All language subtitles for S01E03 Guerrieri - La regola dell’equilibrio Le perfezioni provvisorie - Parte 1 (2026) WEBRip 1080p HEVC AAC ITA - Lullozzo
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,110 --> 00:00:21,290
Ho pianto per Sara.
2
00:00:22,630 --> 00:00:24,670
Sono state lacrime ben spese però.
3
00:00:25,490 --> 00:00:26,930
E poi diciamoci la verità.
4
00:00:27,350 --> 00:00:29,030
Anche questa volta ha ragione lei.
5
00:00:40,090 --> 00:00:43,470
Arriva un momento in cui il miglior
favore che puoi fare a te stesso e agli
6
00:00:43,470 --> 00:00:45,310
altri è voltare pagina.
7
00:00:46,830 --> 00:00:49,510
Forse è a questo che servono gli addi.
Io non ce la faccio più.
8
00:00:49,900 --> 00:00:53,180
A ripartire. Stai ascoltando? A
ricominciare da capo.
9
00:00:53,900 --> 00:00:56,320
E da qualche parte bisogna pure
ripartire.
10
00:00:58,320 --> 00:01:00,820
Domande tante, risposte poche.
11
00:01:01,400 --> 00:01:04,560
E un sacco con cui parlarne.
12
00:01:06,580 --> 00:01:08,740
Sempre che abbia voglia di ascoltarmi.
13
00:01:18,220 --> 00:01:25,160
Vieni da me, scivola, scivola vai via,
14
00:01:25,440 --> 00:01:28,480
non te ne andare,
15
00:01:29,200 --> 00:01:34,060
scivola, scivola vai via,
16
00:01:34,240 --> 00:01:36,980
vieni da me.
17
00:01:50,960 --> 00:01:55,420
La signora Milella sta subendo questo
processo per direttissima con l'accusa
18
00:01:55,420 --> 00:01:58,700
di resistenza pubblico ufficiale.
Allora, l'assurdità di questa
19
00:01:58,700 --> 00:02:00,940
imputazione è sotto gli occhi di tutti?
No.
20
00:02:01,280 --> 00:02:04,960
Eppure l'agente Garofalo continua a
sostenere di essere stato aggredito.
21
00:02:05,100 --> 00:02:07,900
Spagnerebbe, non la vedere così, che è
una pantera.
22
00:02:14,360 --> 00:02:18,060
Silenzio, basta, signore, silenzio,
basta.
23
00:02:19,450 --> 00:02:21,490
altrimenti sarò costretto a sgomberare
l'aula.
24
00:02:23,910 --> 00:02:27,610
Prego, avvocato Guerriero. Grazie,
giudice. Allora, di cosa stiamo
25
00:02:27,610 --> 00:02:32,310
parlando? Di un banchetto di orecchiette
a bari vecchie, di qualche chilo di
26
00:02:32,310 --> 00:02:36,410
pasta fatta a mano che consente a questa
donna di sopravvivere dignitosamente,
27
00:02:36,630 --> 00:02:40,450
cosa che non potrebbe fare vivendo solo
dalla sua pensione sociale.
28
00:02:40,830 --> 00:02:45,030
E quindi trattarla da criminale non
soltanto è ingiusto, ma rischia di
29
00:02:45,030 --> 00:02:48,950
metterci in ridicolo davanti al mondo. E
questo perché? Perché la signora Milella
30
00:02:48,950 --> 00:02:54,310
e le sue colleghe sono sostenute anche
da giornali importanti. Ho qui il New
31
00:02:54,310 --> 00:02:55,049
York Times.
32
00:02:55,050 --> 00:02:56,430
A crime of pasta.
33
00:02:56,890 --> 00:03:02,610
Traduco. Produrre e vendere orecchiette
a Bari Vecchia è diventato un crimine.
34
00:03:03,670 --> 00:03:07,330
Allora, quando io ero bambino Bari
Vecchia era la città proibita.
35
00:03:07,690 --> 00:03:09,890
Nemmeno i più temerari osavano
addentrarsi.
36
00:03:10,400 --> 00:03:14,620
Oggi Barivecchia è diventata un fiore
all'occhiello e se viene indicata dalle
37
00:03:14,620 --> 00:03:20,240
più importanti guide turistiche
internazionali lo dobbiamo anche al
38
00:03:20,240 --> 00:03:23,460
lavoro di persone come la signora
Millella che con il suo lavoro
39
00:03:23,460 --> 00:03:27,680
contribuisce a mantenere viva
un'importante tradizione della nostra
40
00:03:27,680 --> 00:03:28,680
città.
41
00:03:38,400 --> 00:03:39,620
Allora, capodacqua.
42
00:03:40,329 --> 00:03:41,370
Ritorniamo a quella mattina.
43
00:03:42,230 --> 00:03:45,070
Ritorniamo a quella mattina. A quella
mattina in cui lei si reca presso gli
44
00:03:45,070 --> 00:03:48,630
uffici dell'Aghilardi per protestare.
Niente, io mi sono presentato al
45
00:03:48,630 --> 00:03:50,490
cantiere che era stato sequestrato, no?
46
00:03:50,830 --> 00:03:52,510
Però il lavoro l'avevo già finito.
47
00:03:52,870 --> 00:03:56,170
Cercavo solo che mi davano i soldi, no?
Eh certo, sì. Stiamo parlando del
48
00:03:56,170 --> 00:04:00,510
cantiere dell'Aghilardi per Puntegea.
Sì, per Puntegea, per il porticciolo
49
00:04:00,510 --> 00:04:03,590
esattamente. Il porticciolo. E quindi mi
sono presentato, sono andato in
50
00:04:03,590 --> 00:04:04,590
amministrazione.
51
00:04:05,380 --> 00:04:09,480
Si è avvicinato un faccio di cazzo, mi
ha detto non ci stanno nudi per te, non
52
00:04:09,480 --> 00:04:13,420
ci stanno soldi, niente. E io l'ho messo
in gazzata e mi è arrivato quasi alla
53
00:04:13,420 --> 00:04:14,420
mano.
54
00:04:15,220 --> 00:04:19,839
Fino a quando si è avvicinato un tipo,
uno bello fatto, brizzolato, con la
55
00:04:19,839 --> 00:04:21,740
cravatta, un certo...
56
00:04:23,940 --> 00:04:24,940
Madonna, come si chiama?
57
00:04:26,600 --> 00:04:30,260
Avvocato Corsano. L'avvocato Corsano?
L'avvocato Corsano. Lei lo conosceva,
58
00:04:30,260 --> 00:04:34,240
questo avvocato Corsano? Lo conoscevo di
nome, ma non l'avevo mai visto prima.
59
00:04:34,580 --> 00:04:35,900
Capo d'acqua la sigaretta, non si può
fumare.
60
00:04:36,160 --> 00:04:39,720
Ma quale due tiri? La mette giù, la
mette giù. C'è un proibizionismo, però.
61
00:04:40,480 --> 00:04:44,000
L'avvocato Corsano, che cosa le dice?
L'avvocato Corsano mi prende in disparsi
62
00:04:44,000 --> 00:04:48,720
e mi dice, capo d'acqua, stai
tranquillo, che da qui a poco prendi
63
00:04:48,720 --> 00:04:53,040
tutto quello che devi prendere, perché
il cantiere riapre. Eh, certo, sì.
64
00:04:53,550 --> 00:04:56,590
E lei com'è reagito a queste cose? E gli
ho detto, ma vuoi che facci da sapere
65
00:04:56,590 --> 00:05:02,210
queste cose? Esatto. E lui mi ha detto,
con un sorrisetto così, mi ha detto...
66
00:05:02,210 --> 00:05:06,510
Che gli ha detto? Mi ha detto che c'era
una persona, un giudice... Un giudice!
67
00:05:06,530 --> 00:05:08,070
Che avrebbe risolto tutto.
68
00:05:08,350 --> 00:05:09,770
Esatto. E arriviamo al punto.
69
00:05:10,110 --> 00:05:12,270
Voglio dire, l'avvocato Corsano, no?
70
00:05:12,470 --> 00:05:17,870
Il nome di questo giudice, noi glielo
fece... Capodacqua, ci pensi bene?
71
00:05:18,150 --> 00:05:21,830
Perché io penso che il nome del giudice
La Rocca gliel'abbia fatto, quantomeno
72
00:05:21,830 --> 00:05:22,830
per essere più persuasivo.
73
00:05:35,180 --> 00:05:38,880
Comunque, all'agente Garofalo una
stampata le ha sudate.
74
00:05:39,140 --> 00:05:41,800
Pino, questi sono dettagli, magari non
dirlo ad alta voce.
75
00:05:42,080 --> 00:05:46,480
Avvocato, secondo te le la posso mandare
una guandiera di orecchiette al giudice
76
00:05:46,480 --> 00:05:49,180
che è stato così gentile? I giudici non
possono accettare regali.
77
00:05:49,460 --> 00:05:50,920
Ma gli avvocati sì.
78
00:05:52,100 --> 00:05:54,420
Gli avvocati sì! Sì, bravo avvocato!
79
00:05:55,300 --> 00:05:56,680
Ciao! Ciao!
80
00:05:57,440 --> 00:05:58,440
Ciao!
81
00:06:04,570 --> 00:06:07,090
Vedo che le donne continuano ad essere
il suo forte, eh?
82
00:06:07,690 --> 00:06:10,290
Sì. Che ci fai qui, a parte invidiare le
mie conquiste?
83
00:06:10,570 --> 00:06:11,570
Ho una notizia per te.
84
00:06:12,750 --> 00:06:14,790
Il fascicolo sul tuo amico giudice.
85
00:06:15,270 --> 00:06:16,270
C'è.
86
00:06:16,710 --> 00:06:18,870
Quindi c'è veramente un procedimento a
suo carico.
87
00:06:19,630 --> 00:06:22,990
Un pentito lo accusa di aver
dissequestrato ingiustamente il cantiere
88
00:06:22,990 --> 00:06:24,830
della Ghilardi, Punta Igea.
89
00:06:25,350 --> 00:06:26,229
Capodacquo, no?
90
00:06:26,230 --> 00:06:30,090
Esatto. Secondo lui a fare il nome di La
Rocca sarebbe stato l'avvocato di
91
00:06:30,090 --> 00:06:31,350
Ghilardi, Corsano.
92
00:06:32,909 --> 00:06:34,670
Avrai un bel catino da risolvere.
Avremo?
93
00:06:36,090 --> 00:06:39,230
No Guido, io stavolta non posso, ho
preso un sacco di lavori.
94
00:06:39,630 --> 00:06:40,770
Liberati, ho bisogno di te.
95
00:06:41,030 --> 00:06:41,789
Ti piace?
96
00:06:41,790 --> 00:06:42,790
Non posso.
97
00:07:01,520 --> 00:07:02,520
Ciao, Tony.
98
00:07:03,420 --> 00:07:04,800
Ti hanno lasciato fuori casa?
99
00:07:05,120 --> 00:07:06,600
No, ho lasciato le chiavi dentro.
100
00:07:07,160 --> 00:07:08,540
E non hai un doppione, no?
101
00:07:09,020 --> 00:07:10,400
Ho il femore di nonna.
102
00:07:10,740 --> 00:07:11,740
Non ho capito.
103
00:07:11,860 --> 00:07:12,860
Un attimo.
104
00:07:13,040 --> 00:07:14,040
Scusa.
105
00:07:16,540 --> 00:07:18,820
È stata la persona più importante per
me.
106
00:07:25,760 --> 00:07:27,200
E continua a esserlo.
107
00:07:36,490 --> 00:07:39,570
Mi succede spesso, quindi per comodità
lo tengo qua sotto.
108
00:07:39,790 --> 00:07:40,790
Certo, certo.
109
00:07:42,690 --> 00:07:45,590
Senti, ti andrebbe di darmi una mano?
110
00:07:45,970 --> 00:07:50,230
Ha lasciato le chiavi dentro anche lei?
No, no, a studio. So che sei lavorato in
111
00:07:50,230 --> 00:07:55,490
giurisprudenza. Io tra poco mi troverò
senza praticante e mi chiedevo se
112
00:07:55,490 --> 00:07:56,690
volessi fare una prova.
113
00:07:57,870 --> 00:08:01,110
Perché la sua assistente se ne va? No,
ma sta per dare l'esame, quindi
114
00:08:01,110 --> 00:08:02,110
diventerà avvocato.
115
00:08:05,750 --> 00:08:06,750
Grazie. Prego.
116
00:08:06,930 --> 00:08:08,730
Non posso accettare.
117
00:08:09,430 --> 00:08:10,430
Perché?
118
00:08:11,310 --> 00:08:14,810
Lei mi sta anche simpatico, però io
faccio solo danni.
119
00:08:15,090 --> 00:08:17,710
Ho un deficit di attenzione con
iperfocus.
120
00:08:18,050 --> 00:08:21,590
Mi concentro così intensamente su una
cosa e annullo tutto il resto.
121
00:08:21,970 --> 00:08:24,630
Beh, però se non c'è di mezzo il gas non
è poi così pericoloso, no?
122
00:08:25,430 --> 00:08:26,770
Gli altri non la pensano così.
123
00:08:27,210 --> 00:08:28,450
Eh, ma io non sono gli altri.
124
00:08:29,630 --> 00:08:32,830
Quindi se cambi idea, sai dove trovarmi.
125
00:08:34,320 --> 00:08:35,320
Buona giornata.
126
00:08:35,760 --> 00:08:36,760
Grazie.
127
00:08:39,480 --> 00:08:40,480
Buongiorno Pasquale.
128
00:08:40,679 --> 00:08:41,679
Buongiorno Avvocato.
129
00:08:41,820 --> 00:08:45,380
Allora, a meno per un'ora non passarmi
telefonate, dirotta tutto sul consuelo.
130
00:08:45,520 --> 00:08:49,440
Le vorrei lamentare che la dottoressa
Pavia è alla scuola forense.
131
00:08:50,860 --> 00:08:54,580
Avvocato, c'è una visita che non le ho
potuto risparmiare.
132
00:08:58,340 --> 00:08:59,340
Ciao Guido.
133
00:09:00,120 --> 00:09:03,260
Sabino, che ci fai qui? Cos'è, mia
moglie ha chiesto l'annullamento del
134
00:09:03,260 --> 00:09:07,810
divorzio? No, sono con delle persone che
ti vogliono parlare. Eh, potevano
135
00:09:07,810 --> 00:09:08,810
prendere un appuntamento.
136
00:09:09,110 --> 00:09:10,370
Gli avresti detto di no.
137
00:09:11,710 --> 00:09:12,890
Sono dei cari amici.
138
00:09:14,210 --> 00:09:15,210
Ok.
139
00:09:17,130 --> 00:09:18,130
Buongiorno.
140
00:09:18,650 --> 00:09:19,650
Buongiorno.
141
00:09:21,710 --> 00:09:26,970
Se non emergono fatti rilevanti, fra tre
settimane archivieranno il caso.
142
00:09:27,350 --> 00:09:30,010
E così nessuno più cercherà nostra
figlia.
143
00:09:31,530 --> 00:09:35,870
A me dispiace, ma temo di non essere la
persona giusta per questo caso. Voi
144
00:09:35,870 --> 00:09:37,290
avete bisogno di un investigatore.
145
00:09:37,590 --> 00:09:39,850
Ma ci vuole qualcuno che prenda a cuore
la cosa.
146
00:09:40,690 --> 00:09:43,270
Savino è sicuro che lei è l'unico che lo
può fare.
147
00:09:43,950 --> 00:09:47,550
Guido, conosco bene Emanuela e anch'io
non credo alla storia dell
148
00:09:47,550 --> 00:09:48,630
'allontanamento volontario.
149
00:09:49,690 --> 00:09:54,430
Avvocato, mi permetta di raccontarle in
due parole come sono andati i fatti?
150
00:09:54,850 --> 00:09:55,850
Va bene, l'ascolto.
151
00:09:56,310 --> 00:10:00,370
Alla fine di agosto Emanuela è andata ad
una festa vicino Stuni.
152
00:10:00,790 --> 00:10:05,110
una masseria di trulli. Ed ilì ha preso
il treno per tornare a Bari.
153
00:10:05,370 --> 00:10:07,950
Ma a casa non c'è mai arrivata.
154
00:10:08,190 --> 00:10:14,050
E il giorno dopo abbiamo ricevuto un suo
messaggio che diceva che era partita e
155
00:10:14,050 --> 00:10:16,930
che non voleva essere cercata.
156
00:10:17,330 --> 00:10:21,150
Ma Manuela non aveva nessun buon motivo
per andarsene.
157
00:10:22,670 --> 00:10:26,590
Avvocato, la prego, di almeno
un'occhiata al fascicolo.
158
00:10:30,710 --> 00:10:34,490
Conoscete la storiella dell'avvocato che
ha appena vinto un delicato processo?
159
00:10:37,270 --> 00:10:40,190
Telefona al suo cliente e gli dice che
la giustizia ha trionfato.
160
00:10:40,490 --> 00:10:44,510
E il cliente, senza citazione, risponde,
non importa, facciamo appello.
161
00:10:45,550 --> 00:10:51,090
Ma al di là della battuta, è vero che
oggi il concetto di giustizia si è
162
00:10:51,090 --> 00:10:55,070
svuotato di significato, è diventato
qualcosa di astratto.
163
00:10:55,310 --> 00:10:59,590
Mentre il bisogno di giustizia è antico
quanto l'uomo, è concreto.
164
00:11:00,040 --> 00:11:03,200
come bere, mangiare, fare l'amore.
165
00:11:04,100 --> 00:11:09,000
La giustizia è questo, la volontà di
concedere a ciascuno il suo diritto.
166
00:11:09,260 --> 00:11:14,180
In questi anni invece vediamo il diritto
ridotto a uno strumento di persecuzione
167
00:11:14,180 --> 00:11:16,920
interessato solo alla condanna dei
cittadini indagati.
168
00:11:27,880 --> 00:11:33,220
Ora qui abbiamo l'ottimo giudice
Larocca, relatori a questo convegno
169
00:11:33,220 --> 00:11:37,840
sulle nuove frontiere del processo
accusatorio, tema peraltro molto
170
00:11:37,840 --> 00:11:43,840
interessante, e che abbiamo invece
seduto tra il pubblico l
171
00:11:43,840 --> 00:11:46,580
'avvocato Corsano.
172
00:11:47,900 --> 00:11:51,440
Eh vabbè, comunque Corsano è un
avvocato, quindi... Ho capito Fasano, ma
173
00:11:51,440 --> 00:11:55,100
quello è un avvocato d'affari, uno che
in un'aula di tribunale non c'è
174
00:11:55,100 --> 00:11:56,200
inciampato neanche per sbaglio.
175
00:11:56,970 --> 00:12:02,130
Senti, invece lei lo sapeva che questa
associazione culturale andromeda si
176
00:12:02,130 --> 00:12:03,290
occupa di giustizia?
177
00:12:04,090 --> 00:12:07,990
No, però è un'associazione culturale,
fanno un po' di tutto.
178
00:12:08,310 --> 00:12:10,470
Fanno un po' di tutto, certo, certo.
179
00:12:11,550 --> 00:12:14,630
E il signore della terza foto, lo
riconosce?
180
00:12:15,650 --> 00:12:20,250
Vabbè, è il senatore Fabio. Ex giudice
di Cassazione, passato poi alla
181
00:12:20,250 --> 00:12:26,030
politica, che guarda caso era il capo
della stessa corrente di La Rocca.
182
00:12:26,640 --> 00:12:30,840
È stato lui a organizzare il convegno.
Eh, sì.
183
00:12:32,560 --> 00:12:34,360
E questa cosa ci dice qualcosa?
184
00:12:35,540 --> 00:12:36,560
E che ci dice?
185
00:12:36,900 --> 00:12:41,120
No, dico, in questo genere di convegni,
dopo tutto questo gran parlare, ti si
186
00:12:41,120 --> 00:12:45,540
seccherà la gola, no? Beh, allora che
fai un aperitivo non te lo prendi? Eh,
187
00:12:45,560 --> 00:12:49,560
volentieri. Poi c'è il buffet, poi si
passa alle chiacchiere informali.
188
00:12:49,920 --> 00:12:50,919
Mi capisce?
189
00:12:50,920 --> 00:12:51,920
No,
190
00:12:52,440 --> 00:12:53,440
non mi ha capito.
191
00:12:54,250 --> 00:12:58,050
Magari le persone si incontrano anche
per chiedere favori, per costruire
192
00:12:58,050 --> 00:13:01,330
carriere, per dissequestrare cantieri.
193
00:13:03,190 --> 00:13:07,830
No, dico, attenzione, a meno che lei non
sia profondamente convinto che tenere
194
00:13:07,830 --> 00:13:13,390
uniti questi tre uomini sia stato un
sincero interesse per le nuove frontiere
195
00:13:13,390 --> 00:13:14,550
del processo d'accusatore.
196
00:13:17,770 --> 00:13:20,810
Guarda un po' che coincidenza, no?
Proprio adesso che ho presentato la mia
197
00:13:20,810 --> 00:13:24,230
candidatura alla presidenza del
tribunale esce fuori un fascicolo su di
198
00:13:24,230 --> 00:13:28,490
me. Piero, non sai quanto mi dispiace,
non ci potevo credere. La cosa più
199
00:13:28,490 --> 00:13:31,470
assurda è questa richiesta di custodia
cautelare nei due confronti.
200
00:13:31,730 --> 00:13:33,970
Sì, ma come fanno a ritenere Capodacqua
affidabile?
201
00:13:34,410 --> 00:13:37,390
Non c'erano assolutamente gli estremi
per un sequestro, capisci?
202
00:13:38,230 --> 00:13:40,450
È tutta una strumentalizzazione contro
Ghilardi.
203
00:13:40,870 --> 00:13:42,430
Tu hai mai avuto contatti con lui?
204
00:13:42,690 --> 00:13:43,690
No, personali mai.
205
00:13:44,030 --> 00:13:45,570
E l'avvocato Corsano lo conosci?
206
00:13:45,850 --> 00:13:46,850
Perché tu no.
207
00:13:46,880 --> 00:13:50,020
No, cioè, di nuovo, no. Beh, io di
Vitto, è l'avvocato della holding
208
00:13:50,020 --> 00:13:51,380
Ghilardi, lo sanno tutti chi è.
209
00:13:54,120 --> 00:13:57,200
Senti, io penso che sia la corrente di
Berardi che mi vuole fare fuori.
210
00:13:57,800 --> 00:14:00,380
Loro un garantista lo vedono come il
fumo negli occhi, capisci?
211
00:14:01,340 --> 00:14:03,840
Figuriamoci adesso che sei in corsa per
la presidenza del tribunale.
212
00:14:05,640 --> 00:14:08,300
Senti, ma secondo te che dobbiamo fare?
213
00:14:09,200 --> 00:14:11,100
No, lasciamo che sia Berardi a muoversi.
214
00:14:12,380 --> 00:14:13,660
Stiamo a vedere che succede.
215
00:14:17,060 --> 00:14:18,560
Dottore, un momento, mi scusi.
216
00:14:20,800 --> 00:14:24,560
Sì? Riguardo la Rocca, io ho letto il
suo provvedimento.
217
00:14:24,840 --> 00:14:28,140
Ma è troppo presto, mi creda? No,
perché? Il momento è quello buono.
218
00:14:28,340 --> 00:14:31,580
Ma dottore, noi abbiamo soltanto le
dichiarazioni di Capodacqua. Abbiamo le
219
00:14:31,580 --> 00:14:34,520
dichiarazioni di Capodacqua e anche una
fotografia che mostra Cursano, Fabio e
220
00:14:34,520 --> 00:14:37,280
la Rocca tutti assieme affascinatamente
allo stesso convegno. Che più ci
221
00:14:37,280 --> 00:14:38,880
pensano, non mi sembra una coincidenza.
222
00:14:39,100 --> 00:14:40,100
Sì, però...
223
00:14:40,590 --> 00:14:43,890
Forse ha ragione lei, ma facciamo degli
approfondimenti, cerchiamo dei
224
00:14:43,890 --> 00:14:49,090
riscontri. Fatano, bisogna mandare un
segnale, impedire a uno come la Rocca di
225
00:14:49,090 --> 00:14:52,090
diventare presidente del tribunale di
Bari. Ma stiamo scherzando?
226
00:14:53,630 --> 00:14:54,630
Bene.
227
00:14:55,690 --> 00:14:56,690
Arrivederci.
228
00:15:05,690 --> 00:15:06,950
Dai, forza!
229
00:15:13,390 --> 00:15:18,490
bravissimo bravo è bravo l'avvocato ma
quando me lo fai tagliare sul ring?
230
00:15:19,030 --> 00:15:23,810
un passo alla volta un pugno alla volta
ma non si vede che lui è già pronto?
231
00:15:24,050 --> 00:15:29,590
si sono pronto per la fisioterapia va
bene avvocato alla prossima ciao bocca
232
00:15:29,590 --> 00:15:32,050
grazie vieni qua
233
00:15:36,880 --> 00:15:41,540
Papà, io questo esercizio non lo
capisco, mi aiuti? Eh, a me lo chiedi, c
234
00:15:41,540 --> 00:15:42,540
'è l'avvocato qua.
235
00:15:42,700 --> 00:15:43,800
Pronti? Eccoci.
236
00:15:44,340 --> 00:15:48,600
Devi fare causa alla maestra? Devo
sottolineare, in verde la causa e in
237
00:15:48,600 --> 00:15:52,260
rosso l'effetto. E lo vedi che una causa
c'era? Eh, vai, sentiamo la frase.
238
00:15:52,520 --> 00:15:57,080
Ho aiutato un amico in difficoltà,
perciò mi sento felice.
239
00:15:57,460 --> 00:15:59,400
Eh, speriamo che l'amico era amico
amico.
240
00:16:01,180 --> 00:16:05,360
Allora, hai aiutato un amico in
difficoltà, è una cosa che tu fai.
241
00:17:29,450 --> 00:17:30,450
Signor Ferrara.
242
00:17:34,030 --> 00:17:35,510
È il treno di Manuela.
243
00:17:36,530 --> 00:17:37,930
Vengo qua tutti i giorni.
244
00:17:45,590 --> 00:17:48,370
Avvocato, ritrovi nostra figlia?
245
00:17:52,550 --> 00:17:54,430
Le prometto che farò tutto il possibile.
246
00:17:58,290 --> 00:17:59,290
Grazie.
247
00:18:21,230 --> 00:18:22,230
E non si uno.
248
00:18:25,310 --> 00:18:26,310
Sì.
249
00:18:28,630 --> 00:18:29,750
E perché la rocca no?
250
00:18:31,070 --> 00:18:33,150
Perché qua c'è di mezzo la vita di una
ragazza.
251
00:18:35,930 --> 00:18:37,730
Che dite? Un ultimo giro?
252
00:18:37,990 --> 00:18:39,450
Angelo sta andando. No!
253
00:18:40,330 --> 00:18:42,830
Ah, per me una camomilla è l'ottimo.
254
00:18:43,050 --> 00:18:45,010
Una volta ho fatto un cocktail con la
camomilla.
255
00:18:45,250 --> 00:18:46,250
E com'era?
256
00:18:46,270 --> 00:18:48,990
Eh, gliel'ho vietato proprio per me.
257
00:18:50,170 --> 00:18:51,570
Faccio tutto quello che dice lei.
258
00:18:53,390 --> 00:18:54,390
Andiamo? Andiamo.
259
00:18:56,890 --> 00:19:01,930
Ciao ragazzi, buonanotte.
260
00:19:02,770 --> 00:19:08,870
C'eri già stato qua? No, però dovrebbe
essere qui.
261
00:19:10,750 --> 00:19:15,630
Emanuela è scomparsa il 27 agosto,
quella domenica aveva partecipato ad una
262
00:19:15,630 --> 00:19:18,590
festa in una masseria di trulli vicino a
Stuni, giusto?
263
00:19:19,340 --> 00:19:23,540
A quella festa cantava Nicoletta, per
questo ci è andata. La sua conquilina?
264
00:19:23,660 --> 00:19:27,740
Sì. Lei e Emanuela dividevano una casa a
Lecce.
265
00:19:27,940 --> 00:19:30,760
E con loro c'era anche Caterina, la sua
migliore amica, giusto?
266
00:19:31,220 --> 00:19:35,220
E durante la festa si è presentato anche
l'ex ragazzo di Emanuela.
267
00:19:35,540 --> 00:19:37,440
Sì, Andrea Cantalupi.
268
00:19:38,120 --> 00:19:42,060
Si erano conosciuti a un corso di
teatro. Che è stato sentito come persona
269
00:19:42,060 --> 00:19:44,160
informata dei fatti, ma non è uscito
fuori nulla.
270
00:19:44,380 --> 00:19:45,720
Però a lui c'entra qualcosa.
271
00:19:46,620 --> 00:19:48,160
Che cosa glielo fa pensare?
272
00:19:48,780 --> 00:19:52,140
Lei lo aveva lasciato e lui non si dava
pace.
273
00:19:52,800 --> 00:19:55,740
Per questo alla festa le ha fatto una
scenata?
274
00:19:56,360 --> 00:19:57,360
Sì.
275
00:19:58,280 --> 00:20:01,660
Poi Manuel ha chiesto a Nicoletta di
darle un passaggio fino alla stazione di
276
00:20:01,660 --> 00:20:02,660
Ostuni.
277
00:20:03,360 --> 00:20:06,840
Voleva farmi una sorpresa per il mio
compleanno.
278
00:20:08,940 --> 00:20:12,100
Possiamo leggere l'ultimo messaggio che
vi ha mandato? Sì.
279
00:20:13,820 --> 00:20:14,820
Grazie.
280
00:20:20,300 --> 00:20:24,260
Ho deciso di partire, mi serve del tempo
per me. Non vi preoccupate.
281
00:20:26,520 --> 00:20:27,580
Vi voglio bene.
282
00:20:28,380 --> 00:20:33,340
Abbiamo subito richiamato, ma il
cellulare era attaccato. E allora siamo
283
00:20:33,340 --> 00:20:34,560
andati dalla polizia.
284
00:20:35,440 --> 00:20:41,340
Loro hanno visto tanta gente, ma non è
venuto fuori niente. In effetti il
285
00:20:41,340 --> 00:20:42,800
messaggio risulta mandato da Bari.
286
00:20:48,970 --> 00:20:50,470
Ciao Pasquale, potrei avere un caffè?
287
00:20:51,030 --> 00:20:52,210
In lavorazione.
288
00:20:52,410 --> 00:20:53,410
Grazie.
289
00:20:54,190 --> 00:20:58,030
Ma cos'è questo... questo malloppo,
diciamo?
290
00:20:59,770 --> 00:21:02,430
Avvocato, è un presente da parte della
signora Milella.
291
00:21:02,850 --> 00:21:05,350
Vedi? Se tutti i clienti potessero così,
no?
292
00:21:06,430 --> 00:21:11,350
A proposito, il signor Decepanis solo
stamane ha chiamato tredici volte,
293
00:21:11,510 --> 00:21:15,610
facendo uso di toni non esattamente
concilianti. E tu mandalo a quel paese.
294
00:21:16,030 --> 00:21:17,150
C'ho già pensato io.
295
00:21:17,720 --> 00:21:20,660
Senti, invece di continuare a farmi
perdere clienti, cerchiamo di contattare
296
00:21:20,660 --> 00:21:22,620
tutte le persone vicine a Manuela.
297
00:21:23,480 --> 00:21:27,580
La coinquilina, la migliore amica, l'ex
fidanzato. Dobbiamo prendere un
298
00:21:27,580 --> 00:21:29,540
appuntamento con tutti perché abbiamo
pochissimo tempo.
299
00:21:29,760 --> 00:21:31,180
È importante questo. Ok, va bene.
300
00:21:32,660 --> 00:21:35,180
Non mi risulta che ci siano appuntamenti
in agenda.
301
00:21:35,500 --> 00:21:36,960
No, non c'erano. Non c'erano.
302
00:21:40,960 --> 00:21:42,000
Tony, ciao.
303
00:21:42,200 --> 00:21:45,200
Ma vieni avanti, non rimanere lì
imbalzanato.
304
00:21:47,150 --> 00:21:48,149
Dimmi tutto.
305
00:21:48,150 --> 00:21:51,250
Se la proposta è ancora valida, io
accetterei.
306
00:21:52,490 --> 00:21:54,350
Che proposta, Guido?
307
00:21:55,310 --> 00:21:59,270
Allora, vi presento Tony, il nostro
nuovo praticante. Tu sei licenziata, ma
308
00:21:59,270 --> 00:22:00,990
contestualmente riassunta come avvocato.
309
00:22:01,210 --> 00:22:02,350
Ma io non sono ancora avvocata.
310
00:22:02,570 --> 00:22:03,750
Tu sei nata avvocata.
311
00:22:04,270 --> 00:22:07,990
Bene, fate amicizia, fraternizzate. I
capatelli sono miei, eh?
312
00:22:13,710 --> 00:22:15,270
Tony, piacere.
313
00:22:20,800 --> 00:22:21,940
Eh? Che dici?
314
00:22:23,300 --> 00:22:24,960
Che ti devo dire, Guido?
315
00:22:25,600 --> 00:22:27,260
Non è una faccenda che mi riguarda.
316
00:22:27,520 --> 00:22:30,000
Sai che l'ha seguita l'indagine il tuo
collega Navarra?
317
00:22:30,680 --> 00:22:33,960
E tu hai idea di quante persone sono
apparite soltanto quest'anno?
318
00:22:34,240 --> 00:22:37,080
No. Circa 80 al giorno.
319
00:22:37,300 --> 00:22:40,080
Ah. No, Navarra, non sarà Sherlock
Holmes.
320
00:22:40,800 --> 00:22:45,180
Però ti assicuro che il suo lavoro l'ha
fatto bene. Tu hai qualche suggerimento
321
00:22:45,180 --> 00:22:48,500
da darmi o preferisci continuare così a
scoraggiarmi? Così uno lo sa.
322
00:22:51,480 --> 00:22:52,620
Riparto da due.
323
00:22:54,880 --> 00:22:58,620
Chiedi a tutti di ripetere quello che
sanno come se fosse la prima volta.
324
00:22:59,940 --> 00:23:02,360
Prima lasci che la persona parli
liberamente.
325
00:23:03,260 --> 00:23:05,900
Poi gli fai la domanda specifica.
326
00:23:06,720 --> 00:23:09,840
L'importante è lasciare sempre una porta
aperta.
327
00:23:10,120 --> 00:23:12,940
Tira a tutti di richiamarti se gli viene
in mente qualche dettaglio.
328
00:23:13,760 --> 00:23:16,360
Bisogna solicitare il loro senso di
responsabilità.
329
00:23:17,360 --> 00:23:23,280
Perché se si sentono responsabili, si
mantengono in uno stato mentale attivo.
330
00:23:24,080 --> 00:23:25,080
Grazie, professore.
331
00:23:25,300 --> 00:23:27,820
Ah, comunque, ricordate la cosa più
importante.
332
00:23:29,920 --> 00:23:33,520
Niente fare di più che una bella botta
di culo. Una botta di culo? Senza di
333
00:23:33,520 --> 00:23:36,360
quella non vado in nessuna parte, Guido.
Infatti io avrei diritto alla classica
334
00:23:36,360 --> 00:23:39,400
botta di culo, come hai elegantemente
detto te, del principiante.
335
00:23:40,240 --> 00:23:42,680
Ma in effetti con te si potrebbero
aprire di più.
336
00:23:42,880 --> 00:23:44,800
Ah, con me sì, anche perché io non sono
un poliziotto.
337
00:23:45,050 --> 00:23:48,210
Sei soltanto un rompicoglioni, tu. Ma
questo loro ancora non lo sanno. No, non
338
00:23:48,210 --> 00:23:49,490
lo sanno, infatti. Tu approfittere.
339
00:23:52,610 --> 00:23:55,730
Che c'hai?
340
00:23:56,130 --> 00:23:57,130
Che c'ho?
341
00:23:58,030 --> 00:23:59,490
Ti vedo stanco, c'hai gli occhiali.
342
00:24:00,250 --> 00:24:01,250
Non dormi?
343
00:24:01,630 --> 00:24:04,750
Dormire cos'è? Tu non ti sei ancora
ripreso dalla storia della francesina.
344
00:24:04,810 --> 00:24:09,750
Ma... Quale storia con la francesina?
Non c'è nessuna storia, non c'è stata.
345
00:24:10,250 --> 00:24:11,250
Magari, magari.
346
00:24:11,270 --> 00:24:12,710
In effetti, anche l'amore ci vuole culo.
347
00:24:14,010 --> 00:24:17,880
Fidati. Comunque la prossima notte ti
porto fuori da qui, ti porto nel mondo
348
00:24:17,880 --> 00:24:19,920
dei vivi. Ah, sai dove ti porto? Al
Chelsea.
349
00:24:20,560 --> 00:24:21,780
Al? Al Chelsea.
350
00:24:22,100 --> 00:24:23,059
Al Chelsea.
351
00:24:23,060 --> 00:24:25,960
C'è il nome, è tutto un programma.
Perché? Sarà un classico posto da
352
00:24:25,960 --> 00:24:28,560
figlietti come piacciono a te.
Esattamente. Ma lì cosa andiamo a
353
00:24:28,560 --> 00:24:30,300
trovare? Cosa c'è? Cosa c'è?
354
00:24:33,000 --> 00:24:34,500
Mangi i ravioli, va? Ecco, i ravioli.
355
00:24:56,879 --> 00:24:58,320
Buongiorno. Buongiorno. Caterina.
356
00:24:58,760 --> 00:25:02,500
Mi dispiace di averle dato appuntamento
qui e che non la potevo proprio saltare
357
00:25:02,500 --> 00:25:04,860
la lezione. Mi ci pago l'università con
questo lavoro.
358
00:25:05,160 --> 00:25:06,620
Guido Guerrieri. Molto piacere.
359
00:25:07,080 --> 00:25:08,740
Beh, mi sembra un bel lavoro.
360
00:25:09,140 --> 00:25:10,900
Sì, infatti, mi piace.
361
00:25:11,560 --> 00:25:13,320
E poi con i bimbi mi diverto.
362
00:25:14,680 --> 00:25:18,280
Caterina, io dovrò farle qualche domanda
su Manuela, come può immaginare. Ho
363
00:25:18,280 --> 00:25:21,060
parlato con i suoi genitori, so che è la
sua migliore amica.
364
00:25:21,300 --> 00:25:22,300
È vero.
365
00:25:23,850 --> 00:25:28,790
Quando è scomparto è come se... come se
mancasse una parte di me.
366
00:25:32,350 --> 00:25:33,510
Secondo lei cosa è successo?
367
00:25:34,010 --> 00:25:37,550
Vogliamo... Non lo so.
368
00:25:39,610 --> 00:25:40,610
Non ho idea.
369
00:25:42,750 --> 00:25:45,710
Però in fondo al cuore io sento che lei
è ancora viva da qualche parte.
370
00:25:46,970 --> 00:25:49,770
Ogni volta che è successo qualcosa di
brutto io l'ho sentito qua.
371
00:25:51,030 --> 00:25:52,730
Lo so che è assurdo, però...
372
00:25:53,719 --> 00:25:56,660
Credo anche che nella vita non ci sia
una spiegazione razionale per tutto.
373
00:25:58,920 --> 00:26:01,720
L'ultima volta che vi siete viste è
stata quella festa dei trulli.
374
00:26:10,400 --> 00:26:10,780
Mi
375
00:26:10,780 --> 00:26:19,200
puoi
376
00:26:19,200 --> 00:26:21,340
raccontare cos'è successo con il tuo ex
ragazzo?
377
00:26:21,540 --> 00:26:22,560
Andrea si chiama?
378
00:26:23,980 --> 00:26:25,420
È andato fuori di testa.
379
00:26:26,020 --> 00:26:28,700
Le ha fatto una scenata incredibile
davanti a tutti.
380
00:26:29,400 --> 00:26:30,480
Dìmi un po' che ti devo parlare.
381
00:26:30,780 --> 00:26:34,260
Andrea, non adesso ti prego. Te lo sto
chiedendo per favore. Sto dicendo vieni
382
00:26:34,260 --> 00:26:37,640
con me e parla con me. Sto a una festa,
per favore. Che cazzo me la prego di
383
00:26:37,640 --> 00:26:39,620
stare alla festa? Lasciami parlare un
minuto, vieni con me.
384
00:26:39,980 --> 00:26:41,040
No, io non mi devo calmare.
385
00:26:41,860 --> 00:26:43,700
Finché ti stai dicendo. Ti sto dicendo.
386
00:26:43,900 --> 00:26:46,720
No, non devi smettere. Devi stare con
me, devi parlare con me.
387
00:26:47,360 --> 00:26:49,360
Che cazzo fa?
388
00:26:56,200 --> 00:26:57,840
Com'era il loro rapporto?
389
00:26:59,220 --> 00:27:05,440
Manuela all'inizio era contenta, lui era
carino, affettuoso.
390
00:27:07,100 --> 00:27:10,620
E a un certo punto mi ha detto che si
era stufata, che lui era diventato
391
00:27:10,620 --> 00:27:13,260
troppo geloso, che le stava
continuamente addosso.
392
00:27:13,640 --> 00:27:15,440
Si sono conosciuti alla scuola di
teatro?
393
00:27:15,740 --> 00:27:17,880
Eh sì, loro spesso provavano insieme.
394
00:27:18,700 --> 00:27:20,140
Anche lui era molto bravo.
395
00:27:20,540 --> 00:27:21,660
È lì che è nata.
396
00:27:22,180 --> 00:27:25,580
Poi però lui non è riuscito ad accettare
il fatto che fosse finita. Sì.
397
00:27:26,110 --> 00:27:30,230
Anche perché Emanuele, insieme agli
altri compagni di corso, stava mettendo
398
00:27:30,230 --> 00:27:31,250
su una compagnia.
399
00:27:31,590 --> 00:27:33,070
Però lui non ce lo volevano.
400
00:27:33,810 --> 00:27:35,930
È uno che in gruppo proprio non ci sa
stare.
401
00:27:36,850 --> 00:27:39,030
Paolo Melfi? Come lo conoscevate?
402
00:27:40,210 --> 00:27:42,310
Lei lavorava per lui.
403
00:27:42,710 --> 00:27:45,610
Da qualche mese li gestiva un suo B&B a
Lecce.
404
00:27:45,930 --> 00:27:47,750
Ma perché aveva bisogno di soldi?
405
00:27:48,910 --> 00:27:50,530
Voleva essere indipendente.
406
00:27:54,050 --> 00:27:55,050
Grazie, Caterina.
407
00:27:58,890 --> 00:28:00,090
Con chi altro parlerà?
408
00:28:01,870 --> 00:28:07,510
Beh, con Andrea lo sto cercando e poi
vorrei scendere a Lecce per parlare con
409
00:28:07,510 --> 00:28:08,510
Nicoletta.
410
00:28:09,210 --> 00:28:11,590
Non credo che le andrà molto di parlare
di Manuela.
411
00:28:11,830 --> 00:28:13,970
Perché? Se lo puoi immaginare.
412
00:28:16,090 --> 00:28:19,430
Vivevano insieme e poi di colpo si è
ritrovata a vivere da sola.
413
00:28:22,910 --> 00:28:24,270
Eh sì, lo posso immaginare.
414
00:28:25,110 --> 00:28:26,530
Però se vuole l'accompagno.
415
00:28:27,950 --> 00:28:30,280
Magari... Non anch'io ti sento un po'
più tranquilla.
416
00:28:32,280 --> 00:28:33,940
A me ne ci penso, può essere una buona
idea.
417
00:28:36,420 --> 00:28:42,080
Comunque, qualunque cosa le venga in
mente, anche la più insignificante, mi
418
00:28:42,080 --> 00:28:43,080
chiami?
419
00:28:43,360 --> 00:28:44,360
Certo. Ciao.
420
00:28:44,500 --> 00:28:45,720
Ciao, state un po' sera.
421
00:29:11,280 --> 00:29:14,580
L'avvocato Guerrieri sta cercando di
aiutare i genitori di Manuela.
422
00:29:15,640 --> 00:29:16,640
Io lavoro con lui.
423
00:29:16,980 --> 00:29:18,660
Mi dispiace ma non so come aiutarvi.
424
00:29:19,480 --> 00:29:21,240
Devi solo rispondere a qualche domanda.
425
00:29:21,460 --> 00:29:23,080
Ho già parlato abbastanza con la
polizia.
426
00:29:23,620 --> 00:29:26,800
Tu le hai fatto una fionata di gelosia e
guarda caso due ore dopo Manuela è
427
00:29:26,800 --> 00:29:30,940
scomparsa. Dove sei andato quando Paolo
Melfi ti ha cacciato dai trulli? Scusi,
428
00:29:30,980 --> 00:29:31,980
ho da fare.
429
00:29:32,260 --> 00:29:35,320
Tu hai detto di essere tornato a Lecce
ma l'unico che può confermarlo è il tuo
430
00:29:35,320 --> 00:29:37,760
conquilino che però ti ha visto arrivare
la mattina dopo, quindi?
431
00:29:38,080 --> 00:29:39,800
Senti, ma devi andare per favore, ok?
432
00:29:42,410 --> 00:29:44,170
La ragazza che dicevi di amare è
scomparsa?
433
00:29:44,570 --> 00:29:46,050
Questo è tutto quello che puoi fare per
lei?
434
00:29:46,270 --> 00:29:47,770
Ma che cazzo sei per parlarmi così?
435
00:29:50,590 --> 00:29:51,509
Antonio,
436
00:29:51,510 --> 00:30:00,770
la
437
00:30:00,770 --> 00:30:05,310
cancelleria non è un comune ufficio del
tribunale. La cosa fondamentale è
438
00:30:05,310 --> 00:30:10,710
coltivare le relazioni con i
cancellieri, con gli usceri, con i
439
00:30:10,710 --> 00:30:11,810
colleghi, con tutti.
440
00:30:13,500 --> 00:30:17,680
Ricordo, gutta cabat lapidem, la goccia
scava la roccia.
441
00:30:20,380 --> 00:30:21,380
Prego.
442
00:30:22,340 --> 00:30:23,560
Nessuno mi chiama Antonio.
443
00:30:24,760 --> 00:30:28,820
Sì, va bene, ho capito, De Stefanis, ho
capito. Vado capo, le assicuro che la
444
00:30:28,820 --> 00:30:32,640
mia è stata legittima difesa. Allora,
lei ha picchiato un vigile urbano per
445
00:30:32,640 --> 00:30:35,060
non pagare una multa, lei capisce che è
una cosa grave questa?
446
00:30:35,320 --> 00:30:39,440
Che picchiato, ma si sa che i vigili
urbani fanno le multe così per priscio,
447
00:30:39,440 --> 00:30:42,940
per sentirsi onnipotenti. Va bene,
comunque adesso... Cerchiamo di
448
00:30:42,940 --> 00:30:45,540
concentrarci sui testimoni, almeno
questo riusciamo a farlo?
449
00:30:45,840 --> 00:30:47,800
Che faccio, me ne d'accordo con la
segretaria?
450
00:30:48,000 --> 00:30:51,000
Come scusi? Allora, la dottoressa Fabia
è una collega.
451
00:30:51,200 --> 00:30:52,200
Collega? Sì.
452
00:30:53,000 --> 00:30:54,740
La parente inganna.
453
00:30:54,980 --> 00:30:58,800
Non nel suo caso, complimenti perché
questa cravatta è veramente... Io me la
454
00:30:58,800 --> 00:30:59,800
faccio fare su misura.
455
00:30:59,940 --> 00:31:00,799
Si vede?
456
00:31:00,800 --> 00:31:04,900
Sì, arrivederci, grazie mille. Allora
qua si vince, vincerebbe. Sì,
457
00:31:04,900 --> 00:31:07,080
accompagno. Sì, accompagno. Prego.
458
00:31:21,360 --> 00:31:24,540
E quindi che facciamo con l'ex di
Emanuele?
459
00:31:24,760 --> 00:31:28,700
Il fatto che lui non voglia collaborare
è anche un ottimo motivo per stargli
460
00:31:28,700 --> 00:31:29,700
addosso.
461
00:31:29,960 --> 00:31:30,960
Ok.
462
00:31:31,260 --> 00:31:33,520
E invece l'amica Caterina?
463
00:31:33,860 --> 00:31:39,180
Ecco, è sotto shock, ma al contrario di
lui, vuole collaborare e ci vuole dare
464
00:31:39,180 --> 00:31:40,139
una mano.
465
00:31:40,140 --> 00:31:44,180
E tu sei contento di farti dare una
mano? Ma che dici?
466
00:31:45,080 --> 00:31:48,060
Guerrieri. Ma cosa? Guarda che le ho
viste le foto. Ma potrebbe essere mia
467
00:31:48,060 --> 00:31:50,220
figlia. È proprio per questo zio. Ma
cosa?
468
00:31:50,480 --> 00:31:51,480
Cosa zio? Ma dai.
469
00:32:12,060 --> 00:32:14,200
Buonasera. Salve. Posso aiutarla?
470
00:32:14,500 --> 00:32:15,500
Cerca qualcuno?
471
00:32:16,260 --> 00:32:20,960
No, cioè... Sì, in realtà... Ah, eccolo,
l'ho trovato.
472
00:32:21,160 --> 00:32:22,160
Ah, Guerrieri.
473
00:32:22,300 --> 00:32:23,660
Venga. Sì, purtroppo.
474
00:32:24,420 --> 00:32:25,740
Perché purtroppo?
475
00:32:26,000 --> 00:32:27,020
È una storia lunga.
476
00:32:28,240 --> 00:32:29,560
È la prima volta che viene?
477
00:32:30,280 --> 00:32:31,280
Sì, è la prima volta.
478
00:32:34,240 --> 00:32:38,500
Beh, ma che sorpresa, l'orso è uscito
dalla sua tana. Ciao. Ciao. Comunque io
479
00:32:38,500 --> 00:32:39,159
sono Nadia.
480
00:32:39,160 --> 00:32:40,300
Molto piacere, Tancredi.
481
00:32:40,680 --> 00:32:41,680
Che è il nome e il cognome?
482
00:32:42,380 --> 00:32:43,380
Tutte e due.
483
00:32:44,380 --> 00:32:45,980
La lascio in buone mani.
484
00:32:46,940 --> 00:32:47,940
Inottime.
485
00:32:48,580 --> 00:32:50,260
Ci sta pure la nostra detective.
486
00:32:50,780 --> 00:32:52,880
È che abbiamo questo problema in comune
qua.
487
00:32:55,940 --> 00:32:56,940
Bel problema.
488
00:32:57,120 --> 00:32:59,380
Ma che bella cosa ritrovarsi tra amici.
489
00:32:59,960 --> 00:33:00,960
Hai visto?
490
00:33:02,700 --> 00:33:03,700
Bello care.
491
00:33:03,880 --> 00:33:05,960
A volte è anche bello ricredersi.
492
00:33:06,440 --> 00:33:07,440
Non è male.
493
00:33:14,320 --> 00:33:16,080
Secondo me tu qui ci torni presto.
494
00:33:47,760 --> 00:33:49,180
Dottor La Rocca, buongiorno.
495
00:33:49,740 --> 00:33:51,680
Abbiamo un decreto di perquisizione.
496
00:33:55,700 --> 00:33:57,540
Prego. Grazie.
497
00:34:24,940 --> 00:34:27,040
Buongiorno, sono l'avvocato Guerrieri.
Buongiorno.
498
00:34:40,520 --> 00:34:41,739
Permesso. Buongiorno.
499
00:34:41,940 --> 00:34:46,199
Buongiorno. Che onore, Berardi, sei
scomodato di persona.
500
00:34:46,860 --> 00:34:48,639
Per farmi vedere che non scherzo.
501
00:34:52,830 --> 00:34:56,090
Dottor Berardi, buongiorno, che sorpresa
vederla qui. Buongiorno, avvocato,
502
00:34:56,090 --> 00:34:57,090
perché?
503
00:34:57,330 --> 00:35:01,550
Come proprio lei mi insegna che quando
vale la pena bisogna metterci la faccia.
504
00:35:01,910 --> 00:35:03,530
Soprattutto se l'indagato è un collega.
505
00:35:03,890 --> 00:35:05,670
No, no, ma per me è una persona
qualsiasi.
506
00:35:06,850 --> 00:35:07,850
Che ci manca?
507
00:35:08,110 --> 00:35:10,290
Il bagno e la camera da retto.
508
00:35:10,550 --> 00:35:11,570
Va bene, vogliamo andare?
509
00:35:12,330 --> 00:35:13,350
Certo, prego.
510
00:35:13,810 --> 00:35:15,230
Scusi. Prego. Da questa parte.
511
00:35:16,170 --> 00:35:17,510
Buongiorno. Buongiorno.
512
00:35:19,030 --> 00:35:20,030
Sì, sì, prego.
513
00:35:24,460 --> 00:35:27,120
Vado a vedere che combinano se dovessero
sentire troppo soli.
514
00:35:31,840 --> 00:35:32,840
Vedo un po' la struttura.
515
00:36:02,510 --> 00:36:03,690
Guarda che coincidenza.
516
00:36:04,670 --> 00:36:06,770
I ladri ci avevano sbagliato, cara.
517
00:36:07,350 --> 00:36:10,070
Poco tempo dopo io e Federica ci siamo
lasciati.
518
00:36:11,430 --> 00:36:18,330
Mi sembrerà strano, ma... è come se
quella violazione ci avesse separati
519
00:36:18,330 --> 00:36:19,330
definitivamente.
520
00:36:23,110 --> 00:36:24,630
Ora però lo posso dire.
521
00:36:25,510 --> 00:36:26,790
La colpa era mia.
522
00:36:29,490 --> 00:36:31,990
Ho sempre messo la carriera al primo
posto.
523
00:36:32,910 --> 00:36:34,470
Sennò adesso staremo ancora insieme.
524
00:36:37,810 --> 00:36:39,050
Guido, scusami.
525
00:36:39,290 --> 00:36:41,510
Non ti preoccupare. No, scusami.
526
00:36:43,190 --> 00:36:44,870
Non troveranno niente.
527
00:36:47,490 --> 00:36:49,950
Mi dispiace per quello che ti sta
succedendo.
528
00:36:52,130 --> 00:36:53,130
Lo so.
529
00:36:54,570 --> 00:36:56,670
Però guardiamo al lato positivo.
530
00:36:57,850 --> 00:37:00,530
Finalmente posso nominarti ufficialmente
mio avvocato.
531
00:37:25,230 --> 00:37:28,050
Non potevamo venire in macchina, no? Con
la tua macchina? Eh.
532
00:37:28,670 --> 00:37:30,790
Sì, così arrivavamo l'anno prossimo.
Perché?
533
00:37:31,530 --> 00:37:32,790
Perché guidi come mio padre.
534
00:37:33,470 --> 00:37:37,750
Che hai?
535
00:37:38,790 --> 00:37:42,770
Che c'è? Eh, hanno fatto una
perquisizione a casa della Rocca.
536
00:37:43,490 --> 00:37:45,890
Ah, Verardi non si smentisce.
537
00:37:46,510 --> 00:37:50,090
Lo vuole proprio incastrare, eh? Forse
vuole soltanto tagliargli le gambe.
538
00:37:50,190 --> 00:37:52,850
Stanno facendo di tutto per impedirgli,
lo so, la nomina Presidente del
539
00:37:52,850 --> 00:37:56,760
Tribunale. Ti prego, ripensaci, dammi
una mano, come faccio senza di te? Dai.
540
00:37:57,420 --> 00:37:59,640
Guido, non insistere, dai.
541
00:38:00,380 --> 00:38:03,340
Non insisto, però almeno mi dici cosa
c'è sotto?
542
00:38:04,200 --> 00:38:05,200
Eh?
543
00:38:06,140 --> 00:38:11,300
Diciamo che in passato ho avuto qualche
problema con Cortano, l'avvocato di
544
00:38:11,300 --> 00:38:12,640
Ghilardi. Che problema?
545
00:38:14,120 --> 00:38:15,620
Professionale. Professionale?
546
00:38:16,180 --> 00:38:18,680
Sì. Dai, andiamo, ci aspettano.
547
00:38:24,650 --> 00:38:25,810
Che posto meraviglioso.
548
00:38:26,430 --> 00:38:29,350
È il mio rifugio. Ah, non potrei più
vivere in città ormai.
549
00:38:29,550 --> 00:38:30,550
Eh, immagini.
550
00:38:30,990 --> 00:38:34,330
Secondo me che noi l'abbiamo disturbata
perché vorremmo sapere qualcosa del suo
551
00:38:34,330 --> 00:38:35,330
rapporto con Manuela.
552
00:38:35,890 --> 00:38:36,890
Come l'ha conosciuta?
553
00:38:37,990 --> 00:38:39,770
Cercavo qualcuno per il mio B&B a Lecce.
554
00:38:40,090 --> 00:38:43,090
Qualcuno che si occupasse
dell'accoglienza. E lei mi ha convinto
555
00:38:43,090 --> 00:38:44,310
subito. Perché era brava?
556
00:38:44,690 --> 00:38:46,270
Perfetto. Efficienta la mano.
557
00:38:46,970 --> 00:38:48,470
Gli ospiti l'amavano moltissimo.
558
00:38:48,710 --> 00:38:52,630
Camilla, mia moglie. Buongiorno. Ho
pensato di portare qualcosa da bere.
559
00:38:52,830 --> 00:38:54,450
Grazie. Ma accomodatevi, accomodatevi.
560
00:38:56,210 --> 00:38:58,610
Amore, questi sono i signori che stanno
cercando Manuela.
561
00:38:58,890 --> 00:39:00,090
Una storia così triste.
562
00:39:00,450 --> 00:39:01,510
Ci sono novità?
563
00:39:02,390 --> 00:39:05,170
Stiamo cercando di capire cosa possa
essere successo.
564
00:39:06,470 --> 00:39:08,430
Signor Malfi, ci può raccontare della
festa?
565
00:39:09,290 --> 00:39:12,390
Stava andando tutto bene finché non è
arrivato l'ex di Manuela.
566
00:39:12,630 --> 00:39:13,990
E cosa è successo esattamente?
567
00:39:14,540 --> 00:39:18,040
Io mi sono accorto di lui solo quando ho
visto che stava urlando contro Manuela,
568
00:39:18,140 --> 00:39:19,460
al che io sono intervenuto.
569
00:39:19,940 --> 00:39:21,820
E mi sono pure preso un cazzotto in
faccia.
570
00:39:22,300 --> 00:39:24,480
Ci siamo sposati che aveva ancora un
occhio nero.
571
00:39:25,200 --> 00:39:26,560
C'era anche lei la fetta?
572
00:39:26,920 --> 00:39:29,380
No, io ero a Berlino per lavoro.
573
00:39:29,640 --> 00:39:30,860
Perché non l'avete denunciato?
574
00:39:31,180 --> 00:39:32,180
Non ne valeva la pena.
575
00:39:33,180 --> 00:39:35,120
Perché? Ah, perché era solo un
ragazzino.
576
00:39:36,320 --> 00:39:38,340
Che idee vi siete fatti di questa
sparizione?
577
00:39:40,620 --> 00:39:41,880
Non so che cosa pensare.
578
00:39:42,890 --> 00:39:47,390
Spero solo che lui non sente, perché io
non... non me lo perdonerei mai.
579
00:39:49,310 --> 00:39:50,610
Tu ce l'hai un vestito elegante?
580
00:39:51,790 --> 00:39:52,790
Sì.
581
00:39:53,010 --> 00:39:54,610
In soffitta, forse. Perché?
582
00:39:55,050 --> 00:39:56,790
Andiamo all'inaugurazione di Punta Igea.
583
00:39:57,150 --> 00:39:58,250
Gestar, Enrico Ghilardi.
584
00:39:59,050 --> 00:40:00,050
Dai, basta, Guido.
585
00:40:00,270 --> 00:40:02,970
Ti ho detto che io non voglio avere
niente a che fare con questa storia. Ma
586
00:40:02,970 --> 00:40:03,970
avresti a che fare solo con me.
587
00:40:04,190 --> 00:40:05,190
Ha maggior ragione.
588
00:40:05,470 --> 00:40:07,170
Ma poi che ci vai a fare a questa
presentazione?
589
00:40:07,410 --> 00:40:09,430
A conoscere le altre vittime di Berardi.
590
00:40:11,210 --> 00:40:12,210
Buon divertimento.
591
00:40:16,810 --> 00:40:18,890
Guarda se prendiamo la pioggia, vai
piano.
592
00:40:19,830 --> 00:40:20,830
Altro?
593
00:41:03,120 --> 00:41:04,740
Tony, puoi venire un attimo?
594
00:41:09,680 --> 00:41:10,840
Un po' di cioccolata?
595
00:41:14,240 --> 00:41:15,900
Come va la tua vita da praticante?
596
00:41:16,560 --> 00:41:18,120
Mi piace, sì.
597
00:41:19,540 --> 00:41:20,920
E con Consuelo come va?
598
00:41:23,320 --> 00:41:25,080
Perde sempre l'orecchino sinistro.
599
00:41:25,320 --> 00:41:28,460
E tu come lo sai?
600
00:41:28,780 --> 00:41:29,780
L'ho notato.
601
00:41:31,750 --> 00:41:33,510
Diventa nervosa quando succede.
602
00:41:36,030 --> 00:41:37,510
E cos'altro hai notato?
603
00:41:39,050 --> 00:41:40,050
Pasquale.
604
00:41:40,790 --> 00:41:41,950
Vieni vicino, non serve.
605
00:41:42,970 --> 00:41:46,190
Pasquale ha una passione per le
caramelle al ribet.
606
00:41:46,490 --> 00:41:50,550
Le mangia tantissime e mette le
scatoline vuote in un cassetto.
607
00:41:50,850 --> 00:41:55,210
Pieno. Non dire che te l'ho detto. No,
no, assolutamente no.
608
00:41:55,530 --> 00:41:59,330
Però preferirei, se hai notato qualcosa
su di me, di non saperlo.
609
00:42:00,150 --> 00:42:01,150
Grazie.
610
00:42:06,440 --> 00:42:10,640
Sì? Avvocato, c'è il signor Andrea
Cantalupi. Lo faccio accomodare?
611
00:42:13,000 --> 00:42:14,620
Sì, certo, grazie Pasquale.
612
00:42:14,840 --> 00:42:16,240
Prego. Io vado.
613
00:42:16,520 --> 00:42:17,520
No, no, stai.
614
00:42:17,720 --> 00:42:18,720
Salve.
615
00:42:19,960 --> 00:42:21,300
Buongiorno. Buongiorno.
616
00:42:21,760 --> 00:42:25,400
Sono Andrea Cantalupi, sono venuto a
scusarmi perché mi sono comportato male
617
00:42:25,400 --> 00:42:26,400
con la sua collaboratrice.
618
00:42:26,620 --> 00:42:27,900
Prego. Grazie.
619
00:42:31,900 --> 00:42:32,900
L'ascoltiamo.
620
00:42:34,100 --> 00:42:35,620
Il fatto è che da quando...
621
00:42:36,440 --> 00:42:38,860
Manuela è sparita, io non dormo più.
622
00:42:39,920 --> 00:42:40,920
Io l'amavo.
623
00:42:42,260 --> 00:42:45,300
E per questo che insomma mi dispiace
anche per quel casino che è successo ai
624
00:42:45,300 --> 00:42:49,200
trulli. Io ho sbroccato perché ci tenevo
a lei, perché ci tengo ancora a lei.
625
00:42:51,100 --> 00:42:55,580
Però è... non lo so, è come se avessi
questa sensazione che le sia capitato
626
00:42:55,580 --> 00:42:56,840
qualcosa di brutto.
627
00:42:57,260 --> 00:43:00,480
Ma negli ultimi tempi hai notato
qualcosa di diverso, di strano?
628
00:43:00,760 --> 00:43:02,140
Ma in realtà io...
629
00:43:02,760 --> 00:43:06,900
Da quando ci eravamo lasciati, lei mi ha
tagliato fuori completamente dalla sua
630
00:43:06,900 --> 00:43:08,360
vita, era come se non esistessi più.
631
00:43:08,660 --> 00:43:13,200
E questo mi ha portato a quasi ad
impazzire perché, non lo so, è strano,
632
00:43:13,220 --> 00:43:14,680
all'improvviso non sei più nulla.
633
00:43:16,080 --> 00:43:19,260
È una sensazione molto sgradevole che
conosco.
634
00:43:20,460 --> 00:43:26,220
Del resto quando finisce una storia non
succede mai che venga vissuta ugualmente
635
00:43:26,220 --> 00:43:27,078
da tutti e due.
636
00:43:27,080 --> 00:43:31,500
Sì, e questo può portarti a fare cose
terribili.
637
00:43:32,740 --> 00:43:35,940
No, non che io abbia... io non le ho
fatte assolutamente nulla, posso
638
00:43:35,940 --> 00:43:38,780
giurarlo. Ma no, ma qui nessuno ti sta
accusando di niente.
639
00:43:39,020 --> 00:43:44,180
No, lo so, però è dall'inizio che sento
quest'aria di sorpetto intorno a me, è
640
00:43:44,180 --> 00:43:47,760
come se tutti volessero farti sentire
colpevole.
641
00:43:49,600 --> 00:43:55,720
Addirittura mia madre mi ha chiesto di
venire qua e di raccontare tutta la
642
00:43:55,720 --> 00:43:56,720
verità.
643
00:44:05,680 --> 00:44:06,680
Va bene.
644
00:44:07,120 --> 00:44:08,120
Grazie.
645
00:44:10,800 --> 00:44:12,480
Buona giornata, buon lavoro.
646
00:44:12,960 --> 00:44:14,720
Grazie. Buona giornata.
647
00:44:15,000 --> 00:44:16,000
Ciao.
648
00:44:19,360 --> 00:44:20,360
Cosa ripensi?
649
00:44:21,860 --> 00:44:22,960
Sembrava sincero.
650
00:44:27,220 --> 00:44:28,240
Però fa l'attore.
651
00:44:31,800 --> 00:44:33,620
Forse così ha recitato molto bene.
652
00:44:42,380 --> 00:44:44,160
Comunque grazie per aver accettato il
mio invito.
653
00:44:50,960 --> 00:44:54,160
Ciao Loredana, ti presento l'avvocato
Guerrieri.
654
00:44:54,620 --> 00:44:58,080
Piacere. Non ha mai saputo resistere al
fascino della tua oca.
655
00:44:59,920 --> 00:45:02,820
Prego, non voglio trattenervi, Enrico
sta già parlando. Grazie.
656
00:45:05,540 --> 00:45:09,540
Poi mi spieghi, eh? Io faccio
l'imprenditore da troppo tempo per non
657
00:45:09,540 --> 00:45:11,280
sapere che l'innovazione...
658
00:45:11,530 --> 00:45:15,790
il cambiamento, il futuro, purtroppo
fanno paura.
659
00:45:16,470 --> 00:45:19,990
Questa è l'opera più importante della
660
00:45:19,990 --> 00:45:26,950
mia vita, è un progetto
661
00:45:26,950 --> 00:45:31,990
che osa ma che rispetta davvero
l'ambiente e soprattutto è un progetto
662
00:45:31,990 --> 00:45:38,310
per la mia città, per la nostra Puglia,
è stato rimandato per troppo tempo, ora
663
00:45:38,310 --> 00:45:40,330
finalmente vedrà la luce.
664
00:45:44,440 --> 00:45:45,440
Grazie.
665
00:45:47,680 --> 00:45:50,740
Permettetemi di aggiungere una
considerazione.
666
00:45:51,460 --> 00:45:56,580
Enrico, oltre ad essere un imprenditore
eccezionale, è anche un grande signore.
667
00:45:56,720 --> 00:45:57,720
Infatti lo pago bene.
668
00:45:57,920 --> 00:46:02,800
Tu non hai fatto il minimo accenno a
tutti gli attacchi che hai dovuto subire
669
00:46:02,800 --> 00:46:03,800
in questi anni.
670
00:46:13,420 --> 00:46:20,220
la forza di portare fine in fondo questo
sogno e la generosità di fare un regalo
671
00:46:20,220 --> 00:46:22,020
così grande alla nostra terra.
672
00:46:22,480 --> 00:46:23,480
Grazie Enrico.
673
00:46:28,300 --> 00:46:33,180
Bene, fin qui io spero di essere
riuscito a non annoiarvi, quindi
674
00:46:33,180 --> 00:46:38,080
ringrazio l'Avvocato Corsano per i
complimenti, vi invito a guardare il
675
00:46:38,080 --> 00:46:41,320
progetto da vicino e soprattutto a
godervi il buffet.
676
00:46:41,800 --> 00:46:42,800
Grazie.
677
00:46:45,020 --> 00:46:46,020
Grazie a voi.
678
00:47:19,560 --> 00:47:21,440
Mi hai detto che saresti venuta. Hai
sbagliato il bagno.
679
00:47:22,820 --> 00:47:24,320
E tu hai sbagliato l'avvocato.
680
00:47:25,820 --> 00:47:28,640
Adesso ti sei messa con quel penalista.
No, sono cazzi tuoi.
681
00:47:34,880 --> 00:47:36,380
Mi sei mancata da morire.
682
00:47:43,420 --> 00:47:44,760
Fammi piacere a tua mamma.
683
00:47:46,640 --> 00:47:47,640
Adina.
684
00:47:48,330 --> 00:47:49,330
C'è da morire.
685
00:48:28,300 --> 00:48:29,300
Avvocato Corrieri?
686
00:48:30,600 --> 00:48:33,660
Ghilardi? È un grande piacere conoscere.
Anche per me.
687
00:48:34,140 --> 00:48:35,140
Che ne pensa?
688
00:48:36,540 --> 00:48:38,860
Beh, mi sembra un progetto molto
ambizioso.
689
00:48:39,380 --> 00:48:42,700
Ambizione è una parola che mi piace,
anche se spesso è malinterpretata.
690
00:48:43,080 --> 00:48:45,700
Forse si riferisce ad alcuni giudici,
tipo Berardi?
691
00:48:46,940 --> 00:48:50,080
Per fare carriera certi magistrati
sarebbero capaci di tutto.
692
00:48:50,620 --> 00:48:54,000
E la Rocca ne sta pagando le
conseguenze, per fortuna in buone mani,
693
00:48:54,000 --> 00:48:55,000
però.
694
00:48:55,140 --> 00:48:56,580
Mi scusi, prego.
695
00:49:09,390 --> 00:49:10,390
Quanto è bello!
696
00:51:01,589 --> 00:51:02,990
grazie
54234
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.