All language subtitles for Release that Witch - S01E03.en_1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,000 --> 00:00:30,937 Back in Graycastle, 2 00:00:31,020 --> 00:00:35,177 Fourth Prince Roland Wimbledon was already notorious. 3 00:00:35,260 --> 00:00:37,677 A life of debauchery, utter incompetence, 4 00:00:37,760 --> 00:00:41,207 not a shred of noble grace... the list goes on. 5 00:00:41,290 --> 00:00:45,867 Compared to his four siblings, he was worlds apart. 6 00:00:45,950 --> 00:00:50,917 Ah, why was I sent to assist him in the Royal Decree? 7 00:00:51,000 --> 00:00:53,907 If His Majesty hadn't promised to appoint me as the 8 00:00:53,990 --> 00:00:56,477 official Finance Minister once the Royal Decree concluded, 9 00:00:56,560 --> 00:00:59,357 I wouldn't have come to this godforsaken place. 10 00:00:59,440 --> 00:01:02,617 And yet, things began to change. 11 00:01:02,700 --> 00:01:05,850 When exactly did it start? 12 00:01:06,370 --> 00:01:11,137 Probably around the time he saved that witch. 13 00:01:11,220 --> 00:01:15,617 His Highness Roland displayed a sharp mind and grand strategic vision. 14 00:01:15,700 --> 00:01:17,907 He skillfully avoided his own predicament, 15 00:01:17,990 --> 00:01:20,627 and struck at the very essence of theocracy. 16 00:01:20,710 --> 00:01:25,517 By using witches, he set his sights directly on the Church of Hermes. 17 00:01:25,600 --> 00:01:29,197 At first, I thought it was just baseless rhetoric. 18 00:01:29,280 --> 00:01:32,357 But then, His Highness spent all night studying financial reports, 19 00:01:32,440 --> 00:01:34,047 formulating trade strategies, 20 00:01:34,130 --> 00:01:37,517 and even proposed something called the "Silk Road." 21 00:01:37,600 --> 00:01:40,757 Heaven knows where he learned those words. 22 00:01:40,840 --> 00:01:43,147 Still, to possess such a long-term vision, 23 00:01:43,230 --> 00:01:47,477 while keeping his focus squarely on the immediate development of Border Town, 24 00:01:47,560 --> 00:01:50,317 this is no baseless fantasy. 25 00:01:50,400 --> 00:01:53,767 But if we cannot survive the Months of Demons, 26 00:01:53,850 --> 00:01:56,737 everything will be for nothing. 27 00:01:56,820 --> 00:02:01,647 I hear from Carter that His Highness now plans to build a city wall. 28 00:02:01,730 --> 00:02:04,787 Winter is just over three months away. 29 00:02:04,870 --> 00:02:08,757 Even if it's only around 2000 feet long, it should be theoretically impossible. 30 00:02:08,840 --> 00:02:12,147 But His Highness has already surprised me so many times. 31 00:02:12,230 --> 00:02:13,487 There's still three months left. 32 00:02:13,570 --> 00:02:17,647 If it really can't be done, there's still time to run away. 33 00:02:17,730 --> 00:02:22,737 How will His Highness build a city wall in just three months? 34 00:02:22,820 --> 00:02:26,500 From here on, things are only getting more interesting. 35 00:04:38,390 --> 00:04:40,500 Be careful. Move it over there. 36 00:04:48,330 --> 00:04:51,317 Go to the North Mountain mine and bring back a cartload of limestone. 37 00:04:51,400 --> 00:04:53,850 Also get a cartload of clay, something like this. 38 00:04:54,750 --> 00:04:57,947 Then have someone crush them into small pieces, mix them thoroughly, 39 00:04:58,030 --> 00:05:01,030 and spread the mixture evenly in the pit in the firing room. 40 00:05:07,450 --> 00:05:10,020 Leave the rest to Miss Anna. 41 00:05:41,250 --> 00:05:43,997 Carter, get someone to crush this clinker. 42 00:05:44,080 --> 00:05:46,707 Mix it with gypsum at a 10:1 ratio and grind it into powder. 43 00:05:46,790 --> 00:05:49,270 Your Highness, what is this for? 44 00:05:50,560 --> 00:05:52,560 A new formula from the alchemy workshop. 45 00:05:54,590 --> 00:05:57,390 Your Highness, everything is prepared as you instructed. 46 00:05:57,720 --> 00:05:59,340 What exactly are you making? 47 00:06:05,200 --> 00:06:09,220 Miss Anna, this time, let me show you a bit of magic. 48 00:06:09,530 --> 00:06:11,720 Your Highness, you can use magic too? 49 00:06:13,640 --> 00:06:16,477 Yes. A kind of magic called science. 50 00:06:16,560 --> 00:06:17,557 Science? 51 00:06:17,640 --> 00:06:21,837 Carter, mix this powder with water and pour it onto those stones over there. 52 00:06:21,920 --> 00:06:25,377 Pour it into the gaps, so that it's evenly spread between the stones. 53 00:06:25,460 --> 00:06:28,437 By tomorrow, they will become a solid wall. 54 00:06:28,520 --> 00:06:31,037 Huh? You must be joking! 55 00:06:31,120 --> 00:06:32,970 Miss Anna, do you believe me? 56 00:06:34,670 --> 00:06:36,970 Whatever you say, I believe you. 57 00:06:38,200 --> 00:06:39,387 Then do as I say. 58 00:06:39,470 --> 00:06:41,100 Let's wait and see. 59 00:06:41,920 --> 00:06:44,400 Y-Yes, Your Highness. 60 00:06:55,120 --> 00:06:56,260 Go on, Carter. 61 00:06:56,840 --> 00:06:58,300 Test its strength. 62 00:07:15,490 --> 00:07:17,640 T-This is truly incredible, Your Highness. 63 00:07:18,190 --> 00:07:21,097 With this, we can build our city wall as fast as we want. 64 00:07:21,180 --> 00:07:24,057 A border wall in five years would be well within reach. 65 00:07:24,140 --> 00:07:26,077 We could even use it to reinforce this castle, 66 00:07:26,160 --> 00:07:29,257 making it the strongest, safest castle in Graycastle. 67 00:07:29,340 --> 00:07:30,497 Not just the castle. 68 00:07:30,580 --> 00:07:32,640 We'll use it to build much more. 69 00:07:32,990 --> 00:07:34,440 Much more? 70 00:07:40,390 --> 00:07:42,867 Could I have ten thousand mansions, 71 00:07:42,950 --> 00:07:46,390 sheltering all the poor scholars and making them rejoice. 72 00:07:47,280 --> 00:07:49,110 Your Highness, what did you say? 73 00:07:50,080 --> 00:07:53,890 We'll use it to build a better home for everyone. 74 00:07:54,620 --> 00:07:57,037 Everyone can live in a sturdy house, 75 00:07:57,120 --> 00:07:59,890 one that neither storms nor blizzards can destroy. 76 00:08:01,840 --> 00:08:04,427 Miss Anna, starting today, 77 00:08:04,510 --> 00:08:06,260 please fire a batch every day. 78 00:08:06,820 --> 00:08:08,390 Yes, Your Highness. 79 00:08:09,260 --> 00:08:12,017 Carter, you're in charge of wall construction. 80 00:08:12,100 --> 00:08:14,027 Make sure it's built within three months. 81 00:08:14,110 --> 00:08:15,187 Yes, Your Highness. 82 00:08:15,270 --> 00:08:16,330 Leave it to me. 83 00:08:22,290 --> 00:08:24,437 Oh, by the way, Your Highness, 84 00:08:24,520 --> 00:08:27,390 what is this miraculous alchemical powder called? 85 00:08:31,440 --> 00:08:32,460 Cement. 86 00:08:38,390 --> 00:08:40,720 What... What is this? 87 00:08:48,400 --> 00:08:49,847 What's going on? 88 00:08:49,930 --> 00:08:51,027 So many days have passed. 89 00:08:51,110 --> 00:08:52,967 Why is construction moving so slowly? 90 00:08:53,050 --> 00:08:54,807 And it's crooked and uneven. 91 00:08:54,890 --> 00:08:56,367 You can't even stand on it properly. 92 00:08:56,450 --> 00:08:57,917 Forget holding off demonic beasts, 93 00:08:58,000 --> 00:08:59,057 it'd collapse in the first rain. 94 00:08:59,140 --> 00:09:00,307 Apologies, Your Highness. 95 00:09:00,390 --> 00:09:01,680 It is my responsibility. 96 00:09:03,120 --> 00:09:05,277 Your Highness, if I may speak frankly, 97 00:09:05,360 --> 00:09:08,007 Carter has no prior experience in such matters. 98 00:09:08,090 --> 00:09:09,937 For a wall over 2000 feet long, 99 00:09:10,020 --> 00:09:13,757 without an experienced architect to oversee the work, 100 00:09:13,840 --> 00:09:18,777 even with this miraculous alchemical agent called "cement," 101 00:09:18,860 --> 00:09:21,810 it would be difficult to meet Your Highness's expectations. 102 00:09:22,090 --> 00:09:25,617 We need a true master stonemason. 103 00:09:25,700 --> 00:09:26,970 A master stonemason... 104 00:09:28,720 --> 00:09:31,277 Go and recruit one immediately, no matter the cost. 105 00:09:31,360 --> 00:09:34,337 But Your Highness, it's not a matter of money. 106 00:09:34,420 --> 00:09:38,477 There's no one with this kind of expertise in Border Town. 107 00:09:38,560 --> 00:09:41,327 Then look for one in Longsong Stronghold or Willow Town. 108 00:09:41,410 --> 00:09:44,300 Even if you have to go back to Graycastle, find someone. 109 00:10:25,680 --> 00:10:26,990 Professor Karl! 110 00:10:30,700 --> 00:10:31,850 I... 111 00:10:32,840 --> 00:10:33,850 I've become... 112 00:10:35,420 --> 00:10:37,850 I've become a witch too. 113 00:10:40,860 --> 00:10:43,680 Mr. van Bate, could you please come over here? 114 00:10:48,570 --> 00:10:49,397 What's happened? 115 00:10:49,480 --> 00:10:51,417 Please take a look at this notice for us. 116 00:10:51,500 --> 00:10:53,387 They say the prince posted it. 117 00:10:53,470 --> 00:10:55,267 What does it say? 118 00:10:55,350 --> 00:10:57,047 By decree of Roland Wimbledon, 119 00:10:57,130 --> 00:10:59,017 Fourth Prince of the Kingdom of Graycastle: 120 00:10:59,100 --> 00:11:01,477 Urgent recruitment for the following positions: 121 00:11:01,560 --> 00:11:06,307 Stonebreakers: male, ages 20 - 40, physically strong. 122 00:11:06,390 --> 00:11:08,397 Daily wage: 25 bronze royals. 123 00:11:08,480 --> 00:11:12,537 Masons: Any gender, ages 18+, with masonry experience. 124 00:11:12,620 --> 00:11:14,697 Daily wage: 45 bronze royals. 125 00:11:14,780 --> 00:11:17,817 Laborers: male, ages 18+. 126 00:11:17,900 --> 00:11:19,787 Daily wage: 12 bronze royals. 127 00:11:19,870 --> 00:11:22,907 Master stonemasons: Any gender, any age. 128 00:11:22,990 --> 00:11:24,857 Must have experience in municipal construction, 129 00:11:24,940 --> 00:11:27,437 fortress building, or large-scale engineering projects. 130 00:11:27,520 --> 00:11:29,317 Monthly wage: 1 gold royal. 131 00:11:29,400 --> 00:11:31,347 Those with exceptional experience and performance 132 00:11:31,430 --> 00:11:32,697 may be granted official positions. 133 00:11:32,780 --> 00:11:36,267 Fourth Prince of the Kingdom of Graycastle, Roland Wimbledon. 134 00:11:36,350 --> 00:11:37,237 Did I hear that right? 135 00:11:37,320 --> 00:11:39,037 You could even become an official, 136 00:11:39,120 --> 00:11:41,350 maybe see His Highness the Prince every day! 137 00:11:42,330 --> 00:11:44,430 Mr. van Bate, Mr. van Bate! 138 00:11:47,280 --> 00:11:49,747 A master stonemason came to apply so quickly? 139 00:11:49,830 --> 00:11:51,767 Didn't you say finding one would be hard? 140 00:11:51,850 --> 00:11:53,357 I'm surprised too. 141 00:11:53,440 --> 00:11:55,737 The man is clearly a local teacher, 142 00:11:55,820 --> 00:11:59,447 yet he claims to have experience in large-scale construction projects. 143 00:11:59,530 --> 00:12:01,730 Your Highness, would you like to see him? 144 00:12:02,880 --> 00:12:05,050 Of course. Bring him in. 145 00:12:05,680 --> 00:12:07,767 So you're here to apply as master stonemason? 146 00:12:07,850 --> 00:12:09,197 Yes, Your Highness. 147 00:12:09,280 --> 00:12:11,817 My name is Karl van Bate. 148 00:12:11,900 --> 00:12:14,767 I heard you used to teach in town. 149 00:12:14,850 --> 00:12:17,897 I just taught the children to recognize their names, Your Highness. 150 00:12:17,980 --> 00:12:19,807 Then what qualifies you for this position? 151 00:12:19,890 --> 00:12:24,607 I... have participated in the maintenance of embankments within Graycastle, 152 00:12:24,690 --> 00:12:26,267 the design and construction of the palace, 153 00:12:26,350 --> 00:12:29,350 and the renovation of various public facilities. 154 00:12:30,580 --> 00:12:34,580 You mean you've been involved in many major construction projects in Graycastle? 155 00:12:35,150 --> 00:12:37,347 Yes, Your Highness. 156 00:12:37,430 --> 00:12:39,887 All large-scale construction in Graycastle 157 00:12:39,970 --> 00:12:42,177 is handled by the Mason Guild. 158 00:12:42,260 --> 00:12:45,180 Are you a member of the Graycastle Mason Guild? 159 00:12:46,410 --> 00:12:48,200 Yes, Your Highness. 160 00:12:49,010 --> 00:12:50,937 The Mason Guild's members are naturally elites. 161 00:12:51,020 --> 00:12:54,027 But as I recall, during construction of the Graycastle Theater a few years ago, 162 00:12:54,110 --> 00:12:55,887 a collapse occurred. 163 00:12:55,970 --> 00:12:57,847 The entire Mason Guild was convicted 164 00:12:57,930 --> 00:12:59,220 and executed. 165 00:13:01,460 --> 00:13:04,067 That is indeed how the story spread outside. 166 00:13:04,150 --> 00:13:06,690 Oh? Then what really happened? 167 00:13:07,220 --> 00:13:09,067 The administrator at the time, 168 00:13:09,150 --> 00:13:11,177 for a kickback of several hundred gold royals, 169 00:13:11,260 --> 00:13:13,077 ordered us to switch the stone, 170 00:13:13,160 --> 00:13:15,157 which led to the accident. 171 00:13:15,240 --> 00:13:17,677 We warned the administrator many times that 172 00:13:17,760 --> 00:13:21,637 using that grade of stone would compromise structural integrity. 173 00:13:21,720 --> 00:13:23,567 But no one listened. 174 00:13:23,650 --> 00:13:25,197 After the accident, 175 00:13:25,280 --> 00:13:28,077 we explained everything to the investigators. 176 00:13:28,160 --> 00:13:31,587 But the official who ordered the substitution 177 00:13:31,670 --> 00:13:33,510 claimed that it was to save costs. 178 00:13:34,080 --> 00:13:37,887 In the end, he was deemed to have good intentions and was acquitted. 179 00:13:37,970 --> 00:13:41,750 The entire Mason Guild was sentenced to death. 180 00:13:42,350 --> 00:13:45,267 I heard rumors beforehand and fled overnight. 181 00:13:45,350 --> 00:13:48,400 I came to Border Town and have hidden my identity ever since. 182 00:13:48,830 --> 00:13:50,637 If you've been hiding your identity, 183 00:13:50,720 --> 00:13:53,720 why are you revealing yourself and applying for the job now? 184 00:13:54,040 --> 00:13:57,517 Because... I have a reason I can no longer stay silent. 185 00:13:57,600 --> 00:13:58,620 What reason? 186 00:13:59,480 --> 00:14:00,110 I... 187 00:14:01,360 --> 00:14:02,767 I'm sorry, Your Highness. 188 00:14:02,850 --> 00:14:05,220 I cannot yet reveal my reason. 189 00:14:05,610 --> 00:14:06,510 Your Highness, 190 00:14:07,910 --> 00:14:10,140 I know you have doubts about me. 191 00:14:10,460 --> 00:14:13,777 After all, I defied the investigation and fled, a capital offense. 192 00:14:13,860 --> 00:14:15,607 But I really had no choice. 193 00:14:15,690 --> 00:14:18,030 If I hadn't fled, I wouldn't be alive today. 194 00:14:18,600 --> 00:14:20,197 I've been a stonemason my whole life. 195 00:14:20,280 --> 00:14:21,977 I can definitely meet your requirements. 196 00:14:22,060 --> 00:14:25,170 Please give me a chance to atone for my sins. 197 00:14:28,980 --> 00:14:30,597 Barov, what do you think? 198 00:14:30,680 --> 00:14:35,187 Your Highness, I believe this man is mostly telling the truth. 199 00:14:35,270 --> 00:14:39,137 By law, he is now a fugitive guilty of a crime. 200 00:14:39,220 --> 00:14:42,960 However, considering your current needs, Your Highness, 201 00:14:43,620 --> 00:14:47,130 I think it would be wise to make an exception. 202 00:14:50,780 --> 00:14:54,097 Mr. van Bate, I pardon your crimes and appoint you as Master Stonemason. 203 00:14:54,180 --> 00:14:57,237 From now on, you're a member of the administrative office. 204 00:14:57,320 --> 00:15:00,310 Show me what a master from the Mason Guild can do. 205 00:15:03,830 --> 00:15:05,657 I want to build a city wall here, 206 00:15:05,740 --> 00:15:07,787 from the Dragonspine Mountain to the Redwater River, 207 00:15:07,870 --> 00:15:09,970 roughly 2000 feet in length. 208 00:15:10,550 --> 00:15:12,217 Fifteen feet high, six feet wide, 209 00:15:12,300 --> 00:15:14,367 wide enough for four men to walk abreast. 210 00:15:14,450 --> 00:15:16,560 Well? How would you go about it? 211 00:15:17,350 --> 00:15:20,007 First, to stabilize the upper structure, 212 00:15:20,090 --> 00:15:21,927 we'll need to dig a trench one man deep. 213 00:15:22,010 --> 00:15:26,627 And if the top is six feet wide and the wall is 15 feet high, 214 00:15:26,710 --> 00:15:29,220 then the base must be at least twice that width. 215 00:15:29,840 --> 00:15:31,657 If Your Highness provides me with 150 men, 216 00:15:31,740 --> 00:15:33,890 I can complete the trench in three months. 217 00:15:34,400 --> 00:15:37,017 The upper wall must be built with solid stone. 218 00:15:37,100 --> 00:15:39,537 Cutting and polishing the stone will take a lot of time. 219 00:15:39,620 --> 00:15:42,670 The whole project will probably take three years to complete. 220 00:15:46,470 --> 00:15:48,657 A ditch won't stop the demonic beasts. 221 00:15:48,740 --> 00:15:50,077 Stop the demonic beasts... 222 00:15:50,160 --> 00:15:51,980 You... You mean... 223 00:15:52,470 --> 00:15:56,407 Yes. I need to build a wall capable of holding back demonic beasts. 224 00:15:56,490 --> 00:15:59,697 Therefore, it must be completed before the Months of Demons arrive this year. 225 00:15:59,780 --> 00:16:00,600 Can it be done? 226 00:16:01,610 --> 00:16:04,600 Well, if that's the case... 227 00:16:05,610 --> 00:16:08,060 Then the wall doesn't need to be built that high. 228 00:16:08,600 --> 00:16:09,710 Like this... 229 00:16:10,580 --> 00:16:12,797 If the height is reduced to 12 feet, 230 00:16:12,880 --> 00:16:15,197 and the width reduced by a third, 231 00:16:15,280 --> 00:16:18,217 then the base width shrinks to 6 feet. 232 00:16:18,300 --> 00:16:20,747 We can dig the trench and build the wall simultaneously. 233 00:16:20,830 --> 00:16:23,937 If we increase the workforce to 200, 234 00:16:24,020 --> 00:16:28,597 the foundation could be dug in about a month and a half. 235 00:16:28,680 --> 00:16:30,007 But... 236 00:16:30,090 --> 00:16:31,020 But what? 237 00:16:32,010 --> 00:16:35,077 Building the wall requires a lot of cut stone. 238 00:16:35,160 --> 00:16:36,797 In such a short time, 239 00:16:36,880 --> 00:16:39,017 there's no way we can process enough stone. 240 00:16:39,100 --> 00:16:41,357 Even if we bought it from nearby towns, 241 00:16:41,440 --> 00:16:43,477 factoring in transport time, 242 00:16:43,560 --> 00:16:45,457 I'm afraid it's still... 243 00:16:45,540 --> 00:16:47,457 So if we had enough stone, 244 00:16:47,540 --> 00:16:49,737 you could build the wall within three months? 245 00:16:49,820 --> 00:16:51,597 I believe so, yes. 246 00:16:51,680 --> 00:16:52,297 But... 247 00:16:52,380 --> 00:16:53,840 Then you don't need to worry. 248 00:16:54,370 --> 00:16:56,560 Come with me. I'll show you something. 249 00:16:57,520 --> 00:16:59,160 Oh, okay. 250 00:17:04,290 --> 00:17:06,367 This is amazing. 251 00:17:06,450 --> 00:17:07,740 It's incredible! 252 00:17:08,770 --> 00:17:11,880 They... They've bonded so solidly. 253 00:17:12,640 --> 00:17:16,537 With this, it's like having stone blocks in any shape we need, 254 00:17:16,620 --> 00:17:18,780 without cutting or polishing. 255 00:17:22,170 --> 00:17:25,477 If we can eliminate the time-consuming step of processing stone, 256 00:17:25,560 --> 00:17:27,307 the speed of any construction project 257 00:17:27,390 --> 00:17:28,817 will reach an entirely new level. 258 00:17:28,900 --> 00:17:31,807 Well? With this, can you finish in three months? 259 00:17:31,890 --> 00:17:34,457 Yes. This substance is magnificent. 260 00:17:34,540 --> 00:17:36,957 Your Highness, what did you say it was called? 261 00:17:37,040 --> 00:17:37,717 Cement. 262 00:17:37,800 --> 00:17:39,887 Cement. I'll remember that. 263 00:17:39,970 --> 00:17:44,427 I can't believe the alchemy workshop developed something this amazing. 264 00:17:44,510 --> 00:17:48,107 I'll write you some detailed instructions on how to use cement. 265 00:17:48,190 --> 00:17:51,540 If you need anything else, speak with my assistant minister, Barov. 266 00:17:51,990 --> 00:17:53,250 Yes, Your Highness. 267 00:17:54,930 --> 00:17:58,397 Your Highness, actually, there's one more thing. 268 00:17:58,480 --> 00:17:59,907 Oh? What is it? 269 00:17:59,990 --> 00:18:01,010 It's... 270 00:18:04,940 --> 00:18:05,960 Anna! 271 00:18:08,570 --> 00:18:10,030 Professor Karl! 272 00:18:15,080 --> 00:18:18,757 So, he's the aforementioned Professor Karl. 273 00:18:18,840 --> 00:18:22,877 Yes, many of the town's children go to his house for lessons. 274 00:18:22,960 --> 00:18:24,620 He's really kind to us. 275 00:18:25,430 --> 00:18:29,357 I only told them stories and taught them a few words. 276 00:18:29,440 --> 00:18:32,447 Anna, I thought you were dead. 277 00:18:32,530 --> 00:18:35,527 I've been having nightmares these past few days. 278 00:18:35,610 --> 00:18:38,090 It's such a relief you're alive. 279 00:18:39,410 --> 00:18:40,060 I... 280 00:18:41,560 --> 00:18:44,060 Your Highness, thank you for your mercy. 281 00:18:44,400 --> 00:18:46,110 Don't be like that. Please get up. 282 00:18:47,100 --> 00:18:48,017 Your Highness... 283 00:18:48,100 --> 00:18:50,917 Mr. van Bate, to me, 284 00:18:51,000 --> 00:18:53,377 witches aren't the embodiment of the Devil. 285 00:18:53,460 --> 00:18:56,357 I certainly won't hunt them down as the Church commands. 286 00:18:56,440 --> 00:18:58,177 Miss Anna is innocent. 287 00:18:58,260 --> 00:18:59,707 Of course I'd never harm her. 288 00:18:59,790 --> 00:19:02,860 Your Highness, there's something I must tell you. 289 00:19:06,190 --> 00:19:07,977 Oh, what is it? 290 00:19:08,060 --> 00:19:10,777 Do you remember I mentioned earlier 291 00:19:10,860 --> 00:19:13,467 that I had my own reason for coming to apply? 292 00:19:13,550 --> 00:19:15,247 I didn't dare tell you then, 293 00:19:15,330 --> 00:19:18,957 but now, I'm certain I can. 294 00:19:19,040 --> 00:19:23,060 In this Border Town, there is another witch. 295 00:19:36,250 --> 00:19:37,680 How can this be? 296 00:19:38,270 --> 00:19:42,597 Even Nana... has become a witch too? 297 00:19:42,680 --> 00:19:45,567 Who would've thought that in this tiny Border Town, 298 00:19:45,650 --> 00:19:47,047 there would be two witches? 299 00:19:47,130 --> 00:19:48,557 If this were anywhere else, 300 00:19:48,640 --> 00:19:51,937 there would be another bloody witch hunt. 301 00:19:52,020 --> 00:19:57,280 But how will His Highness react here? 302 00:20:02,700 --> 00:20:05,597 This is what I wish to ask of you, Your Highness. 303 00:20:05,680 --> 00:20:08,337 Your Highness is merciful and unafraid of the rumors of the Devil. 304 00:20:08,420 --> 00:20:12,180 It's Anna's good fortune to be able to join your harem. 305 00:20:12,760 --> 00:20:16,457 Although Nana is still young and cannot serve you, 306 00:20:16,540 --> 00:20:18,157 she is truly innocent. 307 00:20:18,240 --> 00:20:20,227 I beg you, Your Highness, 308 00:20:20,310 --> 00:20:21,680 please save her too. 309 00:20:23,170 --> 00:20:24,527 It's not what you think. 310 00:20:24,610 --> 00:20:27,277 I saved Anna because I need her help. 311 00:20:27,360 --> 00:20:29,757 I-I believe that once Nana grows up, 312 00:20:29,840 --> 00:20:31,940 she'll definitely be able to help you too. 313 00:20:34,670 --> 00:20:36,457 You truly misunderstand. 314 00:20:36,540 --> 00:20:41,097 Miss Anna's job is to make the cement I just showed you. 315 00:20:41,180 --> 00:20:42,190 What? 316 00:20:42,830 --> 00:20:46,180 That miraculous substance was actually made by Anna? 317 00:20:46,860 --> 00:20:48,327 As for this Nana you mentioned, 318 00:20:48,410 --> 00:20:49,677 I'd like to meet her. 319 00:20:49,760 --> 00:20:51,617 I can guarantee her safety. 320 00:20:51,700 --> 00:20:52,947 Could you bring her to me? 321 00:20:53,030 --> 00:20:54,947 Ah! Yes, Your Highness. 322 00:20:55,030 --> 00:20:56,097 I understand. 323 00:20:56,180 --> 00:20:57,777 Forgive me, Your Highness. 324 00:20:57,860 --> 00:21:00,700 I... I am truly grateful to you. 325 00:21:02,140 --> 00:21:05,340 Let's go. We'll discuss details back in my chambers. 326 00:21:06,060 --> 00:21:07,050 Yes, Your Highness. 327 00:21:08,010 --> 00:21:10,647 Miss Anna, I'll leave matters here to you. 328 00:21:10,730 --> 00:21:12,060 Yes, Your Highness. 329 00:21:15,780 --> 00:21:17,577 Your Highness. Your Highness! 330 00:21:17,660 --> 00:21:18,517 What is it, Barov? 331 00:21:18,600 --> 00:21:22,267 Your Highness, I understand your eagerness to meet this witch. 332 00:21:22,350 --> 00:21:25,527 However, there might be a complication. 333 00:21:25,610 --> 00:21:27,427 Oh? What is it? 334 00:21:27,510 --> 00:21:31,807 You see, this girl's name is Nana Pine, right? 335 00:21:31,890 --> 00:21:34,737 The surname Pine doesn't belong to commoners. 336 00:21:34,820 --> 00:21:38,620 It belongs to a minor noble in town, Baron Pine. 337 00:21:39,550 --> 00:21:40,877 Is that so? 338 00:21:40,960 --> 00:21:42,397 Yes, Your Highness. 339 00:21:42,480 --> 00:21:45,720 Nana is indeed the daughter of Baron Tigui Pine. 340 00:21:47,970 --> 00:21:50,370 If the nobles find out, it could be troublesome. 341 00:21:50,990 --> 00:21:54,237 Mr. van Bate, bring Nana here tomorrow morning. 342 00:21:54,320 --> 00:21:55,757 Come at the usual lesson time. 343 00:21:55,840 --> 00:21:56,747 Don't draw attention. 344 00:21:56,830 --> 00:21:58,050 Yes, Your Highness. 345 00:21:58,620 --> 00:22:01,357 Barov, once Nana arrives tomorrow, 346 00:22:01,440 --> 00:22:02,827 take her directly to the kitchen. 347 00:22:02,910 --> 00:22:04,587 Clear the area beforehand. 348 00:22:04,670 --> 00:22:06,160 I'll meet her in the kitchen. 349 00:22:06,690 --> 00:22:09,390 Very wise, Your Highness. 350 00:22:39,830 --> 00:22:41,060 Your Highness. 351 00:22:41,580 --> 00:22:42,850 Miss Pine is here. 352 00:22:53,250 --> 00:22:54,450 It's all right. 353 00:22:55,860 --> 00:22:57,810 Go on, Nana. 354 00:22:58,320 --> 00:22:59,740 Greet His Highness. 355 00:23:01,850 --> 00:23:03,297 H-Hello. 356 00:23:03,380 --> 00:23:07,020 I-I'm Nana Pine, Your Highness. 357 00:23:07,950 --> 00:23:09,870 Hello, Miss Pine. 358 00:23:11,040 --> 00:23:13,020 Welcome. Please have a seat. 359 00:23:20,710 --> 00:23:22,877 Go on, it's fine. 360 00:23:22,960 --> 00:23:24,837 His Highness is asking you to sit. 361 00:23:24,920 --> 00:23:26,457 Go ahead, it's all right. 362 00:23:26,540 --> 00:23:27,057 Go on. 363 00:23:27,140 --> 00:23:28,020 Miss Pine, 364 00:23:28,840 --> 00:23:30,720 may I also call you Nana? 365 00:23:31,680 --> 00:23:32,937 Here is some food. 366 00:23:33,020 --> 00:23:35,040 I hope you like it. 367 00:24:07,280 --> 00:24:08,020 Nana. 368 00:24:11,660 --> 00:24:13,790 Sister Anna! 369 00:24:17,210 --> 00:24:20,367 Thank goodness! Sister Anna, you're alive! 370 00:24:20,450 --> 00:24:22,077 They all said you were dead, 371 00:24:22,160 --> 00:24:24,580 but I knew they were lying. 372 00:24:26,950 --> 00:24:29,010 I've missed you so much. 373 00:24:31,770 --> 00:24:33,487 Your Highness, time is short. 374 00:24:33,570 --> 00:24:35,407 I must return to the construction site immediately. 375 00:24:35,490 --> 00:24:37,830 I will never fail to meet your expectations. 376 00:24:38,380 --> 00:24:41,620 Anna and Nana... I entrust them to your care. 377 00:24:43,680 --> 00:24:45,430 - So delicious, Sister Anna! 378 00:24:44,480 --> 00:24:45,430 - Nana. 379 00:24:47,070 --> 00:24:49,037 I heard from Professor Karl 380 00:24:49,120 --> 00:24:51,270 that you've also awakened as a witch. 381 00:24:54,200 --> 00:24:55,800 When did it start? 382 00:24:56,270 --> 00:24:57,770 How did you discover it? 383 00:24:58,340 --> 00:24:59,690 Could you tell me about it? 384 00:25:02,840 --> 00:25:05,337 About a week ago, 385 00:25:05,420 --> 00:25:07,557 I saw a little bird with a broken leg, 386 00:25:07,640 --> 00:25:09,297 and I really wanted to help it. 387 00:25:09,380 --> 00:25:14,217 Then, I felt something flow out from my palm, 388 00:25:14,300 --> 00:25:16,337 like a ball of sticky water, 389 00:25:16,420 --> 00:25:18,017 and it enveloped the bird. 390 00:25:18,100 --> 00:25:19,150 Oh? 391 00:25:19,790 --> 00:25:20,840 And then? 392 00:25:21,280 --> 00:25:22,807 Then... 393 00:25:22,890 --> 00:25:24,560 Then the bird was healed! 394 00:25:26,040 --> 00:25:27,007 Carter. 395 00:25:27,090 --> 00:25:28,560 Oh! Yes, Your Highness? 396 00:25:29,360 --> 00:25:30,917 Go into town immediately. 397 00:25:31,000 --> 00:25:32,637 Find a hunter and buy some small animals— 398 00:25:32,720 --> 00:25:35,677 injured ones, dying ones, and dead ones. 399 00:25:35,760 --> 00:25:37,437 Get a few of each. 400 00:25:37,520 --> 00:25:38,700 Yes, Your Highness. 401 00:25:50,890 --> 00:25:56,290 Nana, could you show me that sticky ball of water again? 402 00:25:57,080 --> 00:25:59,500 Don't you want to help them? 403 00:26:00,400 --> 00:26:01,450 Sure. 404 00:26:28,960 --> 00:26:30,400 They're so cute. 405 00:26:32,710 --> 00:26:33,580 Look. 406 00:26:34,790 --> 00:26:36,790 Damaged parts can be healed. 407 00:26:37,390 --> 00:26:39,490 Severed limbs can be perfectly reattached. 408 00:26:40,460 --> 00:26:42,277 But if the limb is lost, 409 00:26:42,360 --> 00:26:44,590 it cannot be regenerated. 410 00:26:45,220 --> 00:26:46,300 And... 411 00:26:47,420 --> 00:26:49,310 death cannot be reversed. 412 00:26:54,430 --> 00:26:57,220 This power is incredible. 413 00:26:58,210 --> 00:27:01,010 Saving lives and healing the wounded is a knight's duty. 414 00:27:01,280 --> 00:27:02,860 And yet, it is this little girl 415 00:27:03,460 --> 00:27:06,857 who has shown me what healing truly looks like. 416 00:27:06,940 --> 00:27:10,370 I really... don't know what to say. 417 00:27:11,970 --> 00:27:15,107 Your Highness, I'm beginning to understand your approach to witches. 418 00:27:15,190 --> 00:27:15,927 Carter. 419 00:27:16,010 --> 00:27:17,090 Yes, Your Highness. 420 00:27:17,520 --> 00:27:19,277 Take her home later. 421 00:27:19,360 --> 00:27:21,797 From now on, find opportunities to bring her here every day, 422 00:27:21,880 --> 00:27:23,430 so she can practice her powers. 423 00:27:24,000 --> 00:27:26,247 Why not just keep her here? 424 00:27:26,330 --> 00:27:28,780 Her powers are truly astonishing. 425 00:27:29,610 --> 00:27:30,960 Her family is nobility. 426 00:27:31,680 --> 00:27:34,017 Nana hasn't been exposed as a witch yet. 427 00:27:34,100 --> 00:27:35,887 If we brought her here now, 428 00:27:35,970 --> 00:27:39,050 it might prematurely start a conflict with the local nobles. 429 00:27:39,720 --> 00:27:42,827 And we're not ready for that yet. 430 00:27:42,910 --> 00:27:45,437 Your Highness, do you truly believe that 431 00:27:45,520 --> 00:27:48,927 we can survive the Months of Demons here, 432 00:27:49,010 --> 00:27:51,187 with just that wall and the power of witches? 433 00:27:51,270 --> 00:27:52,110 Of course. 434 00:27:53,280 --> 00:27:56,250 But this alone won't be enough. 435 00:27:57,790 --> 00:27:59,540 Because besides the demonic beasts, 436 00:28:00,320 --> 00:28:02,230 we have many more enemies. 437 00:28:05,970 --> 00:28:09,640 Translator: Henry Lin Timer: Henry Lin Editor: Zachary Carlysle QC: William Haggard 33126

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.