Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,150 --> 00:00:36,267
My lord, blasphemy!
2
00:00:36,350 --> 00:00:39,027
This is utter blasphemy!
3
00:00:39,110 --> 00:00:40,557
He showed no mercy.
4
00:00:40,640 --> 00:00:44,460
He hanged my nephew and your
knight right in front of me!
5
00:00:45,200 --> 00:00:48,077
Your Grace, the knights and I are ready.
6
00:00:48,160 --> 00:00:49,677
Just give the order!
7
00:00:49,760 --> 00:00:51,557
We'll raze Border Town to the ground
8
00:00:51,640 --> 00:00:54,340
and use that brat's skull
as a drinking bowl!
9
00:00:59,370 --> 00:01:01,220
Is there something you'd like to say?
10
00:01:02,810 --> 00:01:05,837
Your Grace, this is not merely
a matter of personal pride.
11
00:01:05,920 --> 00:01:08,887
Doing so would sacrifice the
entire population of Border Town,
12
00:01:08,970 --> 00:01:11,587
and inevitably lead to a complete break
with the Graycastle royal family.
13
00:01:11,670 --> 00:01:12,927
Coward!
14
00:01:13,010 --> 00:01:16,270
Are we just going to let
that brat shit all over us?
15
00:01:16,880 --> 00:01:19,037
Your Grace, I understand your anger,
16
00:01:19,120 --> 00:01:21,687
but now is not the best
time to send our troops.
17
00:01:21,770 --> 00:01:24,567
Once war starts, our enemy
won't be the Fourth Prince,
18
00:01:24,650 --> 00:01:26,600
but the entire Graycastle royal family.
19
00:01:27,230 --> 00:01:28,520
Go on.
20
00:01:31,550 --> 00:01:34,637
If we must do this,
I have three suggestions.
21
00:01:34,720 --> 00:01:36,817
First, implement a scorched-earth policy.
22
00:01:36,900 --> 00:01:38,157
Under the pretext of
protecting the people,
23
00:01:38,240 --> 00:01:41,957
relocate the surrounding population,
supplies, and food into the Stronghold.
24
00:01:42,040 --> 00:01:43,537
Cut off the Fourth Prince's supplies.
25
00:01:43,620 --> 00:01:45,507
Second, fortify strategic locations.
26
00:01:45,590 --> 00:01:46,917
Sending troops to Border Town
27
00:01:47,000 --> 00:01:48,927
would be declaring war on
the Graycastle royal family.
28
00:01:49,010 --> 00:01:51,917
We must be wary and stem reinforcements
sent by First Prince Gerald
29
00:01:52,000 --> 00:01:53,227
from Coldwind Ridge.
30
00:01:53,310 --> 00:01:56,017
Third, prepare our troops for battle,
31
00:01:56,100 --> 00:01:58,917
but under the guise of the knights'
annual purge of the demonic beasts.
32
00:01:59,000 --> 00:02:01,137
We must not alert the enemy prematurely.
33
00:02:01,220 --> 00:02:03,287
The Months of Demons are nearly upon us.
34
00:02:03,370 --> 00:02:04,697
If we launch an attack now,
35
00:02:04,780 --> 00:02:06,677
we won't be fully prepared.
36
00:02:06,760 --> 00:02:09,057
Border Town has been preparing for months.
37
00:02:09,140 --> 00:02:11,347
If we fail to win in one
fell swoop and it drags on,
38
00:02:11,430 --> 00:02:12,597
Graycastle will reinforce them,
39
00:02:12,680 --> 00:02:14,480
and we'll be fighting on two fronts.
40
00:02:14,870 --> 00:02:15,820
Instead,
41
00:02:16,920 --> 00:02:18,677
wait until after the Months of Demons,
42
00:02:18,760 --> 00:02:20,360
then send our knights to attack.
43
00:02:21,140 --> 00:02:23,867
Perhaps we can even attribute
the Fourth Prince's death
44
00:02:23,950 --> 00:02:25,850
to the invasion of the demonic beasts.
45
00:02:27,070 --> 00:02:28,180
We'll do as you say,
46
00:02:29,920 --> 00:02:31,920
and make all the necessary preparations.
47
00:02:32,190 --> 00:02:35,247
Either he dies during
the Months of Demons,
48
00:02:35,330 --> 00:02:39,270
or he dies beneath the
hooves of my cavalry!
49
00:04:40,770 --> 00:04:43,677
So this is the incredibly powerful
thing you were talking about?
50
00:04:43,760 --> 00:04:46,510
It looks like a furnace?
51
00:04:47,290 --> 00:04:50,310
And it's got some wheels
and levers attached.
52
00:04:51,160 --> 00:04:52,550
You'll see in a moment.
53
00:04:53,380 --> 00:04:55,550
Miss Anna, light the fire.
54
00:04:56,270 --> 00:04:56,810
Okay.
55
00:05:00,310 --> 00:05:02,810
Th-This is... boiling water?
56
00:05:03,460 --> 00:05:04,927
So it really is a furnace.
57
00:05:05,010 --> 00:05:05,787
That's right.
58
00:05:05,870 --> 00:05:09,727
It's just a furnace with some
wheels and metal levers.
59
00:05:09,810 --> 00:05:13,470
The key is that they're assembled
according to a certain principle.
60
00:05:14,180 --> 00:05:15,210
Principle?
61
00:05:15,760 --> 00:05:17,417
This is what I told you before,
62
00:05:17,500 --> 00:05:19,310
the power hidden within nature:
63
00:05:20,090 --> 00:05:21,470
the power of steam!
64
00:05:22,810 --> 00:05:24,587
As long as we master that principle,
65
00:05:24,670 --> 00:05:27,047
even the tiniest forces in nature
66
00:05:27,130 --> 00:05:30,340
can be harnessed together
and become unstoppable!
67
00:05:39,750 --> 00:05:41,667
Your Highness, what is this thing called?
68
00:05:41,750 --> 00:05:44,497
I call it a steam engine.
69
00:05:44,580 --> 00:05:47,597
This is the first one,
so let's just call it Steam Engine #1.
70
00:05:47,680 --> 00:05:49,187
Steam Engine #1.
71
00:05:49,270 --> 00:05:51,917
Does that mean there will
be a #2 and a #3 later?
72
00:05:52,000 --> 00:05:55,097
Yes. Do you still remember
the welding method?
73
00:05:55,180 --> 00:05:57,097
Yes, leave it to me!
74
00:05:57,180 --> 00:05:58,020
Carter.
75
00:05:58,490 --> 00:05:59,337
Carter?
76
00:05:59,420 --> 00:06:01,097
Ah, yes, Your Highness.
77
00:06:01,180 --> 00:06:02,380
What do you think?
78
00:06:03,140 --> 00:06:07,097
Your Highness, this power
is truly astonishing.
79
00:06:07,180 --> 00:06:09,787
You said it can replace
human and animal labor.
80
00:06:09,870 --> 00:06:11,597
Now I believe it.
81
00:06:11,680 --> 00:06:13,137
With such immense power,
82
00:06:13,220 --> 00:06:15,920
I'm afraid even ten knights
could barely withstand it.
83
00:06:16,970 --> 00:06:19,577
Training a qualified knight
takes fifteen years,
84
00:06:19,660 --> 00:06:22,307
but building one of these
furnaces takes only three days.
85
00:06:22,390 --> 00:06:24,557
Even accounting for the
time to forge the parts,
86
00:06:24,640 --> 00:06:26,017
it's no more than a week.
87
00:06:26,100 --> 00:06:27,717
Your Highness, at this rate,
88
00:06:27,800 --> 00:06:30,347
is there still a need
for us knights to exist?
89
00:06:30,430 --> 00:06:31,657
There you go again.
90
00:06:31,740 --> 00:06:34,350
It will replace horses, not people.
91
00:06:34,880 --> 00:06:36,317
Didn't you say this to me before?
92
00:06:36,400 --> 00:06:38,077
Knighthood is a spiritual legacy.
93
00:06:38,160 --> 00:06:40,577
Charging on horseback
is just one form of it.
94
00:06:40,660 --> 00:06:42,577
A knight will always be a knight.
95
00:06:42,660 --> 00:06:45,477
Muskets will replace your bows and spears,
96
00:06:45,560 --> 00:06:48,770
and the steam engine will
become your new cavalry.
97
00:06:49,940 --> 00:06:51,340
Yes, Your Highness!
98
00:06:52,220 --> 00:06:55,037
Besides, I won't be deploying it
for military use just yet.
99
00:06:55,120 --> 00:06:57,677
I plan to use it in
the northern mines first.
100
00:06:57,760 --> 00:07:00,607
It will significantly increase
our ore production efficiency.
101
00:07:00,690 --> 00:07:02,607
Combined with Miss Anna's ability,
102
00:07:02,690 --> 00:07:05,660
our productivity will be vastly improved!
103
00:07:06,430 --> 00:07:10,387
Carter, take some men and lay
railway tracks inside the mine.
104
00:07:10,470 --> 00:07:13,157
Then secure the ropes to the steam engine
105
00:07:13,240 --> 00:07:15,027
and send it to work there.
106
00:07:15,110 --> 00:07:18,077
From now on, we'll use the steam
engine to transport the ore.
107
00:07:18,160 --> 00:07:19,847
This will eliminate manual labor,
108
00:07:19,930 --> 00:07:22,470
and accelerate production.
109
00:07:35,030 --> 00:07:36,697
Although steam seems gentle,
110
00:07:36,780 --> 00:07:38,387
it is actually very dangerous.
111
00:07:38,470 --> 00:07:40,637
A scald can have dire consequences.
112
00:07:40,720 --> 00:07:42,757
Therefore, before venting
the steam engine,
113
00:07:42,840 --> 00:07:45,677
you must issue a loud warning
and clear the surrounding area.
114
00:07:45,760 --> 00:07:47,357
For everyone's safety,
115
00:07:47,440 --> 00:07:49,190
we must always keep this in mind.
116
00:08:09,500 --> 00:08:12,737
Sister Anna, do you want to have a rest?
117
00:08:12,820 --> 00:08:14,860
Oh, it's fine. I'm coming.
118
00:08:19,380 --> 00:08:20,347
Sister...
119
00:08:20,430 --> 00:08:21,107
Yes?
120
00:08:21,190 --> 00:08:22,797
Aren't you scared?
121
00:08:22,880 --> 00:08:24,140
Scared of what?
122
00:08:24,720 --> 00:08:26,837
Demonic possession.
123
00:08:26,920 --> 00:08:30,720
What Sister Nightingale said
feels so terrifying.
124
00:08:42,720 --> 00:08:45,420
It's okay. We'll get through it.
125
00:08:46,000 --> 00:08:47,177
I don't know...
126
00:08:47,260 --> 00:08:49,330
I'm not as strong as you.
127
00:08:50,490 --> 00:08:52,637
I'm not really that strong.
128
00:08:52,720 --> 00:08:56,187
I used to think death was my fate.
129
00:08:56,270 --> 00:09:00,100
Until... I found a reason
to continue living.
130
00:09:00,460 --> 00:09:03,110
You will definitely find a
reason to continue living,
131
00:09:04,160 --> 00:09:07,520
even if it's only struggling to survive.
132
00:09:09,240 --> 00:09:12,850
If only I could help Sister and
His Highness with the furnace...
133
00:09:14,000 --> 00:09:15,100
Miss Pine!
134
00:09:21,280 --> 00:09:25,767
Miss Anna, Miss Pine, His Highness
requests your presence immediately.
135
00:09:25,850 --> 00:09:27,290
Someone has been scalded.
136
00:09:30,690 --> 00:09:32,407
How did this accident happen?
137
00:09:32,490 --> 00:09:34,267
Nail, the operator of Steam Engine #1,
138
00:09:34,350 --> 00:09:37,327
didn't follow your safety protocols
during the venting procedure.
139
00:09:37,410 --> 00:09:39,850
The foreman, Iron Head, happened
to pass through his blind spot.
140
00:09:40,320 --> 00:09:41,627
How are his injuries?
141
00:09:41,710 --> 00:09:43,767
Well, extensive burns to his face.
142
00:09:43,850 --> 00:09:45,427
It's very severe.
143
00:09:45,510 --> 00:09:47,260
I'm afraid he won't last the night.
144
00:09:47,720 --> 00:09:48,440
No!
145
00:09:49,070 --> 00:09:51,797
Quick, get Brian to
bring Nana to save him!
146
00:09:51,880 --> 00:09:52,637
Okay!
147
00:09:52,720 --> 00:09:54,337
Your Highness, please wait.
148
00:09:54,420 --> 00:09:55,850
What is it, Barov?
149
00:09:56,500 --> 00:09:58,927
Your Highness, Brian is loyal,
150
00:09:59,010 --> 00:10:01,147
but these miners cannot be trusted!
151
00:10:01,230 --> 00:10:03,197
If we get Miss Pine to use
her powers to save him,
152
00:10:03,280 --> 00:10:04,757
then her identity as a witch,
153
00:10:04,840 --> 00:10:08,430
and the secret of our having
witches here, will be exposed!
154
00:10:10,290 --> 00:10:12,850
It's fine. It was bound
to happen sooner or later.
155
00:10:13,150 --> 00:10:14,687
Industrialization has just begun.
156
00:10:14,770 --> 00:10:18,520
We must not let an accident like this
make the people fear Steam Engine #1.
157
00:10:19,660 --> 00:10:20,480
Save him!
158
00:10:34,810 --> 00:10:35,660
Your Highness!
159
00:10:36,580 --> 00:10:37,977
Miss Pine is here!
160
00:10:38,060 --> 00:10:40,060
Nana, come in quickly.
161
00:10:54,850 --> 00:10:57,597
Nana, just like in practice,
162
00:10:57,680 --> 00:10:58,557
save him.
163
00:10:58,640 --> 00:10:59,290
Okay.
164
00:11:00,220 --> 00:11:00,677
Carter.
165
00:11:00,760 --> 00:11:01,420
Yes.
166
00:11:09,580 --> 00:11:12,310
It's okay. It's just like
treating a small animal.
167
00:11:12,720 --> 00:11:14,630
You can do it, Nana!
168
00:11:49,840 --> 00:11:51,460
Well done, Nana!
169
00:11:55,360 --> 00:11:56,230
This...
170
00:11:56,710 --> 00:11:57,310
This...
171
00:11:57,600 --> 00:12:00,070
This is demonic power.
172
00:12:00,560 --> 00:12:01,310
A witch!
173
00:12:02,000 --> 00:12:03,350
It's a witch!
174
00:12:06,350 --> 00:12:07,367
That's right.
175
00:12:07,450 --> 00:12:08,747
So what if she's a witch?
176
00:12:08,830 --> 00:12:10,437
I don't want to hide
this from you anymore.
177
00:12:10,520 --> 00:12:12,767
Everything the Church says is a lie.
178
00:12:12,850 --> 00:12:14,567
Not only are witches harmless,
179
00:12:14,650 --> 00:12:16,020
they are our allies!
180
00:12:16,800 --> 00:12:19,547
Witches will stand with us
to defend Border Town,
181
00:12:19,630 --> 00:12:21,000
to defend all of you!
182
00:12:22,020 --> 00:12:23,580
What are you still afraid of?
183
00:12:24,440 --> 00:12:26,007
Miss Nana saved his life.
184
00:12:26,090 --> 00:12:27,520
She saved my life too!
185
00:12:27,910 --> 00:12:29,607
Open your eyes and look!
186
00:12:29,690 --> 00:12:32,720
Has any of us ever been harmed by a witch?
187
00:12:33,010 --> 00:12:37,417
Those who truly harm us
are the nobles, and the Church!
188
00:12:37,500 --> 00:12:38,720
Nana!
189
00:12:39,500 --> 00:12:40,500
Nana!
190
00:12:41,220 --> 00:12:42,320
- Your Highness!
191
00:12:41,220 --> 00:12:42,237
- Nana!
192
00:12:42,320 --> 00:12:43,117
Your Highness!
193
00:12:43,200 --> 00:12:44,540
Bad news, Your Highness.
194
00:12:45,810 --> 00:12:49,717
Miss Pine's father, Baron Tigui Pine,
has stormed into the castle!
195
00:12:49,800 --> 00:12:53,600
It seems he already knows
that Miss Pine is a witch!
196
00:12:54,650 --> 00:12:55,720
I'll go find Nana.
197
00:12:56,080 --> 00:12:58,830
Your Highness, please focus
on handling this situation.
198
00:13:05,730 --> 00:13:06,947
I'll leave this to you.
199
00:13:07,030 --> 00:13:08,330
Talk some sense into them.
200
00:13:09,180 --> 00:13:10,720
Yes, Your Highness.
201
00:13:12,640 --> 00:13:15,110
Let's go. The inevitable is now upon us.
202
00:13:15,890 --> 00:13:17,270
Let's go meet him.
203
00:13:33,130 --> 00:13:35,510
Your Highness, where is my daughter?
204
00:13:37,850 --> 00:13:40,060
- Nice to meet you, Baron Pine.
205
00:13:38,940 --> 00:13:40,060
- Cut the nonsense!
206
00:13:40,960 --> 00:13:43,377
I know my daughter is here, Your Highness!
207
00:13:43,460 --> 00:13:46,057
Please bring her out immediately
and hand her over to me!
208
00:13:46,140 --> 00:13:49,897
Baron Pine, please maintain the
proper etiquette of a noble!
209
00:13:49,980 --> 00:13:52,227
You are speaking to
His Highness the Prince!
210
00:13:52,310 --> 00:13:54,137
I know Nana is here.
211
00:13:54,220 --> 00:13:55,477
Your Highness's actions
212
00:13:55,560 --> 00:13:58,510
have already crossed the line
of what a noble can tolerate!
213
00:14:02,060 --> 00:14:03,977
Please hand her over to me right now!
214
00:14:04,060 --> 00:14:04,930
Guards!
215
00:14:05,480 --> 00:14:08,060
Baron Pine, lower your sword!
216
00:14:08,420 --> 00:14:11,827
Carter Lannis, I've heard much about you,
217
00:14:11,910 --> 00:14:14,060
but this is not Graycastle!
218
00:14:17,920 --> 00:14:19,220
Your Highness, be careful!
219
00:14:28,140 --> 00:14:29,140
Baron Pine!
220
00:14:29,950 --> 00:14:31,557
I understand your position and situation,
221
00:14:31,640 --> 00:14:33,567
but you are Nana's father, after all.
222
00:14:33,650 --> 00:14:35,277
How can you bear to do this?
223
00:14:35,360 --> 00:14:38,217
It is precisely because I am
her father that I must do this!
224
00:14:38,300 --> 00:14:40,097
Do you know what the
Church will do to her?
225
00:14:40,180 --> 00:14:42,097
I don't care what the Church thinks!
226
00:14:42,180 --> 00:14:43,387
Witches are innocent!
227
00:14:43,470 --> 00:14:44,777
So what if she's a witch?
228
00:14:44,860 --> 00:14:47,340
I won't let anyone hurt my daughter!
229
00:14:51,470 --> 00:14:54,267
Did you say... you don't
care that Nana is a witch?
230
00:14:54,350 --> 00:14:57,190
Did you say... witches are innocent?
231
00:15:00,180 --> 00:15:05,447
So, Your Highness brought Nana
to the castle to protect her.
232
00:15:05,530 --> 00:15:09,387
Yes, usually I bring her here to
do some learning and training.
233
00:15:09,470 --> 00:15:13,407
Oh. Please forgive my
rudeness, Your Highness.
234
00:15:13,490 --> 00:15:15,647
I-I was too impatient.
235
00:15:15,730 --> 00:15:19,127
I thought Your Highness had
found out that Nana was a witch,
236
00:15:19,210 --> 00:15:21,140
and sent people to arrest her.
237
00:15:21,560 --> 00:15:23,817
It's nothing. Just a misunderstanding.
238
00:15:23,900 --> 00:15:27,837
By the way, when did you find
out that Nana is a witch?
239
00:15:27,920 --> 00:15:31,037
Well, it's been a while.
240
00:15:31,120 --> 00:15:34,020
I've been careful to keep it a secret.
241
00:15:34,500 --> 00:15:35,770
Nana.
242
00:15:40,460 --> 00:15:43,020
Nana, come here to Father.
243
00:15:43,740 --> 00:15:45,930
Will you sell me to the Church?
244
00:15:47,930 --> 00:15:50,317
What are you saying, silly child?
245
00:15:50,400 --> 00:15:53,197
The Church wouldn't want a dummy like you.
246
00:15:53,280 --> 00:15:55,440
Come on, come home with Father!
247
00:15:58,240 --> 00:15:59,560
Father!
248
00:16:05,820 --> 00:16:07,530
There, there...
249
00:16:08,180 --> 00:16:11,020
I would never give you to anyone!
250
00:16:16,020 --> 00:16:18,267
I wasn't the first to
discover her awakening.
251
00:16:18,350 --> 00:16:20,350
It was her teacher, Karl van Bate.
252
00:16:20,990 --> 00:16:22,667
Because of his friendship with Anna,
253
00:16:22,750 --> 00:16:24,167
he entrusted Nana to me,
254
00:16:24,250 --> 00:16:26,237
hoping that I could protect her.
255
00:16:26,320 --> 00:16:27,577
And for the past month and a half,
256
00:16:27,660 --> 00:16:29,917
she's come to the castle whenever
she's free to practice her ability.
257
00:16:30,000 --> 00:16:33,517
Oh, right. Nana's ability is healing.
258
00:16:33,600 --> 00:16:35,907
Oh, I see...
259
00:16:35,990 --> 00:16:39,150
That explains how that cat could
suddenly run and jump again.
260
00:16:40,440 --> 00:16:41,890
It's nothing, really.
261
00:16:42,350 --> 00:16:45,357
When I came home, I saw
her sitting at the door
262
00:16:45,440 --> 00:16:47,717
holding a cat that had
been hit by a carriage.
263
00:16:47,800 --> 00:16:50,197
I was going to scare her from behind,
264
00:16:50,280 --> 00:16:52,757
but then that cat saw me and ran off.
265
00:16:52,840 --> 00:16:54,497
Ran like the wind,
266
00:16:54,580 --> 00:16:56,780
even though its leg had been broken!
267
00:16:59,950 --> 00:17:01,357
Are you two friends?
268
00:17:01,440 --> 00:17:02,400
Yeah.
269
00:17:03,360 --> 00:17:07,187
It seems you don't believe witches are
evil beings led astray by the Devil.
270
00:17:07,270 --> 00:17:10,277
My daughter is certainly not evil.
271
00:17:10,360 --> 00:17:11,917
No matter what she has become,
272
00:17:12,000 --> 00:17:13,400
there's no doubt about that!
273
00:17:13,680 --> 00:17:14,880
I don't think so either.
274
00:17:15,450 --> 00:17:18,847
Nana's ability means a
great deal to the wounded.
275
00:17:18,930 --> 00:17:23,107
Baron Pine, you just said you
wouldn't give Nana to anyone,
276
00:17:23,190 --> 00:17:25,517
but I hope she can stay in Border Town
277
00:17:25,600 --> 00:17:27,900
to help me fight against
the Months of Demons.
278
00:17:28,480 --> 00:17:30,897
Your Highness, forgive me for refusing.
279
00:17:30,980 --> 00:17:32,317
Nana is still young,
280
00:17:32,400 --> 00:17:34,387
and the Months of Demons are so dangerous.
281
00:17:34,470 --> 00:17:36,137
I must keep her with me.
282
00:17:36,220 --> 00:17:37,970
Father, I...
283
00:17:36,640 --> 00:17:38,637
Stop talking. What do you know?
284
00:17:38,720 --> 00:17:40,847
So what if you can heal little animals?
285
00:17:40,930 --> 00:17:43,430
You're just causing trouble
for His Highness here!
286
00:17:43,740 --> 00:17:47,357
Your Highness, I'm impressed
by your open-mindedness,
287
00:17:47,440 --> 00:17:50,430
but the other townsfolk
won't see it that way!
288
00:17:50,800 --> 00:17:53,917
I really can't let Nana take risks here!
289
00:17:54,000 --> 00:17:57,197
You should know that right now,
the dangers in Border Town
290
00:17:57,280 --> 00:17:59,187
aren't limited to just the demonic beasts!
291
00:17:59,270 --> 00:18:00,647
Let's go home.
292
00:18:00,730 --> 00:18:02,247
I'll take you to the Stronghold.
293
00:18:02,330 --> 00:18:04,167
Don't mention this to anyone!
294
00:18:04,250 --> 00:18:05,270
Understand?
295
00:18:08,560 --> 00:18:09,310
Enter.
296
00:18:11,030 --> 00:18:13,407
Your Highness, the miner
who was injured
297
00:18:13,490 --> 00:18:15,260
has something to say to Miss Pine.
298
00:18:33,240 --> 00:18:35,000
Praise be to God!
299
00:18:36,310 --> 00:18:39,640
Miss Pine, thank you for saving my life!
300
00:18:40,640 --> 00:18:42,640
Sir Brian told us everything.
301
00:18:43,030 --> 00:18:45,557
We were all fooled by the Church before!
302
00:18:45,640 --> 00:18:48,640
It was Miss Pine's
witchcraft that saved us!
303
00:18:49,850 --> 00:18:54,180
I will never forget
Miss Pine's great kindness!
304
00:19:02,220 --> 00:19:04,680
Miss Pine is my goddess!
305
00:19:08,200 --> 00:19:09,660
No need to thank me...
306
00:19:11,020 --> 00:19:14,220
I'm glad I could help everyone.
307
00:19:16,250 --> 00:19:18,070
Miss Pine...
308
00:19:30,560 --> 00:19:33,837
Baron Pine, I hear your title
was inherited from your father.
309
00:19:33,920 --> 00:19:37,137
He was once a knight,
and due to valor in battle,
310
00:19:37,220 --> 00:19:39,437
he was granted the title
of baron and a fiefdom.
311
00:19:39,520 --> 00:19:41,650
That's right, Your Highness.
312
00:19:42,240 --> 00:19:45,427
It was a battle of honor fought
to defend the innocent.
313
00:19:45,510 --> 00:19:47,217
Demonic beasts breached
the Stronghold's defenses
314
00:19:47,300 --> 00:19:48,627
and entered the heart
of the Western Region.
315
00:19:48,710 --> 00:19:50,527
That was your father's sector.
316
00:19:50,610 --> 00:19:53,227
He gathered the militia,
took his retainers,
317
00:19:53,310 --> 00:19:55,917
fought the demonic beasts
head-on, and won.
318
00:19:56,000 --> 00:19:57,917
You were there yourself, right?
319
00:19:58,000 --> 00:20:01,197
Yes, though I was only
in my teens back then.
320
00:20:01,280 --> 00:20:03,817
I followed my father into battle.
321
00:20:03,900 --> 00:20:07,727
The lead demonic beast was
a hybrid, enormous in size,
322
00:20:07,810 --> 00:20:09,877
like a deer and an ox combined.
323
00:20:09,960 --> 00:20:13,057
Its legs were thicker
than my father's body.
324
00:20:13,140 --> 00:20:15,390
The ground trembled when it ran.
325
00:20:17,700 --> 00:20:21,860
That creature's antlers still
hang above my fireplace.
326
00:20:24,880 --> 00:20:26,157
Baron Pine,
327
00:20:26,240 --> 00:20:29,827
you don't seem like a traditional noble.
328
00:20:29,910 --> 00:20:33,917
Your armor, your sword,
and the calluses on your hands.
329
00:20:34,000 --> 00:20:36,957
The spirit of knighthood
still flows in your blood.
330
00:20:37,040 --> 00:20:38,457
Your Highness...
331
00:20:38,540 --> 00:20:41,027
This time, I have also
organized a militia,
332
00:20:41,110 --> 00:20:43,297
to defend our homeland
and people once again.
333
00:20:43,380 --> 00:20:47,350
Baron Pine, I hope you
will fight alongside us!
334
00:20:49,410 --> 00:20:54,697
Then, Your Highness, may I send
Nana back to Longsong Stronghold?
335
00:20:54,780 --> 00:20:57,197
No one has ever held off
demonic beasts here before.
336
00:20:57,280 --> 00:20:59,350
If we fail...
337
00:21:01,000 --> 00:21:02,537
Have you considered
338
00:21:02,620 --> 00:21:05,557
what the consequences would be
if Nana were discovered to be a witch
339
00:21:05,640 --> 00:21:06,687
in Longsong Stronghold?
340
00:21:06,770 --> 00:21:07,870
Well...
341
00:21:09,560 --> 00:21:10,757
You just saw it yourself.
342
00:21:10,840 --> 00:21:12,897
The people of Border Town
have accepted Nana.
343
00:21:12,980 --> 00:21:17,757
Soon, Nana's name will be
spoken of like a guardian angel.
344
00:21:17,840 --> 00:21:19,980
She is safest here.
345
00:21:20,770 --> 00:21:22,407
Border Town will not fall.
346
00:21:22,490 --> 00:21:24,017
When the Months of Demons arrive,
347
00:21:24,100 --> 00:21:26,907
I will fight alongside my
people on the city wall.
348
00:21:26,990 --> 00:21:30,057
Our opponents are nothing but
a pack of mutated beasts,
349
00:21:30,140 --> 00:21:32,157
not invincible demons.
350
00:21:32,240 --> 00:21:34,887
Your father once defeated
them on an open plain,
351
00:21:34,970 --> 00:21:37,770
and now we have an impregnable wall.
352
00:21:38,480 --> 00:21:41,837
If... I mean, if the worst were to happen,
353
00:21:41,920 --> 00:21:45,270
I would have Nana leave first,
along with Anna.
354
00:21:47,590 --> 00:21:51,430
In that case, I trust you, Your Highness.
355
00:21:53,370 --> 00:21:56,670
I am willing to fight for you.
356
00:22:55,910 --> 00:22:58,220
Good evening, Anna, Nana.
357
00:22:59,050 --> 00:23:00,167
Sister Nightingale?
358
00:23:00,250 --> 00:23:01,997
I brought some fish cakes. Want some?
359
00:23:02,080 --> 00:23:04,220
Ah, fish cakes!
360
00:23:04,850 --> 00:23:07,497
Nana, remember what His Highness said.
361
00:23:07,580 --> 00:23:09,487
Wash your hands before eating.
362
00:23:09,570 --> 00:23:10,717
Go fetch a wash basin.
363
00:23:10,800 --> 00:23:12,150
Oh, okay.
364
00:23:28,560 --> 00:23:31,670
Anna, are you really not
coming back with me?
365
00:23:32,560 --> 00:23:33,917
There are many sisters there.
366
00:23:34,000 --> 00:23:35,917
They will take good care of you.
367
00:23:36,000 --> 00:23:38,637
Though supplies are scarce
in the Impassable Mountain Range,
368
00:23:38,720 --> 00:23:40,337
we are all family there,
369
00:23:40,420 --> 00:23:42,430
gathered together for the same purpose.
370
00:23:43,400 --> 00:23:46,717
In the Mist, I can see
the contours of magic.
371
00:23:46,800 --> 00:23:49,650
You have immense magic power
like I've never seen before.
372
00:23:50,230 --> 00:23:54,430
This winter, I'm afraid you won't
make it through on your own.
373
00:23:58,900 --> 00:24:02,157
Before you became a witch and
joined the Cooperation Association,
374
00:24:02,240 --> 00:24:03,680
where did you live?
375
00:24:07,220 --> 00:24:11,687
I... used to live in a
big city to the east,
376
00:24:11,770 --> 00:24:13,310
not far from Graycastle.
377
00:24:14,090 --> 00:24:16,800
Back then, were you happy?
378
00:24:18,340 --> 00:24:21,557
I used to live in a broken-down
house next to the old mining area.
379
00:24:21,640 --> 00:24:23,787
My mother died in a fire.
380
00:24:23,870 --> 00:24:27,540
My father sold me out for 25 gold royals.
381
00:24:28,380 --> 00:24:30,687
It was His Highness who
rescued me from that cage.
382
00:24:30,770 --> 00:24:32,727
I am very happy here.
383
00:24:32,810 --> 00:24:34,380
Very fulfilled.
384
00:24:35,020 --> 00:24:36,750
But you can't leave this castle.
385
00:24:37,670 --> 00:24:39,727
We must pursue true freedom!
386
00:24:39,810 --> 00:24:42,310
I am pursuing true freedom!
387
00:24:43,640 --> 00:24:46,720
If the Holy Mountain is a safe
haven and home for witches,
388
00:24:47,260 --> 00:24:50,560
then I think I have already
found my Holy Mountain.
389
00:25:00,180 --> 00:25:01,890
Sister Anna, look!
390
00:25:14,130 --> 00:25:15,710
It's snowing.
391
00:25:20,270 --> 00:25:23,190
Translator: Henry Lin Timer: Henry Lin
Editor: Zachary Carlysle QC: William Haggard
29251
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.