tancredi. No, l'ispettore
Tancredi non c'è scritto il cognome, non
495
00:36:23,810 --> 00:36:28,590
sta scritto sopra perché sta provvisorio
mio figlio, non si sa se deve
496
00:36:28,590 --> 00:36:29,930
sbloggiare, se deve rimanere.
497
00:36:30,170 --> 00:36:32,210
Io comunque sono la mamma, sono Rita.
498
00:36:32,490 --> 00:36:33,490
Ah, piacere.
499
00:36:33,890 --> 00:36:36,910
Nadia. Nadia. Un'amica. Ah, un'amica.
500
00:36:37,710 --> 00:36:41,150
Vabbè, se vuole si può accomodare, la
accompagno io.
501
00:36:41,430 --> 00:36:42,430
Prego.
502
00:36:48,010 --> 00:36:49,010
Si accomodi.
503
00:36:52,490 --> 00:36:58,710
Allora, vede la scala, la deve fare
tutta, deve salire sopra e sopra sta il
504
00:36:58,710 --> 00:37:03,570
corridoio. In fondo al corridoio la
porta che troverà a destra. A destra,
505
00:37:03,570 --> 00:37:06,010
grazie mille. Di niente, di niente.
506
00:37:57,930 --> 00:37:58,709
Chi è?
507
00:37:58,710 --> 00:37:59,750
Sono Nadia.
508
00:38:01,070 --> 00:38:02,710
Sì, un attimo.
509
00:38:03,010 --> 00:38:04,390
Un attimo, Nadia.
510
00:38:15,370 --> 00:38:21,930
Scusa, ho provato a chiamarti, ma... No,
certo. Vieni, accomodati.
511
00:38:30,090 --> 00:38:31,930
Sotto ho conosciuto tua madre.
512
00:38:32,330 --> 00:38:34,290
Sono disgrazie che capitano. Vieni,
vieni.
513
00:38:35,110 --> 00:38:36,110
Perché?
514
00:38:36,350 --> 00:38:37,530
È simpatica.
515
00:38:37,790 --> 00:38:38,790
All'apparenza.
516
00:38:39,350 --> 00:38:41,050
Ti offro qualcosa da bere, eh?
517
00:38:41,330 --> 00:38:44,970
Dovrei avere birra, acqua soltanto.
518
00:38:45,190 --> 00:38:46,890
Ah, forse c'ho del caffè. Vuoi del
caffè?
519
00:38:47,150 --> 00:38:48,150
No, grazie.
520
00:38:48,170 --> 00:38:49,170
Sono a posto così.
521
00:38:49,410 --> 00:38:51,170
No, è che sto facendo i lavori a casa
mia.
522
00:38:51,450 --> 00:38:56,450
Dovevano durare due mesi. E invece sto
ancora qua. Questa è la casa di mia zia.
523
00:38:57,190 --> 00:38:58,370
È carino qui.
524
00:38:59,000 --> 00:39:00,000
Fa molto retro.
525
00:39:00,360 --> 00:39:02,240
Sì. Siediti, siediti.
526
00:39:04,200 --> 00:39:06,820
In realtà questo è anche il mio rifugio
da ragazza.
527
00:39:07,920 --> 00:39:14,500
No, qui abitano sia le mie sorelle, mia
madre, tutta la famiglia Tancredi al
528
00:39:14,500 --> 00:39:15,500
completo.
529
00:39:15,800 --> 00:39:17,140
Sei fortunato.
530
00:39:18,340 --> 00:39:20,020
Io sono figlia unica.
531
00:39:20,800 --> 00:39:22,380
Quello era il mio sogno proibito.
532
00:39:24,660 --> 00:39:26,160
Dipende dai genitori.
533
00:39:28,910 --> 00:39:31,110
Perché i tuoi... com'erano?
534
00:39:34,950 --> 00:39:41,230
Mio padre era impiegato in un'azienda di
surgelati e alla fine si è surgelato
535
00:39:41,230 --> 00:39:42,230
pure lui.
536
00:39:42,690 --> 00:39:47,130
E mia mamma invece lavorava in ospedale,
all'accettazione.
537
00:39:48,070 --> 00:39:53,650
Solo che quando le parlavo sembrava
sempre che stesse per chiamare il numero
538
00:39:53,650 --> 00:39:54,650
successivo.
539
00:40:02,220 --> 00:40:04,000
Angelo ne guai fino il collo, vero?
540
00:40:04,220 --> 00:40:07,360
Nadia, c'è un'indagine in corso.
541
00:40:09,120 --> 00:40:10,720
Io non dovrei parlare nemmeno con te.
542
00:40:11,600 --> 00:40:13,820
Ma hai ragione, scusa.
543
00:40:15,200 --> 00:40:17,080
Mi dispiace. No, hai ragione.
544
00:40:18,840 --> 00:40:22,220
Anzi, forse è meglio se vado.
545
00:40:26,940 --> 00:40:28,120
No, ti accompagno.
546
00:40:33,040 --> 00:40:34,040
Sai che cos'è quella?
547
00:40:35,520 --> 00:40:39,700
No. Quello è l'unico trofeo che ha vinto
il bar in tutta la sua storia.
548
00:40:40,500 --> 00:40:42,740
E io quel giorno c'ero allo stadio.
549
00:40:43,660 --> 00:40:44,740
Mi ci portò mio padre.
550
00:40:46,020 --> 00:40:48,500
C'era un casino, un'atmosfera
bellissima.
551
00:40:49,020 --> 00:40:50,540
Sembrava che avevamo vinto i mondiali.
552
00:40:52,480 --> 00:40:56,980
E poi in mezzo a tutto quel casino me lo
sono perso.
553
00:40:57,840 --> 00:40:58,840
Ma chi? Tuo padre?
554
00:40:59,880 --> 00:41:00,880
Sì.
555
00:41:01,080 --> 00:41:02,240
E dove era andato?
556
00:41:03,640 --> 00:41:05,600
Sparito. Lo capisco.
557
00:41:07,380 --> 00:41:08,580
Ma che stai dicendo?
558
00:41:11,500 --> 00:41:13,160
Sì, che poi è andato a Santo Domingo.
559
00:41:13,600 --> 00:41:14,920
L'abbiamo scoperto dopo.
560
00:41:15,520 --> 00:41:19,320
Mi dispiace, ma è una storia... Una
storia come tante altre.
561
00:41:20,480 --> 00:41:23,900
Questo l'ho capito con il tempo e con il
mio lavoro.
562
00:41:26,220 --> 00:41:27,220
Lo tieni ancora?
563
00:41:29,760 --> 00:41:31,640
Perché quel giorno non me lo voglio
dimenticare.
564
00:41:45,480 --> 00:41:46,480
No, sicuro.
565
00:41:57,460 --> 00:42:01,580
Uno, due.
566
00:42:02,320 --> 00:42:03,320
Dai.
567
00:42:03,620 --> 00:42:04,620
Uno, due.
568
00:42:06,020 --> 00:42:09,280
Distribuisco male il peso. Il gancio
destro dovrebbe andare sulla gamba
569
00:42:09,280 --> 00:42:10,280
sinistra, no?
570
00:42:10,300 --> 00:42:11,300
Dico bene o meno?
571
00:42:15,080 --> 00:42:16,080
Che c'è?
572
00:42:16,680 --> 00:42:18,000
Tengo la capra dall'altra parte.
573
00:42:22,240 --> 00:42:23,240
E su chi è?
574
00:42:27,120 --> 00:42:28,120
Valeria è incinta.
575
00:42:30,540 --> 00:42:31,780
Dovete essere contento, no?
576
00:42:32,140 --> 00:42:33,340
Sì, come no?
577
00:42:33,860 --> 00:42:35,900
Anche se ricominceranno tutte le notti
in bianco.
578
00:42:36,480 --> 00:42:41,220
Io ho paura di non poterci dare il
cambio pure a sto giro.
579
00:42:41,960 --> 00:42:44,960
Tu non ci devi pensare a queste cose.
Non è facile, Guido.
580
00:42:45,260 --> 00:42:48,000
In Cassazione io ce la metterò tutta.
Hai capito?
581
00:42:49,220 --> 00:42:52,040
Questa è l'unica cosa che ti posso
promettere adesso, ma ce la metterò
582
00:42:52,040 --> 00:42:53,040
tutta.
583
00:42:58,640 --> 00:42:59,640
Abbattuto.
584
00:43:01,520 --> 00:43:02,520
Dai.
585
00:43:15,370 --> 00:43:17,370
Anche i bugiardi possono dire la verità.
586
00:43:21,390 --> 00:43:23,330
E allora dilla questa verità.
587
00:43:26,510 --> 00:43:30,850
L'inchiesta di Punta Igea, per esempio.
588
00:43:32,630 --> 00:43:38,270
Siamo sicuri che la procura si sia
sbagliata oppure siete stati molto bravi
589
00:43:38,270 --> 00:43:40,250
voi a depistarli?
590
00:43:42,090 --> 00:43:43,590
Anna Paola, per piacere.
591
00:43:52,680 --> 00:43:57,060
Vorrei potermi fidare dell'uomo che amo.
592
00:44:03,720 --> 00:44:05,020
Scusa, che hai detto?
593
00:44:07,000 --> 00:44:08,000
Rispondi.
594
00:44:13,260 --> 00:44:15,580
Ci sono cose che non si possono dire.
595
00:44:16,940 --> 00:44:18,220
Qualcuno ti minaccia?
596
00:44:19,560 --> 00:44:22,120
No, ma credimi.
597
00:44:22,640 --> 00:44:24,660
A dire certe cose si rischia la perdere.
598
00:44:25,020 --> 00:44:26,020
È la nostra.
599
00:44:28,180 --> 00:44:29,360
Va bene, Stefano.
600
00:44:32,800 --> 00:44:33,800
Dove vai?
601
00:44:35,280 --> 00:44:36,860
Ciao. Anna Paola.
602
00:44:37,440 --> 00:44:38,680
Per più, ingegnere, dai.
603
00:44:46,860 --> 00:44:51,540
Ma... Questa Anna Paola... Doria. Doria.
604
00:44:52,090 --> 00:44:53,090
Ma chi è?
605
00:44:53,350 --> 00:44:56,450
Era una giornalista che adesso si è
messa a fare l'investigatrice.
606
00:44:57,170 --> 00:44:58,550
E lo sa con chi collabora?
607
00:44:59,510 --> 00:45:00,850
Con l'avvocato Guerrieri.
608
00:45:02,150 --> 00:45:08,330
Quindi l'amante di Corsano è
l'assistente dell'avvocato di La Rocca.
609
00:45:08,830 --> 00:45:09,830
Esatto.
610
00:45:10,590 --> 00:45:11,870
E con la Ghilardi?
611
00:45:12,770 --> 00:45:15,490
C'è qualche connessione, contatto?
612
00:45:15,750 --> 00:45:16,750
Da quello che sappiamo no.
613
00:45:17,370 --> 00:45:20,110
Con Corsano ha una relazione complicata
da molti anni.
614
00:45:22,030 --> 00:45:23,630
Sta pensando di sentirla?
615
00:45:25,330 --> 00:45:26,330
Non lo so.
616
00:45:27,650 --> 00:45:29,870
Sono sempre faccende molto delicate
queste.
617
00:45:31,810 --> 00:45:36,630
Perché non mettiamo sotto controllo i
telefoni? Anche di La Rocca e di
618
00:45:36,630 --> 00:45:37,630
Ghilardi.
619
00:45:38,310 --> 00:45:42,390
Insomma, noi adesso abbiamo in mano più
di qualche indizio. No, no, no.
620
00:45:42,790 --> 00:45:45,190
Non tanto di chiedere intercettazioni.
621
00:45:45,650 --> 00:45:46,650
Veramente.
622
00:45:57,070 --> 00:45:59,090
Ma io sono preciso a cose di natura.
623
00:45:59,430 --> 00:46:04,030
Quindi lei è sicura che il signor De
Stefani non sia stato il primo ad alzare
624
00:46:04,030 --> 00:46:04,928
le mani?
625
00:46:04,930 --> 00:46:06,030
Certo che è sicura.
626
00:46:06,390 --> 00:46:08,550
Signor De Stefani, non stiamo al bar.
627
00:46:08,790 --> 00:46:12,090
Qui si parla solo quando si è
interrogati. Come la scuola. De Stefani,
628
00:46:12,090 --> 00:46:13,090
deve stare zitto.
629
00:46:13,710 --> 00:46:19,530
Avvocato, io le posso garantire che a
figlio popolovisco gli occhi miei.
630
00:46:20,060 --> 00:46:24,820
Ma ha iniziato a parlare calmo, proprio
pacato, stava calmo calmo. Quello poi
631
00:46:24,820 --> 00:46:28,960
vigile ha iniziato ad aggredirlo. A
parte che non sono l'avvocato, ma sarei
632
00:46:28,960 --> 00:46:30,180
il pubblico ministero, veramente.
633
00:46:30,700 --> 00:46:32,020
Direttamente a me, ministero.
634
00:46:32,820 --> 00:46:36,940
Quello, scrivo e sottoscrivo, non ha mai
fatto niente di male, proprio mai, a
635
00:46:36,940 --> 00:46:38,000
nessuno. Mai.
636
00:46:38,540 --> 00:46:43,160
Beh, niente niente non direi. Qui dal
certificato penale risulta che il signor
637
00:46:43,160 --> 00:46:46,420
De Stefanis è stato condannato per
truffa ai danni della Comunità Europea.
638
00:46:47,620 --> 00:46:51,300
Truffa, ho fatto la domanda per le sue
pensioni, è meno condannato.
639
00:46:51,820 --> 00:46:52,820
Innocentemente.
640
00:46:53,380 --> 00:46:56,960
Sennò fa cacchio di comunità europea che
sta a parte, scusate. Sì, ma le ricordo
641
00:46:56,960 --> 00:46:57,960
che è stato condannato.
642
00:46:58,160 --> 00:46:59,820
L'olio mio è buonissimo.
643
00:47:00,060 --> 00:47:04,020
E poi, se io giuro, deve stare scritto
che le olive tunisine sono peggio di
644
00:47:04,020 --> 00:47:05,020
quelle pugliesi.
645
00:47:05,080 --> 00:47:09,640
Avvocato Guerrieri, d'ora in avanti la
riterrò responsabile delle intemperanze
646
00:47:09,640 --> 00:47:13,020
del suo cliente. Sì, chiedo scusa,
giudice, le garantisco che l'imputato
647
00:47:13,020 --> 00:47:14,020
non interromperà più.
648
00:47:14,220 --> 00:47:15,260
Lo voglio sperare.
649
00:47:15,640 --> 00:47:17,280
Non deve parlare. Continui, signora.
650
00:47:17,840 --> 00:47:24,420
Giudice, io le garantisco proprio che
l'olio di De Stefani è una meraviglia. C
651
00:47:24,420 --> 00:47:30,100
'è quanto per l'anus, per le canarine.
Ti scende proprio bello, si dilata,
652
00:47:30,120 --> 00:47:34,680
buono, buono, buono. E poi non bisogna
essere razziti con le olive.
653
00:47:35,320 --> 00:47:37,660
Signora, scusi, ma lei non passava lì
per caso?
654
00:47:38,300 --> 00:47:39,900
Che c'è che passavo per caso?
655
00:47:40,320 --> 00:47:42,180
Camminavo che stavo andando a capiziere.
656
00:47:42,560 --> 00:47:44,100
E com'è fatta per...
657
00:47:44,600 --> 00:47:49,480
Che l'olio del signor De Stefani è una
meraviglia. Ma che c'è? Quello è perché
658
00:47:49,480 --> 00:47:53,920
siamo con Pardanello, con mio fratello.
Eh, tu, tu ti devo dire.
659
00:47:54,420 --> 00:47:57,000
A parte il fatto che il fratello con la
moglie è lasciato.
660
00:47:57,280 --> 00:48:00,280
Signora, le ricordo che la falsa
testimonianza è un reato grave.
661
00:48:00,740 --> 00:48:02,920
Punito con la reclusione da due a sei
anni.
662
00:48:03,380 --> 00:48:05,320
E madoma, pur la reclusione.
663
00:48:06,320 --> 00:48:08,820
Signor giudice, per me l'esame finisce
qua.
664
00:48:09,300 --> 00:48:11,980
Avvocato Guerrieri, vuole
controesaminare il test?
665
00:48:12,280 --> 00:48:13,820
No, giudice, grazie.
666
00:48:15,240 --> 00:48:16,240
Signora può andare.
667
00:48:17,800 --> 00:48:19,960
Ma io ad Attilio volevo solo aiutarlo.
668
00:48:20,240 --> 00:48:21,240
Sì, ma da andare in galera.
669
00:48:26,260 --> 00:48:27,640
Avvocato, avvocato.
670
00:48:28,220 --> 00:48:29,660
De Stefani, sei un pazzo.
671
00:48:29,900 --> 00:48:33,060
Ma perché, che ho fatto? Perché ha
presentato testimoni prezzolati, ecco
672
00:48:33,060 --> 00:48:34,720
cosa ha fatto. Avvocato, così mi
offende.
673
00:48:34,940 --> 00:48:37,120
Sì. Certe cose si fanno per amicizia.
674
00:48:38,580 --> 00:48:42,000
Senti, noi ci vediamo alla prossima
udienza. Lei nel frattempo non faccia
675
00:48:42,000 --> 00:48:43,300
nulla, non prenda iniziative.
676
00:48:44,890 --> 00:48:48,890
Anzi, se deve prendere un'iniziativa, si
cerchi un nuovo avvocato, sta bene?
677
00:48:49,190 --> 00:48:50,730
E la parcella la fai lo stesso?
678
00:49:07,410 --> 00:49:08,308
Sì, tu.
679
00:49:08,310 --> 00:49:09,310
Eh?
680
00:49:09,590 --> 00:49:10,590
Mono, non puoi più.
681
00:49:11,110 --> 00:49:12,110
Guarda qua.
682
00:49:12,630 --> 00:49:13,630
E cos'è?
683
00:49:13,660 --> 00:49:16,300
i risultati del testo nella lenzuola di
Elena Longo.
684
00:49:31,780 --> 00:49:34,080
Andieneati, Angelo Venturi. Quei due
stavano a scime.
685
00:49:36,020 --> 00:49:38,320
Se questo ci ha detto cazzate sin
dall'inizio.
50206
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.