All language subtitles for S01E04 Guerrieri - La regola dell’equilibrio Le perfezioni provvisorie - Parte 2 (2026) WEBRip 1080p HEVC AAC ITA - Lullozzo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,030 --> 00:00:28,850 Vedi, è qua. Qui dovrebbe essere a destra. 2 00:00:30,190 --> 00:00:32,729 Ma dove è andata a vivere? Dove sta? 3 00:00:34,310 --> 00:00:35,310 È qua. 4 00:00:52,470 --> 00:00:53,469 Chi è? 5 00:00:53,470 --> 00:00:54,750 Amici? Guido? 6 00:00:55,180 --> 00:00:55,959 Che ci fai qua? 7 00:00:55,960 --> 00:00:59,420 Ti chiamo o non rispondi? Oggi sei scappata come una ladra. Che faccio, 8 00:00:59,440 --> 00:01:00,500 parlo da qui o mi fai salire? 9 00:01:01,160 --> 00:01:02,160 Ultimo piano. 10 00:01:02,240 --> 00:01:03,240 Grazie. 11 00:01:21,440 --> 00:01:22,440 Permesso? 12 00:01:23,720 --> 00:01:24,720 Ciao. 13 00:01:26,190 --> 00:01:27,510 Ma ti hai rotto l'ascensore, eh? 14 00:01:27,970 --> 00:01:30,530 Sì, ma... Ma quanti beni sono? 15 00:01:30,930 --> 00:01:32,370 Dieci. Ah, ecco, infatti. 16 00:01:33,890 --> 00:01:34,890 Prendo due birre. 17 00:01:35,230 --> 00:01:37,530 Ecco, così intanto magari riprendo fiato. 18 00:01:40,970 --> 00:01:42,010 Quanta tecnologia! 19 00:01:43,630 --> 00:01:44,730 Strumenti del mettere. 20 00:01:52,610 --> 00:01:53,710 Ma questa sei tu? 21 00:01:55,320 --> 00:01:56,320 Proprio io. 22 00:01:56,520 --> 00:01:58,660 Te l'ho detto, vengo da una famiglia di circensi. 23 00:01:59,440 --> 00:02:01,860 Nata e cresciuta nel classico carrozzone del circo. 24 00:02:02,140 --> 00:02:03,260 E poi cos'è successo? 25 00:02:04,160 --> 00:02:05,160 Volevo studiare. 26 00:02:05,600 --> 00:02:08,240 E come hai fatto? Perché so che le famiglie circensi si spostano in 27 00:02:08,240 --> 00:02:13,240 continuazione. Sì, fino a che i miei mi hanno lasciato qua a Bari da una zia. 28 00:02:14,580 --> 00:02:15,680 E tu adesso dove sono? 29 00:02:16,060 --> 00:02:17,060 Mio padre non c'è più. 30 00:02:17,900 --> 00:02:19,380 Mio madre invece sta a Budapest. 31 00:02:20,020 --> 00:02:21,640 Dirige una scuola di arti circensi. 32 00:02:22,620 --> 00:02:26,080 Deve essere una donna speciale. Sì, più che una donna, una bambina speciale. 33 00:02:28,900 --> 00:02:32,480 Ma tu perché hai deciso di vivere qua? 34 00:02:34,320 --> 00:02:36,820 Qua, vuoi dire in un quartiere difficile? 35 00:02:37,500 --> 00:02:41,560 Beh, uno, un posto del genere non me lo sarei potuto permettere da nessun'altra 36 00:02:41,560 --> 00:02:44,740 parte. E due, a me piace. 37 00:02:45,620 --> 00:02:47,660 E sei tranquilla, insomma, ti senti tranquilla? 38 00:02:48,480 --> 00:02:51,020 Sì, ho i vicini che mi hanno adottata. 39 00:02:51,610 --> 00:02:56,490 L'aeroporto a dieci minuti da qua mi dà un senso di libertà. 40 00:03:01,470 --> 00:03:05,610 E... sei ancora innamorata di lui? 41 00:03:05,870 --> 00:03:06,870 No. 42 00:03:08,710 --> 00:03:09,710 Non lo so. 43 00:03:12,490 --> 00:03:16,650 E che c'è un potere su di me che mi fa incazzare. 44 00:03:20,290 --> 00:03:21,730 Immagino sia stata tu a lasciarlo. 45 00:03:22,770 --> 00:03:23,770 Certo. 46 00:03:24,730 --> 00:03:26,490 Figurati, lui avrebbe continuato altranza. 47 00:03:26,970 --> 00:03:28,530 La moglie, l'amante, che vuoi di più? 48 00:03:29,050 --> 00:03:31,810 Francamente nel ruolo dell'amante proprio non ti ci metto. Neanch'io. 49 00:03:32,050 --> 00:03:33,049 No. 50 00:03:33,050 --> 00:03:35,050 Il problema è che non mi vedo neanche in quello della moglie. 51 00:03:39,390 --> 00:03:42,030 Vabbè Guido, conta su di me per la Rocca. 52 00:03:43,510 --> 00:03:44,550 E perché hai cambiato idea? 53 00:03:46,730 --> 00:03:48,530 Magari è la volta buona che mi libero di Corsano. 54 00:03:53,520 --> 00:03:54,520 Ok. 55 00:04:22,169 --> 00:04:24,010 Niente, non c'è niente nemmeno qui. 56 00:04:25,170 --> 00:04:29,970 Va bene, va bene. A casa di La Rocca non è saltato fuori niente. Lo dico io prima 57 00:04:29,970 --> 00:04:33,330 che lo dice lei. Non stia tranquillo, dottore. Non sono certo uno di quelli 58 00:04:33,330 --> 00:04:35,170 che dicono io gliel'avevo detto. 59 00:04:35,510 --> 00:04:41,750 Però, però, qua salta fuori nuovamente questa associazione culturale Andromeda. 60 00:04:42,490 --> 00:04:44,410 Stavolta per un concerto di beneficenza. 61 00:04:47,070 --> 00:04:49,210 Che ha tra gli sponsor principali? 62 00:04:50,700 --> 00:04:53,540 Chi è questa gente qua? Questa Boltitec? 63 00:04:54,880 --> 00:04:57,780 Boltitec? Certo, questa fa parte del gruppo Ghilardi. 64 00:04:59,680 --> 00:05:02,080 Fa parte del gruppo Ghilardi? 65 00:05:02,920 --> 00:05:07,720 Quindi, dico, noi stiamo parlando del fatto che la Holding Ghilardi finanzia 66 00:05:07,720 --> 00:05:10,520 indirettamente le attività culturali di Andromeda, giusto? 67 00:05:11,180 --> 00:05:12,179 Giusto, sì. 68 00:05:12,180 --> 00:05:15,220 Certo, non prova niente, però a questo punto le coincidenze cominciano a 69 00:05:15,220 --> 00:05:17,500 sommarsi. Approfondiamo. Mi scusi, ma dove sta andando? 70 00:05:17,740 --> 00:05:19,960 Il capo che deve andare a prendere i miei figli a scuola. Eh, Fasano? 71 00:05:20,390 --> 00:05:26,450 approfondiamo va bene Pasquale grazie per l'informazione senti un'ultima cosa 72 00:05:26,450 --> 00:05:30,710 devo darti una missione fondamentale verifica che Consuelo non tratti troppo 73 00:05:30,710 --> 00:05:33,850 male Tony va bene? mi raccomando ciao ciao 74 00:05:33,850 --> 00:05:37,810 andiamo? 75 00:05:38,650 --> 00:05:39,650 andiamo 76 00:06:07,630 --> 00:06:12,630 Al vetro, con un goccio di latte di soia e mezzo cucchiaino di zucchero. 77 00:06:13,210 --> 00:06:14,210 Di canna. 78 00:06:14,890 --> 00:06:15,890 Grazie. 79 00:06:19,050 --> 00:06:20,050 Come va? 80 00:06:21,370 --> 00:06:24,730 Guido mi ha chiesto di cercare tutto quello che sa da sapere sul capodacqua. 81 00:06:24,810 --> 00:06:29,390 Sto studiando gli atti di tutti i processi in cui è stato coinvolto, ma... 82 00:06:29,390 --> 00:06:30,790 Ha trovato qualcosa? 83 00:06:32,610 --> 00:06:33,750 Niente di utile per noi. 84 00:06:34,410 --> 00:06:35,450 Con gli open data. 85 00:06:36,050 --> 00:06:37,050 Hai provato? 86 00:06:38,840 --> 00:06:40,700 Cioè? Con le fonti aperte. 87 00:06:41,940 --> 00:06:45,180 No, perché magari poi diventa solamente una perdita di tempo. 88 00:06:46,600 --> 00:06:48,500 Se ti va posso provarci io. 89 00:06:51,240 --> 00:06:52,240 Va bene. 90 00:07:14,570 --> 00:07:17,890 Il diritto commerciale l'ho rifiutato due volte, voglio il 30. 91 00:07:18,290 --> 00:07:22,070 Quindi praticamente sono in macchina con una sacchiona. No, no, no, è per le 92 00:07:22,070 --> 00:07:23,650 tasche. Vuoi fare l'avvocato? 93 00:07:24,190 --> 00:07:26,210 Vorrei provare il concorso in magistratura. 94 00:07:26,510 --> 00:07:27,830 Giudice Andolfi, suona bene. 95 00:07:30,330 --> 00:07:32,710 Emanuella com'è che aveva questa passione per il teatro? 96 00:07:34,070 --> 00:07:35,910 Era sempre stato il suo sogno. 97 00:07:36,610 --> 00:07:41,230 Anche lei si era iscritta a legge per fare i contenti suoi, però ha resistito 98 00:07:41,230 --> 00:07:42,230 un anno e poi... 99 00:07:42,410 --> 00:07:45,310 Ha trovato questo corso di teatro e si è trasferita a Lecce. 100 00:07:45,730 --> 00:07:47,030 E sai come l'hanno presa? 101 00:07:47,250 --> 00:07:48,250 Non molto bene. 102 00:07:49,370 --> 00:07:53,970 Poi però alla fine hanno accettato a fatto che si prendesse la laurea. 103 00:07:54,290 --> 00:07:55,750 E così ha iniziato il damo. 104 00:07:56,430 --> 00:07:59,410 E a te è dispiaciuto quando Manuela si è trasferita a Lecce? 105 00:07:59,970 --> 00:08:00,970 Molto. 106 00:08:01,450 --> 00:08:03,270 Eravamo abituate a stare sempre insieme. 107 00:08:04,770 --> 00:08:08,150 Però ero contenta per lei perché finalmente faceva quello che voleva. 108 00:08:08,510 --> 00:08:11,110 E poi alla fine riusciamo a vederci quasi tutti i weekend. 109 00:08:11,560 --> 00:08:12,559 Ma c'era anche Nicoletta? 110 00:08:12,560 --> 00:08:13,560 Qualche volta sì. 111 00:08:13,860 --> 00:08:19,100 Si erano molto legate anche se effettivamente non si conoscevano da 112 00:08:19,100 --> 00:08:21,880 molto. E che combinavate invece? 113 00:08:23,220 --> 00:08:24,620 Niente in particolare. 114 00:08:25,180 --> 00:08:29,800 Se ne andavamo in giro, al mare, all'apetitivo, cose così. 115 00:08:31,920 --> 00:08:34,740 Parlavamo tantissimo di tutto. 116 00:08:36,100 --> 00:08:37,720 Una bella cosa l'amicizia. 117 00:08:39,659 --> 00:08:41,020 Forse anche meglio dell'amore. 118 00:08:43,600 --> 00:08:44,800 Adesso non esageriamo. 119 00:09:26,540 --> 00:09:28,600 Lo sapevo che era il mio giorno fortunato. 120 00:09:28,920 --> 00:09:30,700 Ho solo bisogno di un'informazione. 121 00:09:31,240 --> 00:09:32,380 Sì, ma tu non puoi fare così. 122 00:09:33,220 --> 00:09:36,900 Compari nel bel mezzo di una festa, poi sparisci nel nulla. È stato un tuffo al 123 00:09:36,900 --> 00:09:38,300 cuore. Vabbè, ho capito. 124 00:09:38,600 --> 00:09:39,600 Ciao. 125 00:09:39,720 --> 00:09:41,500 Aspetta, aspetta, non attaccare. 126 00:09:43,180 --> 00:09:45,840 Vediamoci a cena, eh? E mi dici? 127 00:09:46,220 --> 00:09:47,460 No, non serve una cena. 128 00:09:48,080 --> 00:09:49,440 Allora facciamo qua in ufficio. 129 00:09:50,340 --> 00:09:52,580 Però sul tardi, perché prima ho una riunione. 130 00:09:54,820 --> 00:09:55,820 A che ora? 131 00:09:56,090 --> 00:09:57,570 Alle otto. Va bene? 132 00:09:59,370 --> 00:10:00,950 Non fare cazzate, eh? 133 00:10:01,210 --> 00:10:03,510 Io non sono cazzato affatto nella mia vita. 134 00:10:04,150 --> 00:10:05,190 Lasciarti andare. 135 00:10:05,850 --> 00:10:06,850 Sì. 136 00:10:17,010 --> 00:10:23,690 Allora, qui abbiamo Corsano presidente, il senatore Fabio coordinatore, e poi... 137 00:10:26,169 --> 00:10:30,910 Dal tesoriere a tutti gli altri membri del direttivo. Insomma, qua c'è tutta 138 00:10:30,910 --> 00:10:32,750 gente che conta, eh? Eh, già. 139 00:10:33,770 --> 00:10:34,870 E gli altri chi sono? 140 00:10:36,090 --> 00:10:38,190 Quanti soci fa questa associazione? 141 00:10:38,410 --> 00:10:39,950 Eh, non lo sappiamo, dottore. 142 00:10:40,670 --> 00:10:44,330 Di certo una richiesta ufficiale del libro dei soci non la possiamo fare. No, 143 00:10:44,370 --> 00:10:45,370 no, no, no, no. 144 00:10:46,790 --> 00:10:50,130 Non li metteremo in allarme, dobbiamo guardare da un'altra parte. 145 00:10:50,490 --> 00:10:51,490 E dove? 146 00:10:52,490 --> 00:10:54,770 Vabbè, i soldi, no? 147 00:10:55,500 --> 00:11:00,200 Bisogna seguire sempre i soldi. Noi lo stiamo facendo, però, dottore, non è 148 00:11:00,200 --> 00:11:02,180 facile. Fasano la vita, non è facile. 149 00:11:03,300 --> 00:11:05,920 Allora, vuole sapere quello che penso? 150 00:11:06,780 --> 00:11:07,780 Dica. 151 00:11:08,460 --> 00:11:14,340 Secondo me, l'intera faccenda ha all'aria di essere un'enorme 152 00:11:14,340 --> 00:11:20,240 operazione di riciclaggio attraverso società di investimento. È possibile? 153 00:11:20,720 --> 00:11:21,880 È di copertura. 154 00:11:22,600 --> 00:11:25,460 Come la Boltitec, creata e fallita in un baleno. 155 00:11:26,480 --> 00:11:29,160 Esatto, bravo, Fasano. E le dirò di più. 156 00:11:30,460 --> 00:11:35,240 Secondo me l'amico Corsano l'ha creata apposta per spostare i capitali all 157 00:11:35,240 --> 00:11:36,240 'estero. 158 00:11:38,560 --> 00:11:40,140 Ma che sta pensando, dottore? 159 00:11:41,700 --> 00:11:42,700 No, niente. 160 00:11:44,080 --> 00:11:45,800 Cioè, la prossima mostra da fare. 161 00:11:46,660 --> 00:11:51,640 Forse un po' azzardata, eh, attenzione, però... però mi diverto. 162 00:11:57,550 --> 00:12:02,030 Noi stavamo suonando, la gente si era pure presa bene, ballava. 163 00:12:03,050 --> 00:12:07,090 E poi a un certo punto ho visto Mepi che volava per terra e Caterina che lo 164 00:12:07,090 --> 00:12:12,170 aiutava. Andrea era fuori controllo, ha proprio perso la testa. Emanuela? 165 00:12:12,790 --> 00:12:15,590 Emanuela era sconvolta, non ce l'aspettava. 166 00:12:16,250 --> 00:12:19,590 E poi si è pure sentita in colpa per aver rovinato la festa. 167 00:12:20,450 --> 00:12:24,130 Beh, e a quel punto l'atmosfera era un po' cambiata, quindi abbiamo smesso di 168 00:12:24,130 --> 00:12:25,130 suonare. 169 00:12:25,640 --> 00:12:28,780 E io stavo per andare via e lei mi ha chiesto un passaggio all'attazione. 170 00:12:29,380 --> 00:12:34,320 Tu sei l'ultima persona che ha visto Manuela. Che ricordo ha di quel tragetto 171 00:12:34,320 --> 00:12:34,999 in macchina? 172 00:12:35,000 --> 00:12:36,100 Era nel pallone. 173 00:12:37,280 --> 00:12:38,800 Non l'avevo mai vista così. 174 00:12:39,520 --> 00:12:41,760 Ed è retto con quello che era successo. 175 00:12:41,960 --> 00:12:44,000 Ne avete parlato? Ci ho provato, sì. 176 00:12:44,920 --> 00:12:46,240 Ma lei non voleva. 177 00:12:47,500 --> 00:12:49,560 E poi Andrea continuava a chiamarla. 178 00:12:50,100 --> 00:12:52,620 A un certo punto l'ha mandata a fanculo e l'ha spento. 179 00:12:54,950 --> 00:12:59,310 Secondo te Manuela aveva, non so, qualche motivo per sparire così? 180 00:12:59,630 --> 00:13:02,430 No, no, anzi, era piena di progetti. 181 00:13:03,230 --> 00:13:05,650 Questa cosa della compagnia la gastava un sacco. 182 00:13:06,910 --> 00:13:08,330 Anche se i suoi rompevano. 183 00:13:08,830 --> 00:13:09,930 Perché che facevano? 184 00:13:10,210 --> 00:13:12,510 No, niente, semplicemente non volevano. 185 00:13:13,230 --> 00:13:14,450 Speravano che cambiasse idea. 186 00:13:14,790 --> 00:13:15,709 Te l'ha detto lei? 187 00:13:15,710 --> 00:13:16,710 Sì. 188 00:13:17,690 --> 00:13:19,390 Ma me l'ha detto pure suo padre. 189 00:13:19,950 --> 00:13:20,950 Ma chi, Antonio? 190 00:13:21,870 --> 00:13:22,870 Sì. 191 00:13:25,130 --> 00:13:28,310 Un giorno, poco prima della scomparsa di Manuela, è venuto qui. 192 00:13:29,310 --> 00:13:32,370 Voleva che la convincesse a lasciar perdere quest'idea della compagnia. 193 00:13:33,250 --> 00:13:38,210 Il corso di teatro lo avevano accettato, ma una scelta così li terrorizzava. 194 00:13:38,530 --> 00:13:39,530 E tu che hai fatto? 195 00:13:40,030 --> 00:13:43,510 Io gli ho detto che l'unica cosa che potevo fare era far finta che quell 196 00:13:43,510 --> 00:13:44,810 'incontro non ci fosse mai stato. 197 00:13:45,130 --> 00:13:46,350 Quindi Manuela non l'ha mai saputo? 198 00:13:47,550 --> 00:13:49,030 No, poi la sera gliel'ho detto. 199 00:13:50,150 --> 00:13:52,630 Mi sentivo troppo una merda. Com'era Gito? 200 00:13:52,930 --> 00:13:53,930 E si è incazzata. 201 00:13:54,250 --> 00:13:56,950 L'ha chiamato e gli ha detto di non permettersi mai più di fare una cosa 202 00:13:56,950 --> 00:13:57,950 così. 203 00:13:58,150 --> 00:13:59,370 Che la vita era la sua. 204 00:14:03,350 --> 00:14:04,350 Tu lo sapevi? 205 00:14:05,910 --> 00:14:08,290 Sapevo che avevano discusso, me l'aveva detto. 206 00:14:08,730 --> 00:14:10,750 Però poi la cosa era di entrata. 207 00:14:12,470 --> 00:14:14,090 Ma tu perché non l'hai detto alla polizia? 208 00:14:14,810 --> 00:14:19,190 Ma lo so, è che... erano già così distrutti. 209 00:14:20,070 --> 00:14:21,630 Mi sembrava di infierire. 210 00:14:35,790 --> 00:14:36,790 Torna indietro. 211 00:14:38,130 --> 00:14:39,390 Aspetta. Clicca là. 212 00:14:40,510 --> 00:14:41,990 Ok, la sua prima condanna. 213 00:14:42,330 --> 00:14:43,510 Traffico di stupefacenti. 214 00:14:44,150 --> 00:14:47,810 Il processo è stato interrotto perché il capo d'acqua è stato ricoverato per tre 215 00:14:47,810 --> 00:14:48,810 settimane. 216 00:14:52,690 --> 00:14:53,690 Neurologia. 217 00:14:55,450 --> 00:14:56,450 Bene. 218 00:14:57,230 --> 00:14:59,590 Non tralasciamo nessun dettaglio, dobbiamo vederci chiaro. 219 00:15:00,310 --> 00:15:01,310 Agli ordini. 220 00:15:06,320 --> 00:15:07,880 A casa hai qualcuno che ti aspetta? 221 00:15:09,300 --> 00:15:11,200 Sì, un sacco da box. 222 00:15:11,840 --> 00:15:13,720 Fai pugilato? Un vecchio vizio. 223 00:15:16,580 --> 00:15:21,420 Vedi mangiare qualcosa con me? C'è un posto qua vicino che è molto buono. 224 00:15:22,180 --> 00:15:24,320 Sì, va bene, d'accordo, grazie. 225 00:15:24,740 --> 00:15:26,880 Dove andiamo, di qua? Sì, sì, sì, di qua. 226 00:15:37,710 --> 00:15:38,710 Te l'oro. 227 00:15:38,810 --> 00:15:40,090 Non chiamarmi tesoro. 228 00:15:41,310 --> 00:15:42,470 Sono qua per lavoro. 229 00:15:52,390 --> 00:15:53,390 Dove vai? 230 00:15:55,710 --> 00:15:57,450 Nel tuo studio? No? 231 00:15:57,850 --> 00:15:58,850 Vieni qua. 232 00:16:01,510 --> 00:16:02,510 Qui dove? 233 00:16:03,990 --> 00:16:05,130 Nella sala riunioni? 234 00:16:05,950 --> 00:16:07,050 Che ci facciamo? 235 00:16:09,000 --> 00:16:10,000 Ci riuniamo. 236 00:16:16,000 --> 00:16:17,000 Oddio. 237 00:16:20,920 --> 00:16:23,020 Parleremo solo di lavoro, lo giuro. 238 00:16:24,260 --> 00:16:27,040 E se lo giuri, siamo a posto. 239 00:16:27,520 --> 00:16:28,980 Questo me l'ha permesso, sì. 240 00:16:33,300 --> 00:16:36,020 E ci venivate spesso a cena qui con Manuela? 241 00:16:36,400 --> 00:16:38,540 Solo quando avevamo un po' di soldi e... 242 00:16:38,990 --> 00:16:40,050 Ci volevamo coccolare. 243 00:16:42,990 --> 00:16:46,770 L'antipasto della casa è fantastico. Se vuoi ce lo dividiamo. 244 00:16:46,990 --> 00:16:47,990 Va bene. 245 00:16:48,010 --> 00:16:51,350 Vabbè, intanto io qui non vedo niente. Ho dimenticato gli occhiali da lettura. 246 00:16:52,170 --> 00:16:56,190 Anzi, sai che facciamo se ti va? Ci dividiamo tutto, così assaggi più cose. 247 00:16:56,430 --> 00:16:59,230 Oh, finalmente qualcuno che decide per me il sogno della mia vita. 248 00:17:00,550 --> 00:17:02,750 Non mi ero fatta questa idea di te. 249 00:17:03,070 --> 00:17:04,349 E che idea ti eri fatta? 250 00:17:05,010 --> 00:17:06,450 Di un uomo sensibile. 251 00:17:07,920 --> 00:17:10,260 Che però sa quello che vuole. Perché però? 252 00:17:11,119 --> 00:17:12,960 Perché nella mia esperienza non è così. 253 00:17:13,420 --> 00:17:15,220 E avrai tutto il tempo di ricrederti. 254 00:17:18,660 --> 00:17:19,660 Cominciando da te. 255 00:17:36,620 --> 00:17:38,120 E cosa c'è tra te e i guerrieri? 256 00:17:39,380 --> 00:17:41,360 Cosa c'è tra te e il giudice La Rocca? 257 00:17:41,620 --> 00:17:43,720 Ah, io non ho nessuna difficoltà a rispondere. 258 00:17:45,180 --> 00:17:46,180 Niente. 259 00:17:47,800 --> 00:17:53,880 Però c'è un pentito che ha parlato e ha tirato dentro tutti e due. 260 00:17:54,100 --> 00:17:55,100 Un pentito? 261 00:17:56,200 --> 00:17:58,300 Beh, non sarebbe il primo a inventarti delle cose. 262 00:17:58,560 --> 00:18:01,880 Sai, gli inquirenti sono sempre a caccia di un pesce grosso. E così il pentito 263 00:18:01,880 --> 00:18:04,200 guadagna punti. Ma capodacqua? 264 00:18:05,040 --> 00:18:06,220 Lo conosci o no? 265 00:18:06,720 --> 00:18:10,180 Come tanti altri che hanno lavorato all'Achilardi. Ma lui non è uno dei 266 00:18:10,180 --> 00:18:11,180 tanti. 267 00:18:12,640 --> 00:18:13,640 È un mafioso. 268 00:18:15,600 --> 00:18:17,120 E io come facevo a saperlo? 269 00:18:17,960 --> 00:18:19,360 Mica sono dell'antimafia. 270 00:18:23,640 --> 00:18:24,820 Sai qual è la verità? 271 00:18:25,620 --> 00:18:26,620 No. 272 00:18:26,820 --> 00:18:27,980 Dimmela tu la verità. 273 00:18:29,140 --> 00:18:31,240 Io ho sempre avuto dei dubbi su di te. 274 00:18:36,840 --> 00:18:37,840 senza nascondere. 275 00:18:39,380 --> 00:18:41,080 E se vuoi un consiglio, lascia stare. 276 00:18:41,400 --> 00:18:43,520 Ti stai cacciando in una cosa molto più grossa di te. 277 00:18:48,660 --> 00:18:49,660 Dove vai? 278 00:18:50,000 --> 00:18:51,500 Non smetto di perdere tempo. 279 00:18:51,820 --> 00:18:56,100 Ti prego, ti prego, ti prego, ti prego, ti prego, per piacere, per piacere. 280 00:18:59,040 --> 00:19:00,040 Stefano, per favore. 281 00:19:01,320 --> 00:19:02,440 Hai detto il mio nome? 282 00:19:03,740 --> 00:19:04,820 Tutta la sera che lo avevi. 283 00:19:07,850 --> 00:19:09,010 Evito di farmi del male. 284 00:19:09,630 --> 00:19:10,630 Allora ti porto. 285 00:19:41,730 --> 00:19:44,290 Sono stata molto bene con te stasera. 286 00:19:44,670 --> 00:19:46,090 Beh, anch'io. 287 00:19:52,570 --> 00:19:54,250 Vuoi salire? 288 00:19:58,130 --> 00:20:02,210 Scherzavo. A meno che tu non voglia conoscere i miei. Che più o meno avranno 289 00:20:02,210 --> 00:20:02,949 la mia età. 290 00:20:02,950 --> 00:20:04,890 Un po' più giovani. Più giovani. Credo. Sì. 291 00:20:08,570 --> 00:20:09,570 Grazie. Ciao. 292 00:20:34,960 --> 00:20:41,780 a casa senza far rumore, poi perché dormi ancora qui? Questa 293 00:20:41,780 --> 00:20:44,080 mattina c'ho svanito come tu 294 00:22:10,360 --> 00:22:11,620 Buongiorno. Buongiorno. 295 00:22:12,440 --> 00:22:13,880 È sicuro di non voler salire? 296 00:22:14,100 --> 00:22:17,540 Sì, forse è meglio se parliamo da soli. Si vuole accomodare un attimo? Ci sono 297 00:22:17,540 --> 00:22:18,540 novità? 298 00:22:18,940 --> 00:22:25,700 Allora, signor Ferraro, perché non mi ha detto di aver parlato con 299 00:22:25,700 --> 00:22:26,700 Nicoletta? 300 00:22:27,120 --> 00:22:28,420 Perché mi vergognavo. 301 00:22:29,320 --> 00:22:30,840 Manuela l'aveva presa molto male. 302 00:22:31,320 --> 00:22:34,660 Mi ha detto che non mi avrebbe mai più parlato se avessi interferito di nuovo 303 00:22:34,660 --> 00:22:35,660 con la sua vita. 304 00:22:36,280 --> 00:22:38,240 E lì mi sono reso conto del mio errore. 305 00:22:38,830 --> 00:22:40,490 E ci sono altre cose che non ha detto? 306 00:22:40,710 --> 00:22:42,270 No, no, avvocato, glielo giuro. 307 00:22:42,550 --> 00:22:45,230 Io faccio l'ingegnere, non capisco niente di teatro. 308 00:22:45,890 --> 00:22:48,590 Avevo paura di non poterla aiutare, mi capisce? 309 00:22:49,890 --> 00:22:53,210 E certo, chi è che non fa errori nella vita ne ha uno davanti, guarda. 310 00:22:53,770 --> 00:22:55,170 Con i figli specialmente. 311 00:22:57,170 --> 00:22:58,590 Manuel l'aveva perdonata? 312 00:23:00,370 --> 00:23:02,490 Voleva venire a Bari per farle una sorpresa? 313 00:23:02,970 --> 00:23:04,270 Sì, è vero. 314 00:23:24,270 --> 00:23:25,270 Che vuoi? 315 00:23:25,370 --> 00:23:27,050 Ma davvero hai dei dubbi su di me? 316 00:23:31,050 --> 00:23:32,050 Ma no. 317 00:23:33,510 --> 00:23:35,010 Volevo solo provocarti. 318 00:23:35,510 --> 00:23:36,850 Ferirmi più che altro. 319 00:23:37,370 --> 00:23:38,690 E fare la vittima. 320 00:23:42,190 --> 00:23:43,190 Ci sei? 321 00:23:46,410 --> 00:23:51,030 E se ti dicessi... Molliamo tutto e scappiamo. 322 00:23:53,260 --> 00:23:54,820 Ognuno per conto suo, vuoi dire. 323 00:23:55,200 --> 00:23:56,860 Tu sei contenta della tua vita? 324 00:23:59,600 --> 00:24:01,040 Scusa, c'è una chiamata sotto. 325 00:24:01,840 --> 00:24:03,860 Ciao. Sei senza cuore? 326 00:24:04,100 --> 00:24:05,420 Sì, magari. 327 00:24:12,380 --> 00:24:13,380 Guido, dimmi. 328 00:24:16,640 --> 00:24:19,760 Ah, hai capito i due ragazzini. 329 00:24:21,100 --> 00:24:24,580 Partendo da questo primo ricovero in neurologia abbiamo scoperto che 330 00:24:24,580 --> 00:24:27,160 Capodacqua era stato ricoverato anche in un'altra occasione. 331 00:24:27,800 --> 00:24:31,200 Infatti venne accusato di aver partecipato a un omicidio ma 332 00:24:31,200 --> 00:24:34,100 effettivamente risultava in cura presso una struttura privata. 333 00:24:34,980 --> 00:24:40,160 Dove? Gioia del Colle, Clinica Santa Rita, via degli Olivi 35, 334 00:24:40,520 --> 00:24:42,760 70 023. 335 00:24:44,320 --> 00:24:47,660 Sarebbe interessante vedere la sua cartella clinica. 336 00:24:48,200 --> 00:24:51,180 Io ho provato a craccare il sito della clinica, però è blindato. 337 00:24:51,380 --> 00:24:52,860 Ed è per questo che abbiamo chiamato te. 338 00:24:53,300 --> 00:24:54,300 E io che centro? 339 00:24:54,820 --> 00:24:57,080 Certamente conoscerai qualcuno da quelle parti, no? 340 00:24:57,280 --> 00:25:00,020 Ah, perché io conosco il personale sanitario di tutti gli ospedali della 341 00:25:00,020 --> 00:25:01,780 Puglia. Eh, quello che sparavamo tutti. 342 00:25:03,380 --> 00:25:04,500 No? No. 343 00:25:09,640 --> 00:25:12,920 Dai, forza, forza. 344 00:25:15,580 --> 00:25:16,580 Dai, 345 00:25:17,040 --> 00:25:18,040 dai. 346 00:25:20,239 --> 00:25:21,239 Dai, dai, dai. 347 00:25:25,500 --> 00:25:30,280 Ti faccio arrestare. Ah, no, dai, avvocato. 348 00:25:30,480 --> 00:25:32,500 No, ti faccio arrestare. Basta, grazie. Ok, va bene. 349 00:25:32,820 --> 00:25:33,820 Va. Va bene. 350 00:25:36,760 --> 00:25:37,760 Eh. 351 00:25:38,160 --> 00:25:39,160 Ciao, Valeria. 352 00:25:39,400 --> 00:25:43,960 Non dire al boss che sono salito sul ring, altrimenti... 353 00:25:44,350 --> 00:25:46,570 Mi caccio dalla palestra. Ti caccio tutti e due, allora. 354 00:25:46,970 --> 00:25:48,430 Ma sì, sì, state tranquilli. 355 00:25:49,090 --> 00:25:50,090 Dov'è? 356 00:25:50,310 --> 00:25:52,210 È andato a prendere Tommaso a nuoto. 357 00:25:52,450 --> 00:25:53,450 Vedi? 358 00:25:53,530 --> 00:25:54,530 Quello è lo sforzano. 359 00:25:56,590 --> 00:25:58,870 Scusami, Guido, ti posso parlare un attimo? Sì, certo. 360 00:26:00,390 --> 00:26:01,390 Grazie, Boga. 361 00:26:08,310 --> 00:26:11,730 Scusami, Guido, mi dispiace scocciarti. Ah, va. Perché mi fido di te. 362 00:26:13,520 --> 00:26:14,600 Mi devo preoccupare? 363 00:26:15,460 --> 00:26:19,920 Sono incinta. 364 00:26:21,900 --> 00:26:23,460 Non è bellissima notizia. 365 00:26:24,240 --> 00:26:29,640 Insomma, se in Cassazione va male, Luciano torna in carcere. 366 00:26:30,260 --> 00:26:31,260 Ma lui lo sa? 367 00:26:31,540 --> 00:26:32,540 Ma glielo ho detto. 368 00:26:32,640 --> 00:26:34,020 Lui sarebbe felicissimo. 369 00:26:35,640 --> 00:26:36,640 Ma io? 370 00:26:37,020 --> 00:26:38,140 Come faccio? 371 00:26:38,740 --> 00:26:42,180 Da sola con due bambini piccoli. Ma non hai detto che vada a finire così? 372 00:26:46,170 --> 00:26:49,350 Scusami, non è giusto che io ti butti addosso tutta la mia ansia, non è 373 00:26:49,350 --> 00:26:51,650 giusto. La giustizia non essere giusta. 374 00:26:52,150 --> 00:26:53,950 I tempi dei processi sono assurdi. 375 00:26:54,190 --> 00:26:55,350 Sono passati otto anni. 376 00:26:56,810 --> 00:26:59,050 Luciano non è più quello, è un'altra persona. 377 00:26:59,370 --> 00:27:00,370 Lo so. 378 00:27:01,050 --> 00:27:02,570 Ora ci sei tu, c'è Tommaso. 379 00:27:04,610 --> 00:27:08,110 Voi tre insieme potete affrontare qualunque cosa. Hai capito? 380 00:27:14,570 --> 00:27:21,070 Non ti abbraccio perché sono sudato. Ti abbraccio. 381 00:27:57,120 --> 00:27:59,060 Buonasera. Buonasera. 382 00:28:00,380 --> 00:28:03,580 Cercavo l'avvocato Guerrieri. Non è ancora arrivato. 383 00:28:04,180 --> 00:28:07,100 Mi ha detto che sarebbe venuto qui. 384 00:28:08,740 --> 00:28:10,500 Vabbè, magari passo più tardi. 385 00:28:10,900 --> 00:28:13,260 Intanto può bere qualcosa. 386 00:28:15,200 --> 00:28:16,960 Certo. Posso fare io? 387 00:28:17,960 --> 00:28:18,960 Magari. 388 00:28:21,400 --> 00:28:23,220 Un moulin rouge per l'ispettore. 389 00:28:23,760 --> 00:28:24,760 Subito. 390 00:28:28,680 --> 00:28:30,840 La lascio un attimo con il mio angelo. 391 00:28:38,240 --> 00:28:39,380 Non lo fare troppo forte. 392 00:28:40,680 --> 00:28:43,080 Tranquillo, non ti mando a casa ubriaco. Finita la pace. 393 00:28:43,800 --> 00:28:45,320 L'hai trovata in fretta la strada. 394 00:28:46,340 --> 00:28:47,440 Guido, per te è il solito? 395 00:28:47,640 --> 00:28:48,640 Sì, non troppo forte. 396 00:28:49,380 --> 00:28:52,860 Tranquillo. Non hai niente da fare, te ne devi andare. Tu non mi vuoi buttare 397 00:28:52,860 --> 00:28:54,880 giù. Io quello lo conosco. 398 00:28:55,280 --> 00:28:56,249 A chi è? 399 00:28:56,250 --> 00:28:58,210 È un avvocato, si chiama Vito De Russo. 400 00:28:59,330 --> 00:29:01,730 Ed è l'avvocato che difendeva Nadia prima di me. 401 00:29:02,310 --> 00:29:03,690 Perché Nadia ha avuto un processo. 402 00:29:03,990 --> 00:29:05,810 Eh sì, famoso processo greco, no? 403 00:29:06,350 --> 00:29:07,350 Quello del giro di escort. 404 00:29:07,650 --> 00:29:09,030 Eh, a lei, Nadia è greco. 405 00:29:09,350 --> 00:29:11,230 E lui ha chiesto di essere pagato in natura. 406 00:29:13,030 --> 00:29:16,550 Che signora? Ti sei data una ripulita e hai aperto sta baracca, eh? 407 00:29:16,850 --> 00:29:19,390 Adesso basta, adesso basta. Sei una signora. Devi andare. 408 00:29:21,130 --> 00:29:25,570 Vattene. Non mi devi scocciare. Te ne devi andare. C'è qualche problema qui? 409 00:29:25,670 --> 00:29:26,670 Certo. 410 00:29:27,650 --> 00:29:29,390 Fatti i gazzidoli. È quello che sto facendo. 411 00:29:29,870 --> 00:29:35,190 Vattene, ma... Allora, o te ne vai da solo, o te ne vieni con me in questura. 412 00:29:36,750 --> 00:29:37,750 Avvocato. 413 00:29:46,490 --> 00:29:47,490 Grazie. 414 00:29:51,399 --> 00:29:52,159 Dove era? 415 00:29:52,160 --> 00:29:53,920 No, davvero. 416 00:30:53,660 --> 00:30:54,940 C'è una felicità con te. 417 00:31:08,720 --> 00:31:09,720 E' tanto. 418 00:31:31,660 --> 00:31:35,340 Cosa? Il ristorante, lo stesso dove ho cenato con Caterina? No, non il 419 00:31:35,340 --> 00:31:37,800 ristorante. Torna indietro? Eh, fai tu, dai. 420 00:31:38,160 --> 00:31:39,160 Fai tu. 421 00:31:40,620 --> 00:31:41,620 Dai. 422 00:31:44,440 --> 00:31:45,500 Ragazzi, ho un affiso. 423 00:31:45,760 --> 00:31:46,760 Penso di sì. 424 00:31:49,680 --> 00:31:51,360 Controllato. Cioè, devo fare? 425 00:32:14,640 --> 00:32:15,640 Nello specchio. 426 00:32:20,040 --> 00:32:21,040 Dietro Manuela. 427 00:32:23,220 --> 00:32:24,400 Cazzo, è Paolo Melfi. 428 00:32:25,380 --> 00:32:26,720 Il proprietario dei trulli. 429 00:32:27,460 --> 00:32:30,940 Che ci faceva al ristorante con Manuela, scusatemi. Magari era una colazione di 430 00:32:30,940 --> 00:32:32,940 lavoro, no? Una colazione di lavoro? 431 00:32:33,520 --> 00:32:37,600 Guido, tu a me in un portosino mi ci hai portato. Beh, perché mi avresti accusato 432 00:32:37,600 --> 00:32:38,600 di molestie. 433 00:32:39,280 --> 00:32:40,280 Bravo Tony. 434 00:32:40,980 --> 00:32:41,980 Bravo Tony. 435 00:32:46,410 --> 00:32:48,090 Va bene, è vero. 436 00:32:48,870 --> 00:32:50,510 Io e Manuela ci vedevamo ogni tanto. 437 00:32:51,130 --> 00:32:55,030 Però non c'era niente di serio perché io mi stavo per sposare. Lei l'ha saputo. 438 00:32:55,650 --> 00:32:56,690 Che fortuna, eh? 439 00:32:57,350 --> 00:33:00,390 Manuela esce di scena giusto in tempo per non rovinare la festa di matrimonio. 440 00:33:00,550 --> 00:33:01,850 E che cosa sta insinuando, scusi? 441 00:33:02,070 --> 00:33:03,070 Me lo dica lei. 442 00:33:03,950 --> 00:33:05,350 Io non ho proprio niente da dire. 443 00:33:05,710 --> 00:33:09,030 Resto il fatto che ha mentito a noi e soprattutto alla polizia. Non ho 444 00:33:09,030 --> 00:33:11,450 mentito. No, no, io solo... 445 00:33:12,000 --> 00:33:15,140 evitato di dire qualcosa che poteva rovinare più di una vita. La sua, 446 00:33:15,260 --> 00:33:16,260 soprattutto. 447 00:33:17,020 --> 00:33:18,020 Sua moglie lo sa? 448 00:33:18,240 --> 00:33:20,020 Ah, mi state facendo pure la morale adesso. 449 00:33:20,360 --> 00:33:21,360 No, no. 450 00:33:21,860 --> 00:33:24,900 Ma lei ci ha dato appuntamento adesso perché sapeva che lei non ci sarebbe 451 00:33:24,900 --> 00:33:25,900 stata. 452 00:33:29,660 --> 00:33:32,860 Sentite, io non c'entro niente con la scomparsa di Manuela. 453 00:33:33,420 --> 00:33:34,920 Io non mi sono mai mosso di qua. 454 00:33:35,340 --> 00:33:38,660 Ci sono decine di testimoni che lo possono confermare e voi lo sapete 455 00:33:38,660 --> 00:33:39,660 benissimo. 456 00:33:40,280 --> 00:33:42,800 Anzi ora se non vi dispiace vi chiederei di uscire da casa mia. 457 00:33:45,640 --> 00:33:46,680 Ci saluti sua moglie? 458 00:34:17,670 --> 00:34:18,670 Buongiorno signori. 459 00:34:18,989 --> 00:34:21,469 Buongiorno. Scusatemi per il ritardo. 460 00:34:23,350 --> 00:34:24,969 Posso aprirvi un caffè o qualcosa? 461 00:34:25,469 --> 00:34:26,469 No, grazie. 462 00:34:26,590 --> 00:34:32,429 Bene. Allora, vi ho convocati come persone informate sui fatti in merito a 463 00:34:32,429 --> 00:34:36,810 un'inchiesta che sto conducendo sulla distrazione di alcuni fondi europei. 464 00:34:37,030 --> 00:34:38,050 E non solo. 465 00:34:39,330 --> 00:34:43,870 Intanto però, direi di procedere per ordine. Lei è il dottor Ghilardi Enrico, 466 00:34:43,870 --> 00:34:47,170 nato a Bari il 29 gennaio del 54 ed ivi residente. 467 00:34:47,449 --> 00:34:49,489 che lei fa l'imprenditore. Dico bene? 468 00:34:49,969 --> 00:34:51,010 Sì, dice bene. 469 00:34:51,810 --> 00:34:56,330 Lei è l'avvocato Corsano Stefano, nato a Misagna il 15 luglio del 1974. 470 00:34:57,430 --> 00:34:58,430 Dico bene? 471 00:34:59,550 --> 00:35:00,550 Ok. 472 00:35:00,930 --> 00:35:01,930 Bene. 473 00:35:03,590 --> 00:35:07,150 In merito al fallimento della finanziaria che lei ha fondata, la 474 00:35:07,150 --> 00:35:12,490 Voltitec... Sì, quella è una faccenda vecchia. Per carità, avvocato, se avesse 475 00:35:12,490 --> 00:35:13,890 la cortesia di farmi fare la domanda. 476 00:35:17,360 --> 00:35:24,100 Le volevo chiedere come mai, secondo lei, la voltite che fa lì 477 00:35:24,100 --> 00:35:25,720 subito dopo la vendita. 478 00:35:27,240 --> 00:35:30,100 Eh, non ne ho idea. 479 00:35:31,540 --> 00:35:32,640 Perché me lo chiede? 480 00:35:32,900 --> 00:35:34,920 Beh, insomma, se non lo chiedo a lei, a chi lo chiedo? 481 00:35:35,140 --> 00:35:36,140 A San Nicola? 482 00:35:37,760 --> 00:35:41,780 No, nel senso che io presumo che lei non possa non sapere come mai la cassaforte 483 00:35:41,780 --> 00:35:44,820 della finanziaria, fondata con i capitali del cui presente dottor 484 00:35:44,820 --> 00:35:47,660 Ghilardi, Venne svuotata nel giro di sei mesi. 485 00:35:48,220 --> 00:35:53,580 Stiamo parlando di un fiume di denaro scomperso nel nulla. Doveva arrivare, 486 00:35:53,620 --> 00:35:55,480 dottore? Vorrei capire. 487 00:35:56,180 --> 00:36:02,440 Mi sembra doveroso capire se ci fu operazione di riciclaggio. O meglio, 488 00:36:02,520 --> 00:36:05,240 come fu eseguita. 489 00:36:06,200 --> 00:36:08,440 Perché sul riciclaggio non ho alcun dubbio. 490 00:36:10,020 --> 00:36:11,620 Quindi la domanda rimane. 491 00:36:12,140 --> 00:36:13,880 I soldi della Voltitec? 492 00:36:15,500 --> 00:36:16,520 Che fine hanno fatto? 493 00:36:19,240 --> 00:36:23,860 Lei sta facendo delle insinuazioni molto pesanti, dottore, se ne rende conto, sì? 494 00:36:24,180 --> 00:36:28,720 No, no, no, perché avvocato? Mi sta semplicemente interrogando ad alta voce 495 00:36:28,720 --> 00:36:29,720 assieme a voi. 496 00:36:31,000 --> 00:36:32,680 Le dico l'idea che mi sono fatto? 497 00:36:33,080 --> 00:36:34,460 Non vede l'ora, vero? 498 00:36:37,200 --> 00:36:42,860 Allora, secondo me i soldi della Voltitec hanno fatto un lungo giro 499 00:36:42,860 --> 00:36:43,860 attorno al mondo. 500 00:36:44,520 --> 00:36:48,480 E poi sono tornati qua, nelle vostre tasche. 501 00:36:49,940 --> 00:36:50,940 È possibile? 502 00:36:53,960 --> 00:36:57,880 Bene, direi che questo colloquio finisce qui, dottore. 503 00:36:59,140 --> 00:36:59,700 Ma... 504 00:36:59,700 --> 00:37:09,820 Ebbene, 505 00:37:09,940 --> 00:37:13,000 lei sta commettendo un soccluso, lo sa. 506 00:37:13,850 --> 00:37:16,770 No, no, no, avvocato, guarda, io mi limito a fare delle domande, mi scusi, 507 00:37:16,890 --> 00:37:22,270 domande alle quali voi però non sapete o forse non potete rispondere. La peggiore 508 00:37:22,270 --> 00:37:27,890 forma di prepotenza, dottore, è quella che si avvale del potere concesso dalla 509 00:37:27,890 --> 00:37:28,890 collettività. 510 00:37:31,590 --> 00:37:32,590 Ah, 511 00:37:33,250 --> 00:37:37,830 diciamo, avvocato, fa un certo effetto sentire questa massima da parte sua, 512 00:37:37,850 --> 00:37:41,410 considerato che lei di prepotenze, beh, insomma, se lo intende. 513 00:37:46,760 --> 00:37:51,400 La verità è che lei non è un buon giudice e non c'è nient'altro da dire. 514 00:37:55,080 --> 00:37:56,080 A presto. 515 00:38:00,140 --> 00:38:02,320 L'ha recuperato la mia assistente Anna Paolo Dori. 516 00:38:05,360 --> 00:38:09,440 Quindi Capodacqua soffre di una malattia degenerativa? E' anti? 517 00:38:12,100 --> 00:38:14,080 Che gli provoca dell'amnesia. 518 00:38:21,870 --> 00:38:23,050 Quindi non ci posso credere. 519 00:38:23,290 --> 00:38:28,090 Quindi nessuno può dire se lui ricorda veramente o se la sua è stata una 520 00:38:28,090 --> 00:38:30,170 ricostruzione interessata, per esempio, no? 521 00:38:34,110 --> 00:38:35,630 Voglio vedere la faccia di Berardi. 522 00:38:35,930 --> 00:38:39,150 Io di questo ti volevo parlare. Questa è la nostra occasione. Noi dobbiamo 523 00:38:39,150 --> 00:38:43,490 chiedere subito al GIP di fare l'incidente probatorio e impedire a 524 00:38:43,490 --> 00:38:46,350 Berardi di trascinarti in un processo che ti farebbe comunque del male. 525 00:38:46,950 --> 00:38:49,130 Sì, però è un po' rischioso. E di cosa hai paura? 526 00:38:49,350 --> 00:38:50,650 No, nulla, ma se noi... 527 00:38:51,130 --> 00:38:52,630 Tu sei un giudice, no? 528 00:38:53,550 --> 00:38:56,610 Valideresti le dichiarazioni di capo d'acqua dopo aver letto questa cartella 529 00:38:56,610 --> 00:38:57,610 clinica? 530 00:38:58,070 --> 00:38:59,370 No, non le validerei. 531 00:39:00,930 --> 00:39:01,930 Hai ragione. 532 00:39:03,470 --> 00:39:07,910 Io ho scelto te Guido non perché sei un amico, ma perché sei il migliore. 533 00:39:16,770 --> 00:39:21,090 Non è un bugiardo, ma resta il fatto che non si è mai spostato dai trulli. 534 00:39:21,330 --> 00:39:22,330 Vero. 535 00:39:22,510 --> 00:39:25,710 Infatti ho confermato in tutti i verbali della polizia, l'ho visto in tutte le 536 00:39:25,710 --> 00:39:26,710 dirette social della festa. 537 00:39:27,270 --> 00:39:28,490 Non si è mai mosso da lì. 538 00:39:28,810 --> 00:39:30,090 Manuela scomparsa a Bari. 539 00:39:31,210 --> 00:39:32,210 Sì, avanti. 540 00:39:34,750 --> 00:39:35,890 Toni, che ti è successo? 541 00:39:36,930 --> 00:39:39,470 Niente, che è successo? Come che è successo, sei fradicio? 542 00:39:40,670 --> 00:39:43,410 Volevo prendere un autobus, però è passato il 209. 543 00:39:44,150 --> 00:39:45,150 Ah, e quindi? 544 00:39:46,220 --> 00:39:47,740 Due più nove fa undici. 545 00:39:48,260 --> 00:39:49,360 Undici è un brutto numero. 546 00:39:49,640 --> 00:39:50,660 No, fammi capire, scusa. 547 00:39:50,920 --> 00:39:55,540 Tu hai visto che l'autobus era l'undici e quindi non l'hai voluto prendere e sei 548 00:39:55,540 --> 00:39:59,220 rimasto sotto... Tu sei un genio. Meglio la pioggia che l'undici. 549 00:39:59,520 --> 00:40:00,339 Per me. 550 00:40:00,340 --> 00:40:01,800 Lo sai quando sono nata io, Tony? 551 00:40:02,080 --> 00:40:03,160 L'undici novembre. 552 00:40:03,760 --> 00:40:04,860 Undici, undici. 553 00:40:05,220 --> 00:40:06,860 Ventidue è un numero molto positivo. 554 00:40:07,580 --> 00:40:08,580 Scusatemi, scusatemi. 555 00:40:09,460 --> 00:40:11,180 E se Manuel avesse fatto come Tony? 556 00:40:11,720 --> 00:40:14,260 Cioè? Cioè se non avesse mai preso quel treno? 557 00:40:33,550 --> 00:40:40,070 Oh, quindi Manuela deve aver preso il biglietto qua, è stata ripresa da quella 558 00:40:40,070 --> 00:40:42,910 telecamera, quindi se fosse tornata indietro l'avrebbero vista, no? 559 00:40:43,290 --> 00:40:44,910 Eh sì. Anche questo non si sa. 560 00:40:50,190 --> 00:40:57,150 Vieni un attimo 561 00:40:57,150 --> 00:40:58,150 con me? 562 00:41:02,830 --> 00:41:06,250 Molto probabilmente Manuela è uscita di qua sul piazzale della stazione e 563 00:41:06,250 --> 00:41:08,150 qualcuno non visto è venuto a prenderla. 564 00:41:09,750 --> 00:41:10,750 No? 565 00:41:14,110 --> 00:41:17,830 Vabbè Guido, io tra un'ora monto di servizio. Già non dovrei essere qui. 566 00:41:19,490 --> 00:41:22,510 Facciamo così, adesso ci rifacciamo la strada da quei trulli. 567 00:41:23,550 --> 00:41:25,150 Magari troviamo qualcuno che ha visto qualcosa. 568 00:41:25,850 --> 00:41:26,850 Grazie. 569 00:41:53,240 --> 00:41:54,240 Scusi. Ehi! 570 00:41:54,940 --> 00:41:55,940 Ehi, c'è altra volta! 571 00:41:56,680 --> 00:41:59,320 Dovete fare benzina? No, soltanto qualche domanda. 572 00:41:59,940 --> 00:42:00,940 E chi siete? 573 00:42:05,220 --> 00:42:06,600 Hai mai visto questa ragazza? 574 00:42:07,860 --> 00:42:11,120 No, non mi pare, no. È sparita sei mesi fa. 575 00:42:11,820 --> 00:42:14,040 Mai visto? No, mai visto. Sei sicuro? 576 00:42:14,280 --> 00:42:17,580 Sì, sì, al cento per cento. Le riprese delle vostre telecamere immagino le 577 00:42:17,580 --> 00:42:18,720 cancellerete ogni settimana? 578 00:42:18,940 --> 00:42:19,940 Sì, sì. 579 00:42:21,160 --> 00:42:24,560 Senti, invece le ricevute del posto, quelle le conservate? Sì, perché? 580 00:42:25,780 --> 00:42:29,300 Senti, mi faresti la cortesia, fammi vedere tutte le ricevute del 27 di 581 00:42:29,300 --> 00:42:30,300 agosto. 582 00:42:30,480 --> 00:42:34,360 Allora, non so se ti stanno ancora, fatemi controllare un attimo. Eh, bravo. 583 00:42:35,560 --> 00:42:36,880 27 agosto. 584 00:42:38,660 --> 00:42:40,020 Luglio, maggio, giugno. 585 00:42:41,860 --> 00:42:42,860 Agosto. 586 00:42:52,160 --> 00:42:53,160 27 agosto. 587 00:42:56,600 --> 00:43:03,400 L'ultima è alle 21 588 00:43:03,400 --> 00:43:06,300 .12. Poco dopo la partenza del treno che avrebbe preso Manuela. 589 00:43:07,260 --> 00:43:10,340 Senti, e invece quest'altra ragazza, per caso, te la ricordi? 590 00:43:11,620 --> 00:43:12,620 Sì, lei sì. 591 00:43:12,720 --> 00:43:14,140 E come te la fa a ricordare una così? 592 00:43:14,380 --> 00:43:15,740 Con quello sguardo, poi. 593 00:43:16,330 --> 00:43:20,750 Quella sera praticamente il post ci ha messo un po' a funzionare, che qua la 594 00:43:20,750 --> 00:43:22,250 connessione fa un po' quello che gli pare. 595 00:43:22,630 --> 00:43:26,270 E quindi abbiamo fatto due chiacchiere. E poteva essere la sera del 27? 596 00:43:26,950 --> 00:43:29,050 Ma il 27 non mi ricordo. 597 00:43:29,450 --> 00:43:30,990 Sicuramente quella sera stava aperto il Moon. 598 00:43:31,290 --> 00:43:32,290 E che cos'è il Moon? 599 00:43:32,370 --> 00:43:35,330 È una discoteca all'aperto che sta da queste parti. Non la conoscete il Moon? 600 00:43:35,510 --> 00:43:38,830 No. E vabbè io le ho chiesto se lei stava andando là. 601 00:43:39,110 --> 00:43:40,490 E lei era accompagnata da qualcuno? 602 00:43:40,710 --> 00:43:42,210 Ma io mi ricordo solo a lei onestamente. 603 00:43:42,730 --> 00:43:45,090 Beh, se c'era qualcuno è rimasto in macchina. Può essere. 604 00:43:47,060 --> 00:43:49,400 Va bene, grazie, buona giornata, buon lavoro. Grazie a voi. 605 00:44:53,720 --> 00:44:57,120 Deve essere proprio speciale questo ristorante, si è così nascosto. 606 00:44:57,940 --> 00:45:01,020 Tu sapevi che Manuela aveva una relazione con Paolo Melfi? 607 00:45:02,900 --> 00:45:03,900 Sì, lo sapevo. 608 00:45:04,760 --> 00:45:05,880 E perché non l'hai detto? 609 00:45:07,060 --> 00:45:10,120 Perché non volevo metterlo nei casini, si doveva sposare. 610 00:45:10,720 --> 00:45:12,440 E poi con Manuela era una cosa così. 611 00:45:13,620 --> 00:45:15,260 Ma che importanza ha? 612 00:45:16,480 --> 00:45:18,980 Perché Manuela era così arrabbiata con te alla fine della festa? 613 00:45:19,320 --> 00:45:22,400 Ma che stai dicendo? Manuela non era arrabbiata con me. Però ti ha risposto 614 00:45:22,400 --> 00:45:23,400 male al telefono? 615 00:45:23,420 --> 00:45:26,460 Perché mentre era in macchina con Nicoletta eri tu a chiamarla, non Andrea 616 00:45:26,460 --> 00:45:27,460 Cantalupi. 617 00:45:27,880 --> 00:45:29,060 Lo dicono i tabulati? 618 00:45:32,460 --> 00:45:33,460 Sì, ero io. 619 00:45:34,280 --> 00:45:37,740 Ma Manuela in quel momento era fuori di testa. Avrebbe mandato a fanculo 620 00:45:37,740 --> 00:45:38,740 chiunque. 621 00:45:41,480 --> 00:45:44,640 Tu hai detto di essere andata via dalla festa intorno a mezzanotte, giusto? 622 00:45:46,260 --> 00:45:47,260 Sì. 623 00:45:48,360 --> 00:45:52,500 E allora cosa ci faceva un benzinaio vicino alla stazione di Ostuni alle 21 624 00:45:52,500 --> 00:45:55,440 .12? Guarda caso, poco dopo la partenza del treno di Manuela. 625 00:46:03,340 --> 00:46:05,200 Manuela non è mai salita su quel treno, vero? 626 00:46:08,880 --> 00:46:09,880 Rispondi. 627 00:46:12,960 --> 00:46:14,440 Non lo so, Guido, ti prego, basta. 628 00:46:16,420 --> 00:46:18,020 Tu adesso mi dici tutta la verità. 629 00:46:21,060 --> 00:46:22,060 Io non volevo. 630 00:46:24,270 --> 00:46:25,910 Piano, piano. 631 00:46:26,910 --> 00:46:29,450 Dai, dai fermo. 632 00:46:31,370 --> 00:46:33,790 Ma sei proprio un'infermiera stupenda. 633 00:46:34,130 --> 00:46:35,130 Sì? 634 00:46:37,170 --> 00:46:38,170 Manu. 635 00:46:53,870 --> 00:46:55,590 Vieni, vieni, vieni pure tu, vieni. 636 00:46:56,650 --> 00:46:58,050 Mi fai schifo. 637 00:46:58,470 --> 00:46:59,470 Mario. 638 00:47:02,330 --> 00:47:04,710 Io non sapevo che cosa fare, mi vergognavo. 639 00:47:05,590 --> 00:47:06,910 E poi cos'è successo? 640 00:47:07,110 --> 00:47:10,930 Ho cercato Manuela in giardino per parlarle, ma lei era andata via con 641 00:47:10,930 --> 00:47:11,930 Nicoletta. 642 00:47:12,950 --> 00:47:17,590 L'ho chiamata, le ho detto di tornare per parlare, ma Manuela non ne voleva 643 00:47:17,590 --> 00:47:18,590 sapere. 644 00:47:45,940 --> 00:47:48,100 Manu, ti prego fammi spiegare. 645 00:47:49,180 --> 00:47:50,320 Vattene. Manu. 646 00:47:50,740 --> 00:47:51,960 No. Ascoltami. 647 00:47:52,360 --> 00:47:53,360 Lasciami stare. 648 00:47:53,440 --> 00:47:54,319 Manu, ti prego. 649 00:47:54,320 --> 00:47:55,740 È stata una cazzata. 650 00:47:56,280 --> 00:47:58,640 Eravamo breghi tutti e due, ti giuro non capivo niente. 651 00:47:58,900 --> 00:48:00,940 Te lo giuro non ha significato nulla. 652 00:48:01,860 --> 00:48:02,860 Credimi. 653 00:48:03,280 --> 00:48:04,280 Te lo giuro. 654 00:48:04,480 --> 00:48:06,920 Dai. Te la ricordi la promessa? 655 00:48:09,020 --> 00:48:12,380 No, la promessa. Che non avremmo maledicato per un uomo. 656 00:48:12,760 --> 00:48:13,760 Dove ricordi? 657 00:48:15,770 --> 00:48:17,970 Specialmente per un coglione come Paolo Melfi. 658 00:48:45,580 --> 00:48:47,860 Carta? Sì, grazie. 659 00:48:51,720 --> 00:48:53,620 Scusami, è che qua il posto ci mette nella vita. 660 00:48:53,920 --> 00:48:54,960 Non preoccuparti. 661 00:48:56,080 --> 00:48:57,380 Sei di Ostuni? 662 00:48:57,620 --> 00:48:58,620 Di Bari. 663 00:49:00,080 --> 00:49:02,140 Capito. Quindi vai al Moon stasera? 664 00:49:02,520 --> 00:49:03,520 No. 665 00:49:04,380 --> 00:49:05,380 Peccato. 666 00:49:05,620 --> 00:49:06,620 Prego. 667 00:49:08,700 --> 00:49:09,700 Grazie. 668 00:49:09,960 --> 00:49:11,040 E grazie a te. 669 00:49:12,480 --> 00:49:14,540 Ciao, buona serata. Grazie, anche a te. 670 00:49:23,530 --> 00:49:24,650 E poi siete tornati alla festa. 671 00:49:25,390 --> 00:49:26,390 Ah sì? 672 00:49:26,770 --> 00:49:30,230 Ci siamo presi una cosa da bere e ce ne siamo andati in salotto. 673 00:49:30,670 --> 00:49:33,550 Il giardino era troppo casino, erano tutti ubriachi. 674 00:49:33,870 --> 00:49:34,870 E cosa avete fatto? 675 00:49:35,490 --> 00:49:36,490 Abbiamo parlato. 676 00:49:37,990 --> 00:49:41,090 Di Melfi, di Andrea, dei genitori di Manuela. 677 00:49:44,830 --> 00:49:48,450 Poi a un certo punto è arrivato Melfi e ci ha detto di tornare di là a ballare. 678 00:49:48,590 --> 00:49:51,470 Però noi gli abbiamo detto di lasciarci in pace, che non lo volevamo seguire. 679 00:49:52,520 --> 00:49:53,760 Ce ne volevamo stare da sole. 680 00:49:58,780 --> 00:50:01,400 Però prima di andarsene ci ha lasciato delle pasticche. 681 00:50:01,940 --> 00:50:03,660 Manuela non voleva, non le aveva mai prese. 682 00:50:04,940 --> 00:50:08,100 Io però le ho detto che era proprio quello che ci serviva in quel momento 683 00:50:08,100 --> 00:50:09,140 per farti stare bene. 684 00:50:21,710 --> 00:50:22,850 Non ricordo niente. 685 00:50:25,430 --> 00:50:27,330 Sono svegliata era mattina. 686 00:50:57,420 --> 00:51:03,500 un po' d'acqua Manu Manu 687 00:51:03,500 --> 00:51:09,860 Manuela Manuela svegliati Manu oddio Manuela 688 00:51:09,860 --> 00:51:16,760 oddio Manu Paolo non respira è morta com'è 689 00:51:16,760 --> 00:51:22,600 morto? Manu Manuela che fai? chiamo l'ambulanza 690 00:51:24,160 --> 00:51:27,160 Dammi il tuo che non funziona. No, no, non chiamare l'ambulanza, non è utile. 691 00:51:27,620 --> 00:51:29,020 Mamma! Non ci penso più. 692 00:51:29,520 --> 00:51:30,880 Non ci penso più. 693 00:51:32,180 --> 00:51:33,180 Mamma! 694 00:51:33,860 --> 00:51:36,160 Lui ha detto che era troppo tardi per salvarla. 695 00:51:37,060 --> 00:51:39,680 Ma non aveva sicuramente qualche problema, non lo sapeva. 696 00:51:40,980 --> 00:51:42,900 Avremmo rovinato soltanto le nostre vite. 697 00:51:47,340 --> 00:51:50,880 Io non sapevo che cosa fare, ero confusa, agitata. 698 00:51:51,560 --> 00:51:52,620 Invece era calmo. 699 00:51:54,380 --> 00:51:58,340 Mi ha detto di prendere il telefono di Manuela, di andare a Bari e di mandare 700 00:51:58,340 --> 00:51:59,540 un messaggio sui genitori. 701 00:52:02,520 --> 00:52:04,320 Che Manuela ci avrebbe pensato lui. 702 00:52:09,840 --> 00:52:11,020 Adesso che cosa succede? 703 00:52:16,860 --> 00:52:18,640 Adesso andiamo alla polizia e confessi tutto. 704 00:52:41,799 --> 00:52:43,580 Confessare non riporterà indietro Manuela. 705 00:52:44,340 --> 00:52:48,140 È stata una disgrazia, noi non abbiamo fatto niente. Forse la morte è stata una 706 00:52:48,140 --> 00:52:52,420 disgrazia, ma non avete chiamato i soccorsi. Vi siete sbarazzati del corpo, 707 00:52:52,500 --> 00:52:53,620 siete colpevoli in tutti gli effetti. 708 00:52:53,960 --> 00:52:57,160 Che stai dicendo? Avete mentito tutti, agli amici, alla polizia, a me. 709 00:52:59,340 --> 00:53:00,900 Ma soprattutto alla sua famiglia. 710 00:53:04,760 --> 00:53:06,000 Tu mi vuoi rovinare. 711 00:53:07,400 --> 00:53:09,840 Sei un uomo di merda, mi fai schifo. 712 00:53:10,640 --> 00:53:11,640 Dio, dio! 713 00:53:28,270 --> 00:53:32,670 E' tutto più loco, tutto più rotto, tutto più stronzo, tutto più morto, 714 00:53:32,670 --> 00:53:36,910 tutto più corto, tutto più untarto, tutto più sarto, tutto contarto, tutto 715 00:53:36,910 --> 00:53:41,230 risalto, questo risalto, il mondo corrotto, che è solo corpo, che è solo 716 00:53:41,230 --> 00:53:45,050 caldo, forse davvero funziona la Glock per portare al mondo un po' più di 717 00:53:45,050 --> 00:53:50,270 equità. Ed io sono sempre più tosto, sempre onesto più tosto, se mai mi 718 00:53:50,270 --> 00:53:55,210 tradissi come fossi morto, come fossi un topo rinchiuso nel bosso che non 719 00:53:55,210 --> 00:53:56,210 riconosco. 720 00:54:06,859 --> 00:54:09,460 Tu non consigli l'amministrazione, ma perché? 721 00:54:25,200 --> 00:54:29,120 Devo ricordarti quanti affari hai chiuso grazie al sottoscritto. Berardi ci sacca 722 00:54:29,120 --> 00:54:32,480 il fiato sul collo e ti vieni qui a fare i capricci. Avresti dovuto propormelo 723 00:54:32,480 --> 00:54:33,740 prima, molto tempo fa. 724 00:54:34,700 --> 00:54:38,220 Ma scusa, tu non eri nessuno. 725 00:54:38,920 --> 00:54:42,020 Adesso hai una posizione invidiabile, sei diventato ricco, fai la vita che 726 00:54:42,020 --> 00:54:46,920 vuoi, hai una bella moglie, un amante, a cui io se fossi te farei più attenzione. 727 00:54:46,980 --> 00:54:48,500 Lascia fuori la mia vita privata. 728 00:54:49,080 --> 00:54:51,420 E tu lascia fuori il consiglio d'amministrazione. 729 00:54:52,490 --> 00:54:54,590 Resta al posto tuo che c'è tutto da guadagnare. 730 00:54:55,110 --> 00:54:57,210 Fino ad ora chi ci ha guadagnato di più sei tu. 731 00:54:57,430 --> 00:55:00,810 A te gli onori e a me il lavoro sporco. Io chiedo solo quello che mi spetta. 732 00:55:04,470 --> 00:55:07,930 Stefano, io non ti riconosco più. 733 00:55:10,690 --> 00:55:11,690 Forse ero stress. 734 00:55:14,390 --> 00:55:15,390 Devi riposarti. 735 00:55:16,730 --> 00:55:17,730 Prenditi una vacanza. 736 00:55:21,259 --> 00:55:22,740 Fatela tu una bella vacanza. 737 00:55:23,140 --> 00:55:24,480 Ho tanto da fare io. 738 00:55:33,120 --> 00:55:35,240 Tu fai come ti dico io, non ti dà niente. 739 00:55:40,440 --> 00:55:42,240 Ecco. Dottore, devo dirle una cosa. 740 00:55:42,560 --> 00:55:43,459 Su Andromeda? 741 00:55:43,460 --> 00:55:44,460 Esatto. Eh? 742 00:55:44,720 --> 00:55:48,340 E terminando il conto corrente dell'associazione abbiamo individuato 54 743 00:55:48,340 --> 00:55:49,380 nomi. Beh? 744 00:55:49,840 --> 00:55:54,540 Ora, grazie al versamento delle quote di iscrizione, stiamo ricostruendo l'elenco 745 00:55:54,540 --> 00:55:55,058 dei soci. 746 00:55:55,060 --> 00:55:56,060 Passiamo avanti, quindi? 747 00:55:56,820 --> 00:55:58,760 Lei lo sa chi è il 55? 748 00:56:00,720 --> 00:56:01,720 La Rocca. 54058

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.