All language subtitles for Les.Fantomes.2024.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.BZ]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:02:23,780 --> 00:02:26,907 {\an8}INSPIRED BY TRUE EVENTS 4 00:02:53,121 --> 00:02:55,119 Come on! Get out! 5 00:03:13,870 --> 00:03:14,869 Move it. 6 00:03:15,948 --> 00:03:18,905 Come on, faster. Faster! 7 00:03:24,200 --> 00:03:25,449 Hurry! 8 00:03:27,826 --> 00:03:30,204 Get out of here. Get lost. 9 00:03:33,321 --> 00:03:34,450 Keep moving. 10 00:03:59,454 --> 00:04:00,453 Hey. 11 00:04:03,281 --> 00:04:06,238 - Beat it. - Let it go. Come on. 12 00:04:06,617 --> 00:04:08,535 He's dead, anyway. 13 00:04:36,408 --> 00:04:41,702 {\an8}REGION OF SEDNAYA, SYRIA MARCH 2014 14 00:04:47,197 --> 00:04:50,993 GHOST TRAIL 15 00:05:08,995 --> 00:05:11,492 {\an8}STRASBOURG TWO YEARS LATER 16 00:05:26,827 --> 00:05:28,446 This is the guy I mentioned. 17 00:05:33,490 --> 00:05:36,238 He's been on a lot of sites. Show him your picture. 18 00:06:15,488 --> 00:06:16,787 Hey, Syrian! 19 00:06:18,076 --> 00:06:19,864 Here, for the day. 20 00:07:55,828 --> 00:07:58,615 THE JASMINE SCENT OF DAMASCUS NIZAR QABBANI 21 00:08:34,160 --> 00:08:35,279 He's my cousin. 22 00:08:37,077 --> 00:08:40,154 He might've called himself Sami Hanna. 23 00:08:42,072 --> 00:08:43,700 There are only families here. 24 00:08:47,536 --> 00:08:50,034 Hey, salaam. You OK? 25 00:08:50,154 --> 00:08:51,243 OK, yeah. 26 00:09:19,365 --> 00:09:21,073 What's that on your face? 27 00:09:21,492 --> 00:09:24,659 It's nothing, I bumped my head. 28 00:09:25,239 --> 00:09:27,197 Take care of yourself. 29 00:09:29,904 --> 00:09:30,913 How are you? 30 00:09:32,202 --> 00:09:33,371 Alright. 31 00:09:33,950 --> 00:09:35,948 Nothing changes here in the camp. 32 00:09:36,617 --> 00:09:38,246 It's always chaos. 33 00:09:38,615 --> 00:09:41,702 - We haven't had water in two days. - Again? 34 00:09:43,660 --> 00:09:45,369 I'll find out how to help. 35 00:09:46,537 --> 00:09:48,406 What can you do? 36 00:09:49,285 --> 00:09:51,203 It's like that in all of Beirut. 37 00:09:51,702 --> 00:09:54,160 It won't stop me from seeing and talking to you. 38 00:09:55,159 --> 00:09:57,077 How was your week? 39 00:09:57,496 --> 00:09:58,745 Great. 40 00:09:59,405 --> 00:10:01,203 They take care of us. 41 00:10:03,281 --> 00:10:05,449 Germany is welcoming to Syrians. 42 00:10:06,787 --> 00:10:08,366 Here in Berlin, anyway. 43 00:10:09,325 --> 00:10:12,322 This week, we have German lessons every day. 44 00:10:14,030 --> 00:10:15,578 Are you going out at all? 45 00:10:16,078 --> 00:10:18,406 - A bit. - Liar. 46 00:10:20,244 --> 00:10:23,820 You know Lina would say the same, my son. 47 00:10:24,779 --> 00:10:27,197 You need to meet people. 48 00:10:27,996 --> 00:10:30,663 I hear there are lots of Syrians in Germany. 49 00:10:48,156 --> 00:10:49,654 Are there any Syrians here? 50 00:10:50,204 --> 00:10:51,662 At the end of the yard. 51 00:11:18,495 --> 00:11:19,654 Salaam alaikum. 52 00:11:20,204 --> 00:11:21,912 Alaikum salaam. 53 00:11:23,241 --> 00:11:25,948 I'm looking for a childhood friend, a Syrian. 54 00:11:27,576 --> 00:11:29,115 I think he's in Strasbourg. 55 00:11:29,954 --> 00:11:31,702 We haven't heard any news. 56 00:11:32,451 --> 00:11:35,528 - His family is worried. - We don't want any trouble. 57 00:11:37,656 --> 00:11:38,995 Why are you here? 58 00:11:39,994 --> 00:11:42,112 I go to all the welcome centers. 59 00:11:42,781 --> 00:11:44,030 You never know. 60 00:11:44,739 --> 00:11:46,158 His name is Sami Hanna. 61 00:11:46,657 --> 00:11:49,155 He's also known as Nedim or Mohammed. 62 00:11:49,654 --> 00:11:50,863 This is him. 63 00:11:52,162 --> 00:11:53,530 Don't know him. 64 00:11:54,030 --> 00:11:55,159 You coming, Yara? 65 00:11:59,035 --> 00:12:00,154 Where I'm from, 66 00:12:00,284 --> 00:12:02,451 we're wary of people who ask questions. 67 00:12:02,571 --> 00:12:04,658 And of men with several first names. 68 00:12:04,659 --> 00:12:06,327 I know. I'm from the same place. 69 00:12:06,328 --> 00:12:08,325 I've never seen you here. Where you from? 70 00:12:08,326 --> 00:12:09,453 Aleppo. 71 00:12:09,454 --> 00:12:10,663 What's your name? 72 00:12:10,953 --> 00:12:13,870 - Amir. - You don't look like an Amir. 73 00:12:14,659 --> 00:12:17,287 Why are you going to such trouble to find him? 74 00:12:17,656 --> 00:12:19,454 Can you tell me if you've seen him? 75 00:12:20,154 --> 00:12:21,702 What did you do in Aleppo? 76 00:12:23,411 --> 00:12:24,699 Why do you ask? 77 00:12:25,578 --> 00:12:27,037 You got something to hide? 78 00:12:29,205 --> 00:12:30,613 I was a professor. 79 00:12:31,033 --> 00:12:33,700 Professor of Literature at the University of Aleppo. 80 00:12:33,870 --> 00:12:36,288 I just don't trust anyone anymore. 81 00:12:36,577 --> 00:12:39,704 Even here, there are men who work for the regime. 82 00:12:39,994 --> 00:12:41,073 Informants. 83 00:12:55,868 --> 00:12:56,907 Professor? 84 00:13:02,032 --> 00:13:03,910 Are you really a literature professor? 85 00:13:05,199 --> 00:13:06,238 Yeah. 86 00:13:06,867 --> 00:13:09,704 We have a country where we left our friends 87 00:13:09,824 --> 00:13:11,822 tangled up in sorrow 88 00:13:12,242 --> 00:13:16,408 Or picturing snow in hopes of whitening the hilltops of their solitude 89 00:13:21,243 --> 00:13:23,620 What can we do under a foreign sky 90 00:13:25,788 --> 00:13:32,451 But listen to forgetfulness as it embroiders our lives like lace 91 00:13:32,571 --> 00:13:36,867 But regret adequately in the open air 92 00:13:45,369 --> 00:13:48,286 There was a Sami Hanna in the center. 93 00:13:48,406 --> 00:13:49,614 Months ago. 94 00:13:50,453 --> 00:13:51,532 You sure? 95 00:13:52,242 --> 00:13:54,280 He shared a room with a friend of mine. 96 00:13:54,410 --> 00:13:55,788 He didn't stay long. 97 00:13:56,158 --> 00:13:59,365 But I don't want to give you false hope, it's a common name. 98 00:14:00,034 --> 00:14:02,032 - Do you know where he went? - No. 99 00:14:03,620 --> 00:14:05,159 Could you ask your friend? 100 00:14:06,238 --> 00:14:08,695 He's not here. I'll ask him tonight. 101 00:14:13,411 --> 00:14:14,829 Can I come back tomorrow? 102 00:14:15,908 --> 00:14:17,237 I'm working tomorrow. 103 00:14:17,996 --> 00:14:18,995 Where? 104 00:14:24,160 --> 00:14:26,787 In the Turkish quarter, Hautepierre. You know it? 105 00:14:28,745 --> 00:14:30,244 I live around there. 106 00:14:44,779 --> 00:14:46,118 Hamid Kayat. 107 00:14:47,197 --> 00:14:49,035 A Syrian born in Aleppo. 108 00:14:50,783 --> 00:14:52,870 You were granted refugee status in Germany 109 00:14:52,871 --> 00:14:55,788 but did not sign for and collect your papers. 110 00:14:56,537 --> 00:14:57,616 No. 111 00:14:59,075 --> 00:15:00,862 Then you'll have to start over. 112 00:15:00,863 --> 00:15:02,990 First, you need to be legalized in Germany, 113 00:15:02,991 --> 00:15:06,238 which will take a few months, then you can come back here. 114 00:15:07,287 --> 00:15:08,825 But I want to be in France. 115 00:15:08,955 --> 00:15:11,243 I understand, but there's nothing we can do. 116 00:15:11,363 --> 00:15:13,950 It's for the Germans to regularize your status. 117 00:15:16,787 --> 00:15:18,785 I need to be in France now. 118 00:15:20,244 --> 00:15:22,571 Do you have family in Strasbourg? Work? 119 00:15:26,448 --> 00:15:28,446 Help me. I have to stay here. 120 00:15:30,573 --> 00:15:31,572 Why? 121 00:15:33,031 --> 00:15:34,949 It's important or I wouldn't ask. 122 00:15:36,907 --> 00:15:38,326 He didn't understand. 123 00:15:40,913 --> 00:15:42,701 - Are you really from Aleppo? - Yes. 124 00:15:43,321 --> 00:15:44,330 Which part? 125 00:15:44,829 --> 00:15:46,038 Salheen. 126 00:15:49,784 --> 00:15:52,242 You have to claim you need a psychologist. 127 00:15:52,661 --> 00:15:54,280 What happened to you in Syria? 128 00:15:55,369 --> 00:15:56,867 Sednaya Prison. 129 00:16:04,030 --> 00:16:06,038 Everyone says that to get papers. 130 00:16:32,072 --> 00:16:34,200 He can have a vulnerability screening 131 00:16:34,330 --> 00:16:36,987 with one of our psychologists, but I make no promises. 132 00:16:39,954 --> 00:16:41,572 You're a professor. 133 00:16:42,032 --> 00:16:44,949 We have entry schemes with the local universities. 134 00:16:45,279 --> 00:16:46,487 We can try that. 135 00:16:49,954 --> 00:16:51,742 It's not my dream job, 136 00:16:51,862 --> 00:16:53,870 but I'm also doing an internship. 137 00:16:54,280 --> 00:16:55,618 As a home carer. 138 00:16:56,737 --> 00:16:57,996 Have you found work? 139 00:16:59,325 --> 00:17:00,404 I'm looking. 140 00:17:00,823 --> 00:17:02,322 How long have you been here? 141 00:17:02,741 --> 00:17:03,820 A month. 142 00:17:09,784 --> 00:17:11,323 I was harsh yesterday. 143 00:17:13,570 --> 00:17:15,828 Even here, we have to be suspicious. 144 00:17:16,368 --> 00:17:18,116 I've heard so many stories. 145 00:17:19,574 --> 00:17:21,572 You never know who's on which side. 146 00:17:22,322 --> 00:17:23,411 Thanks. 147 00:17:34,949 --> 00:17:38,695 My friend says he knew a Syrian named Sami Hanna. 148 00:17:41,492 --> 00:17:43,530 They didn't stay in touch, 149 00:17:43,660 --> 00:17:46,078 but he knows he wanted to study Chemistry here. 150 00:17:54,579 --> 00:17:55,578 Thanks. 151 00:17:56,198 --> 00:17:59,205 Come by any time. I finish early during the week. 152 00:18:00,533 --> 00:18:01,572 Why? 153 00:18:02,202 --> 00:18:05,079 - So that... Why I finish early? - No, I meant... 154 00:18:05,199 --> 00:18:06,617 Why I said you can come by? 155 00:18:09,704 --> 00:18:10,913 Thanks for the tea. 156 00:18:52,112 --> 00:18:53,530 Daysam Jalal. 157 00:19:02,372 --> 00:19:03,371 Houri. 158 00:19:09,035 --> 00:19:10,453 Muhamadi Abad. 159 00:22:25,738 --> 00:22:26,737 Abou Ali. 160 00:22:28,655 --> 00:22:29,654 Abou Ali. 161 00:22:31,363 --> 00:22:34,410 Could you give me some ghraybe and tea? 162 00:22:51,662 --> 00:22:54,370 {\an8}I heard of a man who might fit the description. 163 00:22:54,739 --> 00:22:57,866 {\an8}He rented an apartment here under the name of Sami Hanna. 164 00:22:59,325 --> 00:23:02,451 {\an8}- Have you seen him? - Not yet, but I have the address. 165 00:23:02,571 --> 00:23:04,450 {\an8}It's a working-class part of Hamburg. 166 00:23:05,029 --> 00:23:06,537 {\an8}And you, Munich? 167 00:23:06,867 --> 00:23:08,534 {\an8}I've exhausted all avenues here. 168 00:23:08,535 --> 00:23:10,452 {\an8}I've spoken to the entire community. 169 00:23:10,453 --> 00:23:12,951 {\an8}I've visited every refugee camp and mosque. 170 00:23:13,161 --> 00:23:16,158 {\an8}No trace of him under the names we know. 171 00:23:19,325 --> 00:23:20,533 {\an8}Can I speak? 172 00:23:21,452 --> 00:23:22,701 {\an8}We're listening. 173 00:23:23,820 --> 00:23:26,328 {\an8}There's a Syrian studying at the university here. 174 00:23:26,448 --> 00:23:27,946 {\an8}I've got a feeling about him. 175 00:23:29,205 --> 00:23:31,572 {\an8}I don't understand why you're still in France. 176 00:23:32,112 --> 00:23:33,950 {\an8}We need you in Germany. 177 00:23:34,659 --> 00:23:36,697 {\an8}In France, there are fewer Syrians. 178 00:23:36,827 --> 00:23:38,655 {\an8}It's easier to go unnoticed. 179 00:23:39,245 --> 00:23:41,112 {\an8}He doesn't know we're after him. 180 00:23:41,113 --> 00:23:44,698 {\an8}He doesn't even know we exist. He has no reason to hide. 181 00:23:44,699 --> 00:23:46,486 {\an8}There's something about his voice. 182 00:23:46,487 --> 00:23:48,614 {\an8}You recognized his voice back in Stuttgart. 183 00:23:48,615 --> 00:23:52,032 {\an8}- This is different. - You told us you were 100% sure. 184 00:23:52,162 --> 00:23:53,700 {\an8}It's not just his voice. 185 00:23:54,739 --> 00:23:57,407 {\an8}We can't just follow your hunches. 186 00:23:57,826 --> 00:23:59,325 {\an8}You've never seen him, either. 187 00:23:59,744 --> 00:24:02,282 {\an8}You're slowing us down by being in Strasbourg. 188 00:24:02,412 --> 00:24:05,618 {\an8}The German girl needs too long to get to your park. 189 00:24:07,996 --> 00:24:09,954 {\an8}Does he at least look like the picture? 190 00:24:10,074 --> 00:24:12,112 {\an8}The picture is blurry, you know that. 191 00:24:12,821 --> 00:24:14,240 {\an8}So what have you got? 192 00:24:15,029 --> 00:24:16,448 {\an8}I can sense it. 193 00:24:16,827 --> 00:24:18,535 {\an8}It's his voice, I'm telling you. 194 00:24:18,995 --> 00:24:20,364 {\an8}No way. 195 00:24:20,953 --> 00:24:23,241 {\an8}That isn't how you hunt a war criminal. 196 00:24:24,619 --> 00:24:26,118 {\an8}This conference is over. 197 00:24:26,238 --> 00:24:28,196 {\an8}We await news from Hamburg. 198 00:24:47,327 --> 00:24:48,745 Mohamed. 199 00:24:51,413 --> 00:24:52,621 Ahmed. 200 00:24:53,740 --> 00:24:54,909 Nedim. 201 00:24:56,697 --> 00:24:58,326 Sami Hanna. 202 00:27:23,321 --> 00:27:25,618 {\an8}STUDENT CARD CHEMISTRY FACULTY 203 00:27:25,738 --> 00:27:28,575 {\an8}LAST NAME: AL RAMMAH FIRST NAME: HASSAN 204 00:27:30,573 --> 00:27:35,279 Dear Godmother, I couldn't make our appointment today in the park. 205 00:27:36,238 --> 00:27:38,116 I'm with my new friend. 206 00:27:40,244 --> 00:27:43,570 He told me his name is Hassan Al Rammah. 207 00:27:43,910 --> 00:27:45,698 Hassan Al Rammah. 208 00:27:46,288 --> 00:27:51,323 R-A-M-M-A-H. 209 00:27:53,450 --> 00:27:54,739 Call me back. 210 00:27:55,738 --> 00:27:56,947 It's urgent. 211 00:28:11,033 --> 00:28:12,282 And, ah... 212 00:28:13,870 --> 00:28:15,528 were you able to see them? 213 00:28:17,447 --> 00:28:19,574 No. I never saw their bodies. 214 00:28:20,453 --> 00:28:21,992 Do you want to talk about it? 215 00:28:22,282 --> 00:28:23,740 I've told you everything. 216 00:28:24,200 --> 00:28:26,038 They died in the bombing. 217 00:28:27,996 --> 00:28:30,244 Were other people present? 218 00:28:30,993 --> 00:28:32,741 No, only my wife and daughter. 219 00:28:33,740 --> 00:28:36,198 - That's Maya and... - ...Lina. 220 00:28:37,826 --> 00:28:39,245 Maya is my daughter. 221 00:28:39,365 --> 00:28:40,663 Lina is my wife. 222 00:28:42,821 --> 00:28:44,829 Did you have someone to talk to? 223 00:28:44,949 --> 00:28:47,496 No. Only my mother. 224 00:28:49,574 --> 00:28:52,991 You know it's hard to grieve without a body. 225 00:28:55,119 --> 00:28:57,906 And you were in prison when you found out about it. 226 00:28:59,155 --> 00:29:01,912 We could consider a symbolic burial 227 00:29:02,032 --> 00:29:05,528 with some material or object with a connection. 228 00:29:06,368 --> 00:29:08,825 To help you accept it. 229 00:29:09,365 --> 00:29:12,032 - If you like, we can... - I just need time. 230 00:29:22,242 --> 00:29:23,490 You can't do Friday? 231 00:29:25,079 --> 00:29:26,448 When can you make it? 232 00:29:40,783 --> 00:29:42,072 When can you make it? 233 00:29:43,121 --> 00:29:45,159 I just want to see you. 234 00:29:46,038 --> 00:29:49,245 I think about you all the time: your face, your lips... 235 00:29:57,447 --> 00:29:58,785 When can you make it? 236 00:29:59,784 --> 00:30:01,822 I just want to see you. 237 00:30:02,282 --> 00:30:05,868 I think about you all the time: your face, your lips... 238 00:30:44,370 --> 00:30:45,828 My dear Godson, 239 00:30:45,948 --> 00:30:49,454 Hassan Al Rammah is in the files as an enemy of the regime. 240 00:30:49,954 --> 00:30:52,741 He's a chemical engineer who was arrested 241 00:30:52,871 --> 00:30:55,658 and managed to leave Syria two years ago. 242 00:30:56,448 --> 00:30:58,905 I'm sorry to say this isn't our friend. 243 00:31:18,535 --> 00:31:19,824 When can you make it? 244 00:31:20,913 --> 00:31:22,871 I just want to see you. 245 00:31:23,371 --> 00:31:26,907 I think about you all the time: your face, your lips... 246 00:31:39,744 --> 00:31:40,993 Is there a problem? 247 00:31:42,112 --> 00:31:43,870 I want the witness statements. 248 00:31:44,240 --> 00:31:45,488 What for? 249 00:31:45,618 --> 00:31:47,117 I need to hear them. 250 00:31:47,786 --> 00:31:50,743 You know best. I'll be in Strasbourg tomorrow. 251 00:32:02,911 --> 00:32:06,448 You're the one in another country with things to tell me. 252 00:32:07,906 --> 00:32:09,405 So what's the news? 253 00:32:10,573 --> 00:32:12,112 I'm mostly just waiting. 254 00:32:12,821 --> 00:32:14,080 It takes time. 255 00:32:15,239 --> 00:32:17,996 - What did you do this morning? - Nothing in particular. 256 00:32:20,783 --> 00:32:21,782 Hamid, 257 00:32:23,241 --> 00:32:25,239 I have nothing but you. 258 00:32:31,323 --> 00:32:33,660 I went to the university this morning. 259 00:32:34,120 --> 00:32:35,828 There's a huge one in Berlin. 260 00:32:39,864 --> 00:32:42,112 I can do my master's there. 261 00:32:42,741 --> 00:32:45,239 - Then I can give classes. - Really? 262 00:32:45,409 --> 00:32:48,326 Yeah, they have programs to help exiles. 263 00:32:52,871 --> 00:32:55,618 Afterwards, I ate in a Lebanese restaurant. 264 00:32:56,487 --> 00:32:58,615 The boss is starting to recognize me. 265 00:32:59,904 --> 00:33:01,283 He makes ghraybe. 266 00:33:06,827 --> 00:33:08,326 You won't believe it: 267 00:33:08,955 --> 00:33:10,244 I started running again. 268 00:33:11,163 --> 00:33:13,321 There's a park downtown. 269 00:33:13,620 --> 00:33:15,449 I'm glad to hear it. 270 00:33:15,948 --> 00:33:18,076 And do you see people? 271 00:33:18,535 --> 00:33:19,654 A bit. 272 00:33:20,324 --> 00:33:21,492 Tell me about it. 273 00:33:22,911 --> 00:33:24,370 There's a Syrian girl 274 00:33:25,618 --> 00:33:27,826 I often talk to. 275 00:33:27,946 --> 00:33:29,784 - What's her name? - Yara. 276 00:33:31,572 --> 00:33:34,699 - What does she do there? - She practiced medicine back home. 277 00:33:35,029 --> 00:33:36,577 She's going back to work. 278 00:33:37,826 --> 00:33:40,154 - Do you see her often? - Occasionally. 279 00:33:47,197 --> 00:33:48,366 Well, 280 00:33:48,825 --> 00:33:50,204 send me a picture of her. 281 00:33:50,324 --> 00:33:51,323 No. 282 00:33:52,112 --> 00:33:53,121 Why not? 283 00:33:53,870 --> 00:33:55,828 I can't just take her picture. 284 00:33:57,157 --> 00:33:59,784 She's Syrian, right? She'll understand. 285 00:34:05,409 --> 00:34:07,576 There are over 50 statements. 286 00:34:14,699 --> 00:34:16,158 It'll be difficult. 287 00:34:20,034 --> 00:34:21,033 What? 288 00:34:25,618 --> 00:34:27,536 I couldn't listen to them. 289 00:34:37,447 --> 00:34:38,785 But you believe me? 290 00:35:32,991 --> 00:35:36,537 First, they put a bag over my head. 291 00:35:38,825 --> 00:35:41,992 I was there for seven months, 292 00:35:42,322 --> 00:35:44,160 but never got to see him. 293 00:35:46,158 --> 00:35:49,035 I understood much later that it was Harfaz. 294 00:35:51,532 --> 00:35:53,450 They took me to him 295 00:35:54,280 --> 00:35:55,578 once a week. 296 00:35:56,947 --> 00:35:58,575 I was tied to a chair, 297 00:35:59,035 --> 00:36:01,612 my hands bound behind my back, 298 00:36:02,871 --> 00:36:04,120 and I waited. 299 00:36:07,407 --> 00:36:09,325 It took him hours to arrive. 300 00:36:10,663 --> 00:36:12,451 Sometimes I screamed 301 00:36:13,660 --> 00:36:16,448 for him to come and get it over with. 302 00:36:34,699 --> 00:36:38,196 Then the door opened behind me. 303 00:36:39,494 --> 00:36:41,113 He walked slowly. 304 00:36:42,991 --> 00:36:45,578 Twelve measured steps 305 00:36:45,698 --> 00:36:47,327 to get to me. 306 00:36:48,495 --> 00:36:49,654 One, 307 00:36:49,784 --> 00:36:50,823 two, 308 00:36:50,953 --> 00:36:52,112 three, 309 00:36:52,531 --> 00:36:53,620 four... 310 00:36:56,487 --> 00:36:59,245 He reeked of sweat, 311 00:37:01,782 --> 00:37:04,330 but was the only one wearing cologne. 312 00:37:06,118 --> 00:37:08,825 He started by hitting me on the head, and then... 313 00:37:12,282 --> 00:37:15,079 kicked the chair so I fell to the floor. 314 00:37:17,906 --> 00:37:20,993 He poured a bottle of water on me, 315 00:37:21,363 --> 00:37:23,161 or... 316 00:37:24,030 --> 00:37:25,409 pissed on me. 317 00:37:28,495 --> 00:37:31,283 Then he went to get the electric cable. 318 00:37:33,700 --> 00:37:35,908 He took eight steps to the closet, 319 00:37:36,867 --> 00:37:38,366 then came back to me. 320 00:37:41,073 --> 00:37:42,112 I... 321 00:37:42,242 --> 00:37:45,239 heard the cable dragging across the floor. 322 00:37:45,868 --> 00:37:47,746 And I knew 323 00:37:48,495 --> 00:37:49,904 it was beginning. 324 00:37:53,950 --> 00:37:56,577 Sometimes he placed the cable next to the water, 325 00:37:57,037 --> 00:37:58,865 pushing it bit by bit. 326 00:38:00,284 --> 00:38:01,413 Other times, 327 00:38:01,822 --> 00:38:03,820 he hit me directly with the cable. 328 00:38:05,658 --> 00:38:07,996 It sent shocks through my whole body. 329 00:38:10,703 --> 00:38:13,121 It was unbearable with the water. 330 00:38:14,619 --> 00:38:16,947 It burned everywhere at once. 331 00:38:17,447 --> 00:38:18,495 And... 332 00:38:20,663 --> 00:38:22,162 I was screaming, 333 00:38:25,738 --> 00:38:28,865 and he was talking to me... 334 00:38:30,533 --> 00:38:33,321 talking to me while he... 335 00:39:54,699 --> 00:39:56,328 - Hello. - Hello. 336 00:39:56,448 --> 00:39:59,075 I wanted to thank you for the references. 337 00:39:59,205 --> 00:40:02,282 - They saved me a lot of time. - Are you making good progress? 338 00:40:02,412 --> 00:40:06,288 Absolutely. I'll be finished as planned by late April. 339 00:40:06,408 --> 00:40:09,285 Ah, bravo. And you can work well here? 340 00:40:10,324 --> 00:40:13,071 Well, it's my home away from home. 341 00:40:13,201 --> 00:40:19,035 I did the same before you, but sat in a different spot... 342 00:40:35,279 --> 00:40:37,696 It's been a long time since we've heard from you. 343 00:40:38,655 --> 00:40:39,864 Is all well? 344 00:40:43,870 --> 00:40:44,949 It's alright. 345 00:40:48,406 --> 00:40:49,704 Talk to me. 346 00:40:49,824 --> 00:40:51,033 About what? 347 00:40:52,911 --> 00:40:54,370 What you listened to. 348 00:40:55,329 --> 00:40:57,746 I thought we shouldn't speak over the phone. 349 00:40:59,035 --> 00:41:02,372 You think someone's listening? For real? 350 00:41:04,080 --> 00:41:06,368 Then tell me why you joined the group. 351 00:41:08,575 --> 00:41:10,404 I lost someone, too. 352 00:41:11,992 --> 00:41:13,071 In Syria? 353 00:41:14,240 --> 00:41:16,368 I was working for an NGO there. 354 00:41:19,325 --> 00:41:21,113 They're moving ahead in Germany. 355 00:41:21,572 --> 00:41:23,570 He's not in Hamburg. He's here. 356 00:41:25,618 --> 00:41:26,617 Blisters. 357 00:41:27,327 --> 00:41:29,824 Blisters everywhere. Look at my skin. 358 00:41:31,163 --> 00:41:32,621 The acid burns. 359 00:41:33,490 --> 00:41:34,529 Help me. 360 00:41:35,618 --> 00:41:36,987 It's burning me! 361 00:41:37,656 --> 00:41:39,035 It's still burning me! 362 00:41:42,571 --> 00:41:44,370 At night, when all is silent, 363 00:41:44,989 --> 00:41:46,487 I hear his breath. 364 00:41:47,496 --> 00:41:49,075 I hear his steps. 365 00:41:50,743 --> 00:41:51,862 One, 366 00:41:52,412 --> 00:41:53,490 two, 367 00:41:54,160 --> 00:41:56,198 three, four, 368 00:41:56,577 --> 00:41:58,246 five, six, 369 00:41:58,366 --> 00:42:00,154 seven steps. He's there. 370 00:42:01,413 --> 00:42:04,240 Do you remember details to help us identify Harfaz? 371 00:42:06,737 --> 00:42:10,364 He wasn't at Sednaya for long after my arrival. 372 00:42:10,823 --> 00:42:13,700 Two months, maybe three. 373 00:42:16,198 --> 00:42:18,655 He must've been my height. 374 00:42:19,155 --> 00:42:23,780 About five feet 11 inches or six feet tall. 375 00:42:24,699 --> 00:42:27,866 I could smell his breath as he stood in front of me. 376 00:42:29,285 --> 00:42:32,282 I heard back from the entry program I told you about. 377 00:42:32,781 --> 00:42:35,868 You've been penciled in as visiting professor 378 00:42:35,988 --> 00:42:38,246 for an Arabic Literature masters program. 379 00:42:38,406 --> 00:42:42,821 The University of Nancy made the offer. They're looking for your profile. 380 00:42:43,161 --> 00:42:45,528 If you're accepted, you'll have to move... 381 00:42:45,658 --> 00:42:47,576 Excuse me. Yes, hello? 382 00:42:47,696 --> 00:42:49,245 Isn't this what you wanted? 383 00:42:50,453 --> 00:42:52,621 I just want to be left alone. 384 00:42:54,529 --> 00:42:56,827 Everybody would want a job there. 385 00:43:01,073 --> 00:43:02,322 Look at me. 386 00:43:03,530 --> 00:43:06,947 Do you really think I can teach poetic form? 387 00:43:13,031 --> 00:43:14,370 He's the devil. 388 00:43:17,786 --> 00:43:19,994 I don't know what he could look like. 389 00:43:21,203 --> 00:43:23,071 I see him everywhere. 390 00:43:27,496 --> 00:43:31,413 He's the guy who wanted all detainees to wear bags over their heads. 391 00:43:31,952 --> 00:43:33,700 He didn't want to see their faces. 392 00:43:35,578 --> 00:43:37,287 He never saw a single face. 393 00:43:40,953 --> 00:43:44,200 He claimed he regretted having to hit me. 394 00:43:45,029 --> 00:43:46,737 That he didn't like it. 395 00:43:48,745 --> 00:43:51,822 That he was only there for the chemical experiments. 396 00:43:55,199 --> 00:43:56,368 Harfaz. 397 00:43:57,287 --> 00:43:59,614 He struck and he struck. 398 00:43:59,744 --> 00:44:02,781 The blows always came from the same side. 399 00:44:03,201 --> 00:44:05,079 He broke my jaw. 400 00:44:08,196 --> 00:44:10,074 My brother told me what he saw: 401 00:44:10,204 --> 00:44:13,411 burned bodies with holes, 402 00:44:13,820 --> 00:44:15,079 melted skin 403 00:44:15,618 --> 00:44:17,906 on chests, legs, 404 00:44:18,535 --> 00:44:19,574 faces... 405 00:44:21,862 --> 00:44:23,700 That's what Harfaz did. 406 00:44:24,779 --> 00:44:27,536 He tested every possible acid and deadly gas. 407 00:45:34,619 --> 00:45:38,326 {\an8}I've watched him for two months. He calls himself Sami Hanna. 408 00:45:39,454 --> 00:45:40,953 {\an8}What do you think? 409 00:45:42,162 --> 00:45:45,578 {\an8}He talks to no one and never leaves his working-class neighborhood. 410 00:45:45,698 --> 00:45:47,037 {\an8}He acts strangely. 411 00:45:47,826 --> 00:45:49,365 {\an8}I think it's him. 412 00:45:50,034 --> 00:45:51,952 {\an8}Take the time to observe him. 413 00:45:52,072 --> 00:45:53,820 {\an8}We've had false leads before. 414 00:45:53,950 --> 00:45:55,578 {\an8}But I'm optimistic, too. 415 00:45:56,408 --> 00:45:59,155 {\an8}We need to talk about the situation. 416 00:45:59,285 --> 00:46:02,322 {\an8}Too much has changed since we left the country. 417 00:46:02,661 --> 00:46:06,368 {\an8}Putin forced the world not to intervene in Syria. 418 00:46:06,787 --> 00:46:08,326 {\an8}Just a question: 419 00:46:08,446 --> 00:46:12,072 {\an8}Can we still trust international justice? 420 00:46:12,571 --> 00:46:15,369 {\an8}We've searched for two years and you want to give up now? 421 00:46:15,488 --> 00:46:17,786 {\an8}What if he gets arrested and there's no trial? 422 00:46:18,076 --> 00:46:19,824 {\an8}Or if he's extradited to Russia? 423 00:46:22,412 --> 00:46:26,827 {\an8}We set up the group so that he and the others who fled Syria 424 00:46:26,947 --> 00:46:29,285 {\an8}are arrested and tried. 425 00:46:30,034 --> 00:46:32,871 {\an8}- If you want to give up... - I don't want to give up. 426 00:46:33,371 --> 00:46:35,329 {\an8}But the situation has changed. 427 00:46:36,118 --> 00:46:37,536 {\an8}What do you suggest? 428 00:46:38,446 --> 00:46:40,493 {\an8}You know what I'm thinking. 429 00:46:41,163 --> 00:46:42,911 {\an8}It's up to us to act. 430 00:46:46,198 --> 00:46:49,405 {\an8}- It's him, here in Strasbourg. - Here we go again... 431 00:46:49,744 --> 00:46:51,283 {\an8}I know it's him. 432 00:46:51,413 --> 00:46:54,240 {\an8}You want it to be him. It's wishful thinking. 433 00:46:54,370 --> 00:46:56,288 {\an8}You hear his voice everywhere. 434 00:46:59,784 --> 00:47:00,953 {\an8}I smelled him. 435 00:47:01,612 --> 00:47:02,661 {\an8}It's his scent. 436 00:47:03,201 --> 00:47:05,369 {\an8}You know we can't go on that. 437 00:47:07,866 --> 00:47:10,244 {\an8}- We shouldn't have left you alone. - It's him. 438 00:47:12,072 --> 00:47:14,080 {\an8}For a year, in Sednaya, 439 00:47:14,200 --> 00:47:16,617 {\an8}they took me to him every week. 440 00:47:16,737 --> 00:47:19,155 {\an8}- We know that. - I heard his breath. 441 00:47:19,285 --> 00:47:21,662 {\an8}I know his steps, his scent. 442 00:47:21,782 --> 00:47:25,329 {\an8}I was blindfolded, but know him like no other. 443 00:47:25,449 --> 00:47:29,614 {\an8}That's why we asked you to join the group, my friend. 444 00:47:29,744 --> 00:47:31,413 {\an8}But he's in Germany. 445 00:47:31,992 --> 00:47:35,658 {\an8}We're methodical. There are seven of us in seven cities. 446 00:47:35,788 --> 00:47:38,446 {\an8}We follow the evidence and don't act at random. 447 00:47:38,575 --> 00:47:41,862 {\an8}He's an exception. I know him. He doesn't act like the others. 448 00:47:41,992 --> 00:47:43,281 {\an8}- Listen... - It's Harfaz! 449 00:47:43,411 --> 00:47:44,909 {\an8}Stop, no names! 450 00:47:46,368 --> 00:47:49,574 {\an8}Don't get all wrapped up like you did in Stuttgart. 451 00:47:49,704 --> 00:47:51,862 {\an8}You'll be exposed by such actions. 452 00:47:51,992 --> 00:47:55,908 {\an8}We never know who's with who, who knows who... 453 00:47:56,288 --> 00:47:57,826 {\an8}You're endangering us all. 454 00:47:57,946 --> 00:48:00,953 {\an8}I've been discreet and followed the rules. 455 00:48:01,662 --> 00:48:05,279 We're afraid you'll crack. It could happen to any of us. 456 00:48:05,618 --> 00:48:07,037 Take a break. 457 00:49:38,286 --> 00:49:39,405 You like it? 458 00:50:26,787 --> 00:50:29,365 Hamid? Has something happened? 459 00:50:30,364 --> 00:50:31,612 Oh, Mama. 460 00:50:33,031 --> 00:50:34,200 I'm sorry. 461 00:50:34,909 --> 00:50:36,078 It's our day. 462 00:50:36,198 --> 00:50:38,825 Darling, what happened? I was worried. 463 00:50:38,955 --> 00:50:41,782 Nothing's wrong. Everything's fine. 464 00:50:41,912 --> 00:50:44,330 Did you have a problem? How could you forget? 465 00:50:44,659 --> 00:50:46,078 There's no problem. 466 00:50:47,996 --> 00:50:50,324 - It's just... - There's background noise. 467 00:50:50,453 --> 00:50:51,862 What are you up to? 468 00:50:53,780 --> 00:50:55,079 I'm with a friend. 469 00:50:55,828 --> 00:50:56,827 Yara? 470 00:50:57,037 --> 00:50:58,036 Yeah. 471 00:50:58,495 --> 00:50:59,784 What are you doing? 472 00:51:00,284 --> 00:51:01,492 Taking a walk. 473 00:51:01,822 --> 00:51:03,371 At the Christmas market. 474 00:51:05,239 --> 00:51:08,246 Then I was worried for nothing. 475 00:51:10,783 --> 00:51:13,071 Let me know next time. 476 00:51:14,659 --> 00:51:17,037 - OK, Mama. - Alright, calls are expensive. 477 00:51:17,157 --> 00:51:19,824 - I'll call you tomorrow. - Goodbye, son. 478 00:51:20,324 --> 00:51:21,363 Good night. 479 00:54:18,076 --> 00:54:19,325 What's wrong? 480 00:54:22,621 --> 00:54:24,080 I can't carry on. 481 00:54:26,448 --> 00:54:27,866 What did you do? 482 00:54:30,204 --> 00:54:31,742 When I close my eyes, 483 00:54:32,571 --> 00:54:34,779 I see myself pushing him under the tram. 484 00:54:36,118 --> 00:54:37,287 Is it him? 485 00:54:39,325 --> 00:54:40,663 I don't know anymore. 486 00:54:41,662 --> 00:54:43,321 I can't stay here. 487 00:54:44,779 --> 00:54:46,408 You can't stop now. 488 00:54:48,076 --> 00:54:49,454 It's not time. 489 00:54:50,453 --> 00:54:51,952 Let's talk tomorrow. 490 00:54:54,869 --> 00:54:56,198 Tell me your name. 491 00:54:57,327 --> 00:54:59,534 - Your real name. - We don't give our names. 492 00:54:59,954 --> 00:55:01,163 It's the rule. 493 00:55:02,322 --> 00:55:04,869 Please. I need something real. 494 00:55:06,368 --> 00:55:08,196 - Go home. - Please. 495 00:55:10,364 --> 00:55:11,742 I can't... 496 00:55:14,200 --> 00:55:15,239 Nina. 497 00:55:17,786 --> 00:55:20,204 Who did you lose there, Nina? 498 00:55:23,161 --> 00:55:24,370 Go to bed. 499 00:55:24,869 --> 00:55:26,737 Tomorrow, I'll come to see you. 500 00:55:28,326 --> 00:55:30,404 My daughter's birthday is tomorrow. 501 00:56:46,198 --> 00:56:48,326 Pain shoots up as soon as I walk. 502 00:56:49,954 --> 00:56:51,413 It's my hip. 503 00:56:52,322 --> 00:56:54,080 I can't go out anymore. 504 00:57:04,659 --> 00:57:05,658 Mama, 505 00:57:11,073 --> 00:57:13,071 what if I came to live in Beirut? 506 00:57:15,738 --> 00:57:17,117 What are you talking about? 507 00:57:17,496 --> 00:57:19,035 I could take care of you. 508 00:57:26,787 --> 00:57:29,864 - I feel far away from everything here. - Don't say that. 509 00:57:31,113 --> 00:57:33,660 Even if my legs were cut off, 510 00:57:34,370 --> 00:57:36,288 I'd forbid you from coming back. 511 00:57:38,655 --> 00:57:40,783 What matters to me 512 00:57:40,913 --> 00:57:43,321 is knowing you're in the right place. 513 00:57:46,118 --> 00:57:47,407 My son, 514 00:57:48,246 --> 00:57:50,074 there's nothing for you here. 515 00:57:50,783 --> 00:57:54,080 You're in Germany to build a future. 516 00:57:54,779 --> 00:57:56,827 To build a new life. 517 00:57:57,866 --> 00:57:58,955 For yourself. 518 00:57:59,574 --> 00:58:01,073 And for me. 519 00:58:02,242 --> 00:58:03,490 For Maya. 520 00:58:03,740 --> 00:58:04,989 For Lina. 521 00:58:24,200 --> 00:58:25,948 It's not him in Hamburg. 522 00:58:26,987 --> 00:58:28,695 The Sami Hanna in Hamburg 523 00:58:28,825 --> 00:58:30,573 has been there for three years. 524 00:58:31,073 --> 00:58:32,372 We were mistaken. 525 00:58:43,201 --> 00:58:44,529 You should carry on. 526 00:58:45,908 --> 00:58:47,157 Please. 527 00:58:53,450 --> 00:58:55,578 Maybe I'm mistaken, maybe it's not him. 528 00:59:07,037 --> 00:59:08,905 I had a little boy: 529 00:59:14,080 --> 00:59:15,159 Nael. 530 00:59:24,370 --> 00:59:25,868 I'll have to call you back. 531 00:59:27,197 --> 00:59:30,703 We don't usually do that. I'll have to check the order dates. 532 00:59:31,782 --> 00:59:33,700 Yes, I have your number. 533 00:59:35,738 --> 00:59:37,117 I'll call you back. 534 00:59:38,655 --> 00:59:42,372 You disappear for weeks and come back as if nothing happened. 535 00:59:43,201 --> 00:59:45,119 I just wanted to ask you a question. 536 00:59:49,994 --> 00:59:51,862 I only have you to talk to. 537 01:00:03,620 --> 01:00:06,408 I haven't been to the Christmas market. Come with me. 538 01:00:15,239 --> 01:00:17,407 What was your question? 539 01:00:17,576 --> 01:00:20,404 Do you know any Syrians who were at Bekaa Camp? 540 01:00:21,243 --> 01:00:23,121 I want to send my mother medicine. 541 01:00:23,620 --> 01:00:24,869 Is she sick? 542 01:00:25,578 --> 01:00:26,657 Her hip. 543 01:00:27,696 --> 01:00:29,245 She needs painkillers. 544 01:00:31,822 --> 01:00:33,780 I know a Syrian musician. 545 01:00:34,579 --> 01:00:36,238 He spent years in Beirut. 546 01:00:37,037 --> 01:00:38,615 I think he was in Bekaa. 547 01:00:40,154 --> 01:00:42,821 He's going to the center on Revolution Day. 548 01:00:43,910 --> 01:00:45,738 Come along if you want to meet him. 549 01:00:54,280 --> 01:00:55,528 - Evening. - You well? 550 01:00:55,658 --> 01:00:57,037 - Yeah, and you? - Yeah. 551 01:00:57,157 --> 01:00:59,205 - Have you tried honey from Alsace? - No. 552 01:00:59,325 --> 01:01:02,571 I have four kinds. The specialty is Christmas honey. 553 01:01:02,701 --> 01:01:07,117 It's a mixed flower honey with cinnamon, aniseed and ginger. 554 01:01:07,447 --> 01:01:10,284 You can try it. We have teaspoons there. 555 01:01:16,577 --> 01:01:17,786 Try, it's delicious. 556 01:01:17,906 --> 01:01:19,784 - No, thanks. - It's lemon honey. 557 01:01:22,491 --> 01:01:23,740 - Come on. - No. 558 01:01:23,870 --> 01:01:25,868 Come on, taste it. It's delicious. 559 01:01:31,323 --> 01:01:32,372 Very good. 560 01:01:36,328 --> 01:01:38,825 I would've preferred we met in another life. 561 01:01:39,824 --> 01:01:41,073 In another life? 562 01:01:43,031 --> 01:01:44,869 If the world had spun differently. 563 01:01:49,994 --> 01:01:52,781 What would you do in another life? 564 01:01:54,659 --> 01:01:56,328 I'd keep on seeing... 565 01:01:57,367 --> 01:01:59,784 underground concerts in Damascus basements. 566 01:02:00,783 --> 01:02:02,162 You did that? 567 01:02:02,571 --> 01:02:04,080 What did you do? 568 01:02:09,454 --> 01:02:10,783 I played guitar. 569 01:02:12,491 --> 01:02:13,570 See? 570 01:02:13,700 --> 01:02:14,779 What? 571 01:02:14,909 --> 01:02:17,117 You can be a normal guy. 572 01:02:20,573 --> 01:02:21,912 A normal guy? 573 01:02:42,162 --> 01:02:43,161 Thanks. 574 01:03:36,617 --> 01:03:37,866 I screamed so much. 575 01:03:39,454 --> 01:03:41,572 He choked me so I'd scream less. 576 01:03:43,201 --> 01:03:45,449 I can still feel his thumb on my neck. 577 01:03:45,578 --> 01:03:47,536 I feel like I still have a mark. 578 01:03:49,574 --> 01:03:50,573 You know, 579 01:03:51,243 --> 01:03:53,281 they released my brother just before me. 580 01:03:54,280 --> 01:03:55,868 He struck and he struck. 581 01:03:56,697 --> 01:03:58,865 The blows came from the same side. 582 01:04:01,163 --> 01:04:03,161 The blows came from the same side. 583 01:04:08,366 --> 01:04:10,404 When he squeezed my throat, 584 01:04:10,533 --> 01:04:12,202 he squeezed so hard, 585 01:04:13,241 --> 01:04:14,829 his hand suddenly fell, 586 01:04:15,329 --> 01:04:18,406 as if he couldn't do it anymore. 587 01:04:52,242 --> 01:04:53,371 Why are you here? 588 01:04:53,950 --> 01:04:55,488 I was afraid you'd stop. 589 01:04:56,118 --> 01:04:58,156 You can leave. I'm here. 590 01:04:58,655 --> 01:05:01,203 If it's him, he won't suspect me. 591 01:05:03,910 --> 01:05:05,369 Thanks, bye. 592 01:05:06,487 --> 01:05:07,946 He's coming, go away. 593 01:05:14,240 --> 01:05:15,788 You're too fragile. 594 01:05:15,908 --> 01:05:17,077 Go home. 595 01:07:02,162 --> 01:07:03,950 Hi, got any tables left? 596 01:07:04,909 --> 01:07:06,328 No, we're full. 597 01:07:08,286 --> 01:07:09,454 Here's a seat. 598 01:07:13,870 --> 01:07:15,409 Go on over. 599 01:07:25,329 --> 01:07:26,328 Hello. 600 01:07:26,657 --> 01:07:27,656 Hello. 601 01:07:29,864 --> 01:07:31,572 - Here you go. - Thank you. 602 01:07:33,201 --> 01:07:34,240 There. 603 01:07:35,119 --> 01:07:36,118 The special? 604 01:07:42,821 --> 01:07:44,410 - Is that it? - Yes. 605 01:07:46,038 --> 01:07:47,447 - No, humus. - Humus. 606 01:07:47,576 --> 01:07:48,575 Thanks. 607 01:07:52,491 --> 01:07:53,740 I've seen you before. 608 01:07:56,537 --> 01:07:57,826 At the university. 609 01:07:58,695 --> 01:08:01,413 But I try to avoid Syrians. 610 01:08:02,911 --> 01:08:05,279 Or you only see your own. 611 01:08:06,827 --> 01:08:08,446 We should integrate, right? 612 01:08:14,330 --> 01:08:15,868 You just arrived, huh? 613 01:08:18,116 --> 01:08:19,654 You just arrived? 614 01:08:20,533 --> 01:08:21,612 Some months ago. 615 01:08:25,329 --> 01:08:26,537 And you? 616 01:08:31,033 --> 01:08:32,531 Want to speak French? 617 01:08:33,411 --> 01:08:34,450 Will that work? 618 01:08:35,788 --> 01:08:36,947 As you wish. 619 01:08:38,406 --> 01:08:39,864 I don't speak it well. 620 01:08:39,994 --> 01:08:41,243 You speak it well. 621 01:08:41,952 --> 01:08:43,121 I'm sure of it. 622 01:08:45,029 --> 01:08:46,288 What do you study? 623 01:08:51,203 --> 01:08:52,412 Literature. 624 01:08:54,909 --> 01:08:56,288 Literature is good. 625 01:08:57,496 --> 01:08:58,905 I don't read enough. 626 01:08:59,704 --> 01:09:01,323 I should, but I... 627 01:09:02,821 --> 01:09:04,160 don't take the time. 628 01:09:04,829 --> 01:09:06,038 Here you are. 629 01:09:06,737 --> 01:09:08,286 - Bon appétit. - Thanks. 630 01:09:12,491 --> 01:09:13,870 You like Strasbourg? 631 01:09:15,738 --> 01:09:16,787 It's OK, yeah. 632 01:09:19,075 --> 01:09:20,324 Right. "It's OK." 633 01:09:22,951 --> 01:09:24,240 Ugly, huh? 634 01:09:25,908 --> 01:09:28,076 France isn't bad, but lacks color. 635 01:09:29,325 --> 01:09:30,573 Everything's gray. 636 01:09:31,532 --> 01:09:33,161 Not like back home. 637 01:09:38,995 --> 01:09:40,204 Where are you from? 638 01:09:42,531 --> 01:09:43,570 Aleppo. 639 01:09:45,578 --> 01:09:47,447 But I left Syria long ago. 640 01:09:49,494 --> 01:09:50,913 I lived in Beirut. 641 01:09:52,412 --> 01:09:53,780 I was a professor. 642 01:09:54,240 --> 01:09:55,239 In Beirut? 643 01:09:56,907 --> 01:09:57,906 Yeah. 644 01:09:58,995 --> 01:10:00,244 Which university? 645 01:10:03,530 --> 01:10:04,619 Haigazian. 646 01:10:07,906 --> 01:10:09,784 You must know Mr Tayah. 647 01:10:17,327 --> 01:10:19,075 No. Doesn't ring a bell. 648 01:10:21,363 --> 01:10:22,701 - No? - No. 649 01:10:25,199 --> 01:10:27,157 Must be too far back. 650 01:10:27,447 --> 01:10:28,995 I guess he's no longer there. 651 01:10:30,533 --> 01:10:33,620 I'm from Homs. My name is Hassan. 652 01:10:37,496 --> 01:10:38,495 Saleh. 653 01:10:41,992 --> 01:10:42,991 So... 654 01:10:47,327 --> 01:10:48,615 what do you think, Saleh? 655 01:10:52,032 --> 01:10:53,031 What? 656 01:10:54,200 --> 01:10:55,199 "What?" 657 01:10:59,494 --> 01:11:00,913 About the situation. 658 01:11:02,571 --> 01:11:04,120 What's happening back home. 659 01:11:10,404 --> 01:11:11,662 I don't know. 660 01:11:13,161 --> 01:11:14,280 You don't know? 661 01:11:16,487 --> 01:11:18,196 I'm sorry for the people. 662 01:11:20,034 --> 01:11:21,323 Whose fault is it? 663 01:11:26,947 --> 01:11:28,366 Bashar's, right? 664 01:11:33,910 --> 01:11:34,949 Maybe. 665 01:11:36,577 --> 01:11:37,996 I'm disappointed. 666 01:11:39,534 --> 01:11:41,572 I admired him when I was younger. 667 01:11:42,162 --> 01:11:43,241 But... 668 01:11:43,910 --> 01:11:45,329 he can't adapt. 669 01:11:46,198 --> 01:11:47,367 I mean, 670 01:11:48,286 --> 01:11:49,784 what'll he do now? 671 01:11:50,953 --> 01:11:52,451 There are no solutions left. 672 01:11:53,740 --> 01:11:57,367 I thought he'd straighten out the country, that he'd modernize, 673 01:11:58,286 --> 01:12:00,204 but he never turned the corner. 674 01:12:01,862 --> 01:12:03,371 The Arab Spring 675 01:12:05,329 --> 01:12:06,737 sent him on a nose-dive. 676 01:12:07,866 --> 01:12:10,204 He forgot about the economy and... 677 01:12:15,788 --> 01:12:16,827 You OK? 678 01:12:17,746 --> 01:12:18,865 Yeah. 679 01:12:18,995 --> 01:12:20,244 You're not eating. 680 01:12:20,573 --> 01:12:21,912 No, I am. 681 01:12:25,788 --> 01:12:27,407 I'm not that hungry. 682 01:12:29,744 --> 01:12:32,032 You're saying your mom cooks better? 683 01:12:34,450 --> 01:12:36,487 My mom cooks better, too. 684 01:12:46,737 --> 01:12:48,076 Did you go to demos? 685 01:12:51,452 --> 01:12:53,660 Lots of teachers took to the streets. 686 01:12:54,579 --> 01:12:55,828 Even in Lebanon. 687 01:12:59,115 --> 01:13:00,324 What bullshit. 688 01:13:00,613 --> 01:13:02,741 What a waste of everyone's energy. 689 01:13:03,700 --> 01:13:05,908 That's when the country lost everything. 690 01:13:14,869 --> 01:13:16,288 Is that why you left? 691 01:13:24,869 --> 01:13:26,537 What's left for us there? 692 01:13:31,912 --> 01:13:33,071 Here, 693 01:13:34,330 --> 01:13:35,698 things are simple. 694 01:13:36,987 --> 01:13:39,704 If you sign up for courses and have what it takes, 695 01:13:40,863 --> 01:13:42,202 you get a degree. 696 01:13:42,741 --> 01:13:44,829 Without having to... 697 01:13:46,827 --> 01:13:48,326 you know what. 698 01:13:48,446 --> 01:13:50,034 That's why you're here. 699 01:13:50,703 --> 01:13:52,451 Things are simpler in France. 700 01:13:54,080 --> 01:13:56,118 In Germany, there are too many Syrians. 701 01:13:56,987 --> 01:13:58,615 800,000, they say. 702 01:13:59,115 --> 01:14:00,364 Just imagine. 703 01:14:01,912 --> 01:14:03,411 I came via Germany, 704 01:14:03,870 --> 01:14:04,869 but... 705 01:14:05,788 --> 01:14:07,197 it's just not possible. 706 01:14:07,696 --> 01:14:11,532 Everyone talks about our country: the deaths, the problems... 707 01:14:14,619 --> 01:14:18,036 You can't start a new life if you spend all your time 708 01:14:18,955 --> 01:14:22,072 dwelling, dwelling, and dwelling on the past. 709 01:14:24,120 --> 01:14:25,409 You gotta move on. 710 01:14:36,238 --> 01:14:37,696 What happened to your hand? 711 01:14:50,453 --> 01:14:52,032 Life was hard back home. 712 01:14:56,158 --> 01:14:57,946 That's why we left, right? 713 01:15:11,612 --> 01:15:12,991 What was it you did? 714 01:15:20,204 --> 01:15:22,162 I wanted to do important things. 715 01:15:23,740 --> 01:15:26,448 I felt there were opportunities. 716 01:15:28,905 --> 01:15:30,823 I started studying in Switzerland. 717 01:15:33,241 --> 01:15:35,369 And got called back for a job. 718 01:15:36,078 --> 01:15:38,575 I had opportunities, but... 719 01:15:43,620 --> 01:15:45,409 one day I lost faith. 720 01:15:46,408 --> 01:15:47,906 So I left. 721 01:16:02,951 --> 01:16:04,579 Take care, Saleh. 722 01:16:06,907 --> 01:16:08,196 "Saleh," right? 723 01:16:11,992 --> 01:16:13,740 Take advantage of this new life. 724 01:16:15,738 --> 01:16:17,077 Syria... 725 01:16:18,615 --> 01:16:20,453 that's over for us. 726 01:16:21,363 --> 01:16:22,531 It's the past. 727 01:16:32,951 --> 01:16:33,990 My treat. 728 01:16:35,698 --> 01:16:37,447 - No, it's OK. - Come on. 729 01:16:45,199 --> 01:16:46,408 See you around. 730 01:16:53,530 --> 01:16:55,119 His right hand is injured. 731 01:16:55,239 --> 01:16:59,534 His fingers freeze when he uses force, just like in the recordings. 732 01:17:07,077 --> 01:17:08,495 Wait, where are you going? 733 01:17:09,155 --> 01:17:10,404 I want to see him again. 734 01:17:10,743 --> 01:17:12,741 No, please stop. Stop, Nina. 735 01:17:13,870 --> 01:17:15,578 - Stop. - You can go home. 736 01:17:15,988 --> 01:17:17,656 There's no need, it's fine. 737 01:17:17,786 --> 01:17:18,864 No. 738 01:17:18,865 --> 01:17:20,244 - Stop. - I need to. 739 01:17:20,703 --> 01:17:22,322 You've had your chance. 740 01:17:23,910 --> 01:17:27,037 Do this and you'll endanger us all, Nina. 741 01:17:27,157 --> 01:17:29,864 You'll be exposed. We need to inform the group. 742 01:17:29,994 --> 01:17:31,033 Stop, Nina. 743 01:17:36,537 --> 01:17:38,865 You've seen him now, come on. 744 01:17:43,570 --> 01:17:45,119 You know we could do it. 745 01:17:45,948 --> 01:17:46,947 What? 746 01:17:48,246 --> 01:17:49,654 It'd be so easy. 747 01:17:55,079 --> 01:17:56,987 The two of us could do it. 748 01:17:58,955 --> 01:18:01,243 No one would know a thing. 749 01:18:02,242 --> 01:18:04,030 No one would hear a thing. 750 01:18:09,155 --> 01:18:10,663 Just you and me. 751 01:18:12,072 --> 01:18:13,570 It'd all be over. 752 01:18:17,327 --> 01:18:18,825 The whole nightmare. 753 01:18:20,284 --> 01:18:21,363 Done. 754 01:18:24,579 --> 01:18:25,788 And the group? 755 01:18:26,867 --> 01:18:29,035 They'd all be relieved, and you know it. 756 01:18:31,822 --> 01:18:33,321 If we took care of him, 757 01:18:33,740 --> 01:18:35,079 we could move on 758 01:18:35,199 --> 01:18:37,117 to the other names on the list. 759 01:18:40,953 --> 01:18:42,571 My husband was Syrian. 760 01:18:43,740 --> 01:18:45,329 He was in Sednaya. 761 01:18:45,738 --> 01:18:46,787 Like you. 762 01:18:49,245 --> 01:18:50,573 To make him talk, 763 01:18:51,363 --> 01:18:53,411 Harfaz sent for Nael. 764 01:18:56,577 --> 01:18:57,906 What I most fear 765 01:19:00,324 --> 01:19:01,992 is that there won't be a trial. 766 01:19:04,330 --> 01:19:06,198 It'll all have been for nothing. 767 01:19:12,032 --> 01:19:13,870 Take a day to consider it. 768 01:19:14,699 --> 01:19:16,408 We'll meet in the park tomorrow. 769 01:19:45,239 --> 01:19:46,867 Cry as well. 770 01:19:49,115 --> 01:19:50,154 Look. 771 01:19:50,533 --> 01:19:52,701 They all have people to grieve for. 772 01:20:33,371 --> 01:20:34,699 I was in Bekaa for a year. 773 01:20:35,279 --> 01:20:36,617 My mom's there. 774 01:20:37,157 --> 01:20:38,575 It's hard in that camp. 775 01:20:38,905 --> 01:20:41,283 But I understand those who want to stay: 776 01:20:41,413 --> 01:20:42,571 It's like Syria. 777 01:20:43,031 --> 01:20:44,489 But you can't send anything. 778 01:20:44,619 --> 01:20:46,448 - Nothing? - Nothing. 779 01:20:46,987 --> 01:20:48,366 It's only medicine. 780 01:20:48,865 --> 01:20:49,904 Impossible. 781 01:20:51,492 --> 01:20:53,990 And if you trust someone going to Beirut? 782 01:20:54,370 --> 01:20:56,038 No one goes back to Beirut. 783 01:20:56,987 --> 01:20:57,996 Good luck. 784 01:21:21,492 --> 01:21:22,741 Dear Godson, 785 01:21:23,450 --> 01:21:25,119 Don't expect me today. 786 01:21:26,158 --> 01:21:28,825 It's my decision. Mine alone. 787 01:21:29,904 --> 01:21:31,822 I shouldn't have involved you. 788 01:21:33,121 --> 01:21:34,779 I hope you'll understand. 789 01:21:38,326 --> 01:21:40,663 You know I have no choice. 790 01:21:41,782 --> 01:21:44,080 I hope you find peace one day. 791 01:22:26,368 --> 01:22:27,656 Not this way. 792 01:22:57,237 --> 01:22:58,865 What happened to you? 793 01:23:59,574 --> 01:24:01,033 I haven't lost the knack. 794 01:24:09,614 --> 01:24:11,782 My brother had grenade shrapnel. 795 01:24:12,911 --> 01:24:15,698 I changed his bandages every day for months. 796 01:24:32,322 --> 01:24:33,820 Hold this, please. 797 01:24:42,821 --> 01:24:44,160 Where's your brother? 798 01:24:45,239 --> 01:24:46,328 Dead. 799 01:24:48,995 --> 01:24:50,324 May he rest in peace. 800 01:24:51,203 --> 01:24:52,372 It is how it is. 801 01:24:53,371 --> 01:24:55,279 He wanted to go back to fight. 802 01:24:57,826 --> 01:25:00,114 We recovered the body and buried him. 803 01:25:02,491 --> 01:25:03,780 Life goes on. 804 01:25:05,409 --> 01:25:07,237 We all have our dead, don't we? 805 01:25:19,245 --> 01:25:20,453 Turn a little. 806 01:25:27,496 --> 01:25:30,114 You know, I've seen a lot of scars. 807 01:25:31,612 --> 01:25:32,951 Don't worry. 808 01:25:41,163 --> 01:25:44,030 In that other life, you'd tell me your real name now. 809 01:25:51,073 --> 01:25:52,072 There. 810 01:25:52,781 --> 01:25:53,780 Thanks. 811 01:25:57,536 --> 01:25:58,955 Hello, Cousin. 812 01:26:00,204 --> 01:26:04,200 I wanted to tell you our godmother has gone on a trip. 813 01:26:04,779 --> 01:26:07,696 We decided the climate here was too harsh for her. 814 01:26:08,955 --> 01:26:11,243 She told us about your friend's injury. 815 01:26:13,161 --> 01:26:14,779 He's of interest to us. 816 01:26:15,329 --> 01:26:16,827 We did some research. 817 01:26:17,197 --> 01:26:20,154 The real Hassan Al Rammah lives in Sweden. 818 01:26:20,953 --> 01:26:23,620 You need to get a picture of your friend's face. 819 01:26:24,869 --> 01:26:27,616 We've contacted some of his old acquaintances. 820 01:26:28,785 --> 01:26:32,741 If it's him, they're ready to discuss his adventures. 821 01:26:33,620 --> 01:26:35,199 Now that he knows you, 822 01:26:35,488 --> 01:26:37,407 you'll need to be even more cautious. 823 01:26:38,446 --> 01:26:42,032 If he grows even slightly suspicious, he might vanish again. 824 01:27:02,531 --> 01:27:03,530 Saleh! 825 01:27:04,579 --> 01:27:06,787 - Hi, how are you? - Fine, you? 826 01:27:06,907 --> 01:27:08,865 I saw you walk by. You look lost. 827 01:27:09,534 --> 01:27:10,823 No, I'm fine. 828 01:27:10,953 --> 01:27:12,112 Working too hard? 829 01:27:12,242 --> 01:27:14,240 - I'm tired, yeah. - That must be it. 830 01:27:14,370 --> 01:27:15,658 You need to take breaks. 831 01:27:17,826 --> 01:27:19,205 Wanna take a break? 832 01:27:20,204 --> 01:27:21,283 A quick one? 833 01:27:22,781 --> 01:27:23,870 It's important. 834 01:27:23,990 --> 01:27:25,029 I know. 835 01:27:25,409 --> 01:27:27,117 I have something to show you. 836 01:27:27,407 --> 01:27:28,446 Come on. 837 01:27:56,947 --> 01:27:58,116 Down here. 838 01:28:08,785 --> 01:28:09,784 Come on. 839 01:28:32,072 --> 01:28:33,321 Not bad, huh? 840 01:28:35,578 --> 01:28:38,366 One of the professors showed me this place. 841 01:28:43,740 --> 01:28:45,119 Look here. 842 01:28:49,115 --> 01:28:51,662 Real ghraybe. Hand-made. 843 01:28:52,621 --> 01:28:54,579 I went to Germany to buy them. 844 01:29:27,866 --> 01:29:29,035 Good, huh? 845 01:30:18,575 --> 01:30:19,784 Want some tea? 846 01:30:20,154 --> 01:30:21,203 Yeah, thanks. 847 01:30:24,829 --> 01:30:25,908 So it's you. 848 01:30:30,404 --> 01:30:32,032 You're not how I imagined. 849 01:30:36,697 --> 01:30:38,785 - So you wanna go to Beirut? - Yeah. 850 01:30:40,404 --> 01:30:43,241 The others think you have the right to choose. 851 01:30:46,697 --> 01:30:48,196 I'll be frank. 852 01:30:49,285 --> 01:30:50,743 I was against it. 853 01:30:51,413 --> 01:30:53,700 You've exposed yourself too much already. 854 01:30:55,698 --> 01:30:56,987 I have to go. 855 01:30:57,826 --> 01:31:00,034 We'll get you a Turkish passport. 856 01:31:02,571 --> 01:31:04,489 But Beirut is dangerous. 857 01:31:05,988 --> 01:31:08,116 Bashar's men are everywhere. 858 01:31:09,904 --> 01:31:10,953 I know. 859 01:31:14,949 --> 01:31:16,537 We've found a regime deserter 860 01:31:17,447 --> 01:31:19,365 who worked in Sednaya prison. 861 01:31:21,283 --> 01:31:23,241 He'll be able to identify Harfaz. 862 01:31:24,080 --> 01:31:25,578 He's ready to testify. 863 01:31:26,487 --> 01:31:28,865 But he wants it done in person. 864 01:31:29,744 --> 01:31:31,323 And no trail. 865 01:31:31,702 --> 01:31:33,450 Show him the picture and leave. 866 01:31:46,987 --> 01:31:51,782 BEIRUT 867 01:32:33,161 --> 01:32:34,869 Where are you from? 868 01:32:35,409 --> 01:32:36,737 Istanbul. 869 01:33:39,155 --> 01:33:40,364 That's Harfaz. 870 01:33:43,241 --> 01:33:44,619 You don't recognize me? 871 01:33:50,404 --> 01:33:52,412 Look, I was just trying to... 872 01:33:52,531 --> 01:33:53,700 Don't bother. 873 01:34:42,162 --> 01:34:43,910 - Syrian? - Yeah. 874 01:34:47,197 --> 01:34:52,072 {\an8}BEKAA CAMP EAST LEBANON 875 01:35:26,617 --> 01:35:27,826 Out you come. 876 01:35:29,704 --> 01:35:30,743 Come on. 877 01:35:31,413 --> 01:35:32,911 Go to the neighbors. 878 01:38:11,033 --> 01:38:12,202 Neither fire, 879 01:38:13,450 --> 01:38:14,528 nor tears 880 01:38:14,529 --> 01:38:16,288 will ease my grieving. 881 01:38:17,367 --> 01:38:19,245 But I'll live with your memory forever. 882 01:38:19,654 --> 01:38:21,742 And you'll live through me. 883 01:38:43,780 --> 01:38:45,788 We'll each vote in turn. 884 01:38:46,907 --> 01:38:49,325 Say "Sun" if you're in favor of a trial, 885 01:38:49,744 --> 01:38:53,031 and "Moon" if you want us to take justice into our own hands. 886 01:38:54,949 --> 01:38:55,948 Moon. 887 01:38:56,787 --> 01:38:57,786 Sun. 888 01:38:58,246 --> 01:38:59,245 Sun. 889 01:39:00,244 --> 01:39:01,243 Moon. 890 01:39:01,363 --> 01:39:02,372 Sun. 891 01:39:05,578 --> 01:39:08,695 Strasbourg, your vote? 892 01:39:10,493 --> 01:39:12,162 - Sun. - There you go. 893 01:39:12,451 --> 01:39:13,950 Trial it is. 894 01:39:14,829 --> 01:39:18,366 Now we have to get all the documents to the journalist. 895 01:39:19,035 --> 01:39:20,953 We trust him entirely. 896 01:39:22,072 --> 01:39:25,698 He's the one who will forward the file to the French authorities. 897 01:39:28,036 --> 01:39:30,204 As for us, we'll head to Spain. 898 01:39:31,283 --> 01:39:33,570 We have a new target from our list there. 899 01:39:34,030 --> 01:39:37,906 A colonel in intelligence who's close to Bashar's cousins. 900 01:39:39,285 --> 01:39:41,822 He was spotted last month leaving Istanbul. 901 01:39:42,821 --> 01:39:45,329 I'll let you know how we're allocating the cities. 902 01:40:21,323 --> 01:40:23,870 You've never been part of a group. 903 01:40:26,158 --> 01:40:29,205 You've never heard of Harfaz. 904 01:40:30,863 --> 01:40:34,450 You neither went to Beirut this year, nor to Germany. 905 01:40:36,787 --> 01:40:40,154 You arrived in France in September to find work. 906 01:40:40,284 --> 01:40:42,531 HEADQUARTERS OF NEWSPAPER LE MONDE 907 01:40:42,661 --> 01:40:45,239 You must keep to yourself what happened in Syria. 908 01:40:46,198 --> 01:40:47,576 There was no prison, 909 01:40:47,906 --> 01:40:49,285 and no torture. 910 01:40:50,533 --> 01:40:52,911 You went to the University of Strasbourg library 911 01:40:53,530 --> 01:40:55,948 to prepare your classes and learn French. 912 01:40:56,078 --> 01:40:58,745 - Is this him? - It's the source photo, yeah. 913 01:40:59,155 --> 01:41:01,323 You're an exile like all the others. 914 01:41:01,452 --> 01:41:03,121 No particular background. 915 01:41:03,740 --> 01:41:06,987 And there you have proof of his time in Germany. 916 01:41:07,576 --> 01:41:09,494 The various names he used. 917 01:41:11,782 --> 01:41:13,201 That's good work! 918 01:41:14,699 --> 01:41:16,827 You also have the statement 919 01:41:17,327 --> 01:41:19,954 of the deserter who identified him. 920 01:41:22,531 --> 01:41:24,280 You'll no longer see those 921 01:41:24,410 --> 01:41:27,327 who knew you under another identity. 922 01:41:35,488 --> 01:41:37,287 You've never called yourself Amir, 923 01:41:38,156 --> 01:41:39,155 Nizar, 924 01:41:39,454 --> 01:41:40,493 Mr Fouad, 925 01:41:41,492 --> 01:41:42,571 Bassem Kasir, 926 01:41:42,701 --> 01:41:43,740 Nordine, 927 01:41:44,080 --> 01:41:45,079 Rahim, 928 01:41:45,409 --> 01:41:46,408 Saleh... 929 01:41:48,036 --> 01:41:49,824 Your name is simply Hamid. 930 01:41:53,411 --> 01:41:55,618 You've chosen to leave the group, 931 01:41:56,288 --> 01:41:58,535 and we wish you good luck. 932 01:42:02,701 --> 01:42:04,579 You'll never contact us again. 933 01:42:07,197 --> 01:42:08,406 Farewell. 60262

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.