All language subtitles for Kung Fu S03E10 Besieged Death on Cold Mountain

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,712 --> 00:00:03,147 Forever? 2 00:00:03,214 --> 00:00:05,949 "Forever" is a word for children. 3 00:00:06,016 --> 00:00:08,919 The tallest candle burns to an end. 4 00:00:08,985 --> 00:00:12,789 Even the stones which form our temple walls... 5 00:00:12,856 --> 00:00:15,892 ...built to last 1000 years... 6 00:00:15,959 --> 00:00:20,297 ...will grind down under the attrition of time. 7 00:00:20,364 --> 00:00:22,799 A thousand years. 8 00:00:22,866 --> 00:00:24,335 Yet, even in the time... 9 00:00:24,401 --> 00:00:27,904 ...I have been master of monks here at Honan... 10 00:00:27,971 --> 00:00:29,906 ...there have been occasions... 11 00:00:29,973 --> 00:00:35,112 ...when it seemed like the end would come far sooner. 12 00:00:35,179 --> 00:00:37,648 Strike block. 13 00:00:37,714 --> 00:00:39,950 Ready strike. 14 00:00:40,016 --> 00:00:41,885 Strike. 15 00:00:41,952 --> 00:00:43,787 Strike. 16 00:00:43,854 --> 00:00:45,122 Strike. 17 00:00:46,690 --> 00:00:48,292 -Take heart, Shaolin! -Strike. 18 00:00:48,359 --> 00:00:51,662 Tamo, the brave wild one is here. 19 00:00:51,728 --> 00:00:53,730 Cross-stance, strike. 20 00:00:53,797 --> 00:00:56,667 [banging at the door] 21 00:01:05,309 --> 00:01:06,743 [banging continues] 22 00:01:12,816 --> 00:01:14,551 Hammer fist, strike. 23 00:01:35,038 --> 00:01:36,407 You are Shaolin? 24 00:01:36,473 --> 00:01:38,108 Yes, we are Shaolin. 25 00:01:38,175 --> 00:01:40,377 I am Tamo... 26 00:01:40,444 --> 00:01:42,946 ...of Cold Mountain. 27 00:01:43,013 --> 00:01:45,115 I am Caine. 28 00:01:45,182 --> 00:01:47,318 You see I've broken your door? 29 00:01:48,985 --> 00:01:50,854 Yes. I see. 30 00:01:50,921 --> 00:01:52,623 You did not hear me knocking? 31 00:01:52,689 --> 00:01:54,991 I heard. 32 00:01:55,058 --> 00:01:56,693 You did not come? 33 00:01:56,760 --> 00:01:59,330 My attention was focused on my master. 34 00:01:59,396 --> 00:02:02,599 You speak of Chen Ming Kan? 35 00:02:02,666 --> 00:02:07,738 No. I speak of Master Hake Tao. 36 00:02:07,804 --> 00:02:14,077 [chuckles] He is no master here as long as Chen Ming Kan lives. 37 00:02:14,144 --> 00:02:16,280 -He lives. -Then take me to him. 38 00:02:16,347 --> 00:02:18,315 I have business with him. 39 00:02:22,085 --> 00:02:25,956 Master Kan has no time for itinerant beggars. 40 00:02:26,022 --> 00:02:28,425 And I have no time for idiots. 41 00:02:30,661 --> 00:02:34,431 Move out of my path, boy. 42 00:02:34,498 --> 00:02:36,267 Kwai Chang, move out of the way. 43 00:02:36,333 --> 00:02:38,969 I will teach this beggar a lesson. 44 00:03:07,731 --> 00:03:09,666 [theme music] 45 00:03:57,514 --> 00:04:00,517 Your tread must be light and sure... 46 00:04:00,584 --> 00:04:03,720 ...as though your path were upon rice paper. 47 00:04:05,356 --> 00:04:10,026 It is said a Shaolin priest can walk through walls. 48 00:04:10,093 --> 00:04:12,763 Looked for, he cannot be seen. 49 00:04:12,829 --> 00:04:16,066 Listened for, he cannot be heard. 50 00:04:16,132 --> 00:04:19,536 Touched, he cannot be felt. 51 00:04:19,603 --> 00:04:21,938 This rice paper is the test. 52 00:04:22,005 --> 00:04:25,409 Fragile as the wings of the dragon fly, 53 00:04:25,476 --> 00:04:29,045 clinging as the cocoon of the silk worm. 54 00:04:29,112 --> 00:04:33,550 When you can walk its length and leave no trace... 55 00:04:33,617 --> 00:04:35,852 ...you will have learned. 56 00:04:50,834 --> 00:04:51,902 Yes? 57 00:04:51,968 --> 00:04:54,170 There is a man in the courtyard, master. 58 00:04:54,237 --> 00:04:56,707 He says his name is Tamo. 59 00:04:56,773 --> 00:04:58,341 Tamo. 60 00:04:58,409 --> 00:05:00,110 I know of this man. 61 00:05:00,176 --> 00:05:01,545 What is he like? 62 00:05:01,612 --> 00:05:04,581 Like no one I have ever seen before. 63 00:05:04,648 --> 00:05:06,282 What does he want? 64 00:05:06,349 --> 00:05:07,884 He wants you. 65 00:05:07,951 --> 00:05:09,820 He asked for me by name? 66 00:05:09,886 --> 00:05:11,422 Yes, master. 67 00:05:11,488 --> 00:05:12,956 A challenge? 68 00:05:13,023 --> 00:05:15,058 I do not believe so. 69 00:05:15,125 --> 00:05:17,360 Though Master Hake Tao was of that opinion... 70 00:05:17,428 --> 00:05:20,263 ...and fought him in your stead. 71 00:05:20,330 --> 00:05:23,333 How badly was Hake Tao injured? 72 00:05:23,400 --> 00:05:25,469 He is defeated. 73 00:05:31,675 --> 00:05:34,110 Tamo of Cold Mountain? 74 00:05:34,177 --> 00:05:36,379 His reputation precedes him. 75 00:05:36,447 --> 00:05:38,749 Braggart, bully, boaster... 76 00:05:38,815 --> 00:05:41,452 ...badly in need of a lesson in manners. 77 00:05:46,523 --> 00:05:48,224 Tamo? 78 00:05:48,291 --> 00:05:49,960 Bag of wind. 79 00:05:50,026 --> 00:05:52,929 -Are you there? -Who is this fat old man? 80 00:05:55,999 --> 00:05:57,968 Can he not see? 81 00:05:58,034 --> 00:05:59,470 My name is Po. 82 00:05:59,536 --> 00:06:01,838 I am a master here at Honan... 83 00:06:01,905 --> 00:06:05,676 ...and I can see you well enough now that you speak. 84 00:06:05,742 --> 00:06:08,979 I have no wish to fight a blind man. 85 00:06:09,045 --> 00:06:10,447 Keep talking. 86 00:06:12,716 --> 00:06:17,053 Your mouth gives me eyes. 87 00:06:17,120 --> 00:06:18,989 Do you wish to fight me? 88 00:06:19,055 --> 00:06:23,193 If you would be so kind as to strike the first blow. 89 00:06:24,895 --> 00:06:28,198 -I will not. -But you are the challenger. 90 00:06:28,264 --> 00:06:30,066 You are the offender. 91 00:06:30,133 --> 00:06:32,135 So be it. 92 00:06:51,054 --> 00:06:53,857 Enough! 93 00:06:53,924 --> 00:06:56,827 -Who speaks? -Chen Ming Kan speaks. 94 00:06:58,929 --> 00:07:01,498 I have a thing to tell you, Chen Ming Kan... 95 00:07:01,565 --> 00:07:04,067 ...if you will agree to hear me. 96 00:07:04,134 --> 00:07:05,936 I will hear you. 97 00:07:06,002 --> 00:07:08,672 Leave us. 98 00:07:12,543 --> 00:07:14,477 Your young master mistook me. 99 00:07:14,545 --> 00:07:16,379 I challenge no one. 100 00:07:16,446 --> 00:07:18,348 I come as a messenger... 101 00:07:18,414 --> 00:07:20,717 ...from the Fukien Shaolin... 102 00:07:20,784 --> 00:07:23,386 ...and what's left of them. 103 00:07:23,453 --> 00:07:25,989 What should be left of them? 104 00:07:26,056 --> 00:07:28,725 -You have heard nothing? -Nothing. 105 00:07:28,792 --> 00:07:32,729 -Then there is much to tell. -Please, come in. 106 00:07:32,796 --> 00:07:37,067 What I have to tell is for all the monks. 107 00:07:37,133 --> 00:07:39,603 That is for me to judge. 108 00:07:48,078 --> 00:07:49,546 [Po laughing] 109 00:08:02,826 --> 00:08:05,061 Our visitor is Tamo, the hermit. 110 00:08:05,128 --> 00:08:07,931 He lives alone on Cold Mountain... 111 00:08:07,998 --> 00:08:10,834 ...in the high range of Chiu Lien. 112 00:08:10,901 --> 00:08:14,104 He has come to us with news of our brother monks... 113 00:08:14,170 --> 00:08:17,473 ...at the Shaolin monastery in Fukien. 114 00:08:17,540 --> 00:08:20,210 I ask you to hear him. 115 00:08:22,312 --> 00:08:24,948 Shaolin of Honan Province... 116 00:08:25,015 --> 00:08:29,686 ...earlier this year, Mongol hordes met and defeated... 117 00:08:29,753 --> 00:08:33,489 ...the best of the Imperial Dragon Guards. 118 00:08:33,556 --> 00:08:35,959 Upon hearing this... 119 00:08:36,026 --> 00:08:39,429 ...your Fukien brothers joined the battle... 120 00:08:39,495 --> 00:08:42,633 ...and put the Mongols to rout... 121 00:08:42,699 --> 00:08:46,302 ...without suffering a single casualty. 122 00:08:48,504 --> 00:08:51,274 The emperor was grateful... 123 00:08:51,341 --> 00:08:54,310 ...but his advisors were fearful... 124 00:08:54,377 --> 00:08:57,180 ...of the power of the Fukien Shaolin. 125 00:08:57,247 --> 00:09:02,385 Lies were invented, and liars were paid to tell them. 126 00:09:02,452 --> 00:09:04,688 In due course... 127 00:09:04,755 --> 00:09:10,727 ...a warlord was sent to destroy the Fukien temple. 128 00:09:10,794 --> 00:09:13,163 And with the aid of a traitor... 129 00:09:13,229 --> 00:09:16,900 ...and the big cannon of the warlord... 130 00:09:16,967 --> 00:09:19,903 ...the temple was destroyed. 131 00:09:23,506 --> 00:09:29,212 Only five Shaolin survived... 132 00:09:29,279 --> 00:09:30,580 ...and escaped. 133 00:09:30,647 --> 00:09:34,317 Three of them were old men... 134 00:09:34,384 --> 00:09:37,520 ...seriously injured. 135 00:09:37,587 --> 00:09:40,857 The other two were young and unharmed. 136 00:09:40,924 --> 00:09:45,495 Di Sum Si, the master monk? 137 00:09:45,561 --> 00:09:47,864 He is dead. 138 00:09:47,931 --> 00:09:50,166 Where are the survivors? 139 00:09:50,233 --> 00:09:54,270 They are at my cave on Cold Mountain. 140 00:09:54,337 --> 00:09:55,772 How does this happen? 141 00:09:55,839 --> 00:10:01,111 One of the survivors is a student of mine... 142 00:10:01,177 --> 00:10:05,882 ...led the others to my cave for sanctuary. 143 00:10:07,918 --> 00:10:09,786 Who is this warlord... 144 00:10:09,853 --> 00:10:12,889 ...that has destroyed a Shaolin temple with a cannon? 145 00:10:12,956 --> 00:10:17,360 His name is Sing Lu Chan. 146 00:10:17,427 --> 00:10:20,731 Does he know where the survivors are hiding? 147 00:10:20,797 --> 00:10:22,665 No, he does not. 148 00:10:22,733 --> 00:10:25,969 But he keeps searching for them. 149 00:10:26,036 --> 00:10:27,938 And what do you seek here? 150 00:10:28,004 --> 00:10:31,708 I seek nothing but your answer. 151 00:10:31,775 --> 00:10:36,146 The five seek sanctuary here. 152 00:10:36,212 --> 00:10:41,351 What will the warlord do if we provide refuge? 153 00:10:41,417 --> 00:10:44,687 If he knows the survivors are here... 154 00:10:44,755 --> 00:10:48,524 ...he will attack, but of course.. 155 00:10:48,591 --> 00:10:50,426 ...that changes nothing. 156 00:10:50,493 --> 00:10:54,464 Because you are all Shaolin, are you not? 157 00:10:56,800 --> 00:10:59,069 Anyone else wish to speak? 158 00:11:03,073 --> 00:11:05,776 Then we must decide. 159 00:11:05,842 --> 00:11:09,880 Whatever we decide will be decided by vote. 160 00:11:11,014 --> 00:11:14,785 Shall we, no matter how great the danger... 161 00:11:14,851 --> 00:11:18,254 ...give sanctuary to our Fukien brothers? 162 00:11:18,321 --> 00:11:20,824 Those who so desire. 163 00:11:25,728 --> 00:11:30,533 It remains only to determine who shall go to the rescue... 164 00:11:30,600 --> 00:11:32,668 ...and who shall remain. 165 00:11:32,735 --> 00:11:35,105 May I offer a suggestion? 166 00:11:35,171 --> 00:11:36,372 Certainly. 167 00:11:36,439 --> 00:11:40,443 It should be a small force, not more than six. 168 00:11:40,510 --> 00:11:44,280 With your permission, reverend master, I will go. 169 00:11:45,648 --> 00:11:48,618 You have your six. 170 00:11:48,684 --> 00:11:51,321 Tamo does me honor. 171 00:11:51,387 --> 00:11:52,956 [laughing] 172 00:11:53,023 --> 00:11:55,558 I do honor to myself. 173 00:11:55,625 --> 00:12:01,464 It would take six ordinary mortals to knock Tamo down. 174 00:12:01,531 --> 00:12:06,469 Of course, I am 77 years old... 175 00:12:06,536 --> 00:12:09,973 ...and past my prime. 176 00:12:10,040 --> 00:12:12,708 Master Po sympathizes, I am sure. 177 00:12:12,775 --> 00:12:15,711 He is 83. 178 00:12:15,778 --> 00:12:17,247 For the return journey... 179 00:12:17,313 --> 00:12:20,183 ...I will need someone else to be my eyes. 180 00:12:20,250 --> 00:12:24,554 Yes. For your companion, Kwai Chang Caine. 181 00:12:26,789 --> 00:12:28,658 Then it is decided, Tamo. 182 00:12:28,724 --> 00:12:32,028 We, the Shaolin of Honan... 183 00:12:32,095 --> 00:12:34,230 ...owe you great thanks. 184 00:12:34,297 --> 00:12:36,867 [Tamo laughing] 185 00:12:36,933 --> 00:12:39,870 Don't thank me, Shaolin. 186 00:12:39,936 --> 00:12:44,774 The chances are excellent that, through my coming... 187 00:12:44,841 --> 00:12:47,577 ...you will all have a violent death... 188 00:12:51,181 --> 00:12:55,318 ...before the month is out. 189 00:13:08,131 --> 00:13:11,267 [instrumental music] 190 00:13:30,520 --> 00:13:33,456 [music continues] 191 00:13:53,776 --> 00:13:55,778 It is Tamo. 192 00:13:55,845 --> 00:13:57,480 We will keep out of sight. 193 00:13:57,547 --> 00:14:00,450 Follow him to where the others are hiding. 194 00:14:08,591 --> 00:14:11,594 Are we passing through a village, grasshopper? 195 00:14:11,661 --> 00:14:13,863 No, master. There is no village. 196 00:14:13,930 --> 00:14:17,533 I feel eyes upon us. 197 00:14:17,600 --> 00:14:19,569 There is no one. 198 00:14:19,635 --> 00:14:22,939 There are troops of Warlord Sing Lu Chan... 199 00:14:23,006 --> 00:14:24,607 ...in the bluff behind us. 200 00:14:24,674 --> 00:14:27,577 They know me. Don't look. 201 00:14:27,643 --> 00:14:30,880 They will want to follow us to the mountain? 202 00:14:30,947 --> 00:14:33,549 They will try. 203 00:14:33,616 --> 00:14:35,618 We will discourage them. 204 00:14:44,227 --> 00:14:48,464 The master and the disciple followed Tamo... 205 00:14:48,531 --> 00:14:52,168 ...the man of Cold Mountain, up into his mountain. 206 00:14:52,235 --> 00:14:54,604 It was as Tamo had said. 207 00:14:54,670 --> 00:14:58,975 Troops of the warlord were lying in wait... 208 00:14:59,042 --> 00:15:01,777 ...hoping to be led to Tamo's lair. 209 00:15:01,844 --> 00:15:04,514 But the wily Tamo conceived a plan. 210 00:15:04,580 --> 00:15:07,017 He asked the master and the disciple... 211 00:15:07,083 --> 00:15:09,319 ...to lend him their outer garments. 212 00:15:09,385 --> 00:15:11,487 And when the warlord's men found the three... 213 00:15:11,554 --> 00:15:13,856 ...peacefully at their meditation... 214 00:15:13,923 --> 00:15:15,958 ...he ordered them destroyed. 215 00:15:16,026 --> 00:15:17,693 The soldiers advanced... 216 00:15:17,760 --> 00:15:21,131 ...ready to cut the defenseless monks to pieces... 217 00:15:21,197 --> 00:15:24,167 ...but all they found were hats and coats... 218 00:15:24,234 --> 00:15:26,969 ...and bales of straw in between. 219 00:15:47,523 --> 00:15:52,428 Master and disciple were safely up the mountain. 220 00:16:09,179 --> 00:16:11,914 What is it, grasshopper? 221 00:16:11,981 --> 00:16:13,749 Two graves. 222 00:16:13,816 --> 00:16:17,653 Two graves that were not here when I left the mountain. 223 00:16:21,157 --> 00:16:23,759 My cave is over there. 224 00:16:23,826 --> 00:16:25,428 I will go first. 225 00:16:33,603 --> 00:16:36,539 [snarling] 226 00:16:52,588 --> 00:16:56,559 Our brother, Pei Fu, died last night. 227 00:16:56,626 --> 00:16:59,095 We are about to bury him with the others. 228 00:16:59,162 --> 00:17:00,996 We saw the graves outside. 229 00:17:01,063 --> 00:17:02,832 Who are the dead? 230 00:17:02,898 --> 00:17:04,434 Master Yung. 231 00:17:04,500 --> 00:17:07,303 -Sifu Yee. -I knew them. 232 00:17:07,370 --> 00:17:09,805 May they find peace. 233 00:17:09,872 --> 00:17:11,507 This is Master Po... 234 00:17:11,574 --> 00:17:15,578 ...and Kwai Chang Caine of the Honan Shaolin. 235 00:17:15,645 --> 00:17:19,014 I am Kang Li. Of the Fukien Shaolin. 236 00:17:19,081 --> 00:17:20,883 This is Nan Chi. 237 00:17:20,950 --> 00:17:23,453 We are honored. 238 00:17:23,519 --> 00:17:27,157 It is true, then, all the rest are killed? 239 00:17:27,223 --> 00:17:29,125 It is true. 240 00:17:29,192 --> 00:17:30,593 We alone survive. 241 00:17:30,660 --> 00:17:31,861 And we are told... 242 00:17:31,927 --> 00:17:36,666 ...this was done by the warlord called Sing Lu Chan? 243 00:17:36,732 --> 00:17:38,968 Yes. 244 00:17:39,034 --> 00:17:40,403 We must not delay. 245 00:17:40,470 --> 00:17:42,037 Soldiers tried to follow us here. 246 00:17:42,104 --> 00:17:44,106 We will bury Pei Fu. 247 00:17:44,174 --> 00:17:45,408 Then we will go. 248 00:17:45,475 --> 00:17:47,477 You are returning with us, Tamo? 249 00:17:47,543 --> 00:17:49,645 To the bottom of the mountain. 250 00:17:49,712 --> 00:17:52,782 Until you are clear of the soldiers. 251 00:18:03,226 --> 00:18:04,927 As they buried their dead... 252 00:18:04,994 --> 00:18:08,264 ...and went to the bottom of the mountain... 253 00:18:08,331 --> 00:18:10,132 ...what they could not have known... 254 00:18:10,200 --> 00:18:13,169 ...was that the warlord's Captain Shun Low... 255 00:18:13,236 --> 00:18:16,839 ...would be waiting, ready to destroy them. 256 00:18:16,906 --> 00:18:21,711 It is Shun Low, Warlord Sing's first officer. 257 00:18:21,777 --> 00:18:23,012 An evil man. 258 00:18:23,078 --> 00:18:26,115 -Is there another way down? -No. 259 00:18:26,182 --> 00:18:27,850 Can we conceal ourselves? 260 00:18:27,917 --> 00:18:29,519 We can try. 261 00:18:29,585 --> 00:18:32,154 Back. 262 00:18:32,222 --> 00:18:33,723 Back. 263 00:19:23,239 --> 00:19:25,808 -Kwai Chang Caine? -Yes. 264 00:19:25,875 --> 00:19:28,244 How many Shaolin are there in the Honan Temple? 265 00:19:28,311 --> 00:19:30,012 More than 200. 266 00:19:30,079 --> 00:19:32,782 There are over 1000 men under the warlord's command. 267 00:19:32,848 --> 00:19:35,385 Even now, after the battle at Fukien? 268 00:19:35,451 --> 00:19:37,720 He used to have 1800 men. 269 00:19:37,787 --> 00:19:40,356 A high price to pay for his anger towards me. 270 00:19:40,423 --> 00:19:42,825 Why is he so angry towards you? 271 00:19:42,892 --> 00:19:43,993 Because I defied him... 272 00:19:44,059 --> 00:19:46,496 ...when he made ready to attack the monks. 273 00:19:46,562 --> 00:19:48,230 Because I escaped from his house... 274 00:19:48,298 --> 00:19:50,266 ...and went to Fukien to warn the monks. 275 00:19:50,333 --> 00:19:53,303 You escaped from his house? 276 00:19:53,369 --> 00:19:54,970 What is the warlord to you? 277 00:19:55,037 --> 00:19:56,038 Nothing. 278 00:19:56,105 --> 00:19:59,309 [spits] It is what I am to him. 279 00:20:00,009 --> 00:20:02,077 What do you mean? 280 00:20:02,144 --> 00:20:05,415 He wishes me to be his wife. 281 00:20:08,951 --> 00:20:10,420 You are a girl. 282 00:20:10,486 --> 00:20:12,622 How else could I be a wife? 283 00:20:14,857 --> 00:20:16,726 You thought I was a man. 284 00:20:22,798 --> 00:20:27,269 Caine! Nan Chi! We must hurry. 285 00:20:28,871 --> 00:20:30,340 The way you are dressed. 286 00:20:30,406 --> 00:20:32,475 You noticed only the way I was dressed? 287 00:20:32,542 --> 00:20:34,777 Not my manner, my gait? 288 00:20:34,844 --> 00:20:38,381 You've been at the temple too long. 289 00:20:38,448 --> 00:20:41,216 One cannot see clearly in this thin air. 290 00:20:41,283 --> 00:20:42,485 [laughs] 291 00:20:42,552 --> 00:20:44,954 You could not have been at the temple long. 292 00:20:45,020 --> 00:20:46,956 Less than a week. 293 00:20:50,326 --> 00:20:52,362 Then you are not kung fu. 294 00:20:52,428 --> 00:20:53,729 Not of the temple, no. 295 00:20:53,796 --> 00:20:55,731 But in the internal ways of Tamo... 296 00:20:55,798 --> 00:20:57,433 ...I've been training five years. 297 00:20:57,500 --> 00:20:59,502 Your parents permitted this? 298 00:21:02,572 --> 00:21:04,840 They did not know of it. 299 00:21:04,907 --> 00:21:06,141 After my parents died... 300 00:21:06,208 --> 00:21:08,277 ...I was left in the care of servants. 301 00:21:08,344 --> 00:21:11,246 Why do you not stay with Tamo? 302 00:21:11,313 --> 00:21:14,384 I intrude upon his solitude. 303 00:21:14,450 --> 00:21:16,986 And I do not wish to be a hermit. 304 00:21:17,052 --> 00:21:18,253 You wish to be Shaolin? 305 00:21:18,320 --> 00:21:21,591 I wish to be free of the warlord. 306 00:21:21,657 --> 00:21:23,959 I might want to be a wife. 307 00:21:24,026 --> 00:21:26,095 But not to this man. 308 00:21:28,964 --> 00:21:31,934 What if I did wish to be Shaolin? 309 00:21:32,001 --> 00:21:34,904 The training requires great strength. 310 00:21:34,970 --> 00:21:38,340 I was not speaking of the training. 311 00:21:38,408 --> 00:21:39,809 Of what then? 312 00:21:39,875 --> 00:21:42,778 Of being accepted to your temple. 313 00:21:42,845 --> 00:21:44,680 To my temple? 314 00:21:44,747 --> 00:21:46,115 A girl? 315 00:21:46,181 --> 00:21:48,951 Caine! Nan Chi! Take cover! 316 00:21:49,018 --> 00:21:50,753 They are upon us! 317 00:21:55,591 --> 00:21:57,527 Seize them. 318 00:22:47,209 --> 00:22:49,912 Fall back. Fall back. Keep them in sight! 319 00:22:49,979 --> 00:22:53,148 We regroup and come back with more men. 320 00:22:56,151 --> 00:22:57,953 They're on the run! 321 00:23:09,632 --> 00:23:11,701 -Master Po. -Yes. 322 00:23:11,767 --> 00:23:13,536 They will attack again with more men... 323 00:23:13,603 --> 00:23:14,804 ...and try to surround us. 324 00:23:14,870 --> 00:23:17,239 Well, is there a way to prevent them? 325 00:23:17,306 --> 00:23:21,677 Here, where the trail ends between these two rocks... 326 00:23:21,744 --> 00:23:23,412 ...we can prevent them. 327 00:23:23,479 --> 00:23:25,047 Caine. 328 00:23:25,114 --> 00:23:28,684 Take Nan Chi and Kang Li back to the Shaolin Temple. 329 00:23:28,751 --> 00:23:31,053 I must stay with Master Po. 330 00:23:31,120 --> 00:23:32,421 Go along, grasshopper. 331 00:23:32,488 --> 00:23:34,323 Tamo's plan is best. 332 00:23:34,389 --> 00:23:37,392 I will return with Master Po when all this is finished. 333 00:23:37,459 --> 00:23:39,729 -But we cannot run away. -We will not. 334 00:23:39,795 --> 00:23:41,564 You will do as you are told! 335 00:23:41,631 --> 00:23:43,599 We can't run ahead of Shun Low's horse... 336 00:23:43,666 --> 00:23:45,334 ...all the way to the temple. 337 00:23:45,400 --> 00:23:48,704 Certainly not Master Po nor I. 338 00:23:48,771 --> 00:23:50,873 We are too old and too fat... 339 00:23:50,940 --> 00:23:54,476 ...and much too dignified for running. 340 00:23:54,544 --> 00:23:56,311 We will fight here. 341 00:23:56,378 --> 00:23:58,914 That will give you time to get ahead. 342 00:23:58,981 --> 00:24:02,251 -But, Tamo-- -One more word... 343 00:24:02,317 --> 00:24:04,186 ...and I will knock you down. 344 00:24:04,253 --> 00:24:05,721 Go! 345 00:24:09,491 --> 00:24:11,527 Come. 346 00:24:12,394 --> 00:24:14,463 We should not leave them. 347 00:24:14,530 --> 00:24:16,165 We have no choice. 348 00:24:16,231 --> 00:24:19,101 We can conceal ourselves until we are out of Tamo's sight. 349 00:24:19,168 --> 00:24:21,937 Then when Shun Low comes, we can come back and fight. 350 00:24:22,004 --> 00:24:24,306 -We cannot do that. -Why not? 351 00:24:24,373 --> 00:24:26,241 We are Shaolin. 352 00:24:33,616 --> 00:24:36,051 -They are going? -They are gone. 353 00:24:36,118 --> 00:24:38,487 It is well. For the soldiers are upon us. 354 00:24:38,554 --> 00:24:40,322 -What is that? -Behind you, my friend. 355 00:24:40,389 --> 00:24:42,792 On top of the rock. 356 00:24:48,798 --> 00:24:51,934 [indistinct hollering] 357 00:25:05,615 --> 00:25:08,751 [hollering continues] 358 00:25:46,722 --> 00:25:50,660 Tamo! Surrender, or I will kill your friend! 359 00:25:54,764 --> 00:25:57,032 I surrender! 360 00:25:58,801 --> 00:26:00,269 Bind him! 361 00:26:03,405 --> 00:26:06,742 You must find a larger rock. 362 00:26:06,809 --> 00:26:09,144 The warlord will be pleased. 363 00:26:09,211 --> 00:26:12,147 [dramatic music] 364 00:26:15,250 --> 00:26:16,585 Please. 365 00:26:16,652 --> 00:26:20,189 If I survived a massacre, surely I can cross a stream. 366 00:26:23,793 --> 00:26:26,862 I am sorry, Kang Li. 367 00:26:26,929 --> 00:26:29,398 I'd be pleased to receive assistance... 368 00:26:29,464 --> 00:26:31,801 ...from a Fukien Shaolin. 369 00:26:35,370 --> 00:26:37,673 And a Honan Shaolin. 370 00:27:03,098 --> 00:27:07,236 Meanwhile, the warlord took to the field in force. 371 00:27:07,302 --> 00:27:10,139 For he was determined to spare nothing in his efforts... 372 00:27:10,205 --> 00:27:12,908 ...to recover the woman he felt was his. 373 00:27:14,877 --> 00:27:19,514 My fourth wife, the only woman I ever loved... 374 00:27:19,581 --> 00:27:22,051 ...she died of adultery. 375 00:27:22,117 --> 00:27:25,287 She got in the way when I shot her lover. 376 00:27:29,424 --> 00:27:31,794 Nan Chi looks so much like her. 377 00:27:33,262 --> 00:27:37,967 And she will be a Shaolin nun if we don't find her. 378 00:27:38,033 --> 00:27:40,836 I don't understand how everything... 379 00:27:40,903 --> 00:27:43,572 ...could turn out so badly. 380 00:27:43,638 --> 00:27:45,040 Sir. 381 00:27:46,475 --> 00:27:49,011 I have captured the mad hermit, Tamo. 382 00:27:49,078 --> 00:27:51,446 [chuckles] This is excellent, captain. 383 00:27:51,513 --> 00:27:53,282 Another medal shall be awarded to you... 384 00:27:53,348 --> 00:27:55,818 ...for a fine piece of fieldwork. 385 00:27:55,885 --> 00:27:59,054 Quickly, pour a cup of wine for the captain. 386 00:28:00,222 --> 00:28:02,491 Now then, where is Nan Chi? 387 00:28:02,557 --> 00:28:05,995 Despite aggressive pursuit, she escaped... 388 00:28:06,061 --> 00:28:09,498 ...with a large force of religious outlaws. 389 00:28:10,800 --> 00:28:12,401 Moron. 390 00:28:13,502 --> 00:28:15,037 Incompetent. 391 00:28:16,872 --> 00:28:18,740 Where is this wild man, Tamo? 392 00:28:18,808 --> 00:28:21,844 Sir, the patrol is bringing him in... 393 00:28:21,911 --> 00:28:23,712 ...with another. 394 00:28:23,779 --> 00:28:25,580 What other? 395 00:28:25,647 --> 00:28:27,516 An old woman, perhaps? 396 00:28:27,582 --> 00:28:29,651 No, an old man. 397 00:28:29,718 --> 00:28:32,354 A blind one. 398 00:28:32,421 --> 00:28:35,224 Wonderful. 399 00:28:35,290 --> 00:28:37,592 Who is he? 400 00:28:37,659 --> 00:28:40,129 He will not give his name. 401 00:28:40,195 --> 00:28:42,731 Who will not give his name? 402 00:28:42,798 --> 00:28:45,034 There is no such thing as "will not"... 403 00:28:45,100 --> 00:28:46,969 ...if you have tortured him properly. 404 00:28:47,036 --> 00:28:49,638 I did torture him... 405 00:28:49,704 --> 00:28:51,974 ...with exquisite care. 406 00:28:52,041 --> 00:28:54,543 I dragged him here behind my horse. 407 00:28:54,609 --> 00:28:57,246 Yet, he will not speak. 408 00:28:59,481 --> 00:29:00,715 Probably Shaolin. 409 00:29:00,782 --> 00:29:03,618 He will not say. 410 00:29:03,685 --> 00:29:05,487 He does not have to say. 411 00:29:06,822 --> 00:29:09,224 Bring him here before I kick you. 412 00:29:13,028 --> 00:29:17,199 I send him for my woman, and he drags back a blind monk. 413 00:29:17,266 --> 00:29:19,134 Blind dragging the blind. 414 00:29:22,504 --> 00:29:24,239 Well... 415 00:29:26,041 --> 00:29:28,043 ...we'll persuade this blind monk... 416 00:29:28,110 --> 00:29:31,113 ...to tell us where Nan Chi has gone. 417 00:29:36,118 --> 00:29:38,320 Here is your refuge. 418 00:29:38,387 --> 00:29:40,822 You need only present yourselves... 419 00:29:40,890 --> 00:29:44,059 ...and you will be welcomed with love. 420 00:29:44,126 --> 00:29:47,696 -Where are you going? -To Master Po. 421 00:29:47,762 --> 00:29:49,798 I will go with you. 422 00:29:49,865 --> 00:29:53,768 Your master has said he will knock you down. 423 00:29:53,835 --> 00:29:55,270 He would. 424 00:29:55,337 --> 00:29:58,173 Go to the temple with Kang Li. 425 00:29:59,574 --> 00:30:01,010 Kwai Chang. 426 00:30:03,012 --> 00:30:05,180 Do not die. 427 00:30:11,620 --> 00:30:14,589 Master Kan! Master Kan! 428 00:30:19,561 --> 00:30:21,830 What have we here? 429 00:30:21,897 --> 00:30:24,033 I am Kang Li... 430 00:30:24,099 --> 00:30:27,402 ...once of the Fukien temple. 431 00:30:27,469 --> 00:30:29,438 You are not alone. 432 00:30:29,504 --> 00:30:30,839 No. 433 00:30:30,906 --> 00:30:32,341 This is Nan Chi. 434 00:30:35,945 --> 00:30:37,913 You are welcome here. 435 00:30:37,980 --> 00:30:40,015 I am Chen Ming Kan. 436 00:30:42,117 --> 00:30:44,553 Where is Master Po? 437 00:30:44,619 --> 00:30:48,723 He stayed behind with Tamo to fight the soldiers. 438 00:30:48,790 --> 00:30:50,192 And Kwai Chang Caine? 439 00:30:50,259 --> 00:30:54,129 Just now started back to his master. 440 00:30:55,530 --> 00:30:56,798 Very well. 441 00:30:56,865 --> 00:30:58,367 Come with me. 442 00:31:00,602 --> 00:31:02,972 Master Kan. 443 00:31:03,038 --> 00:31:05,975 You must send a force after Kwai Chang Caine. 444 00:31:07,009 --> 00:31:08,443 And the others? 445 00:31:08,510 --> 00:31:10,980 Of course. 446 00:31:11,046 --> 00:31:15,884 Whatever has happened has already happened. 447 00:31:15,951 --> 00:31:18,253 We will wait to hear the outcome. 448 00:31:22,324 --> 00:31:25,060 If Master Po and Tamo have been killed... 449 00:31:25,127 --> 00:31:27,997 ...or taken prisoner we will know of it soon. 450 00:31:28,063 --> 00:31:30,966 Then we may only wait, master? 451 00:31:31,033 --> 00:31:32,634 Yes. 452 00:31:32,701 --> 00:31:36,972 Kang Li, you are Shaolin and welcome. 453 00:31:37,039 --> 00:31:40,875 Nan Chi, you are welcome to join the community. 454 00:31:40,942 --> 00:31:42,744 Whether or not you will be admitted... 455 00:31:42,811 --> 00:31:44,746 ...to training as a monk... 456 00:31:44,813 --> 00:31:48,917 ...will depend entirely on how you conduct yourself. 457 00:31:48,984 --> 00:31:52,287 I might wish to become Shaolin... 458 00:31:52,354 --> 00:31:55,590 ...but I would not be acceptable as a monk. 459 00:31:57,159 --> 00:32:00,529 Perhaps you should let me be the judge of that. 460 00:32:00,595 --> 00:32:02,064 Yes, master. 461 00:32:03,632 --> 00:32:07,536 But I think you should know that I am a girl. 462 00:32:07,602 --> 00:32:10,539 [dramatic music] 463 00:32:16,411 --> 00:32:19,814 I know something of the nature of this Tamo. 464 00:32:19,881 --> 00:32:21,116 He has a record of... 465 00:32:21,183 --> 00:32:23,952 ...half a century of assorted tortures... 466 00:32:24,019 --> 00:32:27,022 ...by the army and the navy. 467 00:32:27,089 --> 00:32:29,558 And he has never revealed anything. 468 00:32:30,192 --> 00:32:31,660 [gun cocks] 469 00:32:33,295 --> 00:32:35,230 But then, he's a maniac. 470 00:32:35,297 --> 00:32:39,468 A man who lives with wild animals in a cave. 471 00:32:39,534 --> 00:32:43,004 It's the fat one that doesn't make sense. 472 00:32:45,274 --> 00:32:49,144 I don't understand the nature of this priest. 473 00:32:49,211 --> 00:32:51,446 He allows his body to suffer such abuse... 474 00:32:51,513 --> 00:32:54,383 ...just to hide one girl from me. 475 00:32:54,449 --> 00:32:58,019 It would give me great pleasure to shoot them both. 476 00:32:59,054 --> 00:33:01,323 But for now, we need them. 477 00:33:01,390 --> 00:33:02,724 Perhaps if I described... 478 00:33:02,791 --> 00:33:05,127 ...additional torture to the fat one. 479 00:33:05,194 --> 00:33:07,162 Don't you know, the minds of these priests... 480 00:33:07,229 --> 00:33:09,598 ...are even more stubborn than their bodies? 481 00:33:12,234 --> 00:33:15,670 If you cannot even bend the part of one... 482 00:33:15,737 --> 00:33:18,807 ...how do you expect to break the other? 483 00:33:18,873 --> 00:33:22,577 The Warlord Sing knew the value of his two prisoners. 484 00:33:22,644 --> 00:33:25,547 All his precautions were as nothing against a daring... 485 00:33:25,614 --> 00:33:27,782 ...and skillful, young Shaolin monk... 486 00:33:27,849 --> 00:33:30,785 ...determined to save his master. 487 00:33:36,758 --> 00:33:38,059 Po. 488 00:33:38,127 --> 00:33:40,329 I hear you. 489 00:33:40,395 --> 00:33:42,597 Why has he not killed us both? 490 00:33:42,664 --> 00:33:46,801 He will, Tamo, he will. 491 00:33:46,868 --> 00:33:48,470 That is monstrous. 492 00:33:51,506 --> 00:33:54,176 To die? 493 00:33:54,243 --> 00:33:55,977 To die is nothing. 494 00:33:56,044 --> 00:33:59,914 To give him the opportunity of killing us both. 495 00:33:59,981 --> 00:34:01,516 That is monstrous. 496 00:34:01,583 --> 00:34:03,152 My death will not give him... 497 00:34:03,218 --> 00:34:07,522 ...nearly so much satisfaction as it will me. 498 00:34:07,589 --> 00:34:11,726 Does not being able to see make you weary of life? 499 00:34:11,793 --> 00:34:14,296 [chuckles] No. 500 00:34:14,363 --> 00:34:16,831 It is being able to hear. 501 00:34:16,898 --> 00:34:19,834 [both laughing] 502 00:34:25,740 --> 00:34:27,442 What do you want? 503 00:34:27,509 --> 00:34:30,078 General Sing wishes these prisoners to be executed. 504 00:34:30,145 --> 00:34:31,280 So? 505 00:34:31,346 --> 00:34:33,715 You are to release them into my custody. 506 00:34:33,782 --> 00:34:36,084 Your custody? These two? 507 00:34:36,151 --> 00:34:38,287 They will hand you your head. 508 00:34:38,353 --> 00:34:41,156 Then you may accompany me. 509 00:34:41,223 --> 00:34:43,392 Who are you, anyway? 510 00:34:43,458 --> 00:34:45,527 I have never seen you before. 511 00:34:59,974 --> 00:35:01,109 [metal clanging] 512 00:35:01,176 --> 00:35:03,778 -Grasshopper? -Yes, master. 513 00:35:03,845 --> 00:35:05,814 Are the soldiers in the woods around us? 514 00:35:05,880 --> 00:35:09,718 -Yes, master. -We are surrounded? 515 00:35:09,784 --> 00:35:10,952 Yes, master. 516 00:35:11,019 --> 00:35:13,788 Are the horses still attached? 517 00:35:13,855 --> 00:35:15,390 -Yes. -Good. 518 00:35:15,457 --> 00:35:17,326 Then we will take the cart. 519 00:35:17,392 --> 00:35:19,894 Excellent. Excellent! 520 00:35:25,267 --> 00:35:27,802 We are skilled, we Shaolin... 521 00:35:27,869 --> 00:35:31,440 ...in the arts of silent and invisible action... 522 00:35:31,506 --> 00:35:34,075 ...but we know too when it is time... 523 00:35:34,142 --> 00:35:36,811 ...to abandon these skills. 524 00:35:36,878 --> 00:35:39,348 And so the young Shaolin monk... 525 00:35:39,414 --> 00:35:41,916 ...wise in the ways of our order... 526 00:35:41,983 --> 00:35:43,218 ...took his prisoners... 527 00:35:43,285 --> 00:35:44,686 ...and walked them boldly... 528 00:35:44,753 --> 00:35:46,755 ...through the heart of the enemy camp... 529 00:35:46,821 --> 00:35:48,890 ...under the very nose of the captain... 530 00:35:48,957 --> 00:35:51,426 ...of the warlord's forces himself. 531 00:35:58,533 --> 00:36:01,670 [instrumental music] 532 00:36:11,380 --> 00:36:15,650 Master Kan, I beg a word with you... 533 00:36:15,717 --> 00:36:18,019 ...about what you said last night. 534 00:36:18,086 --> 00:36:20,589 That I might be admitted here as a Shaolin. 535 00:36:20,655 --> 00:36:24,359 I have given serious thought to the training... 536 00:36:24,426 --> 00:36:25,894 ...knowing very well it would depend... 537 00:36:25,960 --> 00:36:28,697 ...on my conduct here as you have said. 538 00:36:37,939 --> 00:36:40,309 You are female. 539 00:36:40,942 --> 00:36:42,711 Yes, master. 540 00:36:44,679 --> 00:36:49,284 Why did you not make this clear to me last night before I spoke? 541 00:36:49,351 --> 00:36:50,952 Forgive me, master. 542 00:36:51,019 --> 00:36:53,187 But it did not seem so important a thing... 543 00:36:53,254 --> 00:36:56,591 ...compared to the news of Master Tamo and Master Po. 544 00:36:56,658 --> 00:36:59,628 It is a very important thing to me. 545 00:36:59,694 --> 00:37:01,363 And to me. 546 00:37:05,567 --> 00:37:08,269 There is no place for you here, my child. 547 00:37:08,337 --> 00:37:10,505 You mean you will not even consider me? 548 00:37:13,174 --> 00:37:15,076 That is exactly what I mean. 549 00:37:15,143 --> 00:37:17,379 You cannot refuse me. 550 00:37:19,113 --> 00:37:22,150 I am the master of monks here. 551 00:37:22,216 --> 00:37:24,953 You are master of Shaolin here. 552 00:37:25,019 --> 00:37:26,355 I am Shaolin. 553 00:37:26,421 --> 00:37:28,357 I have been accepted as Shaolin. 554 00:37:28,423 --> 00:37:31,092 You have accepted me, made me welcome... 555 00:37:31,159 --> 00:37:35,497 ...and I have accepted this as a place of sanctuary. 556 00:37:39,934 --> 00:37:41,703 You cannot now deny me this place... 557 00:37:41,770 --> 00:37:43,638 ...simply because I am a girl. 558 00:37:45,440 --> 00:37:49,143 You are also of mixed blood. 559 00:37:49,210 --> 00:37:52,514 And what of Kwai Chang Caine? 560 00:37:52,581 --> 00:37:55,784 We made a single exception in that case. 561 00:37:55,850 --> 00:37:57,519 Make another. 562 00:38:02,524 --> 00:38:05,293 We have neither the inclination... 563 00:38:05,360 --> 00:38:07,295 ...nor the facilities... 564 00:38:07,362 --> 00:38:10,064 ...to accommodate nuns at this temple. 565 00:38:10,131 --> 00:38:11,733 Then that is a deficiency... 566 00:38:11,800 --> 00:38:13,702 ...you now have an opportunity to remedy. 567 00:38:13,768 --> 00:38:18,607 I do not regard it as an opportunity... 568 00:38:18,673 --> 00:38:22,644 ...and I certainly do not regard you as a remedy. 569 00:38:22,711 --> 00:38:25,680 Every Shaolin has the right to demand and receive a trial... 570 00:38:25,747 --> 00:38:27,716 ...of the merit of his cause by combat. 571 00:38:27,782 --> 00:38:30,118 -Do you deny this? -I do not, but-- 572 00:38:30,184 --> 00:38:32,954 Then I challenge you, Master Kan, to such a trial. 573 00:38:35,323 --> 00:38:37,225 Nan Chi... 574 00:38:37,291 --> 00:38:42,130 ...I acknowledge your right to a trial of this issue by combat... 575 00:38:42,196 --> 00:38:45,066 ...and I submit my judgment to such a trial... 576 00:38:45,133 --> 00:38:48,837 ...for either confirmation or reversal. 577 00:38:53,675 --> 00:38:55,644 I plead, however... 578 00:38:55,710 --> 00:38:59,347 ...infirmity of years... 579 00:38:59,414 --> 00:39:01,483 ...and for this combat... 580 00:39:01,550 --> 00:39:04,486 ...I beg to exercise my privilege... 581 00:39:04,553 --> 00:39:06,354 ...of appointing a champion... 582 00:39:06,421 --> 00:39:09,624 ...to fight you in my place. 583 00:39:13,127 --> 00:39:15,730 I appoint as my champion... 584 00:39:15,797 --> 00:39:17,699 ...when he returns... 585 00:39:17,766 --> 00:39:19,534 ...Kwai Chang Caine. 586 00:39:21,269 --> 00:39:22,971 You think he will return, then? 587 00:39:23,037 --> 00:39:26,107 I have every confidence in that young man. 588 00:39:34,816 --> 00:39:38,386 Captain, one of our men was found in a thicket. 589 00:39:38,453 --> 00:39:40,455 Give him 30 strokes. 590 00:39:40,522 --> 00:39:43,391 But, captain, he is naked. 591 00:39:43,458 --> 00:39:46,528 Good, the punishment can begin now. 592 00:39:46,595 --> 00:39:49,631 Sir, he is unconscious. 593 00:39:50,765 --> 00:39:52,467 Where are the prisoners? 594 00:39:52,534 --> 00:39:54,035 The prisoners? 595 00:39:55,737 --> 00:39:58,907 Sir, I was told the cart was taken away. 596 00:39:58,973 --> 00:40:01,743 What? Who took it away? Where? 597 00:40:01,810 --> 00:40:03,978 One of our men was seen driving it. 598 00:40:04,045 --> 00:40:05,146 That's what I was told. 599 00:40:05,213 --> 00:40:08,316 One unconscious soldier in the thicket, naked... 600 00:40:08,382 --> 00:40:10,151 ...and another driving a cart. 601 00:40:10,218 --> 00:40:11,620 Where's your mind? 602 00:40:11,686 --> 00:40:15,056 The cart is in the hands of a priest! 603 00:40:15,123 --> 00:40:17,659 -Get ready to follow. -Yes, sir. 604 00:40:28,102 --> 00:40:30,605 [dramatic music] 605 00:41:03,004 --> 00:41:04,873 Master Po, did they hurt you? 606 00:41:04,939 --> 00:41:07,241 How can they hurt me, grasshopper? 607 00:41:07,308 --> 00:41:09,544 Only this poor body. 608 00:41:16,818 --> 00:41:19,153 [music continues] 609 00:41:21,656 --> 00:41:23,792 [grunting] 610 00:41:27,896 --> 00:41:31,065 With the warlord's forces almost upon them... 611 00:41:31,132 --> 00:41:34,435 ...and Master Po grievously injured... 612 00:41:34,502 --> 00:41:38,139 ...the circumstances called for desperate measures. 613 00:41:38,206 --> 00:41:41,242 But the man from Cold Mountain had lived all his life... 614 00:41:41,309 --> 00:41:44,212 ...by heroic, larger-than-life actions... 615 00:41:44,278 --> 00:41:47,716 ...and was willing to die by one too. 616 00:41:50,084 --> 00:41:51,552 [Tamo laughing] 617 00:42:06,400 --> 00:42:08,336 [Tamo laughing] 618 00:42:13,507 --> 00:42:15,176 Faster! 619 00:42:19,781 --> 00:42:21,716 Faster, you fools. 620 00:42:38,933 --> 00:42:40,969 He has driven off the cliff. 621 00:42:41,035 --> 00:42:42,971 He did not even try to stop. 622 00:42:43,037 --> 00:42:45,707 He gave his life for us, deliberately. 623 00:42:47,208 --> 00:42:48,142 They must be dead. 624 00:42:48,209 --> 00:42:50,211 They couldn't have survived that. 625 00:43:07,595 --> 00:43:11,733 I thought I would never see you again, my friend. 626 00:43:11,800 --> 00:43:14,402 I am safe. Tamo is lost. 627 00:43:16,104 --> 00:43:17,105 Dead? 628 00:43:17,171 --> 00:43:20,975 It is because of him that we're safe. 629 00:43:21,042 --> 00:43:23,745 Help Master Po to my quarters. 630 00:43:30,518 --> 00:43:33,387 You must have a tale to tell. 631 00:43:36,590 --> 00:43:39,728 [dramatic music] 632 00:44:05,286 --> 00:44:07,688 Kwai Chang. 633 00:44:07,756 --> 00:44:10,124 -We must fight. -Why? 634 00:44:10,191 --> 00:44:13,828 If I am to have the choice of remaining at the temple... 635 00:44:13,895 --> 00:44:15,196 ...I must defeat you. 636 00:44:17,498 --> 00:44:19,567 You cannot fight me. 637 00:44:19,633 --> 00:44:21,770 Why not? 638 00:44:21,836 --> 00:44:24,538 Because you are a girl, and I am-- 639 00:44:24,605 --> 00:44:26,240 An offensive idiot. 640 00:44:28,709 --> 00:44:31,545 -We must fight at once. -I cannot fight you. 641 00:44:31,612 --> 00:44:34,382 -Are you afraid of me? -No. 642 00:44:34,448 --> 00:44:36,450 Then prepare yourself. 643 00:44:41,622 --> 00:44:43,257 This is ridiculous. 644 00:45:02,811 --> 00:45:06,047 Master Kan! Master Kan! The enemy is here! 645 00:45:06,114 --> 00:45:10,318 At the gates! Sound the alarm! 646 00:45:10,384 --> 00:45:12,753 The enemy is here! Sound the alarm! 647 00:45:12,821 --> 00:45:15,023 Master Kan! Master Kan! 648 00:45:28,903 --> 00:45:31,639 Greetings, Chen Ming Kan. 649 00:45:31,705 --> 00:45:33,307 I am Sing Lu Chan. 650 00:45:33,374 --> 00:45:38,379 Give me my woman, or I'll be forced to take her from you. 651 00:45:38,446 --> 00:45:41,315 I've sent for my cannon. 652 00:45:41,382 --> 00:45:45,019 You may have heard what it did to the temple at Fukien. 653 00:45:45,086 --> 00:45:48,156 From one half mile, it is capable of scattering 654 00:45:48,222 --> 00:45:50,959 all of you into many directions. 655 00:45:51,025 --> 00:45:55,897 When it arrives, I will position it to, perhaps... 656 00:45:55,964 --> 00:45:58,432 ...right over there. 657 00:45:58,499 --> 00:45:59,533 [laughing] 658 00:45:59,600 --> 00:46:01,335 Give me my woman. 659 00:46:05,339 --> 00:46:07,275 Give me Nan Chi! 660 00:46:10,344 --> 00:46:11,612 I cannot. 661 00:46:11,679 --> 00:46:13,081 She is a guest here. 662 00:46:13,147 --> 00:46:14,916 She has asked for sanctuary. 663 00:46:14,983 --> 00:46:17,351 It has been granted to her. 664 00:46:17,418 --> 00:46:21,189 Take a little time, Chen Ming Kan and think this over. 665 00:46:21,255 --> 00:46:24,325 If you do not give me my woman... 666 00:46:24,392 --> 00:46:27,428 ...I will rearrange your temple so that you'll never again... 667 00:46:27,495 --> 00:46:30,564 ...be able to grant sanctuary to anybody! 668 00:46:30,631 --> 00:46:32,400 You will have no temple. 669 00:46:32,466 --> 00:46:35,836 No walls, no roof, no chambers. Nothing! 670 00:46:36,905 --> 00:46:39,740 Only your solitude. 671 00:46:39,807 --> 00:46:42,443 Everlasting solitude! 672 00:47:03,564 --> 00:47:08,236 The master, the disciple, the man from Cold Mountain... 673 00:47:08,302 --> 00:47:10,171 ...all had been through much... 674 00:47:10,238 --> 00:47:13,007 ...to bring the survivors of the Fukien Temple... 675 00:47:13,074 --> 00:47:15,276 ...to safety here at Honan. 676 00:47:17,178 --> 00:47:21,215 But the warlord had traced them here. 677 00:47:21,282 --> 00:47:23,451 And the hardships, the terrors... 678 00:47:23,517 --> 00:47:26,087 ...the dangers they had gone through... 679 00:47:26,154 --> 00:47:30,291 ...were as nothing to what we would all have to face. 680 00:47:30,358 --> 00:47:33,094 As the warlord labored to make good... 681 00:47:33,161 --> 00:47:35,997 ...his threat to turn the Honan temple... 682 00:47:36,064 --> 00:47:38,466 ...into a pile of rubble. 683 00:47:43,737 --> 00:47:45,974 [theme music] 684 00:48:16,937 --> 00:48:20,074 [music continues] 47636

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.