All language subtitles for S01E02 Guerrieri - La regola dell’equilibrio Ragionevoli dubbi - Parte 2 (2026) WEBRip 1080p HEVC AAC ITA - Lullozzo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,890 --> 00:00:35,590 La Corte, preso atto delle circostanze specifiche individuate alla difesa e 2 00:00:35,590 --> 00:00:40,450 valutandone l'effettiva rilevanza al legge del processo, ammette la 3 00:00:40,450 --> 00:00:42,010 deposizione dell'avvocato Corrado Magrini. 4 00:00:42,370 --> 00:00:44,910 L'udienza è rinviata a giorno 22 ore 10. 5 00:01:00,310 --> 00:01:01,310 Allento, Guido! 6 00:01:01,590 --> 00:01:02,590 Eh? 7 00:01:03,470 --> 00:01:04,470 Eh? 8 00:01:05,470 --> 00:01:06,770 Quando mi fai salire sul ring? 9 00:01:06,970 --> 00:01:09,590 Beh, intanto bisogna vedere se ce la fai, che sono quattro gradini. 10 00:01:10,390 --> 00:01:13,690 Tu da vecchio Lorenzo non hai preso proprio niente, eh? Come no? Mi sono 11 00:01:13,690 --> 00:01:14,690 preso la paletta. 12 00:01:15,370 --> 00:01:17,070 Sai cosa ti direbbe, Lorenzo? Eh? 13 00:01:17,670 --> 00:01:18,670 Allenato pure a casa. 14 00:01:18,850 --> 00:01:21,150 Che faccio, prendo a pugni il cuscino, magari i vicini? 15 00:01:25,510 --> 00:01:26,510 Ciao, Guido. 16 00:01:53,740 --> 00:01:54,940 Ascensore! Sì, ecco. 17 00:01:56,420 --> 00:02:00,740 Avvocato, questo non è un montacarichi. Se leggi il regolamento... Eh, lo 18 00:02:00,740 --> 00:02:03,700 leggerò, lo leggerò. Ma lo ha scritto lei! Ho scritto io. 19 00:02:03,960 --> 00:02:07,420 Certo, appunto, è libero comunque, eh. È libero. Buona serata. 20 00:02:13,120 --> 00:02:15,480 Scusami se approfitto di te, ma fa veramente male? 21 00:02:17,020 --> 00:02:18,540 Dove ti fa male? Spalla adesso. 22 00:02:21,550 --> 00:02:22,990 Non stare teso. Ok. 23 00:02:24,750 --> 00:02:28,850 Quindi hai fatto un movimento sbagliato. Diciamo che più che altro ho sbagliato a 24 00:02:28,850 --> 00:02:29,850 fare del movimento. 25 00:02:31,810 --> 00:02:34,330 Se ti faccio male dimmelo, ok? Ok. No, no, vai, vai. 26 00:02:37,630 --> 00:02:38,670 Fabio mi ha chiesto di te. 27 00:02:39,410 --> 00:02:40,410 E tu? 28 00:02:40,710 --> 00:02:45,310 Mi ha detto che dubiti su di lui, che a volte anche su di me. 29 00:02:47,230 --> 00:02:49,690 E pensi che centriamo qualcosa con questa storia. 30 00:02:50,080 --> 00:02:52,740 Guarda, io faccio l'avvocato, quando assumo la difesa di qualcuno il mio 31 00:02:52,740 --> 00:02:53,840 pensiero non conta nulla. 32 00:02:55,360 --> 00:02:56,940 Ora rilassati. Ok. 33 00:03:00,120 --> 00:03:01,560 Ma già molto meglio. 34 00:03:03,920 --> 00:03:08,860 Grazie. Però domani il dolore potrebbe riacutizzarsi, ma tra una settimana 35 00:03:08,860 --> 00:03:09,860 starei molto meglio. 36 00:03:10,100 --> 00:03:11,620 Vorrei dire che mi toccherà tornare. 37 00:03:12,540 --> 00:03:14,880 E sarebbe una prospettiva così brutta? 38 00:03:18,660 --> 00:03:25,380 No. Direi proprio di no Guido, 39 00:03:25,500 --> 00:03:30,940 penso che ci siamo incontrati nel momento sbagliato No 40 00:03:30,940 --> 00:03:34,100 Però non riesco a non pensare a te 41 00:03:52,490 --> 00:03:53,490 Ciao. 42 00:04:01,870 --> 00:04:05,010 Non lo so, forse sembra una cosa stupida adesso. 43 00:04:06,530 --> 00:04:09,990 Però aver perso quella partita a scacchi mi ha fatto davvero crollare. 44 00:04:10,910 --> 00:04:12,470 La mia vita era inutile. 45 00:04:13,330 --> 00:04:16,010 Non lavoravo, non combinavo niente. 46 00:04:17,010 --> 00:04:18,269 Perdevo pure a scacchi. 47 00:04:18,670 --> 00:04:20,610 Hai pensato a un gesto estremo? 48 00:04:21,360 --> 00:04:28,020 Ho pensato che ero un peso per tutti, quindi ho aperto il gas, ho 49 00:04:28,020 --> 00:04:34,740 cominciato a scrivere un biglietto a mio padre, però mentre scrivevo ho sentito 50 00:04:34,740 --> 00:04:38,600 una fitta fortissima alla testa e quindi sono andato a cercare un analgesico. 51 00:04:39,620 --> 00:04:44,120 Però poi ho pensato, come la vuoi fare finita e prendi le pillole, non ha 52 00:04:44,120 --> 00:04:47,640 senso. Insomma, ero confuso. 53 00:04:49,960 --> 00:04:55,160 Quindi vado per spegnere il gas, però vedo un messaggio del coreano che mi 54 00:04:55,160 --> 00:04:56,160 invia la rivincita. 55 00:04:56,980 --> 00:05:00,020 Mi sono distratto un attimo e non ho più pensato al gas. 56 00:05:00,340 --> 00:05:04,020 Si può dire che un attimo di distrazione può essere fatale. 57 00:05:04,920 --> 00:05:07,400 Mi dispiace moltissimo per quello che è successo. 58 00:05:08,100 --> 00:05:09,920 Va bene, va bene, signor Costantino. 59 00:05:10,840 --> 00:05:14,700 Lei aveva rinunciato a fare male a se stesso, né tantomeno era intenzionato a 60 00:05:14,700 --> 00:05:15,760 fare male a qualcun altro? 61 00:05:16,140 --> 00:05:17,140 Sì, presidente. 62 00:05:17,580 --> 00:05:20,130 Bene. Se ha finito può accomodarsi. 63 00:05:22,570 --> 00:05:25,230 L'avvocato vuole aggiungere qualcosa? 64 00:05:26,730 --> 00:05:28,070 Sì, grazie presidente. 65 00:05:28,430 --> 00:05:31,870 Sì, vorrei fare una piccola riflessione partendo da una parola che lei ha 66 00:05:31,870 --> 00:05:34,530 pronunciato prima. La parola è distrazione. 67 00:05:35,190 --> 00:05:39,150 In fondo l'unica accusa che si può rivolgere al mio assistito è quella di 68 00:05:39,150 --> 00:05:40,850 essersi distratto, no? 69 00:05:41,440 --> 00:05:46,140 La sua è stata una distrazione dolosa, avrebbe potuto causare danni serissimi, 70 00:05:46,200 --> 00:05:50,780 ma per fortuna questo non è successo. Antonio Costantino ha semplicemente 71 00:05:50,780 --> 00:05:54,860 avuto un momento di debolezza. A chi non è successo almeno una volta nella vita 72 00:05:54,860 --> 00:05:56,180 di avere un momento di debolezza. 73 00:05:56,840 --> 00:06:02,200 Ha aperto il gas, è andato a scrivere un biglietto di addio, poi quando ha 74 00:06:02,200 --> 00:06:05,620 cambiato idea si è dimenticato di richiudere il gas. 75 00:06:06,920 --> 00:06:10,460 A quanto ci è dato sapere anche l'inventore dello champagne. 76 00:06:11,640 --> 00:06:15,520 rischiò di causare una strage tra i frati del suo convento in Francia quando 77 00:06:15,520 --> 00:06:19,400 alcune delle sue bottiglie di vino esplosero perché lui si era distratto 78 00:06:19,400 --> 00:06:24,120 durante la lavorazione e qualcosa era andato storto. Ma senza quella 79 00:06:24,120 --> 00:06:26,440 distrazione noi oggi non avremo lo champagne. 80 00:06:29,580 --> 00:06:35,980 Antonio Costantino è giovane, ha sbagliato, ma da qui a ipotizzare il 81 00:06:35,980 --> 00:06:39,780 reato di strage francamente ce ne corre, cioè non infliggiamogli una pena 82 00:06:39,780 --> 00:06:40,960 ingiusta. No? 83 00:06:41,280 --> 00:06:47,720 Non priviamolo della sua possibilità un giorno di scoprire il suo champagne. 84 00:06:49,120 --> 00:06:51,580 Dai, è un'accusa di strage per una cosa del genere. 85 00:06:52,060 --> 00:06:55,980 L'inettima cazzata della procura. Ci ho messo cinque minuti a scrivere il 86 00:06:55,980 --> 00:06:57,220 provvedimento di scarcerazione. 87 00:06:57,500 --> 00:06:58,780 Per fortuna abbiamo trovato te. 88 00:06:59,100 --> 00:07:00,220 Ma hai fatto morire. 89 00:07:00,840 --> 00:07:02,720 Non so come ho fatto a rivenere serio. 90 00:07:04,280 --> 00:07:06,800 Savino, che fine ha fatto che non lo sento più sulla chiesa? 91 00:07:07,260 --> 00:07:09,980 Savino non lo sente perché è concentrato a dare il tormento a me. 92 00:07:10,890 --> 00:07:11,890 Per via di Sara? 93 00:07:12,030 --> 00:07:13,030 Sì. 94 00:07:15,510 --> 00:07:16,510 Ho firmato. 95 00:07:17,190 --> 00:07:19,230 Mi dispiace. 96 00:07:21,190 --> 00:07:22,190 E come sta? 97 00:07:22,930 --> 00:07:26,510 Ora, mi dà molto fastidio ammetterlo, ma da quando ci siamo allontanati è come 98 00:07:26,510 --> 00:07:27,510 rinata. 99 00:07:27,810 --> 00:07:31,090 Anche mia moglie, quando ci siamo lasciati, è proprio rifiorita. 100 00:07:31,630 --> 00:07:32,630 Capito? 101 00:07:32,910 --> 00:07:35,830 Tu sei sempre stato il primo in tutto, anche a divorziare. 102 00:07:37,330 --> 00:07:40,440 Scusami. Liceo, l'università, il concorso di magistratura, io sono 103 00:07:40,440 --> 00:07:41,460 scappato a gambe levate. 104 00:07:42,920 --> 00:07:44,120 Senti, vado in udienza. 105 00:07:44,460 --> 00:07:45,460 Vai, qua ci penso io. 106 00:07:47,920 --> 00:07:49,360 Posso chiedere un favore, Guido? 107 00:07:49,680 --> 00:07:50,680 Sì, certo. 108 00:07:51,380 --> 00:07:54,340 Insomma, non so come dirtelo, quindi te lo dico e basta. 109 00:07:56,080 --> 00:08:01,660 Pare che ci sia un fascicolo a mio carico alla procura di legge. 110 00:08:05,550 --> 00:08:08,890 Ma questa è una tua supposizione o è una notizia formale? 111 00:08:09,330 --> 00:08:14,230 Me l'ha detto un mio amico, ma che è un tuo collega. C'è questo tizio, diciamo 112 00:08:14,230 --> 00:08:19,890 questo pentito, che sostiene che io avrei sequestrato i cantieri di Puntegea 113 00:08:19,890 --> 00:08:21,130 in cambio di favore, capisci? 114 00:08:22,170 --> 00:08:23,590 E come si chiama questo pentito? 115 00:08:24,610 --> 00:08:25,610 Capodacqua. 116 00:08:27,010 --> 00:08:30,550 No, non gli dice niente, ma io non mi occupo di criminalità organizzata. 117 00:08:30,770 --> 00:08:31,770 Tu lo conosci? 118 00:08:31,870 --> 00:08:34,130 Ho avuto a che fare con lui un... 119 00:08:34,830 --> 00:08:35,830 Un paio d'anni fa. 120 00:08:36,650 --> 00:08:41,150 Erano due misure cautelari per fatti di droga e ho confermato le misure 121 00:08:41,150 --> 00:08:44,030 cautelari in carcere. Quindi avrebbe tutti i motivi per avercela con te. 122 00:08:44,290 --> 00:08:46,370 Sì. Chi è il magistrato che lo sta interrogando? 123 00:08:47,190 --> 00:08:51,470 Berardi. Michele Berardi, procuratore capo di Lecce? 124 00:08:51,730 --> 00:08:52,730 Il re dei manettari. 125 00:08:53,030 --> 00:08:55,530 A lui interessa solo stare davanti ai giornalisti. 126 00:08:55,890 --> 00:08:57,730 Si squazza davanti alla telecamera. 127 00:09:00,850 --> 00:09:01,950 Cosa posso fare per te? 128 00:09:03,650 --> 00:09:06,230 Dovresti farmi sapere qualcosa di più su questo fascicolo. 129 00:09:06,690 --> 00:09:12,870 Beh, possiamo... Possiamo fare un'istanza ex articolo 130 00:09:12,870 --> 00:09:17,530 335, ma rischiamo di metterli sull'avviso. Se loro impongono il 131 00:09:17,530 --> 00:09:21,250 segreto sull'iscrizione, tu ti fai tre, quattro mesi sulla graticola senza 132 00:09:21,250 --> 00:09:23,190 nemmeno sapere quale sarà la sorpresa finale. 133 00:09:23,450 --> 00:09:26,030 No, no, perché già non ci dormo di notte. 134 00:09:27,890 --> 00:09:29,350 Non ti preoccupare, ci penso io. 135 00:09:33,640 --> 00:09:34,640 Grazie. 136 00:09:35,320 --> 00:09:36,660 Vabbè, vattene. 137 00:09:37,560 --> 00:09:38,580 Buongiorno, buongiorno. 138 00:09:39,680 --> 00:09:40,680 Buongiorno. 139 00:09:41,060 --> 00:09:42,060 Salve. Buongiorno. 140 00:09:42,940 --> 00:09:46,360 Consuelo, oggi la Rocca tiene una lezione alla scuola forense e non puoi 141 00:09:46,360 --> 00:09:49,420 mancare. Che non risponde al telefono, ti ho chiamato 500.000 volte. Che 142 00:09:49,420 --> 00:09:51,760 succede? Avvocato Guerrieri? Sì. 143 00:09:52,360 --> 00:09:54,020 Piacere, sono l'avvocato Macri. 144 00:09:54,740 --> 00:09:59,140 Ah, noi lo cerchiamo da un po'. Sì, sì, lei c'ha ragione. E di fatti io mi sono 145 00:09:59,140 --> 00:10:01,320 già scusato con la dottoressa Flavia, ma comunque. 146 00:10:01,770 --> 00:10:03,110 Sono qui apposta per rimediare. 147 00:10:03,350 --> 00:10:04,690 Mi seguono nel mio ufficio. 148 00:10:07,590 --> 00:10:09,090 Non ci voglio girare attorno. 149 00:10:09,310 --> 00:10:13,330 Ho ricevuto una citazione a testimoniare nel processo a carico di Paoli Celli. 150 00:10:13,370 --> 00:10:14,430 Suo ex assistito. 151 00:10:14,750 --> 00:10:18,750 Però adesso sei tu che lo assisti. E io volevo sapere per quale motivo sono 152 00:10:18,750 --> 00:10:19,750 stato citato. 153 00:10:20,550 --> 00:10:23,590 Sono stato il pubblico ministero. No, no, sono stato io. 154 00:10:26,570 --> 00:10:27,570 Tu. 155 00:10:28,010 --> 00:10:29,550 Sei stato tu a citarmi. 156 00:10:29,870 --> 00:10:32,690 Ci sono ancora alcuni elementi che dobbiamo... Ma che cazzo dici? 157 00:10:32,910 --> 00:10:36,770 Ma ti metti a citare un collega? Allora, io non sono abituato a parlare con chi 158 00:10:36,770 --> 00:10:39,450 urla, quindi penso che questa conversazione debba interrompersi qua. 159 00:10:39,890 --> 00:10:44,010 No, tu sei veramente un cretino. Io sono difensore in un processo nel quale, ti 160 00:10:44,010 --> 00:10:47,850 piace o no, dovrei venire a deporre come testimone. Poi, in aula... In aula? No, 161 00:10:47,890 --> 00:10:49,730 ma tu sei fuori, in aula. 162 00:10:53,110 --> 00:10:55,230 Non abbiamo altro da dirci. 163 00:10:56,140 --> 00:10:59,200 Ma tu credi veramente che io verrò a fare questa pagliacciata di fronte a una 164 00:10:59,200 --> 00:11:00,159 corte d'appello? 165 00:11:00,160 --> 00:11:02,200 Vorrei dire che saranno i carabinieri ad accompagnarti. 166 00:11:15,740 --> 00:11:18,440 Un autentico esempio di scostumatezza. 167 00:11:19,900 --> 00:11:20,900 Scusate? 168 00:11:21,200 --> 00:11:22,320 Anna Paola, dimmi. 169 00:11:23,440 --> 00:11:24,440 Sì? 170 00:11:36,080 --> 00:11:38,280 Com'è che si chiama questo signore? Di Tullio. 171 00:11:38,800 --> 00:11:42,500 C'era lui la sera prima della partenza di Paoli Celli dal Montenegro. Sarebbe 172 00:11:42,500 --> 00:11:43,560 complice di Romanazzi? 173 00:11:43,800 --> 00:11:46,020 Sì. Un bel soggetto. Perché? 174 00:11:46,700 --> 00:11:51,100 Perché lavora tre mesi all'anno come portiere, per il resto è disoccupato, 175 00:11:51,180 --> 00:11:55,220 però vive come uno scecco. Tu nella vita non hai capito nulla. 176 00:11:55,440 --> 00:11:56,440 Io sicuro. 177 00:11:58,140 --> 00:12:04,160 Mi scusi, mi scusi, ma quelli sono i ravioli burrata e nero di seppia? 178 00:12:04,360 --> 00:12:05,259 Sì. 179 00:12:05,260 --> 00:12:06,260 Come sono? 180 00:12:06,480 --> 00:12:10,560 Speciali. Non me le lascia in pace il signore. Ma non si preoccupi, guardi. 181 00:12:11,700 --> 00:12:14,120 Però, costicchia questo posto, eh? 182 00:12:14,720 --> 00:12:17,260 Beh, spendi quello che mangi. 183 00:12:19,080 --> 00:12:20,080 Ha ragione. 184 00:12:21,100 --> 00:12:22,960 Ha proprio ragione, signor Di Tullio. 185 00:12:24,800 --> 00:12:25,800 Ci conosciamo. 186 00:12:26,280 --> 00:12:29,240 Io gli ho detto che non si fa mai gli affari suoi. Chi siete? 187 00:12:31,480 --> 00:12:33,420 Le dispiace se ci accomodiamo? 188 00:12:37,320 --> 00:12:40,960 Lei lavora all'hotel Svetan Stefan a Cattaro, in Montenegro? 189 00:12:41,780 --> 00:12:43,220 Mi fa bene ascoltarci. 190 00:12:45,780 --> 00:12:47,440 Può sapere chi cazzo siete? 191 00:12:47,800 --> 00:12:49,180 Qualcuno che ti può dare una mano. 192 00:12:49,380 --> 00:12:51,380 Non accetto a favore degli sconosciuti. No. 193 00:12:51,600 --> 00:12:52,680 Quali sconosciuti? 194 00:12:53,200 --> 00:12:54,700 Noi ti conosciamo benissimo. 195 00:12:55,460 --> 00:12:56,500 Sappiamo tutto di te. 196 00:12:57,220 --> 00:13:00,780 Anche del tuo amico Romanazzi e del simpatico avvocato Macri. 197 00:13:01,100 --> 00:13:04,900 Facciamo così. Se tu ci aiuti a capire come funziona questo traffico di 198 00:13:04,900 --> 00:13:10,020 cocaina... e che ruolo hanno Romanazzi e Macri, noi ti teniamo fuori da questo 199 00:13:10,020 --> 00:13:11,620 processo. Quale processo? 200 00:13:12,720 --> 00:13:13,720 Paoli Celli. 201 00:13:18,980 --> 00:13:21,720 Vabbè, però andiamo a parlare da un'altra parte. 202 00:14:11,880 --> 00:14:15,160 Carmelo, per favore. No, per favore lo dico io, eh? E non mi chiamare Carmelo. 203 00:14:15,300 --> 00:14:18,020 Vabbè, ora, t'incredi, mi rispondi? Per dirti che cosa, eh? 204 00:14:18,320 --> 00:14:22,120 Che tu e quella sottospecie di detective avete fatto una cazzata madornale. 205 00:14:22,320 --> 00:14:25,400 Vabbè, ma un incidente può capitare a tutti, no? Ma quale incidente? 206 00:14:25,600 --> 00:14:29,500 Vi siete fatti sparare addosso, ma ti rendi conto? E ve lo siete pure fatto 207 00:14:29,500 --> 00:14:30,500 scappare. 208 00:14:31,260 --> 00:14:34,160 Scommetto che quella nemmeno la denuncia ha fatto. Comunque, io sono nella merda 209 00:14:34,160 --> 00:14:37,780 fino al collo e mi puoi aiutare soltanto tu. Che cosa posso fare io? Intanto, non 210 00:14:37,780 --> 00:14:39,040 so, fermarti un attimo, no? 211 00:14:39,720 --> 00:14:44,300 Al massimo posso rallentare, giusto perché sei tu. Allora, io ho il sospetto 212 00:14:44,300 --> 00:14:47,920 che tra Macri e Romanazzi ci sia una connessione, soltanto che Romanazzi non 213 00:14:47,920 --> 00:14:51,600 si riesce a trovare. Macri oggi è venuto a studio da me per intimidirmi. Devi 214 00:14:51,600 --> 00:14:56,620 denunciarlo, se no che cosa posso fare? L'amico? Mi viene in mente questo, l 215 00:14:56,620 --> 00:14:57,620 'amico? 216 00:14:57,980 --> 00:14:59,720 Tu sei un grande paraculo, sei. 217 00:15:00,220 --> 00:15:01,600 Ho l'udienza tra due giorni. 218 00:15:07,420 --> 00:15:08,420 Grazie Carmelo. 219 00:15:20,040 --> 00:15:21,740 Vaffanculo. Si è dato la fuga. 220 00:15:22,540 --> 00:15:23,540 Ha sparato. 221 00:15:24,760 --> 00:15:28,280 Queste sono tutte prove del suo coinvolgimento o no? Sì, ma in un'aula 222 00:15:28,280 --> 00:15:29,780 di tribunale valgono meno di zero. 223 00:15:32,680 --> 00:15:37,420 Signor Pallucelli, è inutile. Si metta seduto, cerchiamo di parlare con calma. 224 00:15:39,050 --> 00:15:40,050 Per cortesia. 225 00:15:46,870 --> 00:15:47,870 Grazie. 226 00:15:48,290 --> 00:15:49,410 Mi scusi, avvocato. 227 00:15:51,670 --> 00:15:54,530 Anzi, le do scusa pure per i rischi che accorse sia lei che la sua 228 00:15:54,530 --> 00:15:58,090 collaboratrice. Glielo dica che mi dispiace, per cortesia. Glielo dica. 229 00:15:58,310 --> 00:15:59,550 Va bene, signor Presidente. 230 00:16:00,130 --> 00:16:03,170 Però la nostra attenzione ora si deve concentrare su Macri. 231 00:16:03,670 --> 00:16:07,630 Tra poco in quell'aula lei si troverà davanti il suo ex avvocato difensore. 232 00:16:07,750 --> 00:16:08,729 Quel bastardo! 233 00:16:08,730 --> 00:16:14,390 esattamente cioè lei adesso dica quello che vuole si sfoghi ma una volta dentro 234 00:16:14,390 --> 00:16:19,730 quell'aula deve rimanere calmo e lucido ma crea un provocatore e farà di tutto 235 00:16:19,730 --> 00:16:22,850 per metterla in cattiva lui va bene? 236 00:16:36,140 --> 00:16:42,300 Consigliere Berardi, buongiorno, approfitto posso 237 00:16:42,300 --> 00:16:47,580 rubarle un minuto, è una cosa un po' delgata, si 238 00:16:47,580 --> 00:16:54,300 tratta del giudice 239 00:16:54,300 --> 00:16:58,560 Larocca, si vocifera ci sia un fascicolo a suo carico, allora mi chiedevo se 240 00:16:58,560 --> 00:16:59,560 fosse possibile. 241 00:17:01,040 --> 00:17:02,080 Certo, capisco. 242 00:17:04,000 --> 00:17:08,839 E qua dice, chi ne può fare un'istanza ai sensi dell'articolo 335? 243 00:17:09,599 --> 00:17:13,060 E poi la segretaria le farà sapere qualcosa nei termini di legge. Certo, 244 00:17:13,180 --> 00:17:14,200 certo. Arrivederci. 245 00:17:14,680 --> 00:17:15,680 Arrivederci. 246 00:17:34,780 --> 00:17:39,220 Ma che bella bicicletta! Ma lo sai che alla tua età anch'io avevo la bicicletta 247 00:17:39,220 --> 00:17:39,919 con le rotelle? 248 00:17:39,920 --> 00:17:41,500 Me l'ha regalata il mio papà. 249 00:17:43,140 --> 00:17:44,140 Buongiorno, avvocato. 250 00:17:45,600 --> 00:17:47,840 Buongiorno. Tu non c'eravi un bambino? 251 00:17:48,220 --> 00:17:49,220 No. 252 00:17:49,940 --> 00:17:51,720 Allora perché vieni al parco? 253 00:17:51,920 --> 00:17:53,180 Beh, per vedere quanto sei brava. 254 00:17:53,980 --> 00:17:54,980 Vai. 255 00:17:56,860 --> 00:17:58,300 Scusami se ti ho fatto venire qui. 256 00:17:59,120 --> 00:18:00,820 Passo così poco tempo con lei. 257 00:18:01,180 --> 00:18:02,180 Figurati. 258 00:18:03,899 --> 00:18:05,420 Io ti volevo parlare di domani. 259 00:18:06,220 --> 00:18:07,220 Sei preoccupata? 260 00:18:08,460 --> 00:18:09,460 Un po' sì. 261 00:18:09,680 --> 00:18:13,280 Non sono mai stata davanti a un giudice. L'importante è che tu sia tranquilla. 262 00:18:13,660 --> 00:18:17,320 Devi semplicemente dire come sono andate le cose e come hai fatto con me. Se hai 263 00:18:17,320 --> 00:18:21,780 delle incertezze, prenditi il tuo tempo. Nessuno ti corre dietro. 264 00:18:22,080 --> 00:18:23,300 Pensa prima di parlare. 265 00:18:24,320 --> 00:18:26,880 Se invece non capisci una domanda, dillo. 266 00:18:27,480 --> 00:18:28,520 Te la fai ripetere. 267 00:18:29,160 --> 00:18:30,160 Va bene? 268 00:18:30,700 --> 00:18:31,700 Ci provo. 269 00:18:32,110 --> 00:18:33,970 Non so, non è proprio il posto più bello del mondo. 270 00:18:35,250 --> 00:18:38,110 Lo vuoi un gelato? 271 00:18:38,370 --> 00:18:39,370 Sì! 272 00:18:39,390 --> 00:18:41,310 Come lo vuoi? Al cioccolato! 273 00:18:41,890 --> 00:18:42,890 Ti vuoi? 274 00:18:43,250 --> 00:18:44,250 Va bene. 275 00:18:44,830 --> 00:18:46,090 Grazie mille. Prego. 276 00:18:46,430 --> 00:18:49,210 Oh, allora, guarda cosa c'è qui. 277 00:18:49,450 --> 00:18:51,370 Il super mega gelato. 278 00:18:51,670 --> 00:18:52,850 Wow, che grande! 279 00:18:53,550 --> 00:18:54,550 Te lo mangerai tutto? 280 00:18:55,370 --> 00:18:56,370 Vediamo. 281 00:18:58,670 --> 00:18:59,670 Com'è? 282 00:19:39,800 --> 00:19:41,260 Pezzullo! Chi è? Sto qua. 283 00:19:41,500 --> 00:19:44,560 Oh, meno male, ogni tanto ti trovo. Ma sto sempre qua! 284 00:19:44,900 --> 00:19:46,700 Ehi, non ti lamentare, che in fondo ti tratto bene. 285 00:19:47,680 --> 00:19:48,680 Senti qua, senti. 286 00:19:49,180 --> 00:19:51,260 Devo verificare dove vanno alloggiate alcune persone. 287 00:19:51,500 --> 00:19:55,100 Ah, di che caso si tratta? Del caso che ti fai gli affari tuoi. Meno male che mi 288 00:19:55,100 --> 00:19:56,100 trattavi bene. 289 00:19:56,140 --> 00:19:57,160 Cerca. Dammi i nomi. 290 00:19:57,720 --> 00:19:58,760 Allora, Macri Corrado. 291 00:19:59,400 --> 00:20:01,000 Macri Corrado. 292 00:20:02,140 --> 00:20:03,140 Romanazzi, Luca. 293 00:20:03,380 --> 00:20:04,560 Romanazzi? Sì, Romanazzi. 294 00:20:05,080 --> 00:20:07,140 Romanazzi. Scrivi bene, Romanazzi. Meglio di così. 295 00:20:07,640 --> 00:20:08,640 Di Tullio Marco. 296 00:20:08,680 --> 00:20:09,960 Di Tullio Marco. 297 00:20:10,540 --> 00:20:12,100 Beh, basta così. 298 00:20:12,460 --> 00:20:13,459 Sì, grazie. 299 00:20:13,460 --> 00:20:14,460 Chi è? 300 00:20:15,260 --> 00:20:16,460 Ho sentito grazie. 301 00:20:16,800 --> 00:20:17,880 Hai sentito male. 302 00:20:18,800 --> 00:20:21,460 Cerca. Fammi sapere presto. Eh, certo. 303 00:20:21,780 --> 00:20:23,040 Le faremo sapere. 304 00:20:29,300 --> 00:20:33,020 C'è, quei due me li hai spillati? Quelli mi devono spillare. Questo e questo. 305 00:20:34,400 --> 00:20:35,900 Va bene. 306 00:20:36,240 --> 00:20:37,240 Va bene. 307 00:20:41,990 --> 00:20:43,870 Ciao. Ciao. 308 00:20:44,150 --> 00:20:45,150 Come stai? 309 00:20:45,910 --> 00:20:47,390 Non so più neanch'io. 310 00:20:48,570 --> 00:20:50,510 Sei riuscita a dormire un po' questa notte? 311 00:20:50,930 --> 00:20:51,930 No. 312 00:20:52,070 --> 00:20:53,070 Neanch'io. 313 00:20:54,530 --> 00:20:55,530 Hai paura? 314 00:20:56,630 --> 00:20:57,630 Un po' sì. 315 00:20:58,530 --> 00:20:59,530 Anch'io. 316 00:21:00,910 --> 00:21:01,990 Comunque, comunque. 317 00:21:02,730 --> 00:21:04,970 Devi semplicemente rispondere alle domande. 318 00:21:05,310 --> 00:21:06,470 Signora Paulicelli. 319 00:21:11,170 --> 00:21:12,170 Avvocato Guerrieri. 320 00:21:13,470 --> 00:21:14,650 Possiamo parlare un momento? 321 00:21:14,950 --> 00:21:15,869 Va bene. 322 00:21:15,870 --> 00:21:17,230 Signora, mi dispiace. 323 00:21:18,950 --> 00:21:19,950 Prego. 324 00:21:28,970 --> 00:21:30,410 Collega, io ti devo delle scuse. 325 00:21:30,790 --> 00:21:34,030 Sì, insomma, ho reagito male. Però c'è una cosa che devi sapere. 326 00:21:34,450 --> 00:21:36,810 Cioè? Paolicelli è colpevole. 327 00:21:39,370 --> 00:21:41,610 C'era un accordo fra lui e i suoi complici. 328 00:21:42,410 --> 00:21:43,410 Mettiamola così. 329 00:21:43,470 --> 00:21:46,890 Si sarebbe preso tutta la condanna soltanto lui in cambio di una 330 00:21:46,890 --> 00:21:48,130 significativa ricompensa. 331 00:21:48,810 --> 00:21:51,030 E allora perché ha deciso di ricorrere in appello? 332 00:21:51,530 --> 00:21:52,530 Questo non lo so. 333 00:21:53,130 --> 00:21:54,910 Forse ha avuto paura degli anni di carcere. 334 00:21:55,790 --> 00:21:59,090 O forse è stata la moglie a prendere l'iniziativa, visto che lui non 335 00:21:59,090 --> 00:22:01,050 ammetterà mai di fronte a lei la sua colpevolità. 336 00:22:02,170 --> 00:22:03,510 Tu come lo sai che è colpevole? 337 00:22:04,150 --> 00:22:05,770 E questo non te lo posso dire. 338 00:22:07,980 --> 00:22:10,220 L'udienza sta per cominciare, meglio se rientriamo. 339 00:22:11,840 --> 00:22:15,080 Guerrieri, accetta il consiglio di un amico. 340 00:22:16,340 --> 00:22:18,380 Questo è un gioco che può diventare pericoloso. 341 00:22:18,820 --> 00:22:20,160 Ecco, così mi piace di più. 342 00:22:21,440 --> 00:22:22,800 Questa parte ti riesce meglio. 343 00:22:35,730 --> 00:22:39,950 Signor Paolicelli, voi conoscevate l'avvocato Macri quando sua moglie 344 00:22:39,950 --> 00:22:40,950 decise di nominarlo? 345 00:22:41,190 --> 00:22:42,190 No. 346 00:22:44,530 --> 00:22:45,530 No. 347 00:22:46,210 --> 00:22:47,610 E perché lo sceglieste? 348 00:22:48,690 --> 00:22:52,130 Eravamo disperati, non conoscevamo nessuno. 349 00:22:52,690 --> 00:22:59,130 Una mattina mia moglie, uscendo di casa, è stata avvicinata da un uomo che le ha 350 00:22:59,130 --> 00:23:01,550 consigliato di rivolgerci a un avvocato di Roma. 351 00:23:02,590 --> 00:23:07,110 E le ha lasciato il biglietto di visita del dottor Macri. Quindi mi faccia 352 00:23:07,110 --> 00:23:10,710 capire, signor Paulicelli, lei era in carcere e sua moglie è stata avvicinata 353 00:23:10,710 --> 00:23:12,070 da uno sconosciuto, è corretto? 354 00:23:12,470 --> 00:23:13,570 Sì, corretto. 355 00:23:14,150 --> 00:23:16,650 E questa persona l'avete rivista poi in seguito? 356 00:23:16,950 --> 00:23:17,950 No, mai più. 357 00:23:18,290 --> 00:23:24,550 Ah, quindi questa persona si aggirava per Bari, a Ferragosto, a distribuire 358 00:23:24,550 --> 00:23:27,610 biglietti da visita di un avvocato peraltro di Roma, no? 359 00:23:28,140 --> 00:23:31,240 Avvocato Guerrieri, dica quello che deve dire senza troppi giri di parole. 360 00:23:31,520 --> 00:23:37,360 Sì, certo Presidente, mi limitavo a registrare il metodo alquanto anomalo di 361 00:23:37,360 --> 00:23:39,600 approccio. Sì, vada avanti. 362 00:23:39,860 --> 00:23:43,560 A questo punto sua moglie chiamò l'Avvocato Macri. 363 00:23:44,080 --> 00:23:50,580 Sì, la mattina venne in carcere per dirmelo e il pomeriggio stesso si 364 00:23:50,580 --> 00:23:53,200 presentò in carcere l'Avvocato Macri. 365 00:23:53,500 --> 00:23:54,560 Ah, subito, velocissimo. 366 00:23:55,120 --> 00:23:57,900 Presidente, non siamo più nell'Ottocento. Che cosa ci vorrà da 367 00:23:57,900 --> 00:24:02,420 Roma fino a Bari? Sarà un'ora massimo d'aereo? Io questo lo so, volevo 368 00:24:02,420 --> 00:24:05,820 semplicemente evidenziare la solerzia del mio collega. Sì, certo. 369 00:24:07,220 --> 00:24:11,460 Allora, cosa le disse Macri nel vostro primo incontro? Mi chiese di 370 00:24:11,460 --> 00:24:13,100 raccontargli quello che era successo. 371 00:24:13,680 --> 00:24:19,300 E poi mi ha consigliato di avvalermi della facoltà di non rispondere. Ma lei 372 00:24:19,300 --> 00:24:23,080 fu chiaro nel dichiarare la sua totale estraneità ai fatti? 373 00:24:23,460 --> 00:24:24,460 Chiarissimo. 374 00:24:24,800 --> 00:24:26,700 Dissi subito che io non c'entravo niente. 375 00:24:27,320 --> 00:24:28,480 Che ero innocente. 376 00:24:29,740 --> 00:24:31,100 Che sono innocente. 377 00:24:34,160 --> 00:24:35,160 Quello è l'hotel. 378 00:24:35,220 --> 00:24:37,240 Che ci devi fare in questo hotel, maita? 379 00:24:37,880 --> 00:24:38,880 Metti tu a me. 380 00:24:39,240 --> 00:24:40,500 Che cosa capisci tu? 381 00:24:44,550 --> 00:24:48,450 Consapevole della responsabilità morale e giuridica che assumo con la mia 382 00:24:48,450 --> 00:24:54,190 deposizione, mi impegno a dire tutta la verità e a non nascondere nulla di 383 00:24:54,190 --> 00:24:55,670 quanto è a mia conoscenza. 384 00:24:59,030 --> 00:25:00,690 Prego, avvocato Guerrieri. 385 00:25:02,110 --> 00:25:06,410 Lei ci può confermare le modalità che vi portarono al primo contatto con l 386 00:25:06,410 --> 00:25:07,410 'avvocato Macri? 387 00:25:07,810 --> 00:25:08,810 Sì. 388 00:25:09,230 --> 00:25:14,730 L'uomo che mi aveva avvicinato era stato molto gentile e anche l'avvocato Macri 389 00:25:14,730 --> 00:25:17,430 sembrava prendere molto a cuore il nostro caso. 390 00:25:17,690 --> 00:25:21,550 E anche la vostra macchina, visto che mi risulta che fu lui a proporsi di andarla 391 00:25:21,550 --> 00:25:23,050 a ritirare dopo il sequestro, giusto? 392 00:25:23,270 --> 00:25:24,249 Sì, esatto. 393 00:25:24,250 --> 00:25:28,270 Disse che avremmo dovuto fare una domanda per la restituzione della 394 00:25:28,270 --> 00:25:30,410 macchina, ma sarebbe stata molto lunga. 395 00:25:31,050 --> 00:25:33,990 Ma se volevo, poteva occuparsene lui. 396 00:25:34,290 --> 00:25:35,229 E lo fece? 397 00:25:35,230 --> 00:25:36,230 Sì. 398 00:25:37,130 --> 00:25:41,950 Andò al deposito a prendere la macchina e me la riportò a casa personalmente. 399 00:25:46,130 --> 00:25:47,130 Buonasera. 400 00:25:47,850 --> 00:25:49,850 Come posso essere d'aiuto, ispettore? 401 00:25:50,110 --> 00:25:53,410 Avrei bisogno di dare un'occhiata ai registri delle presenze del mese di 402 00:25:53,410 --> 00:25:57,610 agosto. Certo, ma questo senso mandato non è possibile. Mi dispiace. 403 00:25:58,790 --> 00:25:59,790 Un mandato? 404 00:26:00,030 --> 00:26:03,230 Esattamente. Mi sa che lei ha visto troppi film americani. 405 00:26:03,530 --> 00:26:04,530 Mi sa. 406 00:26:05,060 --> 00:26:06,920 Questo è un regolare controllo di polizia. 407 00:26:07,700 --> 00:26:10,820 Quindi, o ti ricorri ai registri, o ci segui in questura. 408 00:26:11,940 --> 00:26:14,280 O distretto di polizia le suona meglio. 409 00:26:14,520 --> 00:26:15,520 Decidi tu. 410 00:26:16,360 --> 00:26:17,360 Eccoli qui. 411 00:26:17,640 --> 00:26:18,980 Ha deciso. Ha deciso. 412 00:26:20,400 --> 00:26:23,640 La signora Paolicelli mi ha chiesto di farle la cortesia di ritirare l 413 00:26:23,640 --> 00:26:26,980 'automobile, visto che era rimasta sola con la bambina. In verità la signora 414 00:26:26,980 --> 00:26:30,640 Paolicelli ci ha raccontato una cosa ben diversa, cioè che fu lei a proporsi di 415 00:26:30,640 --> 00:26:32,100 andare a recuperare l'automobile. 416 00:26:32,620 --> 00:26:34,080 Forse la signora ricorda male. 417 00:26:34,780 --> 00:26:39,000 O forse qualcuno le ha suggerito di ricordare in questo modo. O forse lei ha 418 00:26:39,000 --> 00:26:42,220 approfittato delle situazioni per andare a recuperare qualcosa che era sfuggito 419 00:26:42,220 --> 00:26:45,720 dai controlli, come, non so, mi viene da pensare un trasmettitore GPS. 420 00:26:46,900 --> 00:26:47,900 Obiezione. 421 00:26:48,120 --> 00:26:51,240 L'avvocato Guerrieri sta facendo illazioni del tutto gratuite. 422 00:26:52,480 --> 00:26:53,560 Obiezione accolta. 423 00:26:54,320 --> 00:26:57,740 Avvocato Guerrieri, vado avanti senza fare illazioni, no? Sì, Presidente. 424 00:26:58,300 --> 00:27:04,780 Avvocato Macri, lei ha mai detto al suo cliente di sapere Che era 425 00:27:04,780 --> 00:27:05,780 innocente? 426 00:27:06,400 --> 00:27:07,400 Può darsi. 427 00:27:08,540 --> 00:27:10,960 Avvocato, ma noi diciamo tante cose ai nostri clienti. 428 00:27:12,280 --> 00:27:14,540 Soprattutto a quelli che supportano male la detenzione. 429 00:27:14,780 --> 00:27:18,200 Ci può raccontare il contenuto delle sue conversazioni con Paolo Icelli? Ad 430 00:27:18,200 --> 00:27:21,080 esempio, quante volte vi siete incontrati? Guardi, onestamente io 431 00:27:21,080 --> 00:27:22,300 questo adesso non lo ricordo. 432 00:27:22,910 --> 00:27:27,090 5, 6, 7, 8... Presidente, mi scusi, ma queste sono domande coperte dal segreto 433 00:27:27,090 --> 00:27:31,690 professionale. Presidente, il segreto professionale mira a garantire al 434 00:27:31,690 --> 00:27:35,530 cliente l'assoluta libertà di confidare al proprio difensore ogni cosa, peraltro 435 00:27:35,530 --> 00:27:39,690 senza temere che lo stesso venga poi obbligato a deporre sul contenuto di 436 00:27:39,690 --> 00:27:43,590 queste conversazioni. Ma il signor Paolicelli ha liberato il suo difensore 437 00:27:43,590 --> 00:27:47,590 da questo obbligo, quindi le chiedo di ordinare al test e di rispondere alla 438 00:27:47,590 --> 00:27:50,430 domanda. Presidente, mi scusi, però io vorrei fare delle osservazioni su quello 439 00:27:50,430 --> 00:27:51,790 che ha appena detto l'avvocato Guerrieri. 440 00:27:52,270 --> 00:27:56,850 Avvocato Macri, in questa sede lei è un testimone, non ha titolo di interloquire 441 00:27:56,850 --> 00:27:59,810 con le parti su richieste oppure su osservazioni. 442 00:28:00,630 --> 00:28:03,390 Chiedo al procuratore generale sull'osservazione in merito. 443 00:28:04,530 --> 00:28:07,270 Presidente, la procura si rimette alla corte. Bene. 444 00:28:08,030 --> 00:28:12,050 Avvocato Macri, le chiedo di accomodarsi nella stanza riservata ai testimoni. La 445 00:28:12,050 --> 00:28:14,430 corte si ritira per deliberare sulla questione. 446 00:28:23,050 --> 00:28:24,050 Vai, pizzullo, vai! 447 00:28:32,970 --> 00:28:33,970 Aspetta qua. 448 00:28:46,510 --> 00:28:47,510 Pantelli. 449 00:28:48,950 --> 00:28:49,950 Guido. 450 00:28:52,620 --> 00:28:53,620 Guarda qui. 451 00:29:07,820 --> 00:29:08,440 Va 452 00:29:08,440 --> 00:29:16,320 bene, 453 00:29:16,380 --> 00:29:20,720 Presidente. Allora, Avvocato Macri, lei conosce un signore che si chiama... 454 00:29:21,910 --> 00:29:22,910 Romanazzi Luca. 455 00:29:26,810 --> 00:29:28,930 Sì, lo conosco. È un mio cliente. 456 00:29:30,090 --> 00:29:33,330 E l'ha difeso in qualche procedimento penale? 457 00:29:34,110 --> 00:29:36,890 Avvocato Magri mi sta facendo di nuovo domande sul rapporto con un mio 458 00:29:36,890 --> 00:29:39,270 assistito. Domande alle quali io non intendo rispondere. 459 00:29:39,550 --> 00:29:44,190 A dire la verità, Avvocato Magri, in questo caso non si tratta di riferire 460 00:29:44,190 --> 00:29:47,910 circostanze interne al suo rapporto professionale. Qui non c'è materia di 461 00:29:47,910 --> 00:29:51,030 segreto professionale. Quindi, per cortesia, risponda alla domanda. 462 00:29:51,530 --> 00:29:54,790 D'accordo, comunque io non lo ricordo con esattezza. 463 00:29:55,550 --> 00:29:58,370 Forse non c'è stata occasione per una difesa processuale. 464 00:29:58,650 --> 00:30:01,630 Magari vi siete incontrati per una consulenza? 465 00:30:01,950 --> 00:30:02,950 Sì, probabile. 466 00:30:03,630 --> 00:30:05,950 Immagino che questo incontro sia avvenuto nel suo studio. 467 00:30:06,890 --> 00:30:10,730 Sì, direi di sì, però io non lo ricordo adesso. 468 00:30:11,150 --> 00:30:14,850 Comunque, noi possiamo dire che i suoi incontri con il signor Romanazzi sono 469 00:30:14,850 --> 00:30:18,970 sempre stati esclusivamente di tipo professionale. 470 00:30:19,260 --> 00:30:22,800 Come faccio io a escludere un incontro fuori dal mio studio? Un incontro 471 00:30:22,800 --> 00:30:27,600 casuale? Però possiamo confermare che i suoi rapporti con Romanazzi sono sempre 472 00:30:27,600 --> 00:30:31,860 stati di natura professionale. Questo possiamo dirlo? Sì, certo. Lo confermo, 473 00:30:31,860 --> 00:30:32,860 sì. 474 00:30:32,940 --> 00:30:37,520 Lei sa se il signor Romanazzi ha avuto in passato o al momento procedimenti 475 00:30:37,520 --> 00:30:39,760 banali per traffico internazionale di stupefacenti? 476 00:30:48,830 --> 00:30:53,530 Io credo che lui abbia dei procedimenti per stupefacenti, sì, però nessuna 477 00:30:53,530 --> 00:30:54,530 condanna. 478 00:30:54,870 --> 00:30:58,750 Avvocato Macri, lei ha conoscenza del fatto che il signor Romanazzi, Luca, era 479 00:30:58,750 --> 00:31:02,430 a bordo dello stesso targhetto sul quale viaggiava l'imputato Paolicelli prima di 480 00:31:02,430 --> 00:31:05,190 essere arrestato? No, no, non ne so assolutamente nulla. 481 00:31:05,850 --> 00:31:06,970 Le faccio un'altra domanda. 482 00:31:07,510 --> 00:31:12,330 Lei ha mai viaggiato con il signor Romanazzi? Siete mai stati insieme a 483 00:31:12,330 --> 00:31:16,130 Bari? Sì, io sono stato a Bari tante volte, non soltanto per la difesa di 484 00:31:16,130 --> 00:31:17,130 Paolicelli. Certo. 485 00:31:17,240 --> 00:31:18,880 Le faccio una domanda più specifica. 486 00:31:19,140 --> 00:31:23,800 Lei ha mai alloggiato all'albergo Lighthouse con il signor Romanazzi? 487 00:31:29,960 --> 00:31:34,220 Io credo di aver preso una stanza lì, sì, però non insieme a Romanazzi. 488 00:31:35,020 --> 00:31:39,100 Lei sa che noi possiamo verificare facilmente i registri dell'albergo, no? 489 00:31:39,120 --> 00:31:42,020 Certo, naturalmente voi potete verificare tutto quello che vi pare. Io 490 00:31:42,020 --> 00:31:44,780 non lo so se c'era anche il signor Romanazzi quando c'ero anch'io in quell 491 00:31:44,780 --> 00:31:46,860 'albergo. Quello che so è che non ci siamo andati insieme. 492 00:31:47,200 --> 00:31:50,820 Beh, quindi lei si stupirebbe parecchio se saltasse fuori che non in una ma in 493 00:31:50,820 --> 00:31:54,960 ben due occasioni lei e il signor Romanazzi avete alloggiato proprio all 494 00:31:54,960 --> 00:31:57,380 'hotel Lighthouse la stessa notte. 495 00:31:59,380 --> 00:32:03,460 Allora, avvocato Macri, io le ripeto la stessa domanda, con calma. 496 00:32:05,600 --> 00:32:11,040 Lei sapeva che il signor Romanazzi, Luca, era a bordo dello stesso traghetto 497 00:32:11,040 --> 00:32:14,840 sul quale viaggiava l'imputato Paolicelli prima di essere arrestato? L 498 00:32:14,840 --> 00:32:15,840 'ho già detto. 499 00:32:16,040 --> 00:32:19,500 Non ne so niente. E quindi lei non sa nemmeno che il signor Romanazzi, 500 00:32:19,600 --> 00:32:24,020 tornando dal Montenegro, si è fermato a Bari ed ha alloggiato proprio all'hotel 501 00:32:24,020 --> 00:32:26,540 Lighthouse dove lei stesso era alloggiato? 502 00:32:28,260 --> 00:32:30,440 No, non ne so niente. 503 00:32:37,100 --> 00:32:38,680 Non ho altre domande, grazie. 504 00:32:55,600 --> 00:32:58,020 Signor Paolicelli, la mia prima domanda è molto semplice. 505 00:32:58,460 --> 00:33:02,060 Lei si dichiara colpevole e innocente rispetto al reato che le viene 506 00:33:02,060 --> 00:33:05,520 contestato e per il quale è stato condannato in primo grado? 507 00:33:07,600 --> 00:33:11,240 Innocente. Vuole allora spiegare alla Corte per quale motivo, dopo il 508 00:33:11,240 --> 00:33:15,500 ritrovamento sulla sua autovettura di un ingente quantitativo di stupefacenti, 509 00:33:15,640 --> 00:33:20,660 lei ha dichiarato spontaneamente che la droga era di sua esclusiva pertinenza? 510 00:33:21,320 --> 00:33:24,460 Sì, ero nel palco. 511 00:33:24,940 --> 00:33:29,060 L'idea che potessero arrestare anche mia moglie di fronte a mia figlia mi 512 00:33:29,060 --> 00:33:34,940 terrorizzava, ecco. È per questo che nel verbale lei dichiara Ho caricato la 513 00:33:34,940 --> 00:33:40,020 droga sulla vettura all'insaputa di mia moglie. Non intendo indicare i soggetti 514 00:33:40,020 --> 00:33:44,480 da cui ha acquistato il predetto quantitativo di stupefacenti, eccetera. 515 00:33:46,040 --> 00:33:48,200 Volevo che lasciassero in pace mia moglie. 516 00:33:49,660 --> 00:33:51,640 Per questo ho fatto quella dichiarazione. 517 00:33:52,620 --> 00:33:56,280 Cioè, lei si rende conto che di fronte a una simile abbondanza di particolari si 518 00:33:56,280 --> 00:33:57,420 fa fatica a crederle? 519 00:33:58,180 --> 00:34:00,700 Sì, me ne rendo conto, ma è così. 520 00:34:02,660 --> 00:34:05,980 Bene, passiamo ad altro. Che cosa ci dice della sua situazione debitoria? 521 00:34:12,600 --> 00:34:13,600 Come, scusi? 522 00:34:14,460 --> 00:34:17,980 Che cosa ci dice della sua situazione debitoria? 523 00:34:19,719 --> 00:34:20,719 Avevo perso il lavoro. 524 00:34:22,830 --> 00:34:24,190 Mi era andato tutto male. 525 00:34:24,909 --> 00:34:27,230 Era un momento un po' di crisi, ecco. 526 00:34:29,370 --> 00:34:36,050 Avevo finito i soldi e... Lavorava soltanto mia 527 00:34:36,050 --> 00:34:37,050 moglie. 528 00:34:37,570 --> 00:34:41,110 È vero che i suoi debiti ammontano a diverse decine di migliaia di euro? 529 00:34:43,870 --> 00:34:44,870 Sì, è vero. 530 00:34:45,159 --> 00:34:48,239 È per questo che si rivolse ai trafficanti di droga. A proposito, 531 00:34:48,239 --> 00:34:50,179 quanto le promisero per questo servizio? 532 00:34:50,699 --> 00:34:54,260 Opposizione, Presidente. Il procuratore non può dare per scontato che il fatto 533 00:34:54,260 --> 00:34:57,420 sia accaduto condizionando così le dichiarazioni del mio assistito. 534 00:34:59,020 --> 00:35:00,020 Respinta. 535 00:35:00,380 --> 00:35:01,680 Continui pure, procuratore. 536 00:35:01,960 --> 00:35:05,660 Grazie, Presidente. E non fu forse quel denaro che le permise di fare quella 537 00:35:05,660 --> 00:35:08,100 vacanza in Montenegro con tutta la famiglia? 538 00:35:08,300 --> 00:35:09,300 Ma che cosa dice? 539 00:35:09,610 --> 00:35:12,850 Ma che cosa sta dicendo? La vacanza l'ha pagata mia moglie, cosa dice? 540 00:35:13,110 --> 00:35:16,690 Signor Paolicelli, stia calmo. Ma come faccio a stare calmo di fronte a queste 541 00:35:16,690 --> 00:35:19,950 cattate? Signor Paolicelli, modere il linguaggio o la faccio allontanare dall 542 00:35:19,950 --> 00:35:20,950 'aula? 543 00:35:29,070 --> 00:35:32,150 Quello che io volevo dire... Non ha più domande, grazie Presidente. 544 00:35:46,550 --> 00:35:48,910 Insomma, una disfatta. Ma perché? 545 00:35:49,350 --> 00:35:50,049 Una disfatta. 546 00:35:50,050 --> 00:35:53,530 Non è stata una vittoria, ma neanche una confitta. Diciamo un pareggio? 547 00:35:54,190 --> 00:35:56,130 Sì, però non zero a zero. 548 00:35:57,050 --> 00:35:59,010 Provalo. Angelo l'ha fatto apposta per te. 549 00:35:59,910 --> 00:36:03,670 Cosa sono questi favoritismi? Possiamo dire che sono stata la tua prima cliente 550 00:36:03,670 --> 00:36:05,950 e mai nessuno mi ha dedicato un cocktail? 551 00:36:06,230 --> 00:36:09,410 Perché tu sei sempre quello che vuoi. Hai le idee chiare. 552 00:36:09,650 --> 00:36:10,650 Bella fregatura. 553 00:36:11,060 --> 00:36:14,580 Scusate, avvetemi davanti. Ho sempre tante idee, quasi tutte geniali. Vedi, 554 00:36:14,680 --> 00:36:16,760 anche un po' meno. Un po' meno? Un po' meno. 555 00:36:17,100 --> 00:36:18,100 Lo provo? 556 00:36:21,400 --> 00:36:22,460 Questo ragazzo è un genio. 557 00:36:23,640 --> 00:36:25,340 Ego è chi me lo tocca. Scusate. 558 00:36:26,160 --> 00:36:27,240 È una roccia, Nadia. 559 00:36:28,280 --> 00:36:30,560 Dopo tutto quello che è passato, è riuscita ad aprire questo posto 560 00:36:30,560 --> 00:36:32,140 pazzesco. Per il scatto. 561 00:36:32,940 --> 00:36:34,620 Senti, io invece ti devo chiedere una cosa. 562 00:36:34,840 --> 00:36:39,920 Se paghi. Ecco. Allora, tu per caso hai degli agganci alla procura di Lecce? 563 00:36:40,400 --> 00:36:41,400 Perché? 564 00:36:41,460 --> 00:36:45,980 Ti spiego. Un mio amico magistrato, Piero Larocca, sospetta ci sia un 565 00:36:45,980 --> 00:36:46,980 fascicolo a suo carico. 566 00:36:48,200 --> 00:36:49,680 Perché fai quella faccia? 567 00:36:51,380 --> 00:36:54,660 Perché adesso è diventato tutto più complicato da quando a Lecce c'è 568 00:36:54,660 --> 00:36:55,880 Berardi. Tu lo conosci? 569 00:36:57,060 --> 00:37:00,800 L'ho intervistato un po' di tempo fa quando stavo a Taranto. 570 00:37:01,660 --> 00:37:02,660 Com'è? 571 00:37:02,920 --> 00:37:07,320 Allora, non è simpatico, però non è un stupido. 572 00:37:07,680 --> 00:37:09,160 Cioè, al contrario di te, capito? 573 00:37:11,500 --> 00:37:13,360 Grazie. No, non brindo. 574 00:37:40,900 --> 00:37:44,340 L'altro a perdere è Paolice, se no sono cazzo di tu. 575 00:37:44,720 --> 00:37:45,920 E' un glamour gay. 576 00:37:46,560 --> 00:37:47,660 Si capisce? 577 00:37:49,460 --> 00:37:50,460 Vieni da me. 578 00:38:12,490 --> 00:38:16,250 Guido, ma che succede? Scusami, ho avuto la visita di tre amici di Maki. 579 00:38:18,730 --> 00:38:20,030 L'impermeabile. 580 00:38:20,310 --> 00:38:21,310 Eh? 581 00:38:23,090 --> 00:38:24,090 Dammi la giacca. 582 00:38:26,390 --> 00:38:27,390 Vieni qua, Guido. 583 00:38:27,510 --> 00:38:29,470 Ho avuto paura che fossero venuti anche qua. 584 00:38:29,690 --> 00:38:30,990 Metti di disposizione, vieni. 585 00:38:34,710 --> 00:38:35,890 Alza le gambe. Sì, ok. 586 00:38:38,790 --> 00:38:39,890 Fammi vedere. Dai qui. 587 00:38:44,970 --> 00:38:48,690 è da un'amica è la prima volta che dorme fuori speriamo bene aspetta un momento 588 00:38:48,690 --> 00:38:49,250 si 589 00:38:49,250 --> 00:39:02,710 mamma 590 00:39:02,710 --> 00:39:03,790 perché ti sei adottato? 591 00:39:07,090 --> 00:39:08,470 ti infettiamo un attimo 592 00:39:57,130 --> 00:40:01,550 E quindi, Avvocato, domani ci sarà l'ultima udienza 593 00:40:01,550 --> 00:40:05,570 e io volevo ringraziarla. 594 00:40:06,710 --> 00:40:09,030 Nessuno ringrazia mai l'Avvocato prima della sentenza. 595 00:40:09,410 --> 00:40:11,790 No, ma io non l'ho fatta venire qui oggi per questo motivo. 596 00:40:13,350 --> 00:40:17,670 L'altro giorno in aula, mentre la guardavo, mi ricordavo di una cosa. 597 00:40:21,270 --> 00:40:22,590 Io e lei ci conosciamo. 598 00:40:25,070 --> 00:40:26,070 Rebanna. 599 00:40:27,850 --> 00:40:29,370 Questo nome ne dice niente. 600 00:40:30,130 --> 00:40:35,670 Era il mio soprannome all'epoca perché avevo sempre questi occhiali addosso, 601 00:40:35,690 --> 00:40:36,690 Grayburn. 602 00:40:40,090 --> 00:40:42,510 Ti ho riconosciuto subito appena ti ho visto. 603 00:40:45,670 --> 00:40:46,670 Ah sì? 604 00:40:50,490 --> 00:40:53,410 Hai comunque deciso di difendermi? 605 00:40:57,580 --> 00:41:00,020 Perché penso sia giusto chiudere i conti con il passato? 606 00:41:05,440 --> 00:41:12,220 Sai quando le ho chiusi i conti con questo passato, con questa 607 00:41:12,220 --> 00:41:13,220 rabbia? 608 00:41:14,000 --> 00:41:15,400 Quando è nata mia figlia. 609 00:41:18,440 --> 00:41:23,420 Quando è arrivata lei, Reban se n'è andato. 610 00:41:24,780 --> 00:41:25,780 Per sempre. 611 00:41:29,670 --> 00:41:30,670 Tu hai figli? 612 00:41:31,870 --> 00:41:32,870 No, no. 613 00:42:27,820 --> 00:42:31,060 Non vi è dubbio che il test Macri non abbia tenuto un comportamento 614 00:42:31,060 --> 00:42:35,460 trasparente. Certamente non ha detto tutta la verità sui suoi rapporti con il 615 00:42:35,460 --> 00:42:40,180 romanazzi Luca e non è escluso che il romanazzi sia coinvolto nel traffico 616 00:42:40,180 --> 00:42:42,500 lecito per cui è stato istruito questo processo. 617 00:42:43,630 --> 00:42:48,170 Ma il fatto che il Paolicelli si sia avvalso in primo grado della difesa 618 00:42:48,170 --> 00:42:52,970 dello stesso avvocato legato a Romanazzi non potrebbe costituire un ulteriore 619 00:42:52,970 --> 00:42:58,290 indizio del suo rapporto con un gruppo criminale capace anche di sostenere 620 00:42:58,290 --> 00:43:03,870 legalmente gli affiliati in difficoltà. E l'avere nominato per l'appello un 621 00:43:03,870 --> 00:43:08,650 nuovo avvocato non potrebbe essere frutto di un'abile manovra di 622 00:43:08,650 --> 00:43:10,410 depistaggio? Certo. 623 00:43:10,710 --> 00:43:15,630 È un'ipotesi molto più ragionevole, sebbene meno fantasiosa, me ne rendo 624 00:43:15,630 --> 00:43:21,330 conto, di un complotto, di una macchinazione ai danni dell 625 00:43:21,330 --> 00:43:25,750 'inconsapevole Paolicelli, così come sostenuto dal difesa. 626 00:43:26,670 --> 00:43:33,470 Bene, per tutti questi motivi vi chiedo di confermare la sentenza di 627 00:43:33,470 --> 00:43:34,470 primo grado. 628 00:43:34,650 --> 00:43:37,590 Grazie Presidente. Grazie Procuratore. 629 00:43:38,010 --> 00:43:39,610 Avvocato Guerrieri, prego. 630 00:43:41,480 --> 00:43:42,820 Grazie Presidente. 631 00:43:44,360 --> 00:43:50,380 Il procuratore ha ragione quando vi invita ad applicare un criterio rigoroso 632 00:43:50,380 --> 00:43:55,340 nella valutazione delle prove e a non seguire ipotesi fantasiose. 633 00:43:55,900 --> 00:44:01,060 Ma nei procedimenti penali cosa facciamo noi se non raccontare delle storie? E 634 00:44:01,060 --> 00:44:03,900 quando è che una storia può essere considerata accettabile? Quando ci 635 00:44:03,900 --> 00:44:09,020 spiega tutti gli indizi e quando è costruita con una logica narrativa. 636 00:44:09,310 --> 00:44:12,450 Allora, la storia che è stata raccontata nella sentenza di primo grado è una 637 00:44:12,450 --> 00:44:16,310 storia molto semplice. Il signor Paolicelli acquista un grosso 638 00:44:16,310 --> 00:44:20,330 quantitativo di droga in Montenegro, cerca di introdurlo nel nostro 639 00:44:20,330 --> 00:44:24,670 territorio, viene fermato, arrestato e, come se non bastasse, confessa. 640 00:44:25,210 --> 00:44:28,690 Tutta questa storia è basata su un unico significativo dato. 641 00:44:28,950 --> 00:44:32,490 Se nella nostra auto viene trovata della droga, quella droga è nostra. 642 00:44:32,810 --> 00:44:34,370 È una regola semplice. 643 00:44:34,730 --> 00:44:38,570 Molto efficace, ma non è una legge scientifica. Si apre a delle 644 00:44:38,570 --> 00:44:43,150 alternative. Quello che voglio dire è, questa storia può essere raccontata in 645 00:44:43,150 --> 00:44:44,230 un altro modo? Secondo me sì. 646 00:44:44,610 --> 00:44:45,610 Secondo me sì. 647 00:44:45,870 --> 00:44:50,250 Allora, una famiglia va in vacanza in Montenegro, parcheggia la propria auto 648 00:44:50,250 --> 00:44:54,350 nel garage dell'albergo e consegna le chiavi al portiere. La notte prima della 649 00:44:54,350 --> 00:44:59,810 partenza, qualcuno prende le chiavi, smonta la scocca dell'auto e riempie la 650 00:44:59,810 --> 00:45:01,290 stessa auto di droga. 651 00:45:01,930 --> 00:45:04,150 Il giorno dopo la famiglia Paolicelli riparte. 652 00:45:04,530 --> 00:45:09,410 Sulla nave qualcuno controlla che il trasporto vada bene, ma cosa succede? 653 00:45:09,450 --> 00:45:14,650 Alla frontiera i finanzieri trovano la droga, arrestano Paolicelli che per 654 00:45:14,650 --> 00:45:17,990 evitare qualsiasi condolgimento dalla moglie si dichiara colpevole. 655 00:45:18,270 --> 00:45:24,010 Imminemente dopo, in circostanze abbastanza bizzarre, qualcuno suggerisce 656 00:45:24,010 --> 00:45:28,450 alla signora Paolicelli di nominare un avvocato di Roma, l'avvocato Macri. Lo 657 00:45:28,450 --> 00:45:29,650 stesso avvocato ha... 658 00:45:29,870 --> 00:45:33,310 una conoscenza piuttosto misteriosa con un individuo che, guarda caso, 659 00:45:33,450 --> 00:45:37,890 sorprendentemente si trovava sulla nave di Paolicelli e che in passato ha avuto 660 00:45:37,890 --> 00:45:41,530 dei precedenti per traffico di stupefacenti. Questa persona si chiama 661 00:45:41,530 --> 00:45:42,530 Romanazzi Luca. 662 00:45:43,010 --> 00:45:47,330 Allora, forse il procuratore ha ragione nel dire che Paolicelli e Romanazzi 663 00:45:47,330 --> 00:45:51,830 siano complici, ma può darsi anche che Romanazzi si trovasse su quella nave per 664 00:45:51,830 --> 00:45:56,590 controllare da vicino il trasporto della droga da parte dell'ignaro Paolicelli. 665 00:45:56,830 --> 00:46:00,530 E possiamo ipotizzare anche che sia stato lui a suggerire la nomina dell 666 00:46:00,530 --> 00:46:04,230 'avvocato Macri per evitare che Paolicelli rilasciasse delle 667 00:46:04,230 --> 00:46:07,670 dichiarazioni pericolose per l'organizzazione di cui entrambi fanno 668 00:46:07,670 --> 00:46:09,690 parte. E allora cosa fa Macri? 669 00:46:10,110 --> 00:46:13,710 Consiglia a Paolicelli di avvalersi della facoltà di non rispondere 670 00:46:13,710 --> 00:46:18,570 consegnandolo ad una condanna già scritta. E non finisce qui perché Macri 671 00:46:18,570 --> 00:46:21,870 si propone anche di andare a recuperare l'auto sequestrata. 672 00:46:22,130 --> 00:46:24,650 Allora noi adesso possiamo ipotizzare... 673 00:46:25,230 --> 00:46:28,630 Che all'interno di quell'auto ci fosse qualcosa che i componenti di quella 674 00:46:28,630 --> 00:46:33,350 organizzazione volevano assolutamente recuperare, tipo un GPS piazzato all 675 00:46:33,350 --> 00:46:36,030 'interno dell'auto quando è stata nascosta la droga? Lo possiamo 676 00:46:36,030 --> 00:46:37,030 ipotizzare questo? 677 00:46:38,070 --> 00:46:42,210 Allora, per quello che vi posso dire è una storia che è già stata raccontata in 678 00:46:42,210 --> 00:46:46,550 passato in indagini per traffico di stupefacenti e con modalità abbastanza 679 00:46:46,550 --> 00:46:50,130 simili, quindi se questa storia è plausibile, allora noi dobbiamo 680 00:46:50,130 --> 00:46:52,650 cominciare a pensare che la prova 681 00:46:54,280 --> 00:46:55,280 Sia dubbia. 682 00:46:55,920 --> 00:47:00,080 E quindi dobbiamo pronunciare una sentenza di assoluzione. 683 00:47:00,960 --> 00:47:04,940 La vita è molto più complessa dei tentativi che facciamo di ridurla a 684 00:47:04,940 --> 00:47:10,220 storie semplici, lineari, coerenti. Nella vita possono arrivare successi 685 00:47:10,220 --> 00:47:15,160 incredibili, fallimenti, si può vincere all'enalotto, oppure si può essere 686 00:47:15,160 --> 00:47:18,400 arrestati per colpe che non abbiamo commesso. 687 00:47:22,800 --> 00:47:26,060 Io credo che adesso la cosa più importante, quando rimarrete da soli con 688 00:47:26,060 --> 00:47:28,340 le vostre coscienze, sia rispondere a questa domanda. 689 00:47:30,740 --> 00:47:36,700 Quest'uomo è colpevole oltre ogni ragionevole dubbio? 690 00:47:38,220 --> 00:47:39,360 Cos'è giusto fare? 691 00:47:51,080 --> 00:47:53,240 Secondo te, Quanto ci metteranno? 692 00:47:53,680 --> 00:47:54,940 È difficile da dire. 693 00:47:55,680 --> 00:47:56,880 Sei stato bravo. 694 00:47:58,420 --> 00:48:00,260 Speriamo che i giudici repassino come te. 695 00:48:06,380 --> 00:48:07,600 Ti devo dire una cosa. 696 00:48:09,780 --> 00:48:10,780 Anch'io. 697 00:48:14,500 --> 00:48:15,860 Torno in Francia con Lea. 698 00:48:17,800 --> 00:48:20,680 Per me è il posto più giusto per ricominciare. 699 00:48:33,480 --> 00:48:34,680 Tu che cosa mi volevi dire? 700 00:48:40,780 --> 00:48:43,440 Eh, non lo sono dimenticato, evidentemente non era così importante. 701 00:49:14,570 --> 00:49:18,550 In nome del popolo italiano, la Corte d'Appello di Bari, visto l'articolo 605 702 00:49:18,550 --> 00:49:21,930 del codice di procedura penale, in riforma della sentenza emessa dal 703 00:49:21,930 --> 00:49:25,130 Tribunale di Bari, attuò che Paolicelli Fabio, da reputazione, ha scritto per 704 00:49:25,130 --> 00:49:26,490 non aver commesso il fatto. 705 00:49:26,810 --> 00:49:29,750 Dispone l'immediata scarcerazione del reputato se non detenuto per altra 706 00:49:29,750 --> 00:49:30,709 causa. 707 00:49:30,710 --> 00:49:33,890 Dispone inoltre la trasmissione della sentenza dei verbali di dibattimento 708 00:49:33,890 --> 00:49:37,770 alla direzione di istituzione antimafia per le determinazioni di competenza. L 709 00:49:37,770 --> 00:49:38,770 'udienza è tolta. 710 00:49:39,810 --> 00:49:40,810 Ce l'abbiamo fatta. 711 00:49:42,130 --> 00:49:43,130 Grazie. 712 00:50:04,140 --> 00:50:07,560 grazie appogato complimenti grazie 713 00:50:42,180 --> 00:50:47,300 Dottor Berardi, cosa pensa della ripresa dei lavori di punta e gea dopo il 714 00:50:47,300 --> 00:50:48,360 dissequesto del cantiere? 715 00:50:49,000 --> 00:50:53,140 È stata pronunciata una sentenza che rispetto, forse la domanda dovrebbe 716 00:50:53,140 --> 00:50:56,480 porla a chi l'ha emessa. E secondo lei Enrico Ghilardi come ne esce da questa 717 00:50:56,480 --> 00:51:01,400 vicenda? Non saprei, è stato chiuso un capitolo ma il libro è totalmente da 718 00:51:01,400 --> 00:51:04,960 scrivere. È vero che nella vicenda sarebbero coinvolti anche dei 719 00:51:04,960 --> 00:51:05,960 magistrati? 720 00:51:08,660 --> 00:51:12,820 Dovessero esserci delle mele marce nella magistratura verrà fatta pulizia senza 721 00:51:12,820 --> 00:51:14,960 fare sconti a nessuno. Grazie e una buona giornata. 722 00:51:25,880 --> 00:51:26,839 Piero, ciao. 723 00:51:26,840 --> 00:51:29,140 Guido, hai sentito cosa ha detto il nostro eroe? 724 00:51:29,480 --> 00:51:31,100 È soltanto il pallone gonfiato. 725 00:51:31,460 --> 00:51:34,400 Sono proprio curiosa di sapere cosa avrà in mano questo signore. 726 00:51:34,800 --> 00:51:36,860 E lo sapremo molto presto, te lo assicuro. 727 00:51:37,230 --> 00:51:38,230 Grazie Guido. 728 00:51:39,150 --> 00:51:40,930 Anche perché questa storia mi fa star male. 729 00:51:42,350 --> 00:51:43,590 Prima ne usciamo è meglio. 730 00:51:44,430 --> 00:51:46,990 Succederà molto prima di quanto tu pensi. Spero. 731 00:51:47,630 --> 00:51:52,130 Va bene, ti saluto. Ci sentiamo presto. Ciao. Ciao Guido, grazie. Ciao, ciao. 732 00:52:20,490 --> 00:52:21,790 Mi devo preoccupare. 733 00:52:22,370 --> 00:52:26,170 Sei venuta a firmare il divorzio e adesso sei puntuale ad un appuntamento. 734 00:52:37,490 --> 00:52:39,810 Non sono puntuale, sono arrivato in anticipo. 735 00:52:43,050 --> 00:52:49,610 Allora decisamente mi preoccupo. Non ho moltissimo tempo. 736 00:52:50,740 --> 00:52:51,740 Immagino. Dimmi. 737 00:52:56,500 --> 00:52:58,460 Perché non hai tolto il mio nome dal citofono? 738 00:53:00,460 --> 00:53:01,460 Tu che ne sai? 739 00:53:01,960 --> 00:53:05,820 Mi è capitato di passare sotto casa qualche volta di sera. 740 00:53:10,880 --> 00:53:15,080 Non pensare che per me sia stata una passeggiata. 741 00:53:17,200 --> 00:53:18,800 Hai avuto il coraggio che è mancato a me. 742 00:53:24,560 --> 00:53:26,500 Chissà se anche per loro il primo bacio è stato qui. 743 00:53:30,860 --> 00:53:31,860 Chissà. 744 00:53:33,580 --> 00:53:35,140 Certo, noi non eravamo ragazzi. 745 00:53:38,120 --> 00:53:40,260 Ma per me quel bacio ha cancellato tutti gli altri. 746 00:53:40,860 --> 00:53:41,860 Guido, ti prego. 747 00:53:42,860 --> 00:53:44,820 Che c'è? Hai scoperto di avere tre mesi di vita? 748 00:53:45,420 --> 00:53:48,500 E prima di morire gli vuoi dire tutte le cose che non mi hai detto fino ad ora? 749 00:53:51,500 --> 00:53:52,500 Due mesi. 750 00:54:01,120 --> 00:54:07,840 Schizzo. Che cos'è? 751 00:54:08,080 --> 00:54:09,080 Apri. 752 00:54:13,980 --> 00:54:15,480 L'hai trovato uguale? 753 00:54:16,660 --> 00:54:19,280 Eh, quando l'ho perso ho pensato tante volte di ricomprarlo. 754 00:54:19,980 --> 00:54:20,980 Ma era tuo. 755 00:54:21,200 --> 00:54:22,920 Io lo portavo, ma in realtà era tuo. 756 00:54:23,500 --> 00:54:25,260 Ho fatto fare due buchi più accetturini. 757 00:54:26,450 --> 00:54:31,830 Vero un po'? È perfetto. 758 00:54:33,830 --> 00:54:36,870 Diciamo che è un risarcimento per tutto il tempo che ti ho fatto perdere. 759 00:54:40,130 --> 00:54:41,390 Tante volte l'ho pensato. 760 00:54:46,170 --> 00:54:47,730 Ma ora mi ha restituito tutto. 761 00:57:50,210 --> 00:57:54,370 Grazie a tutti 60483

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.