All language subtitles for Release that Witch - S01E08.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,150 --> 00:00:36,267 My lord, blasphemy! 2 00:00:36,350 --> 00:00:39,027 This is utter blasphemy! 3 00:00:39,110 --> 00:00:40,557 He showed no mercy. 4 00:00:40,640 --> 00:00:44,460 He hanged my nephew and your knight right in front of me! 5 00:00:45,200 --> 00:00:48,077 Your Grace, the knights and I are ready. 6 00:00:48,160 --> 00:00:49,677 Just give the order! 7 00:00:49,760 --> 00:00:51,557 We'll raze Border Town to the ground 8 00:00:51,640 --> 00:00:54,340 and use that brat's skull as a drinking bowl! 9 00:00:59,370 --> 00:01:01,220 Is there something you'd like to say? 10 00:01:02,810 --> 00:01:05,837 Your Grace, this is not merely a matter of personal pride. 11 00:01:05,920 --> 00:01:08,887 Doing so would sacrifice the entire population of Border Town, 12 00:01:08,970 --> 00:01:11,587 and inevitably lead to a complete break with the Graycastle royal family. 13 00:01:11,670 --> 00:01:12,927 Coward! 14 00:01:13,010 --> 00:01:16,270 Are we just going to let that brat shit all over us? 15 00:01:16,880 --> 00:01:19,037 Your Grace, I understand your anger, 16 00:01:19,120 --> 00:01:21,687 but now is not the best time to send our troops. 17 00:01:21,770 --> 00:01:24,567 Once war starts, our enemy won't be the Fourth Prince, 18 00:01:24,650 --> 00:01:26,600 but the entire Graycastle royal family. 19 00:01:27,230 --> 00:01:28,520 Go on. 20 00:01:31,550 --> 00:01:34,637 If we must do this, I have three suggestions. 21 00:01:34,720 --> 00:01:36,817 First, implement a scorched-earth policy. 22 00:01:36,900 --> 00:01:38,157 Under the pretext of protecting the people, 23 00:01:38,240 --> 00:01:41,957 relocate the surrounding population, supplies, and food into the Stronghold. 24 00:01:42,040 --> 00:01:43,537 Cut off the Fourth Prince's supplies. 25 00:01:43,620 --> 00:01:45,507 Second, fortify strategic locations. 26 00:01:45,590 --> 00:01:46,917 Sending troops to Border Town 27 00:01:47,000 --> 00:01:48,927 would be declaring war on the Graycastle royal family. 28 00:01:49,010 --> 00:01:51,917 We must be wary and stem reinforcements sent by First Prince Gerald 29 00:01:52,000 --> 00:01:53,227 from Coldwind Ridge. 30 00:01:53,310 --> 00:01:56,017 Third, prepare our troops for battle, 31 00:01:56,100 --> 00:01:58,917 but under the guise of the knights' annual purge of the demonic beasts. 32 00:01:59,000 --> 00:02:01,137 We must not alert the enemy prematurely. 33 00:02:01,220 --> 00:02:03,287 The Months of Demons are nearly upon us. 34 00:02:03,370 --> 00:02:04,697 If we launch an attack now, 35 00:02:04,780 --> 00:02:06,677 we won't be fully prepared. 36 00:02:06,760 --> 00:02:09,057 Border Town has been preparing for months. 37 00:02:09,140 --> 00:02:11,347 If we fail to win in one fell swoop and it drags on, 38 00:02:11,430 --> 00:02:12,597 Graycastle will reinforce them, 39 00:02:12,680 --> 00:02:14,480 and we'll be fighting on two fronts. 40 00:02:14,870 --> 00:02:15,820 Instead, 41 00:02:16,920 --> 00:02:18,677 wait until after the Months of Demons, 42 00:02:18,760 --> 00:02:20,360 then send our knights to attack. 43 00:02:21,140 --> 00:02:23,867 Perhaps we can even attribute the Fourth Prince's death 44 00:02:23,950 --> 00:02:25,850 to the invasion of the demonic beasts. 45 00:02:27,070 --> 00:02:28,180 We'll do as you say, 46 00:02:29,920 --> 00:02:31,920 and make all the necessary preparations. 47 00:02:32,190 --> 00:02:35,247 Either he dies during the Months of Demons, 48 00:02:35,330 --> 00:02:39,270 or he dies beneath the hooves of my cavalry! 49 00:04:40,770 --> 00:04:43,677 So this is the incredibly powerful thing you were talking about? 50 00:04:43,760 --> 00:04:46,510 It looks like a furnace? 51 00:04:47,290 --> 00:04:50,310 And it's got some wheels and levers attached. 52 00:04:51,160 --> 00:04:52,550 You'll see in a moment. 53 00:04:53,380 --> 00:04:55,550 Miss Anna, light the fire. 54 00:04:56,270 --> 00:04:56,810 Okay. 55 00:05:00,310 --> 00:05:02,810 Th-This is... boiling water? 56 00:05:03,460 --> 00:05:04,927 So it really is a furnace. 57 00:05:05,010 --> 00:05:05,787 That's right. 58 00:05:05,870 --> 00:05:09,727 It's just a furnace with some wheels and metal levers. 59 00:05:09,810 --> 00:05:13,470 The key is that they're assembled according to a certain principle. 60 00:05:14,180 --> 00:05:15,210 Principle? 61 00:05:15,760 --> 00:05:17,417 This is what I told you before, 62 00:05:17,500 --> 00:05:19,310 the power hidden within nature: 63 00:05:20,090 --> 00:05:21,470 the power of steam! 64 00:05:22,810 --> 00:05:24,587 As long as we master that principle, 65 00:05:24,670 --> 00:05:27,047 even the tiniest forces in nature 66 00:05:27,130 --> 00:05:30,340 can be harnessed together and become unstoppable! 67 00:05:39,750 --> 00:05:41,667 Your Highness, what is this thing called? 68 00:05:41,750 --> 00:05:44,497 I call it a steam engine. 69 00:05:44,580 --> 00:05:47,597 This is the first one, so let's just call it Steam Engine #1. 70 00:05:47,680 --> 00:05:49,187 Steam Engine #1. 71 00:05:49,270 --> 00:05:51,917 Does that mean there will be a #2 and a #3 later? 72 00:05:52,000 --> 00:05:55,097 Yes. Do you still remember the welding method? 73 00:05:55,180 --> 00:05:57,097 Yes, leave it to me! 74 00:05:57,180 --> 00:05:58,020 Carter. 75 00:05:58,490 --> 00:05:59,337 Carter? 76 00:05:59,420 --> 00:06:01,097 Ah, yes, Your Highness. 77 00:06:01,180 --> 00:06:02,380 What do you think? 78 00:06:03,140 --> 00:06:07,097 Your Highness, this power is truly astonishing. 79 00:06:07,180 --> 00:06:09,787 You said it can replace human and animal labor. 80 00:06:09,870 --> 00:06:11,597 Now I believe it. 81 00:06:11,680 --> 00:06:13,137 With such immense power, 82 00:06:13,220 --> 00:06:15,920 I'm afraid even ten knights could barely withstand it. 83 00:06:16,970 --> 00:06:19,577 Training a qualified knight takes fifteen years, 84 00:06:19,660 --> 00:06:22,307 but building one of these furnaces takes only three days. 85 00:06:22,390 --> 00:06:24,557 Even accounting for the time to forge the parts, 86 00:06:24,640 --> 00:06:26,017 it's no more than a week. 87 00:06:26,100 --> 00:06:27,717 Your Highness, at this rate, 88 00:06:27,800 --> 00:06:30,347 is there still a need for us knights to exist? 89 00:06:30,430 --> 00:06:31,657 There you go again. 90 00:06:31,740 --> 00:06:34,350 It will replace horses, not people. 91 00:06:34,880 --> 00:06:36,317 Didn't you say this to me before? 92 00:06:36,400 --> 00:06:38,077 Knighthood is a spiritual legacy. 93 00:06:38,160 --> 00:06:40,577 Charging on horseback is just one form of it. 94 00:06:40,660 --> 00:06:42,577 A knight will always be a knight. 95 00:06:42,660 --> 00:06:45,477 Muskets will replace your bows and spears, 96 00:06:45,560 --> 00:06:48,770 and the steam engine will become your new cavalry. 97 00:06:49,940 --> 00:06:51,340 Yes, Your Highness! 98 00:06:52,220 --> 00:06:55,037 Besides, I won't be deploying it for military use just yet. 99 00:06:55,120 --> 00:06:57,677 I plan to use it in the northern mines first. 100 00:06:57,760 --> 00:07:00,607 It will significantly increase our ore production efficiency. 101 00:07:00,690 --> 00:07:02,607 Combined with Miss Anna's ability, 102 00:07:02,690 --> 00:07:05,660 our productivity will be vastly improved! 103 00:07:06,430 --> 00:07:10,387 Carter, take some men and lay railway tracks inside the mine. 104 00:07:10,470 --> 00:07:13,157 Then secure the ropes to the steam engine 105 00:07:13,240 --> 00:07:15,027 and send it to work there. 106 00:07:15,110 --> 00:07:18,077 From now on, we'll use the steam engine to transport the ore. 107 00:07:18,160 --> 00:07:19,847 This will eliminate manual labor, 108 00:07:19,930 --> 00:07:22,470 and accelerate production. 109 00:07:35,030 --> 00:07:36,697 Although steam seems gentle, 110 00:07:36,780 --> 00:07:38,387 it is actually very dangerous. 111 00:07:38,470 --> 00:07:40,637 A scald can have dire consequences. 112 00:07:40,720 --> 00:07:42,757 Therefore, before venting the steam engine, 113 00:07:42,840 --> 00:07:45,677 you must issue a loud warning and clear the surrounding area. 114 00:07:45,760 --> 00:07:47,357 For everyone's safety, 115 00:07:47,440 --> 00:07:49,190 we must always keep this in mind. 116 00:08:09,500 --> 00:08:12,737 Sister Anna, do you want to have a rest? 117 00:08:12,820 --> 00:08:14,860 Oh, it's fine. I'm coming. 118 00:08:19,380 --> 00:08:20,347 Sister... 119 00:08:20,430 --> 00:08:21,107 Yes? 120 00:08:21,190 --> 00:08:22,797 Aren't you scared? 121 00:08:22,880 --> 00:08:24,140 Scared of what? 122 00:08:24,720 --> 00:08:26,837 Demonic possession. 123 00:08:26,920 --> 00:08:30,720 What Sister Nightingale said feels so terrifying. 124 00:08:42,720 --> 00:08:45,420 It's okay. We'll get through it. 125 00:08:46,000 --> 00:08:47,177 I don't know... 126 00:08:47,260 --> 00:08:49,330 I'm not as strong as you. 127 00:08:50,490 --> 00:08:52,637 I'm not really that strong. 128 00:08:52,720 --> 00:08:56,187 I used to think death was my fate. 129 00:08:56,270 --> 00:09:00,100 Until... I found a reason to continue living. 130 00:09:00,460 --> 00:09:03,110 You will definitely find a reason to continue living, 131 00:09:04,160 --> 00:09:07,520 even if it's only struggling to survive. 132 00:09:09,240 --> 00:09:12,850 If only I could help Sister and His Highness with the furnace... 133 00:09:14,000 --> 00:09:15,100 Miss Pine! 134 00:09:21,280 --> 00:09:25,767 Miss Anna, Miss Pine, His Highness requests your presence immediately. 135 00:09:25,850 --> 00:09:27,290 Someone has been scalded. 136 00:09:30,690 --> 00:09:32,407 How did this accident happen? 137 00:09:32,490 --> 00:09:34,267 Nail, the operator of Steam Engine #1, 138 00:09:34,350 --> 00:09:37,327 didn't follow your safety protocols during the venting procedure. 139 00:09:37,410 --> 00:09:39,850 The foreman, Iron Head, happened to pass through his blind spot. 140 00:09:40,320 --> 00:09:41,627 How are his injuries? 141 00:09:41,710 --> 00:09:43,767 Well, extensive burns to his face. 142 00:09:43,850 --> 00:09:45,427 It's very severe. 143 00:09:45,510 --> 00:09:47,260 I'm afraid he won't last the night. 144 00:09:47,720 --> 00:09:48,440 No! 145 00:09:49,070 --> 00:09:51,797 Quick, get Brian to bring Nana to save him! 146 00:09:51,880 --> 00:09:52,637 Okay! 147 00:09:52,720 --> 00:09:54,337 Your Highness, please wait. 148 00:09:54,420 --> 00:09:55,850 What is it, Barov? 149 00:09:56,500 --> 00:09:58,927 Your Highness, Brian is loyal, 150 00:09:59,010 --> 00:10:01,147 but these miners cannot be trusted! 151 00:10:01,230 --> 00:10:03,197 If we get Miss Pine to use her powers to save him, 152 00:10:03,280 --> 00:10:04,757 then her identity as a witch, 153 00:10:04,840 --> 00:10:08,430 and the secret of our having witches here, will be exposed! 154 00:10:10,290 --> 00:10:12,850 It's fine. It was bound to happen sooner or later. 155 00:10:13,150 --> 00:10:14,687 Industrialization has just begun. 156 00:10:14,770 --> 00:10:18,520 We must not let an accident like this make the people fear Steam Engine #1. 157 00:10:19,660 --> 00:10:20,480 Save him! 158 00:10:34,810 --> 00:10:35,660 Your Highness! 159 00:10:36,580 --> 00:10:37,977 Miss Pine is here! 160 00:10:38,060 --> 00:10:40,060 Nana, come in quickly. 161 00:10:54,850 --> 00:10:57,597 Nana, just like in practice, 162 00:10:57,680 --> 00:10:58,557 save him. 163 00:10:58,640 --> 00:10:59,290 Okay. 164 00:11:00,220 --> 00:11:00,677 Carter. 165 00:11:00,760 --> 00:11:01,420 Yes. 166 00:11:09,580 --> 00:11:12,310 It's okay. It's just like treating a small animal. 167 00:11:12,720 --> 00:11:14,630 You can do it, Nana! 168 00:11:49,840 --> 00:11:51,460 Well done, Nana! 169 00:11:55,360 --> 00:11:56,230 This... 170 00:11:56,710 --> 00:11:57,310 This... 171 00:11:57,600 --> 00:12:00,070 This is demonic power. 172 00:12:00,560 --> 00:12:01,310 A witch! 173 00:12:02,000 --> 00:12:03,350 It's a witch! 174 00:12:06,350 --> 00:12:07,367 That's right. 175 00:12:07,450 --> 00:12:08,747 So what if she's a witch? 176 00:12:08,830 --> 00:12:10,437 I don't want to hide this from you anymore. 177 00:12:10,520 --> 00:12:12,767 Everything the Church says is a lie. 178 00:12:12,850 --> 00:12:14,567 Not only are witches harmless, 179 00:12:14,650 --> 00:12:16,020 they are our allies! 180 00:12:16,800 --> 00:12:19,547 Witches will stand with us to defend Border Town, 181 00:12:19,630 --> 00:12:21,000 to defend all of you! 182 00:12:22,020 --> 00:12:23,580 What are you still afraid of? 183 00:12:24,440 --> 00:12:26,007 Miss Nana saved his life. 184 00:12:26,090 --> 00:12:27,520 She saved my life too! 185 00:12:27,910 --> 00:12:29,607 Open your eyes and look! 186 00:12:29,690 --> 00:12:32,720 Has any of us ever been harmed by a witch? 187 00:12:33,010 --> 00:12:37,417 Those who truly harm us are the nobles, and the Church! 188 00:12:37,500 --> 00:12:38,720 Nana! 189 00:12:39,500 --> 00:12:40,500 Nana! 190 00:12:41,220 --> 00:12:42,320 - Your Highness! 191 00:12:41,220 --> 00:12:42,237 - Nana! 192 00:12:42,320 --> 00:12:43,117 Your Highness! 193 00:12:43,200 --> 00:12:44,540 Bad news, Your Highness. 194 00:12:45,810 --> 00:12:49,717 Miss Pine's father, Baron Tigui Pine, has stormed into the castle! 195 00:12:49,800 --> 00:12:53,600 It seems he already knows that Miss Pine is a witch! 196 00:12:54,650 --> 00:12:55,720 I'll go find Nana. 197 00:12:56,080 --> 00:12:58,830 Your Highness, please focus on handling this situation. 198 00:13:05,730 --> 00:13:06,947 I'll leave this to you. 199 00:13:07,030 --> 00:13:08,330 Talk some sense into them. 200 00:13:09,180 --> 00:13:10,720 Yes, Your Highness. 201 00:13:12,640 --> 00:13:15,110 Let's go. The inevitable is now upon us. 202 00:13:15,890 --> 00:13:17,270 Let's go meet him. 203 00:13:33,130 --> 00:13:35,510 Your Highness, where is my daughter? 204 00:13:37,850 --> 00:13:40,060 - Nice to meet you, Baron Pine. 205 00:13:38,940 --> 00:13:40,060 - Cut the nonsense! 206 00:13:40,960 --> 00:13:43,377 I know my daughter is here, Your Highness! 207 00:13:43,460 --> 00:13:46,057 Please bring her out immediately and hand her over to me! 208 00:13:46,140 --> 00:13:49,897 Baron Pine, please maintain the proper etiquette of a noble! 209 00:13:49,980 --> 00:13:52,227 You are speaking to His Highness the Prince! 210 00:13:52,310 --> 00:13:54,137 I know Nana is here. 211 00:13:54,220 --> 00:13:55,477 Your Highness's actions 212 00:13:55,560 --> 00:13:58,510 have already crossed the line of what a noble can tolerate! 213 00:14:02,060 --> 00:14:03,977 Please hand her over to me right now! 214 00:14:04,060 --> 00:14:04,930 Guards! 215 00:14:05,480 --> 00:14:08,060 Baron Pine, lower your sword! 216 00:14:08,420 --> 00:14:11,827 Carter Lannis, I've heard much about you, 217 00:14:11,910 --> 00:14:14,060 but this is not Graycastle! 218 00:14:17,920 --> 00:14:19,220 Your Highness, be careful! 219 00:14:28,140 --> 00:14:29,140 Baron Pine! 220 00:14:29,950 --> 00:14:31,557 I understand your position and situation, 221 00:14:31,640 --> 00:14:33,567 but you are Nana's father, after all. 222 00:14:33,650 --> 00:14:35,277 How can you bear to do this? 223 00:14:35,360 --> 00:14:38,217 It is precisely because I am her father that I must do this! 224 00:14:38,300 --> 00:14:40,097 Do you know what the Church will do to her? 225 00:14:40,180 --> 00:14:42,097 I don't care what the Church thinks! 226 00:14:42,180 --> 00:14:43,387 Witches are innocent! 227 00:14:43,470 --> 00:14:44,777 So what if she's a witch? 228 00:14:44,860 --> 00:14:47,340 I won't let anyone hurt my daughter! 229 00:14:51,470 --> 00:14:54,267 Did you say... you don't care that Nana is a witch? 230 00:14:54,350 --> 00:14:57,190 Did you say... witches are innocent? 231 00:15:00,180 --> 00:15:05,447 So, Your Highness brought Nana to the castle to protect her. 232 00:15:05,530 --> 00:15:09,387 Yes, usually I bring her here to do some learning and training. 233 00:15:09,470 --> 00:15:13,407 Oh. Please forgive my rudeness, Your Highness. 234 00:15:13,490 --> 00:15:15,647 I-I was too impatient. 235 00:15:15,730 --> 00:15:19,127 I thought Your Highness had found out that Nana was a witch, 236 00:15:19,210 --> 00:15:21,140 and sent people to arrest her. 237 00:15:21,560 --> 00:15:23,817 It's nothing. Just a misunderstanding. 238 00:15:23,900 --> 00:15:27,837 By the way, when did you find out that Nana is a witch? 239 00:15:27,920 --> 00:15:31,037 Well, it's been a while. 240 00:15:31,120 --> 00:15:34,020 I've been careful to keep it a secret. 241 00:15:34,500 --> 00:15:35,770 Nana. 242 00:15:40,460 --> 00:15:43,020 Nana, come here to Father. 243 00:15:43,740 --> 00:15:45,930 Will you sell me to the Church? 244 00:15:47,930 --> 00:15:50,317 What are you saying, silly child? 245 00:15:50,400 --> 00:15:53,197 The Church wouldn't want a dummy like you. 246 00:15:53,280 --> 00:15:55,440 Come on, come home with Father! 247 00:15:58,240 --> 00:15:59,560 Father! 248 00:16:05,820 --> 00:16:07,530 There, there... 249 00:16:08,180 --> 00:16:11,020 I would never give you to anyone! 250 00:16:16,020 --> 00:16:18,267 I wasn't the first to discover her awakening. 251 00:16:18,350 --> 00:16:20,350 It was her teacher, Karl van Bate. 252 00:16:20,990 --> 00:16:22,667 Because of his friendship with Anna, 253 00:16:22,750 --> 00:16:24,167 he entrusted Nana to me, 254 00:16:24,250 --> 00:16:26,237 hoping that I could protect her. 255 00:16:26,320 --> 00:16:27,577 And for the past month and a half, 256 00:16:27,660 --> 00:16:29,917 she's come to the castle whenever she's free to practice her ability. 257 00:16:30,000 --> 00:16:33,517 Oh, right. Nana's ability is healing. 258 00:16:33,600 --> 00:16:35,907 Oh, I see... 259 00:16:35,990 --> 00:16:39,150 That explains how that cat could suddenly run and jump again. 260 00:16:40,440 --> 00:16:41,890 It's nothing, really. 261 00:16:42,350 --> 00:16:45,357 When I came home, I saw her sitting at the door 262 00:16:45,440 --> 00:16:47,717 holding a cat that had been hit by a carriage. 263 00:16:47,800 --> 00:16:50,197 I was going to scare her from behind, 264 00:16:50,280 --> 00:16:52,757 but then that cat saw me and ran off. 265 00:16:52,840 --> 00:16:54,497 Ran like the wind, 266 00:16:54,580 --> 00:16:56,780 even though its leg had been broken! 267 00:16:59,950 --> 00:17:01,357 Are you two friends? 268 00:17:01,440 --> 00:17:02,400 Yeah. 269 00:17:03,360 --> 00:17:07,187 It seems you don't believe witches are evil beings led astray by the Devil. 270 00:17:07,270 --> 00:17:10,277 My daughter is certainly not evil. 271 00:17:10,360 --> 00:17:11,917 No matter what she has become, 272 00:17:12,000 --> 00:17:13,400 there's no doubt about that! 273 00:17:13,680 --> 00:17:14,880 I don't think so either. 274 00:17:15,450 --> 00:17:18,847 Nana's ability means a great deal to the wounded. 275 00:17:18,930 --> 00:17:23,107 Baron Pine, you just said you wouldn't give Nana to anyone, 276 00:17:23,190 --> 00:17:25,517 but I hope she can stay in Border Town 277 00:17:25,600 --> 00:17:27,900 to help me fight against the Months of Demons. 278 00:17:28,480 --> 00:17:30,897 Your Highness, forgive me for refusing. 279 00:17:30,980 --> 00:17:32,317 Nana is still young, 280 00:17:32,400 --> 00:17:34,387 and the Months of Demons are so dangerous. 281 00:17:34,470 --> 00:17:36,137 I must keep her with me. 282 00:17:36,220 --> 00:17:37,970 Father, I... 283 00:17:36,640 --> 00:17:38,637 Stop talking. What do you know? 284 00:17:38,720 --> 00:17:40,847 So what if you can heal little animals? 285 00:17:40,930 --> 00:17:43,430 You're just causing trouble for His Highness here! 286 00:17:43,740 --> 00:17:47,357 Your Highness, I'm impressed by your open-mindedness, 287 00:17:47,440 --> 00:17:50,430 but the other townsfolk won't see it that way! 288 00:17:50,800 --> 00:17:53,917 I really can't let Nana take risks here! 289 00:17:54,000 --> 00:17:57,197 You should know that right now, the dangers in Border Town 290 00:17:57,280 --> 00:17:59,187 aren't limited to just the demonic beasts! 291 00:17:59,270 --> 00:18:00,647 Let's go home. 292 00:18:00,730 --> 00:18:02,247 I'll take you to the Stronghold. 293 00:18:02,330 --> 00:18:04,167 Don't mention this to anyone! 294 00:18:04,250 --> 00:18:05,270 Understand? 295 00:18:08,560 --> 00:18:09,310 Enter. 296 00:18:11,030 --> 00:18:13,407 Your Highness, the miner who was injured 297 00:18:13,490 --> 00:18:15,260 has something to say to Miss Pine. 298 00:18:33,240 --> 00:18:35,000 Praise be to God! 299 00:18:36,310 --> 00:18:39,640 Miss Pine, thank you for saving my life! 300 00:18:40,640 --> 00:18:42,640 Sir Brian told us everything. 301 00:18:43,030 --> 00:18:45,557 We were all fooled by the Church before! 302 00:18:45,640 --> 00:18:48,640 It was Miss Pine's witchcraft that saved us! 303 00:18:49,850 --> 00:18:54,180 I will never forget Miss Pine's great kindness! 304 00:19:02,220 --> 00:19:04,680 Miss Pine is my goddess! 305 00:19:08,200 --> 00:19:09,660 No need to thank me... 306 00:19:11,020 --> 00:19:14,220 I'm glad I could help everyone. 307 00:19:16,250 --> 00:19:18,070 Miss Pine... 308 00:19:30,560 --> 00:19:33,837 Baron Pine, I hear your title was inherited from your father. 309 00:19:33,920 --> 00:19:37,137 He was once a knight, and due to valor in battle, 310 00:19:37,220 --> 00:19:39,437 he was granted the title of baron and a fiefdom. 311 00:19:39,520 --> 00:19:41,650 That's right, Your Highness. 312 00:19:42,240 --> 00:19:45,427 It was a battle of honor fought to defend the innocent. 313 00:19:45,510 --> 00:19:47,217 Demonic beasts breached the Stronghold's defenses 314 00:19:47,300 --> 00:19:48,627 and entered the heart of the Western Region. 315 00:19:48,710 --> 00:19:50,527 That was your father's sector. 316 00:19:50,610 --> 00:19:53,227 He gathered the militia, took his retainers, 317 00:19:53,310 --> 00:19:55,917 fought the demonic beasts head-on, and won. 318 00:19:56,000 --> 00:19:57,917 You were there yourself, right? 319 00:19:58,000 --> 00:20:01,197 Yes, though I was only in my teens back then. 320 00:20:01,280 --> 00:20:03,817 I followed my father into battle. 321 00:20:03,900 --> 00:20:07,727 The lead demonic beast was a hybrid, enormous in size, 322 00:20:07,810 --> 00:20:09,877 like a deer and an ox combined. 323 00:20:09,960 --> 00:20:13,057 Its legs were thicker than my father's body. 324 00:20:13,140 --> 00:20:15,390 The ground trembled when it ran. 325 00:20:17,700 --> 00:20:21,860 That creature's antlers still hang above my fireplace. 326 00:20:24,880 --> 00:20:26,157 Baron Pine, 327 00:20:26,240 --> 00:20:29,827 you don't seem like a traditional noble. 328 00:20:29,910 --> 00:20:33,917 Your armor, your sword, and the calluses on your hands. 329 00:20:34,000 --> 00:20:36,957 The spirit of knighthood still flows in your blood. 330 00:20:37,040 --> 00:20:38,457 Your Highness... 331 00:20:38,540 --> 00:20:41,027 This time, I have also organized a militia, 332 00:20:41,110 --> 00:20:43,297 to defend our homeland and people once again. 333 00:20:43,380 --> 00:20:47,350 Baron Pine, I hope you will fight alongside us! 334 00:20:49,410 --> 00:20:54,697 Then, Your Highness, may I send Nana back to Longsong Stronghold? 335 00:20:54,780 --> 00:20:57,197 No one has ever held off demonic beasts here before. 336 00:20:57,280 --> 00:20:59,350 If we fail... 337 00:21:01,000 --> 00:21:02,537 Have you considered 338 00:21:02,620 --> 00:21:05,557 what the consequences would be if Nana were discovered to be a witch 339 00:21:05,640 --> 00:21:06,687 in Longsong Stronghold? 340 00:21:06,770 --> 00:21:07,870 Well... 341 00:21:09,560 --> 00:21:10,757 You just saw it yourself. 342 00:21:10,840 --> 00:21:12,897 The people of Border Town have accepted Nana. 343 00:21:12,980 --> 00:21:17,757 Soon, Nana's name will be spoken of like a guardian angel. 344 00:21:17,840 --> 00:21:19,980 She is safest here. 345 00:21:20,770 --> 00:21:22,407 Border Town will not fall. 346 00:21:22,490 --> 00:21:24,017 When the Months of Demons arrive, 347 00:21:24,100 --> 00:21:26,907 I will fight alongside my people on the city wall. 348 00:21:26,990 --> 00:21:30,057 Our opponents are nothing but a pack of mutated beasts, 349 00:21:30,140 --> 00:21:32,157 not invincible demons. 350 00:21:32,240 --> 00:21:34,887 Your father once defeated them on an open plain, 351 00:21:34,970 --> 00:21:37,770 and now we have an impregnable wall. 352 00:21:38,480 --> 00:21:41,837 If... I mean, if the worst were to happen, 353 00:21:41,920 --> 00:21:45,270 I would have Nana leave first, along with Anna. 354 00:21:47,590 --> 00:21:51,430 In that case, I trust you, Your Highness. 355 00:21:53,370 --> 00:21:56,670 I am willing to fight for you. 356 00:22:55,910 --> 00:22:58,220 Good evening, Anna, Nana. 357 00:22:59,050 --> 00:23:00,167 Sister Nightingale? 358 00:23:00,250 --> 00:23:01,997 I brought some fish cakes. Want some? 359 00:23:02,080 --> 00:23:04,220 Ah, fish cakes! 360 00:23:04,850 --> 00:23:07,497 Nana, remember what His Highness said. 361 00:23:07,580 --> 00:23:09,487 Wash your hands before eating. 362 00:23:09,570 --> 00:23:10,717 Go fetch a wash basin. 363 00:23:10,800 --> 00:23:12,150 Oh, okay. 364 00:23:28,560 --> 00:23:31,670 Anna, are you really not coming back with me? 365 00:23:32,560 --> 00:23:33,917 There are many sisters there. 366 00:23:34,000 --> 00:23:35,917 They will take good care of you. 367 00:23:36,000 --> 00:23:38,637 Though supplies are scarce in the Impassable Mountain Range, 368 00:23:38,720 --> 00:23:40,337 we are all family there, 369 00:23:40,420 --> 00:23:42,430 gathered together for the same purpose. 370 00:23:43,400 --> 00:23:46,717 In the Mist, I can see the contours of magic. 371 00:23:46,800 --> 00:23:49,650 You have immense magic power like I've never seen before. 372 00:23:50,230 --> 00:23:54,430 This winter, I'm afraid you won't make it through on your own. 373 00:23:58,900 --> 00:24:02,157 Before you became a witch and joined the Cooperation Association, 374 00:24:02,240 --> 00:24:03,680 where did you live? 375 00:24:07,220 --> 00:24:11,687 I... used to live in a big city to the east, 376 00:24:11,770 --> 00:24:13,310 not far from Graycastle. 377 00:24:14,090 --> 00:24:16,800 Back then, were you happy? 378 00:24:18,340 --> 00:24:21,557 I used to live in a broken-down house next to the old mining area. 379 00:24:21,640 --> 00:24:23,787 My mother died in a fire. 380 00:24:23,870 --> 00:24:27,540 My father sold me out for 25 gold royals. 381 00:24:28,380 --> 00:24:30,687 It was His Highness who rescued me from that cage. 382 00:24:30,770 --> 00:24:32,727 I am very happy here. 383 00:24:32,810 --> 00:24:34,380 Very fulfilled. 384 00:24:35,020 --> 00:24:36,750 But you can't leave this castle. 385 00:24:37,670 --> 00:24:39,727 We must pursue true freedom! 386 00:24:39,810 --> 00:24:42,310 I am pursuing true freedom! 387 00:24:43,640 --> 00:24:46,720 If the Holy Mountain is a safe haven and home for witches, 388 00:24:47,260 --> 00:24:50,560 then I think I have already found my Holy Mountain. 389 00:25:00,180 --> 00:25:01,890 Sister Anna, look! 390 00:25:14,130 --> 00:25:15,710 It's snowing. 391 00:25:20,270 --> 00:25:23,190 Translator: Henry Lin Timer: Henry Lin Editor: Zachary Carlysle QC: William Haggard 29251

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.