All language subtitles for S01E03 Guerrieri - La regola dell’equilibrio Le perfezioni provvisorie - Parte 1 (2026) WEBRip 1080p HEVC AAC ITA - Lullozzo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,110 --> 00:00:21,290 Ho pianto per Sara. 2 00:00:22,630 --> 00:00:24,670 Sono state lacrime ben spese però. 3 00:00:25,490 --> 00:00:26,930 E poi diciamoci la verità. 4 00:00:27,350 --> 00:00:29,030 Anche questa volta ha ragione lei. 5 00:00:40,090 --> 00:00:43,470 Arriva un momento in cui il miglior favore che puoi fare a te stesso e agli 6 00:00:43,470 --> 00:00:45,310 altri è voltare pagina. 7 00:00:46,830 --> 00:00:49,510 Forse è a questo che servono gli addi. Io non ce la faccio più. 8 00:00:49,900 --> 00:00:53,180 A ripartire. Stai ascoltando? A ricominciare da capo. 9 00:00:53,900 --> 00:00:56,320 E da qualche parte bisogna pure ripartire. 10 00:00:58,320 --> 00:01:00,820 Domande tante, risposte poche. 11 00:01:01,400 --> 00:01:04,560 E un sacco con cui parlarne. 12 00:01:06,580 --> 00:01:08,740 Sempre che abbia voglia di ascoltarmi. 13 00:01:18,220 --> 00:01:25,160 Vieni da me, scivola, scivola vai via, 14 00:01:25,440 --> 00:01:28,480 non te ne andare, 15 00:01:29,200 --> 00:01:34,060 scivola, scivola vai via, 16 00:01:34,240 --> 00:01:36,980 vieni da me. 17 00:01:50,960 --> 00:01:55,420 La signora Milella sta subendo questo processo per direttissima con l'accusa 18 00:01:55,420 --> 00:01:58,700 di resistenza pubblico ufficiale. Allora, l'assurdità di questa 19 00:01:58,700 --> 00:02:00,940 imputazione è sotto gli occhi di tutti? No. 20 00:02:01,280 --> 00:02:04,960 Eppure l'agente Garofalo continua a sostenere di essere stato aggredito. 21 00:02:05,100 --> 00:02:07,900 Spagnerebbe, non la vedere così, che è una pantera. 22 00:02:14,360 --> 00:02:18,060 Silenzio, basta, signore, silenzio, basta. 23 00:02:19,450 --> 00:02:21,490 altrimenti sarò costretto a sgomberare l'aula. 24 00:02:23,910 --> 00:02:27,610 Prego, avvocato Guerriero. Grazie, giudice. Allora, di cosa stiamo 25 00:02:27,610 --> 00:02:32,310 parlando? Di un banchetto di orecchiette a bari vecchie, di qualche chilo di 26 00:02:32,310 --> 00:02:36,410 pasta fatta a mano che consente a questa donna di sopravvivere dignitosamente, 27 00:02:36,630 --> 00:02:40,450 cosa che non potrebbe fare vivendo solo dalla sua pensione sociale. 28 00:02:40,830 --> 00:02:45,030 E quindi trattarla da criminale non soltanto è ingiusto, ma rischia di 29 00:02:45,030 --> 00:02:48,950 metterci in ridicolo davanti al mondo. E questo perché? Perché la signora Milella 30 00:02:48,950 --> 00:02:54,310 e le sue colleghe sono sostenute anche da giornali importanti. Ho qui il New 31 00:02:54,310 --> 00:02:55,049 York Times. 32 00:02:55,050 --> 00:02:56,430 A crime of pasta. 33 00:02:56,890 --> 00:03:02,610 Traduco. Produrre e vendere orecchiette a Bari Vecchia è diventato un crimine. 34 00:03:03,670 --> 00:03:07,330 Allora, quando io ero bambino Bari Vecchia era la città proibita. 35 00:03:07,690 --> 00:03:09,890 Nemmeno i più temerari osavano addentrarsi. 36 00:03:10,400 --> 00:03:14,620 Oggi Barivecchia è diventata un fiore all'occhiello e se viene indicata dalle 37 00:03:14,620 --> 00:03:20,240 più importanti guide turistiche internazionali lo dobbiamo anche al 38 00:03:20,240 --> 00:03:23,460 lavoro di persone come la signora Millella che con il suo lavoro 39 00:03:23,460 --> 00:03:27,680 contribuisce a mantenere viva un'importante tradizione della nostra 40 00:03:27,680 --> 00:03:28,680 città. 41 00:03:38,400 --> 00:03:39,620 Allora, capodacqua. 42 00:03:40,329 --> 00:03:41,370 Ritorniamo a quella mattina. 43 00:03:42,230 --> 00:03:45,070 Ritorniamo a quella mattina. A quella mattina in cui lei si reca presso gli 44 00:03:45,070 --> 00:03:48,630 uffici dell'Aghilardi per protestare. Niente, io mi sono presentato al 45 00:03:48,630 --> 00:03:50,490 cantiere che era stato sequestrato, no? 46 00:03:50,830 --> 00:03:52,510 Però il lavoro l'avevo già finito. 47 00:03:52,870 --> 00:03:56,170 Cercavo solo che mi davano i soldi, no? Eh certo, sì. Stiamo parlando del 48 00:03:56,170 --> 00:04:00,510 cantiere dell'Aghilardi per Puntegea. Sì, per Puntegea, per il porticciolo 49 00:04:00,510 --> 00:04:03,590 esattamente. Il porticciolo. E quindi mi sono presentato, sono andato in 50 00:04:03,590 --> 00:04:04,590 amministrazione. 51 00:04:05,380 --> 00:04:09,480 Si è avvicinato un faccio di cazzo, mi ha detto non ci stanno nudi per te, non 52 00:04:09,480 --> 00:04:13,420 ci stanno soldi, niente. E io l'ho messo in gazzata e mi è arrivato quasi alla 53 00:04:13,420 --> 00:04:14,420 mano. 54 00:04:15,220 --> 00:04:19,839 Fino a quando si è avvicinato un tipo, uno bello fatto, brizzolato, con la 55 00:04:19,839 --> 00:04:21,740 cravatta, un certo... 56 00:04:23,940 --> 00:04:24,940 Madonna, come si chiama? 57 00:04:26,600 --> 00:04:30,260 Avvocato Corsano. L'avvocato Corsano? L'avvocato Corsano. Lei lo conosceva, 58 00:04:30,260 --> 00:04:34,240 questo avvocato Corsano? Lo conoscevo di nome, ma non l'avevo mai visto prima. 59 00:04:34,580 --> 00:04:35,900 Capo d'acqua la sigaretta, non si può fumare. 60 00:04:36,160 --> 00:04:39,720 Ma quale due tiri? La mette giù, la mette giù. C'è un proibizionismo, però. 61 00:04:40,480 --> 00:04:44,000 L'avvocato Corsano, che cosa le dice? L'avvocato Corsano mi prende in disparsi 62 00:04:44,000 --> 00:04:48,720 e mi dice, capo d'acqua, stai tranquillo, che da qui a poco prendi 63 00:04:48,720 --> 00:04:53,040 tutto quello che devi prendere, perché il cantiere riapre. Eh, certo, sì. 64 00:04:53,550 --> 00:04:56,590 E lei com'è reagito a queste cose? E gli ho detto, ma vuoi che facci da sapere 65 00:04:56,590 --> 00:05:02,210 queste cose? Esatto. E lui mi ha detto, con un sorrisetto così, mi ha detto... 66 00:05:02,210 --> 00:05:06,510 Che gli ha detto? Mi ha detto che c'era una persona, un giudice... Un giudice! 67 00:05:06,530 --> 00:05:08,070 Che avrebbe risolto tutto. 68 00:05:08,350 --> 00:05:09,770 Esatto. E arriviamo al punto. 69 00:05:10,110 --> 00:05:12,270 Voglio dire, l'avvocato Corsano, no? 70 00:05:12,470 --> 00:05:17,870 Il nome di questo giudice, noi glielo fece... Capodacqua, ci pensi bene? 71 00:05:18,150 --> 00:05:21,830 Perché io penso che il nome del giudice La Rocca gliel'abbia fatto, quantomeno 72 00:05:21,830 --> 00:05:22,830 per essere più persuasivo. 73 00:05:35,180 --> 00:05:38,880 Comunque, all'agente Garofalo una stampata le ha sudate. 74 00:05:39,140 --> 00:05:41,800 Pino, questi sono dettagli, magari non dirlo ad alta voce. 75 00:05:42,080 --> 00:05:46,480 Avvocato, secondo te le la posso mandare una guandiera di orecchiette al giudice 76 00:05:46,480 --> 00:05:49,180 che è stato così gentile? I giudici non possono accettare regali. 77 00:05:49,460 --> 00:05:50,920 Ma gli avvocati sì. 78 00:05:52,100 --> 00:05:54,420 Gli avvocati sì! Sì, bravo avvocato! 79 00:05:55,300 --> 00:05:56,680 Ciao! Ciao! 80 00:05:57,440 --> 00:05:58,440 Ciao! 81 00:06:04,570 --> 00:06:07,090 Vedo che le donne continuano ad essere il suo forte, eh? 82 00:06:07,690 --> 00:06:10,290 Sì. Che ci fai qui, a parte invidiare le mie conquiste? 83 00:06:10,570 --> 00:06:11,570 Ho una notizia per te. 84 00:06:12,750 --> 00:06:14,790 Il fascicolo sul tuo amico giudice. 85 00:06:15,270 --> 00:06:16,270 C'è. 86 00:06:16,710 --> 00:06:18,870 Quindi c'è veramente un procedimento a suo carico. 87 00:06:19,630 --> 00:06:22,990 Un pentito lo accusa di aver dissequestrato ingiustamente il cantiere 88 00:06:22,990 --> 00:06:24,830 della Ghilardi, Punta Igea. 89 00:06:25,350 --> 00:06:26,229 Capodacquo, no? 90 00:06:26,230 --> 00:06:30,090 Esatto. Secondo lui a fare il nome di La Rocca sarebbe stato l'avvocato di 91 00:06:30,090 --> 00:06:31,350 Ghilardi, Corsano. 92 00:06:32,909 --> 00:06:34,670 Avrai un bel catino da risolvere. Avremo? 93 00:06:36,090 --> 00:06:39,230 No Guido, io stavolta non posso, ho preso un sacco di lavori. 94 00:06:39,630 --> 00:06:40,770 Liberati, ho bisogno di te. 95 00:06:41,030 --> 00:06:41,789 Ti piace? 96 00:06:41,790 --> 00:06:42,790 Non posso. 97 00:07:01,520 --> 00:07:02,520 Ciao, Tony. 98 00:07:03,420 --> 00:07:04,800 Ti hanno lasciato fuori casa? 99 00:07:05,120 --> 00:07:06,600 No, ho lasciato le chiavi dentro. 100 00:07:07,160 --> 00:07:08,540 E non hai un doppione, no? 101 00:07:09,020 --> 00:07:10,400 Ho il femore di nonna. 102 00:07:10,740 --> 00:07:11,740 Non ho capito. 103 00:07:11,860 --> 00:07:12,860 Un attimo. 104 00:07:13,040 --> 00:07:14,040 Scusa. 105 00:07:16,540 --> 00:07:18,820 È stata la persona più importante per me. 106 00:07:25,760 --> 00:07:27,200 E continua a esserlo. 107 00:07:36,490 --> 00:07:39,570 Mi succede spesso, quindi per comodità lo tengo qua sotto. 108 00:07:39,790 --> 00:07:40,790 Certo, certo. 109 00:07:42,690 --> 00:07:45,590 Senti, ti andrebbe di darmi una mano? 110 00:07:45,970 --> 00:07:50,230 Ha lasciato le chiavi dentro anche lei? No, no, a studio. So che sei lavorato in 111 00:07:50,230 --> 00:07:55,490 giurisprudenza. Io tra poco mi troverò senza praticante e mi chiedevo se 112 00:07:55,490 --> 00:07:56,690 volessi fare una prova. 113 00:07:57,870 --> 00:08:01,110 Perché la sua assistente se ne va? No, ma sta per dare l'esame, quindi 114 00:08:01,110 --> 00:08:02,110 diventerà avvocato. 115 00:08:05,750 --> 00:08:06,750 Grazie. Prego. 116 00:08:06,930 --> 00:08:08,730 Non posso accettare. 117 00:08:09,430 --> 00:08:10,430 Perché? 118 00:08:11,310 --> 00:08:14,810 Lei mi sta anche simpatico, però io faccio solo danni. 119 00:08:15,090 --> 00:08:17,710 Ho un deficit di attenzione con iperfocus. 120 00:08:18,050 --> 00:08:21,590 Mi concentro così intensamente su una cosa e annullo tutto il resto. 121 00:08:21,970 --> 00:08:24,630 Beh, però se non c'è di mezzo il gas non è poi così pericoloso, no? 122 00:08:25,430 --> 00:08:26,770 Gli altri non la pensano così. 123 00:08:27,210 --> 00:08:28,450 Eh, ma io non sono gli altri. 124 00:08:29,630 --> 00:08:32,830 Quindi se cambi idea, sai dove trovarmi. 125 00:08:34,320 --> 00:08:35,320 Buona giornata. 126 00:08:35,760 --> 00:08:36,760 Grazie. 127 00:08:39,480 --> 00:08:40,480 Buongiorno Pasquale. 128 00:08:40,679 --> 00:08:41,679 Buongiorno Avvocato. 129 00:08:41,820 --> 00:08:45,380 Allora, a meno per un'ora non passarmi telefonate, dirotta tutto sul consuelo. 130 00:08:45,520 --> 00:08:49,440 Le vorrei lamentare che la dottoressa Pavia è alla scuola forense. 131 00:08:50,860 --> 00:08:54,580 Avvocato, c'è una visita che non le ho potuto risparmiare. 132 00:08:58,340 --> 00:08:59,340 Ciao Guido. 133 00:09:00,120 --> 00:09:03,260 Sabino, che ci fai qui? Cos'è, mia moglie ha chiesto l'annullamento del 134 00:09:03,260 --> 00:09:07,810 divorzio? No, sono con delle persone che ti vogliono parlare. Eh, potevano 135 00:09:07,810 --> 00:09:08,810 prendere un appuntamento. 136 00:09:09,110 --> 00:09:10,370 Gli avresti detto di no. 137 00:09:11,710 --> 00:09:12,890 Sono dei cari amici. 138 00:09:14,210 --> 00:09:15,210 Ok. 139 00:09:17,130 --> 00:09:18,130 Buongiorno. 140 00:09:18,650 --> 00:09:19,650 Buongiorno. 141 00:09:21,710 --> 00:09:26,970 Se non emergono fatti rilevanti, fra tre settimane archivieranno il caso. 142 00:09:27,350 --> 00:09:30,010 E così nessuno più cercherà nostra figlia. 143 00:09:31,530 --> 00:09:35,870 A me dispiace, ma temo di non essere la persona giusta per questo caso. Voi 144 00:09:35,870 --> 00:09:37,290 avete bisogno di un investigatore. 145 00:09:37,590 --> 00:09:39,850 Ma ci vuole qualcuno che prenda a cuore la cosa. 146 00:09:40,690 --> 00:09:43,270 Savino è sicuro che lei è l'unico che lo può fare. 147 00:09:43,950 --> 00:09:47,550 Guido, conosco bene Emanuela e anch'io non credo alla storia dell 148 00:09:47,550 --> 00:09:48,630 'allontanamento volontario. 149 00:09:49,690 --> 00:09:54,430 Avvocato, mi permetta di raccontarle in due parole come sono andati i fatti? 150 00:09:54,850 --> 00:09:55,850 Va bene, l'ascolto. 151 00:09:56,310 --> 00:10:00,370 Alla fine di agosto Emanuela è andata ad una festa vicino Stuni. 152 00:10:00,790 --> 00:10:05,110 una masseria di trulli. Ed ilì ha preso il treno per tornare a Bari. 153 00:10:05,370 --> 00:10:07,950 Ma a casa non c'è mai arrivata. 154 00:10:08,190 --> 00:10:14,050 E il giorno dopo abbiamo ricevuto un suo messaggio che diceva che era partita e 155 00:10:14,050 --> 00:10:16,930 che non voleva essere cercata. 156 00:10:17,330 --> 00:10:21,150 Ma Manuela non aveva nessun buon motivo per andarsene. 157 00:10:22,670 --> 00:10:26,590 Avvocato, la prego, di almeno un'occhiata al fascicolo. 158 00:10:30,710 --> 00:10:34,490 Conoscete la storiella dell'avvocato che ha appena vinto un delicato processo? 159 00:10:37,270 --> 00:10:40,190 Telefona al suo cliente e gli dice che la giustizia ha trionfato. 160 00:10:40,490 --> 00:10:44,510 E il cliente, senza citazione, risponde, non importa, facciamo appello. 161 00:10:45,550 --> 00:10:51,090 Ma al di là della battuta, è vero che oggi il concetto di giustizia si è 162 00:10:51,090 --> 00:10:55,070 svuotato di significato, è diventato qualcosa di astratto. 163 00:10:55,310 --> 00:10:59,590 Mentre il bisogno di giustizia è antico quanto l'uomo, è concreto. 164 00:11:00,040 --> 00:11:03,200 come bere, mangiare, fare l'amore. 165 00:11:04,100 --> 00:11:09,000 La giustizia è questo, la volontà di concedere a ciascuno il suo diritto. 166 00:11:09,260 --> 00:11:14,180 In questi anni invece vediamo il diritto ridotto a uno strumento di persecuzione 167 00:11:14,180 --> 00:11:16,920 interessato solo alla condanna dei cittadini indagati. 168 00:11:27,880 --> 00:11:33,220 Ora qui abbiamo l'ottimo giudice Larocca, relatori a questo convegno 169 00:11:33,220 --> 00:11:37,840 sulle nuove frontiere del processo accusatorio, tema peraltro molto 170 00:11:37,840 --> 00:11:43,840 interessante, e che abbiamo invece seduto tra il pubblico l 171 00:11:43,840 --> 00:11:46,580 'avvocato Corsano. 172 00:11:47,900 --> 00:11:51,440 Eh vabbè, comunque Corsano è un avvocato, quindi... Ho capito Fasano, ma 173 00:11:51,440 --> 00:11:55,100 quello è un avvocato d'affari, uno che in un'aula di tribunale non c'è 174 00:11:55,100 --> 00:11:56,200 inciampato neanche per sbaglio. 175 00:11:56,970 --> 00:12:02,130 Senti, invece lei lo sapeva che questa associazione culturale andromeda si 176 00:12:02,130 --> 00:12:03,290 occupa di giustizia? 177 00:12:04,090 --> 00:12:07,990 No, però è un'associazione culturale, fanno un po' di tutto. 178 00:12:08,310 --> 00:12:10,470 Fanno un po' di tutto, certo, certo. 179 00:12:11,550 --> 00:12:14,630 E il signore della terza foto, lo riconosce? 180 00:12:15,650 --> 00:12:20,250 Vabbè, è il senatore Fabio. Ex giudice di Cassazione, passato poi alla 181 00:12:20,250 --> 00:12:26,030 politica, che guarda caso era il capo della stessa corrente di La Rocca. 182 00:12:26,640 --> 00:12:30,840 È stato lui a organizzare il convegno. Eh, sì. 183 00:12:32,560 --> 00:12:34,360 E questa cosa ci dice qualcosa? 184 00:12:35,540 --> 00:12:36,560 E che ci dice? 185 00:12:36,900 --> 00:12:41,120 No, dico, in questo genere di convegni, dopo tutto questo gran parlare, ti si 186 00:12:41,120 --> 00:12:45,540 seccherà la gola, no? Beh, allora che fai un aperitivo non te lo prendi? Eh, 187 00:12:45,560 --> 00:12:49,560 volentieri. Poi c'è il buffet, poi si passa alle chiacchiere informali. 188 00:12:49,920 --> 00:12:50,919 Mi capisce? 189 00:12:50,920 --> 00:12:51,920 No, 190 00:12:52,440 --> 00:12:53,440 non mi ha capito. 191 00:12:54,250 --> 00:12:58,050 Magari le persone si incontrano anche per chiedere favori, per costruire 192 00:12:58,050 --> 00:13:01,330 carriere, per dissequestrare cantieri. 193 00:13:03,190 --> 00:13:07,830 No, dico, attenzione, a meno che lei non sia profondamente convinto che tenere 194 00:13:07,830 --> 00:13:13,390 uniti questi tre uomini sia stato un sincero interesse per le nuove frontiere 195 00:13:13,390 --> 00:13:14,550 del processo d'accusatore. 196 00:13:17,770 --> 00:13:20,810 Guarda un po' che coincidenza, no? Proprio adesso che ho presentato la mia 197 00:13:20,810 --> 00:13:24,230 candidatura alla presidenza del tribunale esce fuori un fascicolo su di 198 00:13:24,230 --> 00:13:28,490 me. Piero, non sai quanto mi dispiace, non ci potevo credere. La cosa più 199 00:13:28,490 --> 00:13:31,470 assurda è questa richiesta di custodia cautelare nei due confronti. 200 00:13:31,730 --> 00:13:33,970 Sì, ma come fanno a ritenere Capodacqua affidabile? 201 00:13:34,410 --> 00:13:37,390 Non c'erano assolutamente gli estremi per un sequestro, capisci? 202 00:13:38,230 --> 00:13:40,450 È tutta una strumentalizzazione contro Ghilardi. 203 00:13:40,870 --> 00:13:42,430 Tu hai mai avuto contatti con lui? 204 00:13:42,690 --> 00:13:43,690 No, personali mai. 205 00:13:44,030 --> 00:13:45,570 E l'avvocato Corsano lo conosci? 206 00:13:45,850 --> 00:13:46,850 Perché tu no. 207 00:13:46,880 --> 00:13:50,020 No, cioè, di nuovo, no. Beh, io di Vitto, è l'avvocato della holding 208 00:13:50,020 --> 00:13:51,380 Ghilardi, lo sanno tutti chi è. 209 00:13:54,120 --> 00:13:57,200 Senti, io penso che sia la corrente di Berardi che mi vuole fare fuori. 210 00:13:57,800 --> 00:14:00,380 Loro un garantista lo vedono come il fumo negli occhi, capisci? 211 00:14:01,340 --> 00:14:03,840 Figuriamoci adesso che sei in corsa per la presidenza del tribunale. 212 00:14:05,640 --> 00:14:08,300 Senti, ma secondo te che dobbiamo fare? 213 00:14:09,200 --> 00:14:11,100 No, lasciamo che sia Berardi a muoversi. 214 00:14:12,380 --> 00:14:13,660 Stiamo a vedere che succede. 215 00:14:17,060 --> 00:14:18,560 Dottore, un momento, mi scusi. 216 00:14:20,800 --> 00:14:24,560 Sì? Riguardo la Rocca, io ho letto il suo provvedimento. 217 00:14:24,840 --> 00:14:28,140 Ma è troppo presto, mi creda? No, perché? Il momento è quello buono. 218 00:14:28,340 --> 00:14:31,580 Ma dottore, noi abbiamo soltanto le dichiarazioni di Capodacqua. Abbiamo le 219 00:14:31,580 --> 00:14:34,520 dichiarazioni di Capodacqua e anche una fotografia che mostra Cursano, Fabio e 220 00:14:34,520 --> 00:14:37,280 la Rocca tutti assieme affascinatamente allo stesso convegno. Che più ci 221 00:14:37,280 --> 00:14:38,880 pensano, non mi sembra una coincidenza. 222 00:14:39,100 --> 00:14:40,100 Sì, però... 223 00:14:40,590 --> 00:14:43,890 Forse ha ragione lei, ma facciamo degli approfondimenti, cerchiamo dei 224 00:14:43,890 --> 00:14:49,090 riscontri. Fatano, bisogna mandare un segnale, impedire a uno come la Rocca di 225 00:14:49,090 --> 00:14:52,090 diventare presidente del tribunale di Bari. Ma stiamo scherzando? 226 00:14:53,630 --> 00:14:54,630 Bene. 227 00:14:55,690 --> 00:14:56,690 Arrivederci. 228 00:15:05,690 --> 00:15:06,950 Dai, forza! 229 00:15:13,390 --> 00:15:18,490 bravissimo bravo è bravo l'avvocato ma quando me lo fai tagliare sul ring? 230 00:15:19,030 --> 00:15:23,810 un passo alla volta un pugno alla volta ma non si vede che lui è già pronto? 231 00:15:24,050 --> 00:15:29,590 si sono pronto per la fisioterapia va bene avvocato alla prossima ciao bocca 232 00:15:29,590 --> 00:15:32,050 grazie vieni qua 233 00:15:36,880 --> 00:15:41,540 Papà, io questo esercizio non lo capisco, mi aiuti? Eh, a me lo chiedi, c 234 00:15:41,540 --> 00:15:42,540 'è l'avvocato qua. 235 00:15:42,700 --> 00:15:43,800 Pronti? Eccoci. 236 00:15:44,340 --> 00:15:48,600 Devi fare causa alla maestra? Devo sottolineare, in verde la causa e in 237 00:15:48,600 --> 00:15:52,260 rosso l'effetto. E lo vedi che una causa c'era? Eh, vai, sentiamo la frase. 238 00:15:52,520 --> 00:15:57,080 Ho aiutato un amico in difficoltà, perciò mi sento felice. 239 00:15:57,460 --> 00:15:59,400 Eh, speriamo che l'amico era amico amico. 240 00:16:01,180 --> 00:16:05,360 Allora, hai aiutato un amico in difficoltà, è una cosa che tu fai. 241 00:17:29,450 --> 00:17:30,450 Signor Ferrara. 242 00:17:34,030 --> 00:17:35,510 È il treno di Manuela. 243 00:17:36,530 --> 00:17:37,930 Vengo qua tutti i giorni. 244 00:17:45,590 --> 00:17:48,370 Avvocato, ritrovi nostra figlia? 245 00:17:52,550 --> 00:17:54,430 Le prometto che farò tutto il possibile. 246 00:17:58,290 --> 00:17:59,290 Grazie. 247 00:18:21,230 --> 00:18:22,230 E non si uno. 248 00:18:25,310 --> 00:18:26,310 Sì. 249 00:18:28,630 --> 00:18:29,750 E perché la rocca no? 250 00:18:31,070 --> 00:18:33,150 Perché qua c'è di mezzo la vita di una ragazza. 251 00:18:35,930 --> 00:18:37,730 Che dite? Un ultimo giro? 252 00:18:37,990 --> 00:18:39,450 Angelo sta andando. No! 253 00:18:40,330 --> 00:18:42,830 Ah, per me una camomilla è l'ottimo. 254 00:18:43,050 --> 00:18:45,010 Una volta ho fatto un cocktail con la camomilla. 255 00:18:45,250 --> 00:18:46,250 E com'era? 256 00:18:46,270 --> 00:18:48,990 Eh, gliel'ho vietato proprio per me. 257 00:18:50,170 --> 00:18:51,570 Faccio tutto quello che dice lei. 258 00:18:53,390 --> 00:18:54,390 Andiamo? Andiamo. 259 00:18:56,890 --> 00:19:01,930 Ciao ragazzi, buonanotte. 260 00:19:02,770 --> 00:19:08,870 C'eri già stato qua? No, però dovrebbe essere qui. 261 00:19:10,750 --> 00:19:15,630 Emanuela è scomparsa il 27 agosto, quella domenica aveva partecipato ad una 262 00:19:15,630 --> 00:19:18,590 festa in una masseria di trulli vicino a Stuni, giusto? 263 00:19:19,340 --> 00:19:23,540 A quella festa cantava Nicoletta, per questo ci è andata. La sua conquilina? 264 00:19:23,660 --> 00:19:27,740 Sì. Lei e Emanuela dividevano una casa a Lecce. 265 00:19:27,940 --> 00:19:30,760 E con loro c'era anche Caterina, la sua migliore amica, giusto? 266 00:19:31,220 --> 00:19:35,220 E durante la festa si è presentato anche l'ex ragazzo di Emanuela. 267 00:19:35,540 --> 00:19:37,440 Sì, Andrea Cantalupi. 268 00:19:38,120 --> 00:19:42,060 Si erano conosciuti a un corso di teatro. Che è stato sentito come persona 269 00:19:42,060 --> 00:19:44,160 informata dei fatti, ma non è uscito fuori nulla. 270 00:19:44,380 --> 00:19:45,720 Però a lui c'entra qualcosa. 271 00:19:46,620 --> 00:19:48,160 Che cosa glielo fa pensare? 272 00:19:48,780 --> 00:19:52,140 Lei lo aveva lasciato e lui non si dava pace. 273 00:19:52,800 --> 00:19:55,740 Per questo alla festa le ha fatto una scenata? 274 00:19:56,360 --> 00:19:57,360 Sì. 275 00:19:58,280 --> 00:20:01,660 Poi Manuel ha chiesto a Nicoletta di darle un passaggio fino alla stazione di 276 00:20:01,660 --> 00:20:02,660 Ostuni. 277 00:20:03,360 --> 00:20:06,840 Voleva farmi una sorpresa per il mio compleanno. 278 00:20:08,940 --> 00:20:12,100 Possiamo leggere l'ultimo messaggio che vi ha mandato? Sì. 279 00:20:13,820 --> 00:20:14,820 Grazie. 280 00:20:20,300 --> 00:20:24,260 Ho deciso di partire, mi serve del tempo per me. Non vi preoccupate. 281 00:20:26,520 --> 00:20:27,580 Vi voglio bene. 282 00:20:28,380 --> 00:20:33,340 Abbiamo subito richiamato, ma il cellulare era attaccato. E allora siamo 283 00:20:33,340 --> 00:20:34,560 andati dalla polizia. 284 00:20:35,440 --> 00:20:41,340 Loro hanno visto tanta gente, ma non è venuto fuori niente. In effetti il 285 00:20:41,340 --> 00:20:42,800 messaggio risulta mandato da Bari. 286 00:20:48,970 --> 00:20:50,470 Ciao Pasquale, potrei avere un caffè? 287 00:20:51,030 --> 00:20:52,210 In lavorazione. 288 00:20:52,410 --> 00:20:53,410 Grazie. 289 00:20:54,190 --> 00:20:58,030 Ma cos'è questo... questo malloppo, diciamo? 290 00:20:59,770 --> 00:21:02,430 Avvocato, è un presente da parte della signora Milella. 291 00:21:02,850 --> 00:21:05,350 Vedi? Se tutti i clienti potessero così, no? 292 00:21:06,430 --> 00:21:11,350 A proposito, il signor Decepanis solo stamane ha chiamato tredici volte, 293 00:21:11,510 --> 00:21:15,610 facendo uso di toni non esattamente concilianti. E tu mandalo a quel paese. 294 00:21:16,030 --> 00:21:17,150 C'ho già pensato io. 295 00:21:17,720 --> 00:21:20,660 Senti, invece di continuare a farmi perdere clienti, cerchiamo di contattare 296 00:21:20,660 --> 00:21:22,620 tutte le persone vicine a Manuela. 297 00:21:23,480 --> 00:21:27,580 La coinquilina, la migliore amica, l'ex fidanzato. Dobbiamo prendere un 298 00:21:27,580 --> 00:21:29,540 appuntamento con tutti perché abbiamo pochissimo tempo. 299 00:21:29,760 --> 00:21:31,180 È importante questo. Ok, va bene. 300 00:21:32,660 --> 00:21:35,180 Non mi risulta che ci siano appuntamenti in agenda. 301 00:21:35,500 --> 00:21:36,960 No, non c'erano. Non c'erano. 302 00:21:40,960 --> 00:21:42,000 Tony, ciao. 303 00:21:42,200 --> 00:21:45,200 Ma vieni avanti, non rimanere lì imbalzanato. 304 00:21:47,150 --> 00:21:48,149 Dimmi tutto. 305 00:21:48,150 --> 00:21:51,250 Se la proposta è ancora valida, io accetterei. 306 00:21:52,490 --> 00:21:54,350 Che proposta, Guido? 307 00:21:55,310 --> 00:21:59,270 Allora, vi presento Tony, il nostro nuovo praticante. Tu sei licenziata, ma 308 00:21:59,270 --> 00:22:00,990 contestualmente riassunta come avvocato. 309 00:22:01,210 --> 00:22:02,350 Ma io non sono ancora avvocata. 310 00:22:02,570 --> 00:22:03,750 Tu sei nata avvocata. 311 00:22:04,270 --> 00:22:07,990 Bene, fate amicizia, fraternizzate. I capatelli sono miei, eh? 312 00:22:13,710 --> 00:22:15,270 Tony, piacere. 313 00:22:20,800 --> 00:22:21,940 Eh? Che dici? 314 00:22:23,300 --> 00:22:24,960 Che ti devo dire, Guido? 315 00:22:25,600 --> 00:22:27,260 Non è una faccenda che mi riguarda. 316 00:22:27,520 --> 00:22:30,000 Sai che l'ha seguita l'indagine il tuo collega Navarra? 317 00:22:30,680 --> 00:22:33,960 E tu hai idea di quante persone sono apparite soltanto quest'anno? 318 00:22:34,240 --> 00:22:37,080 No. Circa 80 al giorno. 319 00:22:37,300 --> 00:22:40,080 Ah. No, Navarra, non sarà Sherlock Holmes. 320 00:22:40,800 --> 00:22:45,180 Però ti assicuro che il suo lavoro l'ha fatto bene. Tu hai qualche suggerimento 321 00:22:45,180 --> 00:22:48,500 da darmi o preferisci continuare così a scoraggiarmi? Così uno lo sa. 322 00:22:51,480 --> 00:22:52,620 Riparto da due. 323 00:22:54,880 --> 00:22:58,620 Chiedi a tutti di ripetere quello che sanno come se fosse la prima volta. 324 00:22:59,940 --> 00:23:02,360 Prima lasci che la persona parli liberamente. 325 00:23:03,260 --> 00:23:05,900 Poi gli fai la domanda specifica. 326 00:23:06,720 --> 00:23:09,840 L'importante è lasciare sempre una porta aperta. 327 00:23:10,120 --> 00:23:12,940 Tira a tutti di richiamarti se gli viene in mente qualche dettaglio. 328 00:23:13,760 --> 00:23:16,360 Bisogna solicitare il loro senso di responsabilità. 329 00:23:17,360 --> 00:23:23,280 Perché se si sentono responsabili, si mantengono in uno stato mentale attivo. 330 00:23:24,080 --> 00:23:25,080 Grazie, professore. 331 00:23:25,300 --> 00:23:27,820 Ah, comunque, ricordate la cosa più importante. 332 00:23:29,920 --> 00:23:33,520 Niente fare di più che una bella botta di culo. Una botta di culo? Senza di 333 00:23:33,520 --> 00:23:36,360 quella non vado in nessuna parte, Guido. Infatti io avrei diritto alla classica 334 00:23:36,360 --> 00:23:39,400 botta di culo, come hai elegantemente detto te, del principiante. 335 00:23:40,240 --> 00:23:42,680 Ma in effetti con te si potrebbero aprire di più. 336 00:23:42,880 --> 00:23:44,800 Ah, con me sì, anche perché io non sono un poliziotto. 337 00:23:45,050 --> 00:23:48,210 Sei soltanto un rompicoglioni, tu. Ma questo loro ancora non lo sanno. No, non 338 00:23:48,210 --> 00:23:49,490 lo sanno, infatti. Tu approfittere. 339 00:23:52,610 --> 00:23:55,730 Che c'hai? 340 00:23:56,130 --> 00:23:57,130 Che c'ho? 341 00:23:58,030 --> 00:23:59,490 Ti vedo stanco, c'hai gli occhiali. 342 00:24:00,250 --> 00:24:01,250 Non dormi? 343 00:24:01,630 --> 00:24:04,750 Dormire cos'è? Tu non ti sei ancora ripreso dalla storia della francesina. 344 00:24:04,810 --> 00:24:09,750 Ma... Quale storia con la francesina? Non c'è nessuna storia, non c'è stata. 345 00:24:10,250 --> 00:24:11,250 Magari, magari. 346 00:24:11,270 --> 00:24:12,710 In effetti, anche l'amore ci vuole culo. 347 00:24:14,010 --> 00:24:17,880 Fidati. Comunque la prossima notte ti porto fuori da qui, ti porto nel mondo 348 00:24:17,880 --> 00:24:19,920 dei vivi. Ah, sai dove ti porto? Al Chelsea. 349 00:24:20,560 --> 00:24:21,780 Al? Al Chelsea. 350 00:24:22,100 --> 00:24:23,059 Al Chelsea. 351 00:24:23,060 --> 00:24:25,960 C'è il nome, è tutto un programma. Perché? Sarà un classico posto da 352 00:24:25,960 --> 00:24:28,560 figlietti come piacciono a te. Esattamente. Ma lì cosa andiamo a 353 00:24:28,560 --> 00:24:30,300 trovare? Cosa c'è? Cosa c'è? 354 00:24:33,000 --> 00:24:34,500 Mangi i ravioli, va? Ecco, i ravioli. 355 00:24:56,879 --> 00:24:58,320 Buongiorno. Buongiorno. Caterina. 356 00:24:58,760 --> 00:25:02,500 Mi dispiace di averle dato appuntamento qui e che non la potevo proprio saltare 357 00:25:02,500 --> 00:25:04,860 la lezione. Mi ci pago l'università con questo lavoro. 358 00:25:05,160 --> 00:25:06,620 Guido Guerrieri. Molto piacere. 359 00:25:07,080 --> 00:25:08,740 Beh, mi sembra un bel lavoro. 360 00:25:09,140 --> 00:25:10,900 Sì, infatti, mi piace. 361 00:25:11,560 --> 00:25:13,320 E poi con i bimbi mi diverto. 362 00:25:14,680 --> 00:25:18,280 Caterina, io dovrò farle qualche domanda su Manuela, come può immaginare. Ho 363 00:25:18,280 --> 00:25:21,060 parlato con i suoi genitori, so che è la sua migliore amica. 364 00:25:21,300 --> 00:25:22,300 È vero. 365 00:25:23,850 --> 00:25:28,790 Quando è scomparto è come se... come se mancasse una parte di me. 366 00:25:32,350 --> 00:25:33,510 Secondo lei cosa è successo? 367 00:25:34,010 --> 00:25:37,550 Vogliamo... Non lo so. 368 00:25:39,610 --> 00:25:40,610 Non ho idea. 369 00:25:42,750 --> 00:25:45,710 Però in fondo al cuore io sento che lei è ancora viva da qualche parte. 370 00:25:46,970 --> 00:25:49,770 Ogni volta che è successo qualcosa di brutto io l'ho sentito qua. 371 00:25:51,030 --> 00:25:52,730 Lo so che è assurdo, però... 372 00:25:53,719 --> 00:25:56,660 Credo anche che nella vita non ci sia una spiegazione razionale per tutto. 373 00:25:58,920 --> 00:26:01,720 L'ultima volta che vi siete viste è stata quella festa dei trulli. 374 00:26:10,400 --> 00:26:10,780 Mi 375 00:26:10,780 --> 00:26:19,200 puoi 376 00:26:19,200 --> 00:26:21,340 raccontare cos'è successo con il tuo ex ragazzo? 377 00:26:21,540 --> 00:26:22,560 Andrea si chiama? 378 00:26:23,980 --> 00:26:25,420 È andato fuori di testa. 379 00:26:26,020 --> 00:26:28,700 Le ha fatto una scenata incredibile davanti a tutti. 380 00:26:29,400 --> 00:26:30,480 Dìmi un po' che ti devo parlare. 381 00:26:30,780 --> 00:26:34,260 Andrea, non adesso ti prego. Te lo sto chiedendo per favore. Sto dicendo vieni 382 00:26:34,260 --> 00:26:37,640 con me e parla con me. Sto a una festa, per favore. Che cazzo me la prego di 383 00:26:37,640 --> 00:26:39,620 stare alla festa? Lasciami parlare un minuto, vieni con me. 384 00:26:39,980 --> 00:26:41,040 No, io non mi devo calmare. 385 00:26:41,860 --> 00:26:43,700 Finché ti stai dicendo. Ti sto dicendo. 386 00:26:43,900 --> 00:26:46,720 No, non devi smettere. Devi stare con me, devi parlare con me. 387 00:26:47,360 --> 00:26:49,360 Che cazzo fa? 388 00:26:56,200 --> 00:26:57,840 Com'era il loro rapporto? 389 00:26:59,220 --> 00:27:05,440 Manuela all'inizio era contenta, lui era carino, affettuoso. 390 00:27:07,100 --> 00:27:10,620 E a un certo punto mi ha detto che si era stufata, che lui era diventato 391 00:27:10,620 --> 00:27:13,260 troppo geloso, che le stava continuamente addosso. 392 00:27:13,640 --> 00:27:15,440 Si sono conosciuti alla scuola di teatro? 393 00:27:15,740 --> 00:27:17,880 Eh sì, loro spesso provavano insieme. 394 00:27:18,700 --> 00:27:20,140 Anche lui era molto bravo. 395 00:27:20,540 --> 00:27:21,660 È lì che è nata. 396 00:27:22,180 --> 00:27:25,580 Poi però lui non è riuscito ad accettare il fatto che fosse finita. Sì. 397 00:27:26,110 --> 00:27:30,230 Anche perché Emanuele, insieme agli altri compagni di corso, stava mettendo 398 00:27:30,230 --> 00:27:31,250 su una compagnia. 399 00:27:31,590 --> 00:27:33,070 Però lui non ce lo volevano. 400 00:27:33,810 --> 00:27:35,930 È uno che in gruppo proprio non ci sa stare. 401 00:27:36,850 --> 00:27:39,030 Paolo Melfi? Come lo conoscevate? 402 00:27:40,210 --> 00:27:42,310 Lei lavorava per lui. 403 00:27:42,710 --> 00:27:45,610 Da qualche mese li gestiva un suo B&B a Lecce. 404 00:27:45,930 --> 00:27:47,750 Ma perché aveva bisogno di soldi? 405 00:27:48,910 --> 00:27:50,530 Voleva essere indipendente. 406 00:27:54,050 --> 00:27:55,050 Grazie, Caterina. 407 00:27:58,890 --> 00:28:00,090 Con chi altro parlerà? 408 00:28:01,870 --> 00:28:07,510 Beh, con Andrea lo sto cercando e poi vorrei scendere a Lecce per parlare con 409 00:28:07,510 --> 00:28:08,510 Nicoletta. 410 00:28:09,210 --> 00:28:11,590 Non credo che le andrà molto di parlare di Manuela. 411 00:28:11,830 --> 00:28:13,970 Perché? Se lo puoi immaginare. 412 00:28:16,090 --> 00:28:19,430 Vivevano insieme e poi di colpo si è ritrovata a vivere da sola. 413 00:28:22,910 --> 00:28:24,270 Eh sì, lo posso immaginare. 414 00:28:25,110 --> 00:28:26,530 Però se vuole l'accompagno. 415 00:28:27,950 --> 00:28:30,280 Magari... Non anch'io ti sento un po' più tranquilla. 416 00:28:32,280 --> 00:28:33,940 A me ne ci penso, può essere una buona idea. 417 00:28:36,420 --> 00:28:42,080 Comunque, qualunque cosa le venga in mente, anche la più insignificante, mi 418 00:28:42,080 --> 00:28:43,080 chiami? 419 00:28:43,360 --> 00:28:44,360 Certo. Ciao. 420 00:28:44,500 --> 00:28:45,720 Ciao, state un po' sera. 421 00:29:11,280 --> 00:29:14,580 L'avvocato Guerrieri sta cercando di aiutare i genitori di Manuela. 422 00:29:15,640 --> 00:29:16,640 Io lavoro con lui. 423 00:29:16,980 --> 00:29:18,660 Mi dispiace ma non so come aiutarvi. 424 00:29:19,480 --> 00:29:21,240 Devi solo rispondere a qualche domanda. 425 00:29:21,460 --> 00:29:23,080 Ho già parlato abbastanza con la polizia. 426 00:29:23,620 --> 00:29:26,800 Tu le hai fatto una fionata di gelosia e guarda caso due ore dopo Manuela è 427 00:29:26,800 --> 00:29:30,940 scomparsa. Dove sei andato quando Paolo Melfi ti ha cacciato dai trulli? Scusi, 428 00:29:30,980 --> 00:29:31,980 ho da fare. 429 00:29:32,260 --> 00:29:35,320 Tu hai detto di essere tornato a Lecce ma l'unico che può confermarlo è il tuo 430 00:29:35,320 --> 00:29:37,760 conquilino che però ti ha visto arrivare la mattina dopo, quindi? 431 00:29:38,080 --> 00:29:39,800 Senti, ma devi andare per favore, ok? 432 00:29:42,410 --> 00:29:44,170 La ragazza che dicevi di amare è scomparsa? 433 00:29:44,570 --> 00:29:46,050 Questo è tutto quello che puoi fare per lei? 434 00:29:46,270 --> 00:29:47,770 Ma che cazzo sei per parlarmi così? 435 00:29:50,590 --> 00:29:51,509 Antonio, 436 00:29:51,510 --> 00:30:00,770 la 437 00:30:00,770 --> 00:30:05,310 cancelleria non è un comune ufficio del tribunale. La cosa fondamentale è 438 00:30:05,310 --> 00:30:10,710 coltivare le relazioni con i cancellieri, con gli usceri, con i 439 00:30:10,710 --> 00:30:11,810 colleghi, con tutti. 440 00:30:13,500 --> 00:30:17,680 Ricordo, gutta cabat lapidem, la goccia scava la roccia. 441 00:30:20,380 --> 00:30:21,380 Prego. 442 00:30:22,340 --> 00:30:23,560 Nessuno mi chiama Antonio. 443 00:30:24,760 --> 00:30:28,820 Sì, va bene, ho capito, De Stefanis, ho capito. Vado capo, le assicuro che la 444 00:30:28,820 --> 00:30:32,640 mia è stata legittima difesa. Allora, lei ha picchiato un vigile urbano per 445 00:30:32,640 --> 00:30:35,060 non pagare una multa, lei capisce che è una cosa grave questa? 446 00:30:35,320 --> 00:30:39,440 Che picchiato, ma si sa che i vigili urbani fanno le multe così per priscio, 447 00:30:39,440 --> 00:30:42,940 per sentirsi onnipotenti. Va bene, comunque adesso... Cerchiamo di 448 00:30:42,940 --> 00:30:45,540 concentrarci sui testimoni, almeno questo riusciamo a farlo? 449 00:30:45,840 --> 00:30:47,800 Che faccio, me ne d'accordo con la segretaria? 450 00:30:48,000 --> 00:30:51,000 Come scusi? Allora, la dottoressa Fabia è una collega. 451 00:30:51,200 --> 00:30:52,200 Collega? Sì. 452 00:30:53,000 --> 00:30:54,740 La parente inganna. 453 00:30:54,980 --> 00:30:58,800 Non nel suo caso, complimenti perché questa cravatta è veramente... Io me la 454 00:30:58,800 --> 00:30:59,800 faccio fare su misura. 455 00:30:59,940 --> 00:31:00,799 Si vede? 456 00:31:00,800 --> 00:31:04,900 Sì, arrivederci, grazie mille. Allora qua si vince, vincerebbe. Sì, 457 00:31:04,900 --> 00:31:07,080 accompagno. Sì, accompagno. Prego. 458 00:31:21,360 --> 00:31:24,540 E quindi che facciamo con l'ex di Emanuele? 459 00:31:24,760 --> 00:31:28,700 Il fatto che lui non voglia collaborare è anche un ottimo motivo per stargli 460 00:31:28,700 --> 00:31:29,700 addosso. 461 00:31:29,960 --> 00:31:30,960 Ok. 462 00:31:31,260 --> 00:31:33,520 E invece l'amica Caterina? 463 00:31:33,860 --> 00:31:39,180 Ecco, è sotto shock, ma al contrario di lui, vuole collaborare e ci vuole dare 464 00:31:39,180 --> 00:31:40,139 una mano. 465 00:31:40,140 --> 00:31:44,180 E tu sei contento di farti dare una mano? Ma che dici? 466 00:31:45,080 --> 00:31:48,060 Guerrieri. Ma cosa? Guarda che le ho viste le foto. Ma potrebbe essere mia 467 00:31:48,060 --> 00:31:50,220 figlia. È proprio per questo zio. Ma cosa? 468 00:31:50,480 --> 00:31:51,480 Cosa zio? Ma dai. 469 00:32:12,060 --> 00:32:14,200 Buonasera. Salve. Posso aiutarla? 470 00:32:14,500 --> 00:32:15,500 Cerca qualcuno? 471 00:32:16,260 --> 00:32:20,960 No, cioè... Sì, in realtà... Ah, eccolo, l'ho trovato. 472 00:32:21,160 --> 00:32:22,160 Ah, Guerrieri. 473 00:32:22,300 --> 00:32:23,660 Venga. Sì, purtroppo. 474 00:32:24,420 --> 00:32:25,740 Perché purtroppo? 475 00:32:26,000 --> 00:32:27,020 È una storia lunga. 476 00:32:28,240 --> 00:32:29,560 È la prima volta che viene? 477 00:32:30,280 --> 00:32:31,280 Sì, è la prima volta. 478 00:32:34,240 --> 00:32:38,500 Beh, ma che sorpresa, l'orso è uscito dalla sua tana. Ciao. Ciao. Comunque io 479 00:32:38,500 --> 00:32:39,159 sono Nadia. 480 00:32:39,160 --> 00:32:40,300 Molto piacere, Tancredi. 481 00:32:40,680 --> 00:32:41,680 Che è il nome e il cognome? 482 00:32:42,380 --> 00:32:43,380 Tutte e due. 483 00:32:44,380 --> 00:32:45,980 La lascio in buone mani. 484 00:32:46,940 --> 00:32:47,940 Inottime. 485 00:32:48,580 --> 00:32:50,260 Ci sta pure la nostra detective. 486 00:32:50,780 --> 00:32:52,880 È che abbiamo questo problema in comune qua. 487 00:32:55,940 --> 00:32:56,940 Bel problema. 488 00:32:57,120 --> 00:32:59,380 Ma che bella cosa ritrovarsi tra amici. 489 00:32:59,960 --> 00:33:00,960 Hai visto? 490 00:33:02,700 --> 00:33:03,700 Bello care. 491 00:33:03,880 --> 00:33:05,960 A volte è anche bello ricredersi. 492 00:33:06,440 --> 00:33:07,440 Non è male. 493 00:33:14,320 --> 00:33:16,080 Secondo me tu qui ci torni presto. 494 00:33:47,760 --> 00:33:49,180 Dottor La Rocca, buongiorno. 495 00:33:49,740 --> 00:33:51,680 Abbiamo un decreto di perquisizione. 496 00:33:55,700 --> 00:33:57,540 Prego. Grazie. 497 00:34:24,940 --> 00:34:27,040 Buongiorno, sono l'avvocato Guerrieri. Buongiorno. 498 00:34:40,520 --> 00:34:41,739 Permesso. Buongiorno. 499 00:34:41,940 --> 00:34:46,199 Buongiorno. Che onore, Berardi, sei scomodato di persona. 500 00:34:46,860 --> 00:34:48,639 Per farmi vedere che non scherzo. 501 00:34:52,830 --> 00:34:56,090 Dottor Berardi, buongiorno, che sorpresa vederla qui. Buongiorno, avvocato, 502 00:34:56,090 --> 00:34:57,090 perché? 503 00:34:57,330 --> 00:35:01,550 Come proprio lei mi insegna che quando vale la pena bisogna metterci la faccia. 504 00:35:01,910 --> 00:35:03,530 Soprattutto se l'indagato è un collega. 505 00:35:03,890 --> 00:35:05,670 No, no, ma per me è una persona qualsiasi. 506 00:35:06,850 --> 00:35:07,850 Che ci manca? 507 00:35:08,110 --> 00:35:10,290 Il bagno e la camera da retto. 508 00:35:10,550 --> 00:35:11,570 Va bene, vogliamo andare? 509 00:35:12,330 --> 00:35:13,350 Certo, prego. 510 00:35:13,810 --> 00:35:15,230 Scusi. Prego. Da questa parte. 511 00:35:16,170 --> 00:35:17,510 Buongiorno. Buongiorno. 512 00:35:19,030 --> 00:35:20,030 Sì, sì, prego. 513 00:35:24,460 --> 00:35:27,120 Vado a vedere che combinano se dovessero sentire troppo soli. 514 00:35:31,840 --> 00:35:32,840 Vedo un po' la struttura. 515 00:36:02,510 --> 00:36:03,690 Guarda che coincidenza. 516 00:36:04,670 --> 00:36:06,770 I ladri ci avevano sbagliato, cara. 517 00:36:07,350 --> 00:36:10,070 Poco tempo dopo io e Federica ci siamo lasciati. 518 00:36:11,430 --> 00:36:18,330 Mi sembrerà strano, ma... è come se quella violazione ci avesse separati 519 00:36:18,330 --> 00:36:19,330 definitivamente. 520 00:36:23,110 --> 00:36:24,630 Ora però lo posso dire. 521 00:36:25,510 --> 00:36:26,790 La colpa era mia. 522 00:36:29,490 --> 00:36:31,990 Ho sempre messo la carriera al primo posto. 523 00:36:32,910 --> 00:36:34,470 Sennò adesso staremo ancora insieme. 524 00:36:37,810 --> 00:36:39,050 Guido, scusami. 525 00:36:39,290 --> 00:36:41,510 Non ti preoccupare. No, scusami. 526 00:36:43,190 --> 00:36:44,870 Non troveranno niente. 527 00:36:47,490 --> 00:36:49,950 Mi dispiace per quello che ti sta succedendo. 528 00:36:52,130 --> 00:36:53,130 Lo so. 529 00:36:54,570 --> 00:36:56,670 Però guardiamo al lato positivo. 530 00:36:57,850 --> 00:37:00,530 Finalmente posso nominarti ufficialmente mio avvocato. 531 00:37:25,230 --> 00:37:28,050 Non potevamo venire in macchina, no? Con la tua macchina? Eh. 532 00:37:28,670 --> 00:37:30,790 Sì, così arrivavamo l'anno prossimo. Perché? 533 00:37:31,530 --> 00:37:32,790 Perché guidi come mio padre. 534 00:37:33,470 --> 00:37:37,750 Che hai? 535 00:37:38,790 --> 00:37:42,770 Che c'è? Eh, hanno fatto una perquisizione a casa della Rocca. 536 00:37:43,490 --> 00:37:45,890 Ah, Verardi non si smentisce. 537 00:37:46,510 --> 00:37:50,090 Lo vuole proprio incastrare, eh? Forse vuole soltanto tagliargli le gambe. 538 00:37:50,190 --> 00:37:52,850 Stanno facendo di tutto per impedirgli, lo so, la nomina Presidente del 539 00:37:52,850 --> 00:37:56,760 Tribunale. Ti prego, ripensaci, dammi una mano, come faccio senza di te? Dai. 540 00:37:57,420 --> 00:37:59,640 Guido, non insistere, dai. 541 00:38:00,380 --> 00:38:03,340 Non insisto, però almeno mi dici cosa c'è sotto? 542 00:38:04,200 --> 00:38:05,200 Eh? 543 00:38:06,140 --> 00:38:11,300 Diciamo che in passato ho avuto qualche problema con Cortano, l'avvocato di 544 00:38:11,300 --> 00:38:12,640 Ghilardi. Che problema? 545 00:38:14,120 --> 00:38:15,620 Professionale. Professionale? 546 00:38:16,180 --> 00:38:18,680 Sì. Dai, andiamo, ci aspettano. 547 00:38:24,650 --> 00:38:25,810 Che posto meraviglioso. 548 00:38:26,430 --> 00:38:29,350 È il mio rifugio. Ah, non potrei più vivere in città ormai. 549 00:38:29,550 --> 00:38:30,550 Eh, immagini. 550 00:38:30,990 --> 00:38:34,330 Secondo me che noi l'abbiamo disturbata perché vorremmo sapere qualcosa del suo 551 00:38:34,330 --> 00:38:35,330 rapporto con Manuela. 552 00:38:35,890 --> 00:38:36,890 Come l'ha conosciuta? 553 00:38:37,990 --> 00:38:39,770 Cercavo qualcuno per il mio B&B a Lecce. 554 00:38:40,090 --> 00:38:43,090 Qualcuno che si occupasse dell'accoglienza. E lei mi ha convinto 555 00:38:43,090 --> 00:38:44,310 subito. Perché era brava? 556 00:38:44,690 --> 00:38:46,270 Perfetto. Efficienta la mano. 557 00:38:46,970 --> 00:38:48,470 Gli ospiti l'amavano moltissimo. 558 00:38:48,710 --> 00:38:52,630 Camilla, mia moglie. Buongiorno. Ho pensato di portare qualcosa da bere. 559 00:38:52,830 --> 00:38:54,450 Grazie. Ma accomodatevi, accomodatevi. 560 00:38:56,210 --> 00:38:58,610 Amore, questi sono i signori che stanno cercando Manuela. 561 00:38:58,890 --> 00:39:00,090 Una storia così triste. 562 00:39:00,450 --> 00:39:01,510 Ci sono novità? 563 00:39:02,390 --> 00:39:05,170 Stiamo cercando di capire cosa possa essere successo. 564 00:39:06,470 --> 00:39:08,430 Signor Malfi, ci può raccontare della festa? 565 00:39:09,290 --> 00:39:12,390 Stava andando tutto bene finché non è arrivato l'ex di Manuela. 566 00:39:12,630 --> 00:39:13,990 E cosa è successo esattamente? 567 00:39:14,540 --> 00:39:18,040 Io mi sono accorto di lui solo quando ho visto che stava urlando contro Manuela, 568 00:39:18,140 --> 00:39:19,460 al che io sono intervenuto. 569 00:39:19,940 --> 00:39:21,820 E mi sono pure preso un cazzotto in faccia. 570 00:39:22,300 --> 00:39:24,480 Ci siamo sposati che aveva ancora un occhio nero. 571 00:39:25,200 --> 00:39:26,560 C'era anche lei la fetta? 572 00:39:26,920 --> 00:39:29,380 No, io ero a Berlino per lavoro. 573 00:39:29,640 --> 00:39:30,860 Perché non l'avete denunciato? 574 00:39:31,180 --> 00:39:32,180 Non ne valeva la pena. 575 00:39:33,180 --> 00:39:35,120 Perché? Ah, perché era solo un ragazzino. 576 00:39:36,320 --> 00:39:38,340 Che idee vi siete fatti di questa sparizione? 577 00:39:40,620 --> 00:39:41,880 Non so che cosa pensare. 578 00:39:42,890 --> 00:39:47,390 Spero solo che lui non sente, perché io non... non me lo perdonerei mai. 579 00:39:49,310 --> 00:39:50,610 Tu ce l'hai un vestito elegante? 580 00:39:51,790 --> 00:39:52,790 Sì. 581 00:39:53,010 --> 00:39:54,610 In soffitta, forse. Perché? 582 00:39:55,050 --> 00:39:56,790 Andiamo all'inaugurazione di Punta Igea. 583 00:39:57,150 --> 00:39:58,250 Gestar, Enrico Ghilardi. 584 00:39:59,050 --> 00:40:00,050 Dai, basta, Guido. 585 00:40:00,270 --> 00:40:02,970 Ti ho detto che io non voglio avere niente a che fare con questa storia. Ma 586 00:40:02,970 --> 00:40:03,970 avresti a che fare solo con me. 587 00:40:04,190 --> 00:40:05,190 Ha maggior ragione. 588 00:40:05,470 --> 00:40:07,170 Ma poi che ci vai a fare a questa presentazione? 589 00:40:07,410 --> 00:40:09,430 A conoscere le altre vittime di Berardi. 590 00:40:11,210 --> 00:40:12,210 Buon divertimento. 591 00:40:16,810 --> 00:40:18,890 Guarda se prendiamo la pioggia, vai piano. 592 00:40:19,830 --> 00:40:20,830 Altro? 593 00:41:03,120 --> 00:41:04,740 Tony, puoi venire un attimo? 594 00:41:09,680 --> 00:41:10,840 Un po' di cioccolata? 595 00:41:14,240 --> 00:41:15,900 Come va la tua vita da praticante? 596 00:41:16,560 --> 00:41:18,120 Mi piace, sì. 597 00:41:19,540 --> 00:41:20,920 E con Consuelo come va? 598 00:41:23,320 --> 00:41:25,080 Perde sempre l'orecchino sinistro. 599 00:41:25,320 --> 00:41:28,460 E tu come lo sai? 600 00:41:28,780 --> 00:41:29,780 L'ho notato. 601 00:41:31,750 --> 00:41:33,510 Diventa nervosa quando succede. 602 00:41:36,030 --> 00:41:37,510 E cos'altro hai notato? 603 00:41:39,050 --> 00:41:40,050 Pasquale. 604 00:41:40,790 --> 00:41:41,950 Vieni vicino, non serve. 605 00:41:42,970 --> 00:41:46,190 Pasquale ha una passione per le caramelle al ribet. 606 00:41:46,490 --> 00:41:50,550 Le mangia tantissime e mette le scatoline vuote in un cassetto. 607 00:41:50,850 --> 00:41:55,210 Pieno. Non dire che te l'ho detto. No, no, assolutamente no. 608 00:41:55,530 --> 00:41:59,330 Però preferirei, se hai notato qualcosa su di me, di non saperlo. 609 00:42:00,150 --> 00:42:01,150 Grazie. 610 00:42:06,440 --> 00:42:10,640 Sì? Avvocato, c'è il signor Andrea Cantalupi. Lo faccio accomodare? 611 00:42:13,000 --> 00:42:14,620 Sì, certo, grazie Pasquale. 612 00:42:14,840 --> 00:42:16,240 Prego. Io vado. 613 00:42:16,520 --> 00:42:17,520 No, no, stai. 614 00:42:17,720 --> 00:42:18,720 Salve. 615 00:42:19,960 --> 00:42:21,300 Buongiorno. Buongiorno. 616 00:42:21,760 --> 00:42:25,400 Sono Andrea Cantalupi, sono venuto a scusarmi perché mi sono comportato male 617 00:42:25,400 --> 00:42:26,400 con la sua collaboratrice. 618 00:42:26,620 --> 00:42:27,900 Prego. Grazie. 619 00:42:31,900 --> 00:42:32,900 L'ascoltiamo. 620 00:42:34,100 --> 00:42:35,620 Il fatto è che da quando... 621 00:42:36,440 --> 00:42:38,860 Manuela è sparita, io non dormo più. 622 00:42:39,920 --> 00:42:40,920 Io l'amavo. 623 00:42:42,260 --> 00:42:45,300 E per questo che insomma mi dispiace anche per quel casino che è successo ai 624 00:42:45,300 --> 00:42:49,200 trulli. Io ho sbroccato perché ci tenevo a lei, perché ci tengo ancora a lei. 625 00:42:51,100 --> 00:42:55,580 Però è... non lo so, è come se avessi questa sensazione che le sia capitato 626 00:42:55,580 --> 00:42:56,840 qualcosa di brutto. 627 00:42:57,260 --> 00:43:00,480 Ma negli ultimi tempi hai notato qualcosa di diverso, di strano? 628 00:43:00,760 --> 00:43:02,140 Ma in realtà io... 629 00:43:02,760 --> 00:43:06,900 Da quando ci eravamo lasciati, lei mi ha tagliato fuori completamente dalla sua 630 00:43:06,900 --> 00:43:08,360 vita, era come se non esistessi più. 631 00:43:08,660 --> 00:43:13,200 E questo mi ha portato a quasi ad impazzire perché, non lo so, è strano, 632 00:43:13,220 --> 00:43:14,680 all'improvviso non sei più nulla. 633 00:43:16,080 --> 00:43:19,260 È una sensazione molto sgradevole che conosco. 634 00:43:20,460 --> 00:43:26,220 Del resto quando finisce una storia non succede mai che venga vissuta ugualmente 635 00:43:26,220 --> 00:43:27,078 da tutti e due. 636 00:43:27,080 --> 00:43:31,500 Sì, e questo può portarti a fare cose terribili. 637 00:43:32,740 --> 00:43:35,940 No, non che io abbia... io non le ho fatte assolutamente nulla, posso 638 00:43:35,940 --> 00:43:38,780 giurarlo. Ma no, ma qui nessuno ti sta accusando di niente. 639 00:43:39,020 --> 00:43:44,180 No, lo so, però è dall'inizio che sento quest'aria di sorpetto intorno a me, è 640 00:43:44,180 --> 00:43:47,760 come se tutti volessero farti sentire colpevole. 641 00:43:49,600 --> 00:43:55,720 Addirittura mia madre mi ha chiesto di venire qua e di raccontare tutta la 642 00:43:55,720 --> 00:43:56,720 verità. 643 00:44:05,680 --> 00:44:06,680 Va bene. 644 00:44:07,120 --> 00:44:08,120 Grazie. 645 00:44:10,800 --> 00:44:12,480 Buona giornata, buon lavoro. 646 00:44:12,960 --> 00:44:14,720 Grazie. Buona giornata. 647 00:44:15,000 --> 00:44:16,000 Ciao. 648 00:44:19,360 --> 00:44:20,360 Cosa ripensi? 649 00:44:21,860 --> 00:44:22,960 Sembrava sincero. 650 00:44:27,220 --> 00:44:28,240 Però fa l'attore. 651 00:44:31,800 --> 00:44:33,620 Forse così ha recitato molto bene. 652 00:44:42,380 --> 00:44:44,160 Comunque grazie per aver accettato il mio invito. 653 00:44:50,960 --> 00:44:54,160 Ciao Loredana, ti presento l'avvocato Guerrieri. 654 00:44:54,620 --> 00:44:58,080 Piacere. Non ha mai saputo resistere al fascino della tua oca. 655 00:44:59,920 --> 00:45:02,820 Prego, non voglio trattenervi, Enrico sta già parlando. Grazie. 656 00:45:05,540 --> 00:45:09,540 Poi mi spieghi, eh? Io faccio l'imprenditore da troppo tempo per non 657 00:45:09,540 --> 00:45:11,280 sapere che l'innovazione... 658 00:45:11,530 --> 00:45:15,790 il cambiamento, il futuro, purtroppo fanno paura. 659 00:45:16,470 --> 00:45:19,990 Questa è l'opera più importante della 660 00:45:19,990 --> 00:45:26,950 mia vita, è un progetto 661 00:45:26,950 --> 00:45:31,990 che osa ma che rispetta davvero l'ambiente e soprattutto è un progetto 662 00:45:31,990 --> 00:45:38,310 per la mia città, per la nostra Puglia, è stato rimandato per troppo tempo, ora 663 00:45:38,310 --> 00:45:40,330 finalmente vedrà la luce. 664 00:45:44,440 --> 00:45:45,440 Grazie. 665 00:45:47,680 --> 00:45:50,740 Permettetemi di aggiungere una considerazione. 666 00:45:51,460 --> 00:45:56,580 Enrico, oltre ad essere un imprenditore eccezionale, è anche un grande signore. 667 00:45:56,720 --> 00:45:57,720 Infatti lo pago bene. 668 00:45:57,920 --> 00:46:02,800 Tu non hai fatto il minimo accenno a tutti gli attacchi che hai dovuto subire 669 00:46:02,800 --> 00:46:03,800 in questi anni. 670 00:46:13,420 --> 00:46:20,220 la forza di portare fine in fondo questo sogno e la generosità di fare un regalo 671 00:46:20,220 --> 00:46:22,020 così grande alla nostra terra. 672 00:46:22,480 --> 00:46:23,480 Grazie Enrico. 673 00:46:28,300 --> 00:46:33,180 Bene, fin qui io spero di essere riuscito a non annoiarvi, quindi 674 00:46:33,180 --> 00:46:38,080 ringrazio l'Avvocato Corsano per i complimenti, vi invito a guardare il 675 00:46:38,080 --> 00:46:41,320 progetto da vicino e soprattutto a godervi il buffet. 676 00:46:41,800 --> 00:46:42,800 Grazie. 677 00:46:45,020 --> 00:46:46,020 Grazie a voi. 678 00:47:19,560 --> 00:47:21,440 Mi hai detto che saresti venuta. Hai sbagliato il bagno. 679 00:47:22,820 --> 00:47:24,320 E tu hai sbagliato l'avvocato. 680 00:47:25,820 --> 00:47:28,640 Adesso ti sei messa con quel penalista. No, sono cazzi tuoi. 681 00:47:34,880 --> 00:47:36,380 Mi sei mancata da morire. 682 00:47:43,420 --> 00:47:44,760 Fammi piacere a tua mamma. 683 00:47:46,640 --> 00:47:47,640 Adina. 684 00:47:48,330 --> 00:47:49,330 C'è da morire. 685 00:48:28,300 --> 00:48:29,300 Avvocato Corrieri? 686 00:48:30,600 --> 00:48:33,660 Ghilardi? È un grande piacere conoscere. Anche per me. 687 00:48:34,140 --> 00:48:35,140 Che ne pensa? 688 00:48:36,540 --> 00:48:38,860 Beh, mi sembra un progetto molto ambizioso. 689 00:48:39,380 --> 00:48:42,700 Ambizione è una parola che mi piace, anche se spesso è malinterpretata. 690 00:48:43,080 --> 00:48:45,700 Forse si riferisce ad alcuni giudici, tipo Berardi? 691 00:48:46,940 --> 00:48:50,080 Per fare carriera certi magistrati sarebbero capaci di tutto. 692 00:48:50,620 --> 00:48:54,000 E la Rocca ne sta pagando le conseguenze, per fortuna in buone mani, 693 00:48:54,000 --> 00:48:55,000 però. 694 00:48:55,140 --> 00:48:56,580 Mi scusi, prego. 695 00:49:09,390 --> 00:49:10,390 Quanto è bello! 696 00:51:01,589 --> 00:51:02,990 grazie 54234

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.