Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,712 --> 00:00:03,147
Forever?
2
00:00:03,214 --> 00:00:05,949
"Forever" is a word
for children.
3
00:00:06,016 --> 00:00:08,919
The tallest candle
burns to an end.
4
00:00:08,985 --> 00:00:12,789
Even the stones which form
our temple walls...
5
00:00:12,856 --> 00:00:15,892
...built to last 1000 years...
6
00:00:15,959 --> 00:00:20,297
...will grind down
under the attrition of time.
7
00:00:20,364 --> 00:00:22,799
A thousand years.
8
00:00:22,866 --> 00:00:24,335
Yet, even in the time...
9
00:00:24,401 --> 00:00:27,904
...I have been master of monks
here at Honan...
10
00:00:27,971 --> 00:00:29,906
...there have been occasions...
11
00:00:29,973 --> 00:00:35,112
...when it seemed like the end
would come far sooner.
12
00:00:35,179 --> 00:00:37,648
Strike block.
13
00:00:37,714 --> 00:00:39,950
Ready strike.
14
00:00:40,016 --> 00:00:41,885
Strike.
15
00:00:41,952 --> 00:00:43,787
Strike.
16
00:00:43,854 --> 00:00:45,122
Strike.
17
00:00:46,690 --> 00:00:48,292
-Take heart, Shaolin!
-Strike.
18
00:00:48,359 --> 00:00:51,662
Tamo, the brave wild one
is here.
19
00:00:51,728 --> 00:00:53,730
Cross-stance, strike.
20
00:00:53,797 --> 00:00:56,667
[banging at the door]
21
00:01:05,309 --> 00:01:06,743
[banging continues]
22
00:01:12,816 --> 00:01:14,551
Hammer fist, strike.
23
00:01:35,038 --> 00:01:36,407
You are Shaolin?
24
00:01:36,473 --> 00:01:38,108
Yes, we are Shaolin.
25
00:01:38,175 --> 00:01:40,377
I am Tamo...
26
00:01:40,444 --> 00:01:42,946
...of Cold Mountain.
27
00:01:43,013 --> 00:01:45,115
I am Caine.
28
00:01:45,182 --> 00:01:47,318
You see I've broken your door?
29
00:01:48,985 --> 00:01:50,854
Yes. I see.
30
00:01:50,921 --> 00:01:52,623
You did not hear me knocking?
31
00:01:52,689 --> 00:01:54,991
I heard.
32
00:01:55,058 --> 00:01:56,693
You did not come?
33
00:01:56,760 --> 00:01:59,330
My attention was focused
on my master.
34
00:01:59,396 --> 00:02:02,599
You speak of Chen Ming Kan?
35
00:02:02,666 --> 00:02:07,738
No.
I speak of Master Hake Tao.
36
00:02:07,804 --> 00:02:14,077
[chuckles]
He is no master here
as long as Chen Ming Kan lives.
37
00:02:14,144 --> 00:02:16,280
-He lives.
-Then take me to him.
38
00:02:16,347 --> 00:02:18,315
I have business with him.
39
00:02:22,085 --> 00:02:25,956
Master Kan has no time
for itinerant beggars.
40
00:02:26,022 --> 00:02:28,425
And I have no time for idiots.
41
00:02:30,661 --> 00:02:34,431
Move out of my path, boy.
42
00:02:34,498 --> 00:02:36,267
Kwai Chang, move out of the way.
43
00:02:36,333 --> 00:02:38,969
I will teach this beggar
a lesson.
44
00:03:07,731 --> 00:03:09,666
[theme music]
45
00:03:57,514 --> 00:04:00,517
Your tread must be light
and sure...
46
00:04:00,584 --> 00:04:03,720
...as though your path
were upon rice paper.
47
00:04:05,356 --> 00:04:10,026
It is said a Shaolin priest
can walk through walls.
48
00:04:10,093 --> 00:04:12,763
Looked for, he cannot be seen.
49
00:04:12,829 --> 00:04:16,066
Listened for,
he cannot be heard.
50
00:04:16,132 --> 00:04:19,536
Touched, he cannot be felt.
51
00:04:19,603 --> 00:04:21,938
This rice paper is the test.
52
00:04:22,005 --> 00:04:25,409
Fragile as the wings
of the dragon fly,
53
00:04:25,476 --> 00:04:29,045
clinging as the cocoon
of the silk worm.
54
00:04:29,112 --> 00:04:33,550
When you can walk its length
and leave no trace...
55
00:04:33,617 --> 00:04:35,852
...you will have learned.
56
00:04:50,834 --> 00:04:51,902
Yes?
57
00:04:51,968 --> 00:04:54,170
There is a man
in the courtyard, master.
58
00:04:54,237 --> 00:04:56,707
He says his name is Tamo.
59
00:04:56,773 --> 00:04:58,341
Tamo.
60
00:04:58,409 --> 00:05:00,110
I know of this man.
61
00:05:00,176 --> 00:05:01,545
What is he like?
62
00:05:01,612 --> 00:05:04,581
Like no one
I have ever seen before.
63
00:05:04,648 --> 00:05:06,282
What does he want?
64
00:05:06,349 --> 00:05:07,884
He wants you.
65
00:05:07,951 --> 00:05:09,820
He asked for me by name?
66
00:05:09,886 --> 00:05:11,422
Yes, master.
67
00:05:11,488 --> 00:05:12,956
A challenge?
68
00:05:13,023 --> 00:05:15,058
I do not believe so.
69
00:05:15,125 --> 00:05:17,360
Though Master Hake Tao
was of that opinion...
70
00:05:17,428 --> 00:05:20,263
...and fought him in your stead.
71
00:05:20,330 --> 00:05:23,333
How badly was Hake Tao injured?
72
00:05:23,400 --> 00:05:25,469
He is defeated.
73
00:05:31,675 --> 00:05:34,110
Tamo of Cold Mountain?
74
00:05:34,177 --> 00:05:36,379
His reputation precedes him.
75
00:05:36,447 --> 00:05:38,749
Braggart, bully, boaster...
76
00:05:38,815 --> 00:05:41,452
...badly in need of a lesson
in manners.
77
00:05:46,523 --> 00:05:48,224
Tamo?
78
00:05:48,291 --> 00:05:49,960
Bag of wind.
79
00:05:50,026 --> 00:05:52,929
-Are you there?
-Who is this fat old man?
80
00:05:55,999 --> 00:05:57,968
Can he not see?
81
00:05:58,034 --> 00:05:59,470
My name is Po.
82
00:05:59,536 --> 00:06:01,838
I am a master here at Honan...
83
00:06:01,905 --> 00:06:05,676
...and I can see you well enough
now that you speak.
84
00:06:05,742 --> 00:06:08,979
I have no wish
to fight a blind man.
85
00:06:09,045 --> 00:06:10,447
Keep talking.
86
00:06:12,716 --> 00:06:17,053
Your mouth gives me eyes.
87
00:06:17,120 --> 00:06:18,989
Do you wish to fight me?
88
00:06:19,055 --> 00:06:23,193
If you would be so kind
as to strike the first blow.
89
00:06:24,895 --> 00:06:28,198
-I will not.
-But you are the challenger.
90
00:06:28,264 --> 00:06:30,066
You are the offender.
91
00:06:30,133 --> 00:06:32,135
So be it.
92
00:06:51,054 --> 00:06:53,857
Enough!
93
00:06:53,924 --> 00:06:56,827
-Who speaks?
-Chen Ming Kan speaks.
94
00:06:58,929 --> 00:07:01,498
I have a thing to tell you,
Chen Ming Kan...
95
00:07:01,565 --> 00:07:04,067
...if you will agree to hear me.
96
00:07:04,134 --> 00:07:05,936
I will hear you.
97
00:07:06,002 --> 00:07:08,672
Leave us.
98
00:07:12,543 --> 00:07:14,477
Your young master mistook me.
99
00:07:14,545 --> 00:07:16,379
I challenge no one.
100
00:07:16,446 --> 00:07:18,348
I come as a messenger...
101
00:07:18,414 --> 00:07:20,717
...from the Fukien Shaolin...
102
00:07:20,784 --> 00:07:23,386
...and what's left of them.
103
00:07:23,453 --> 00:07:25,989
What should be left of them?
104
00:07:26,056 --> 00:07:28,725
-You have heard nothing?
-Nothing.
105
00:07:28,792 --> 00:07:32,729
-Then there is much to tell.
-Please, come in.
106
00:07:32,796 --> 00:07:37,067
What I have to tell
is for all the monks.
107
00:07:37,133 --> 00:07:39,603
That is for me to judge.
108
00:07:48,078 --> 00:07:49,546
[Po laughing]
109
00:08:02,826 --> 00:08:05,061
Our visitor is Tamo, the hermit.
110
00:08:05,128 --> 00:08:07,931
He lives alone
on Cold Mountain...
111
00:08:07,998 --> 00:08:10,834
...in the high range
of Chiu Lien.
112
00:08:10,901 --> 00:08:14,104
He has come to us with news
of our brother monks...
113
00:08:14,170 --> 00:08:17,473
...at the Shaolin monastery
in Fukien.
114
00:08:17,540 --> 00:08:20,210
I ask you to hear him.
115
00:08:22,312 --> 00:08:24,948
Shaolin of Honan Province...
116
00:08:25,015 --> 00:08:29,686
...earlier this year, Mongol
hordes met and defeated...
117
00:08:29,753 --> 00:08:33,489
...the best of
the Imperial Dragon Guards.
118
00:08:33,556 --> 00:08:35,959
Upon hearing this...
119
00:08:36,026 --> 00:08:39,429
...your Fukien brothers
joined the battle...
120
00:08:39,495 --> 00:08:42,633
...and put the Mongols
to rout...
121
00:08:42,699 --> 00:08:46,302
...without suffering
a single casualty.
122
00:08:48,504 --> 00:08:51,274
The emperor was grateful...
123
00:08:51,341 --> 00:08:54,310
...but his advisors
were fearful...
124
00:08:54,377 --> 00:08:57,180
...of the power
of the Fukien Shaolin.
125
00:08:57,247 --> 00:09:02,385
Lies were invented, and liars
were paid to tell them.
126
00:09:02,452 --> 00:09:04,688
In due course...
127
00:09:04,755 --> 00:09:10,727
...a warlord was sent
to destroy the Fukien temple.
128
00:09:10,794 --> 00:09:13,163
And with the aid
of a traitor...
129
00:09:13,229 --> 00:09:16,900
...and the big cannon
of the warlord...
130
00:09:16,967 --> 00:09:19,903
...the temple was destroyed.
131
00:09:23,506 --> 00:09:29,212
Only five Shaolin survived...
132
00:09:29,279 --> 00:09:30,580
...and escaped.
133
00:09:30,647 --> 00:09:34,317
Three of them were old men...
134
00:09:34,384 --> 00:09:37,520
...seriously injured.
135
00:09:37,587 --> 00:09:40,857
The other two were young
and unharmed.
136
00:09:40,924 --> 00:09:45,495
Di Sum Si, the master monk?
137
00:09:45,561 --> 00:09:47,864
He is dead.
138
00:09:47,931 --> 00:09:50,166
Where are the survivors?
139
00:09:50,233 --> 00:09:54,270
They are at my cave
on Cold Mountain.
140
00:09:54,337 --> 00:09:55,772
How does this happen?
141
00:09:55,839 --> 00:10:01,111
One of the survivors
is a student of mine...
142
00:10:01,177 --> 00:10:05,882
...led the others
to my cave for sanctuary.
143
00:10:07,918 --> 00:10:09,786
Who is this warlord...
144
00:10:09,853 --> 00:10:12,889
...that has destroyed
a Shaolin temple with a cannon?
145
00:10:12,956 --> 00:10:17,360
His name is Sing Lu Chan.
146
00:10:17,427 --> 00:10:20,731
Does he know
where the survivors are hiding?
147
00:10:20,797 --> 00:10:22,665
No, he does not.
148
00:10:22,733 --> 00:10:25,969
But he keeps searching for them.
149
00:10:26,036 --> 00:10:27,938
And what do you seek here?
150
00:10:28,004 --> 00:10:31,708
I seek nothing but your answer.
151
00:10:31,775 --> 00:10:36,146
The five seek sanctuary here.
152
00:10:36,212 --> 00:10:41,351
What will the warlord do
if we provide refuge?
153
00:10:41,417 --> 00:10:44,687
If he knows
the survivors are here...
154
00:10:44,755 --> 00:10:48,524
...he will attack,
but of course..
155
00:10:48,591 --> 00:10:50,426
...that changes nothing.
156
00:10:50,493 --> 00:10:54,464
Because you are all Shaolin,
are you not?
157
00:10:56,800 --> 00:10:59,069
Anyone else wish to speak?
158
00:11:03,073 --> 00:11:05,776
Then we must decide.
159
00:11:05,842 --> 00:11:09,880
Whatever we decide
will be decided by vote.
160
00:11:11,014 --> 00:11:14,785
Shall we, no matter
how great the danger...
161
00:11:14,851 --> 00:11:18,254
...give sanctuary
to our Fukien brothers?
162
00:11:18,321 --> 00:11:20,824
Those who so desire.
163
00:11:25,728 --> 00:11:30,533
It remains only to determine
who shall go to the rescue...
164
00:11:30,600 --> 00:11:32,668
...and who shall remain.
165
00:11:32,735 --> 00:11:35,105
May I offer a suggestion?
166
00:11:35,171 --> 00:11:36,372
Certainly.
167
00:11:36,439 --> 00:11:40,443
It should be a small force,
not more than six.
168
00:11:40,510 --> 00:11:44,280
With your permission,
reverend master, I will go.
169
00:11:45,648 --> 00:11:48,618
You have your six.
170
00:11:48,684 --> 00:11:51,321
Tamo does me honor.
171
00:11:51,387 --> 00:11:52,956
[laughing]
172
00:11:53,023 --> 00:11:55,558
I do honor to myself.
173
00:11:55,625 --> 00:12:01,464
It would take six ordinary
mortals to knock Tamo down.
174
00:12:01,531 --> 00:12:06,469
Of course, I am 77 years old...
175
00:12:06,536 --> 00:12:09,973
...and past my prime.
176
00:12:10,040 --> 00:12:12,708
Master Po sympathizes,
I am sure.
177
00:12:12,775 --> 00:12:15,711
He is 83.
178
00:12:15,778 --> 00:12:17,247
For the return journey...
179
00:12:17,313 --> 00:12:20,183
...I will need someone else
to be my eyes.
180
00:12:20,250 --> 00:12:24,554
Yes. For your companion,
Kwai Chang Caine.
181
00:12:26,789 --> 00:12:28,658
Then it is decided, Tamo.
182
00:12:28,724 --> 00:12:32,028
We, the Shaolin of Honan...
183
00:12:32,095 --> 00:12:34,230
...owe you great thanks.
184
00:12:34,297 --> 00:12:36,867
[Tamo laughing]
185
00:12:36,933 --> 00:12:39,870
Don't thank me, Shaolin.
186
00:12:39,936 --> 00:12:44,774
The chances are excellent that,
through my coming...
187
00:12:44,841 --> 00:12:47,577
...you will all have
a violent death...
188
00:12:51,181 --> 00:12:55,318
...before the month is out.
189
00:13:08,131 --> 00:13:11,267
[instrumental music]
190
00:13:30,520 --> 00:13:33,456
[music continues]
191
00:13:53,776 --> 00:13:55,778
It is Tamo.
192
00:13:55,845 --> 00:13:57,480
We will keep out of sight.
193
00:13:57,547 --> 00:14:00,450
Follow him to where
the others are hiding.
194
00:14:08,591 --> 00:14:11,594
Are we passing through
a village, grasshopper?
195
00:14:11,661 --> 00:14:13,863
No, master. There is no village.
196
00:14:13,930 --> 00:14:17,533
I feel eyes upon us.
197
00:14:17,600 --> 00:14:19,569
There is no one.
198
00:14:19,635 --> 00:14:22,939
There are troops
of Warlord Sing Lu Chan...
199
00:14:23,006 --> 00:14:24,607
...in the bluff behind us.
200
00:14:24,674 --> 00:14:27,577
They know me. Don't look.
201
00:14:27,643 --> 00:14:30,880
They will want to follow us
to the mountain?
202
00:14:30,947 --> 00:14:33,549
They will try.
203
00:14:33,616 --> 00:14:35,618
We will discourage them.
204
00:14:44,227 --> 00:14:48,464
The master and the disciple
followed Tamo...
205
00:14:48,531 --> 00:14:52,168
...the man of Cold Mountain,
up into his mountain.
206
00:14:52,235 --> 00:14:54,604
It was as Tamo had said.
207
00:14:54,670 --> 00:14:58,975
Troops of the warlord
were lying in wait...
208
00:14:59,042 --> 00:15:01,777
...hoping to be led
to Tamo's lair.
209
00:15:01,844 --> 00:15:04,514
But the wily Tamo
conceived a plan.
210
00:15:04,580 --> 00:15:07,017
He asked the master
and the disciple...
211
00:15:07,083 --> 00:15:09,319
...to lend him
their outer garments.
212
00:15:09,385 --> 00:15:11,487
And when the warlord's men
found the three...
213
00:15:11,554 --> 00:15:13,856
...peacefully
at their meditation...
214
00:15:13,923 --> 00:15:15,958
...he ordered them destroyed.
215
00:15:16,026 --> 00:15:17,693
The soldiers advanced...
216
00:15:17,760 --> 00:15:21,131
...ready to cut the defenseless
monks to pieces...
217
00:15:21,197 --> 00:15:24,167
...but all they found
were hats and coats...
218
00:15:24,234 --> 00:15:26,969
...and bales of straw
in between.
219
00:15:47,523 --> 00:15:52,428
Master and disciple
were safely up the mountain.
220
00:16:09,179 --> 00:16:11,914
What is it, grasshopper?
221
00:16:11,981 --> 00:16:13,749
Two graves.
222
00:16:13,816 --> 00:16:17,653
Two graves that were not here
when I left the mountain.
223
00:16:21,157 --> 00:16:23,759
My cave is over there.
224
00:16:23,826 --> 00:16:25,428
I will go first.
225
00:16:33,603 --> 00:16:36,539
[snarling]
226
00:16:52,588 --> 00:16:56,559
Our brother, Pei Fu,
died last night.
227
00:16:56,626 --> 00:16:59,095
We are about to bury him
with the others.
228
00:16:59,162 --> 00:17:00,996
We saw the graves outside.
229
00:17:01,063 --> 00:17:02,832
Who are the dead?
230
00:17:02,898 --> 00:17:04,434
Master Yung.
231
00:17:04,500 --> 00:17:07,303
-Sifu Yee.
-I knew them.
232
00:17:07,370 --> 00:17:09,805
May they find peace.
233
00:17:09,872 --> 00:17:11,507
This is Master Po...
234
00:17:11,574 --> 00:17:15,578
...and Kwai Chang Caine
of the Honan Shaolin.
235
00:17:15,645 --> 00:17:19,014
I am Kang Li.
Of the Fukien Shaolin.
236
00:17:19,081 --> 00:17:20,883
This is Nan Chi.
237
00:17:20,950 --> 00:17:23,453
We are honored.
238
00:17:23,519 --> 00:17:27,157
It is true, then,
all the rest are killed?
239
00:17:27,223 --> 00:17:29,125
It is true.
240
00:17:29,192 --> 00:17:30,593
We alone survive.
241
00:17:30,660 --> 00:17:31,861
And we are told...
242
00:17:31,927 --> 00:17:36,666
...this was done by
the warlord called Sing Lu Chan?
243
00:17:36,732 --> 00:17:38,968
Yes.
244
00:17:39,034 --> 00:17:40,403
We must not delay.
245
00:17:40,470 --> 00:17:42,037
Soldiers tried
to follow us here.
246
00:17:42,104 --> 00:17:44,106
We will bury Pei Fu.
247
00:17:44,174 --> 00:17:45,408
Then we will go.
248
00:17:45,475 --> 00:17:47,477
You are returning with us, Tamo?
249
00:17:47,543 --> 00:17:49,645
To the bottom of the mountain.
250
00:17:49,712 --> 00:17:52,782
Until you are clear
of the soldiers.
251
00:18:03,226 --> 00:18:04,927
As they buried their dead...
252
00:18:04,994 --> 00:18:08,264
...and went to the bottom
of the mountain...
253
00:18:08,331 --> 00:18:10,132
...what they could not
have known...
254
00:18:10,200 --> 00:18:13,169
...was that the warlord's
Captain Shun Low...
255
00:18:13,236 --> 00:18:16,839
...would be waiting,
ready to destroy them.
256
00:18:16,906 --> 00:18:21,711
It is Shun Low,
Warlord Sing's first officer.
257
00:18:21,777 --> 00:18:23,012
An evil man.
258
00:18:23,078 --> 00:18:26,115
-Is there another way down?
-No.
259
00:18:26,182 --> 00:18:27,850
Can we conceal ourselves?
260
00:18:27,917 --> 00:18:29,519
We can try.
261
00:18:29,585 --> 00:18:32,154
Back.
262
00:18:32,222 --> 00:18:33,723
Back.
263
00:19:23,239 --> 00:19:25,808
-Kwai Chang Caine?
-Yes.
264
00:19:25,875 --> 00:19:28,244
How many Shaolin are there
in the Honan Temple?
265
00:19:28,311 --> 00:19:30,012
More than 200.
266
00:19:30,079 --> 00:19:32,782
There are over 1000 men
under the warlord's command.
267
00:19:32,848 --> 00:19:35,385
Even now,
after the battle at Fukien?
268
00:19:35,451 --> 00:19:37,720
He used to have 1800 men.
269
00:19:37,787 --> 00:19:40,356
A high price to pay
for his anger towards me.
270
00:19:40,423 --> 00:19:42,825
Why is he so angry towards you?
271
00:19:42,892 --> 00:19:43,993
Because I defied him...
272
00:19:44,059 --> 00:19:46,496
...when he made ready
to attack the monks.
273
00:19:46,562 --> 00:19:48,230
Because I escaped
from his house...
274
00:19:48,298 --> 00:19:50,266
...and went to Fukien
to warn the monks.
275
00:19:50,333 --> 00:19:53,303
You escaped from his house?
276
00:19:53,369 --> 00:19:54,970
What is the warlord to you?
277
00:19:55,037 --> 00:19:56,038
Nothing.
278
00:19:56,105 --> 00:19:59,309
[spits]
It is what I am to him.
279
00:20:00,009 --> 00:20:02,077
What do you mean?
280
00:20:02,144 --> 00:20:05,415
He wishes me to be his wife.
281
00:20:08,951 --> 00:20:10,420
You are a girl.
282
00:20:10,486 --> 00:20:12,622
How else could I be a wife?
283
00:20:14,857 --> 00:20:16,726
You thought I was a man.
284
00:20:22,798 --> 00:20:27,269
Caine! Nan Chi!
We must hurry.
285
00:20:28,871 --> 00:20:30,340
The way you are dressed.
286
00:20:30,406 --> 00:20:32,475
You noticed
only the way I was dressed?
287
00:20:32,542 --> 00:20:34,777
Not my manner, my gait?
288
00:20:34,844 --> 00:20:38,381
You've been
at the temple too long.
289
00:20:38,448 --> 00:20:41,216
One cannot see clearly
in this thin air.
290
00:20:41,283 --> 00:20:42,485
[laughs]
291
00:20:42,552 --> 00:20:44,954
You could not have been
at the temple long.
292
00:20:45,020 --> 00:20:46,956
Less than a week.
293
00:20:50,326 --> 00:20:52,362
Then you are not kung fu.
294
00:20:52,428 --> 00:20:53,729
Not of the temple, no.
295
00:20:53,796 --> 00:20:55,731
But in the internal ways
of Tamo...
296
00:20:55,798 --> 00:20:57,433
...I've been training
five years.
297
00:20:57,500 --> 00:20:59,502
Your parents permitted this?
298
00:21:02,572 --> 00:21:04,840
They did not know of it.
299
00:21:04,907 --> 00:21:06,141
After my parents died...
300
00:21:06,208 --> 00:21:08,277
...I was left
in the care of servants.
301
00:21:08,344 --> 00:21:11,246
Why do you not stay with Tamo?
302
00:21:11,313 --> 00:21:14,384
I intrude upon his solitude.
303
00:21:14,450 --> 00:21:16,986
And I do not wish
to be a hermit.
304
00:21:17,052 --> 00:21:18,253
You wish to be Shaolin?
305
00:21:18,320 --> 00:21:21,591
I wish to be free
of the warlord.
306
00:21:21,657 --> 00:21:23,959
I might want to be a wife.
307
00:21:24,026 --> 00:21:26,095
But not to this man.
308
00:21:28,964 --> 00:21:31,934
What if I did wish
to be Shaolin?
309
00:21:32,001 --> 00:21:34,904
The training requires
great strength.
310
00:21:34,970 --> 00:21:38,340
I was not speaking
of the training.
311
00:21:38,408 --> 00:21:39,809
Of what then?
312
00:21:39,875 --> 00:21:42,778
Of being accepted
to your temple.
313
00:21:42,845 --> 00:21:44,680
To my temple?
314
00:21:44,747 --> 00:21:46,115
A girl?
315
00:21:46,181 --> 00:21:48,951
Caine! Nan Chi! Take cover!
316
00:21:49,018 --> 00:21:50,753
They are upon us!
317
00:21:55,591 --> 00:21:57,527
Seize them.
318
00:22:47,209 --> 00:22:49,912
Fall back. Fall back.
Keep them in sight!
319
00:22:49,979 --> 00:22:53,148
We regroup and come back
with more men.
320
00:22:56,151 --> 00:22:57,953
They're on the run!
321
00:23:09,632 --> 00:23:11,701
-Master Po.
-Yes.
322
00:23:11,767 --> 00:23:13,536
They will attack again
with more men...
323
00:23:13,603 --> 00:23:14,804
...and try to surround us.
324
00:23:14,870 --> 00:23:17,239
Well, is there a way
to prevent them?
325
00:23:17,306 --> 00:23:21,677
Here, where the trail ends
between these two rocks...
326
00:23:21,744 --> 00:23:23,412
...we can prevent them.
327
00:23:23,479 --> 00:23:25,047
Caine.
328
00:23:25,114 --> 00:23:28,684
Take Nan Chi and Kang Li
back to the Shaolin Temple.
329
00:23:28,751 --> 00:23:31,053
I must stay with Master Po.
330
00:23:31,120 --> 00:23:32,421
Go along, grasshopper.
331
00:23:32,488 --> 00:23:34,323
Tamo's plan is best.
332
00:23:34,389 --> 00:23:37,392
I will return with Master Po
when all this is finished.
333
00:23:37,459 --> 00:23:39,729
-But we cannot run away.
-We will not.
334
00:23:39,795 --> 00:23:41,564
You will do as you are told!
335
00:23:41,631 --> 00:23:43,599
We can't run ahead
of Shun Low's horse...
336
00:23:43,666 --> 00:23:45,334
...all the way to the temple.
337
00:23:45,400 --> 00:23:48,704
Certainly not Master Po nor I.
338
00:23:48,771 --> 00:23:50,873
We are too old and too fat...
339
00:23:50,940 --> 00:23:54,476
...and much too dignified
for running.
340
00:23:54,544 --> 00:23:56,311
We will fight here.
341
00:23:56,378 --> 00:23:58,914
That will give you time
to get ahead.
342
00:23:58,981 --> 00:24:02,251
-But, Tamo--
-One more word...
343
00:24:02,317 --> 00:24:04,186
...and I will knock you down.
344
00:24:04,253 --> 00:24:05,721
Go!
345
00:24:09,491 --> 00:24:11,527
Come.
346
00:24:12,394 --> 00:24:14,463
We should not leave them.
347
00:24:14,530 --> 00:24:16,165
We have no choice.
348
00:24:16,231 --> 00:24:19,101
We can conceal ourselves until
we are out of Tamo's sight.
349
00:24:19,168 --> 00:24:21,937
Then when Shun Low comes,
we can come back and fight.
350
00:24:22,004 --> 00:24:24,306
-We cannot do that.
-Why not?
351
00:24:24,373 --> 00:24:26,241
We are Shaolin.
352
00:24:33,616 --> 00:24:36,051
-They are going?
-They are gone.
353
00:24:36,118 --> 00:24:38,487
It is well.
For the soldiers are upon us.
354
00:24:38,554 --> 00:24:40,322
-What is that?
-Behind you, my friend.
355
00:24:40,389 --> 00:24:42,792
On top of the rock.
356
00:24:48,798 --> 00:24:51,934
[indistinct hollering]
357
00:25:05,615 --> 00:25:08,751
[hollering continues]
358
00:25:46,722 --> 00:25:50,660
Tamo! Surrender,
or I will kill your friend!
359
00:25:54,764 --> 00:25:57,032
I surrender!
360
00:25:58,801 --> 00:26:00,269
Bind him!
361
00:26:03,405 --> 00:26:06,742
You must find a larger rock.
362
00:26:06,809 --> 00:26:09,144
The warlord will be pleased.
363
00:26:09,211 --> 00:26:12,147
[dramatic music]
364
00:26:15,250 --> 00:26:16,585
Please.
365
00:26:16,652 --> 00:26:20,189
If I survived a massacre,
surely I can cross a stream.
366
00:26:23,793 --> 00:26:26,862
I am sorry, Kang Li.
367
00:26:26,929 --> 00:26:29,398
I'd be pleased
to receive assistance...
368
00:26:29,464 --> 00:26:31,801
...from a Fukien Shaolin.
369
00:26:35,370 --> 00:26:37,673
And a Honan Shaolin.
370
00:27:03,098 --> 00:27:07,236
Meanwhile, the warlord
took to the field in force.
371
00:27:07,302 --> 00:27:10,139
For he was determined to spare
nothing in his efforts...
372
00:27:10,205 --> 00:27:12,908
...to recover the woman
he felt was his.
373
00:27:14,877 --> 00:27:19,514
My fourth wife,
the only woman I ever loved...
374
00:27:19,581 --> 00:27:22,051
...she died of adultery.
375
00:27:22,117 --> 00:27:25,287
She got in the way
when I shot her lover.
376
00:27:29,424 --> 00:27:31,794
Nan Chi looks so much like her.
377
00:27:33,262 --> 00:27:37,967
And she will be a Shaolin nun
if we don't find her.
378
00:27:38,033 --> 00:27:40,836
I don't understand
how everything...
379
00:27:40,903 --> 00:27:43,572
...could turn out so badly.
380
00:27:43,638 --> 00:27:45,040
Sir.
381
00:27:46,475 --> 00:27:49,011
I have captured
the mad hermit, Tamo.
382
00:27:49,078 --> 00:27:51,446
[chuckles]
This is excellent, captain.
383
00:27:51,513 --> 00:27:53,282
Another medal
shall be awarded to you...
384
00:27:53,348 --> 00:27:55,818
...for a fine piece
of fieldwork.
385
00:27:55,885 --> 00:27:59,054
Quickly, pour a cup of wine
for the captain.
386
00:28:00,222 --> 00:28:02,491
Now then, where is Nan Chi?
387
00:28:02,557 --> 00:28:05,995
Despite aggressive pursuit,
she escaped...
388
00:28:06,061 --> 00:28:09,498
...with a large force
of religious outlaws.
389
00:28:10,800 --> 00:28:12,401
Moron.
390
00:28:13,502 --> 00:28:15,037
Incompetent.
391
00:28:16,872 --> 00:28:18,740
Where is this wild man, Tamo?
392
00:28:18,808 --> 00:28:21,844
Sir, the patrol
is bringing him in...
393
00:28:21,911 --> 00:28:23,712
...with another.
394
00:28:23,779 --> 00:28:25,580
What other?
395
00:28:25,647 --> 00:28:27,516
An old woman, perhaps?
396
00:28:27,582 --> 00:28:29,651
No, an old man.
397
00:28:29,718 --> 00:28:32,354
A blind one.
398
00:28:32,421 --> 00:28:35,224
Wonderful.
399
00:28:35,290 --> 00:28:37,592
Who is he?
400
00:28:37,659 --> 00:28:40,129
He will not give his name.
401
00:28:40,195 --> 00:28:42,731
Who will not give his name?
402
00:28:42,798 --> 00:28:45,034
There is no such thing
as "will not"...
403
00:28:45,100 --> 00:28:46,969
...if you have
tortured him properly.
404
00:28:47,036 --> 00:28:49,638
I did torture him...
405
00:28:49,704 --> 00:28:51,974
...with exquisite care.
406
00:28:52,041 --> 00:28:54,543
I dragged him here
behind my horse.
407
00:28:54,609 --> 00:28:57,246
Yet, he will not speak.
408
00:28:59,481 --> 00:29:00,715
Probably Shaolin.
409
00:29:00,782 --> 00:29:03,618
He will not say.
410
00:29:03,685 --> 00:29:05,487
He does not have to say.
411
00:29:06,822 --> 00:29:09,224
Bring him here
before I kick you.
412
00:29:13,028 --> 00:29:17,199
I send him for my woman,
and he drags back a blind monk.
413
00:29:17,266 --> 00:29:19,134
Blind dragging the blind.
414
00:29:22,504 --> 00:29:24,239
Well...
415
00:29:26,041 --> 00:29:28,043
...we'll persuade
this blind monk...
416
00:29:28,110 --> 00:29:31,113
...to tell us
where Nan Chi has gone.
417
00:29:36,118 --> 00:29:38,320
Here is your refuge.
418
00:29:38,387 --> 00:29:40,822
You need only present
yourselves...
419
00:29:40,890 --> 00:29:44,059
...and you will be welcomed
with love.
420
00:29:44,126 --> 00:29:47,696
-Where are you going?
-To Master Po.
421
00:29:47,762 --> 00:29:49,798
I will go with you.
422
00:29:49,865 --> 00:29:53,768
Your master has said
he will knock you down.
423
00:29:53,835 --> 00:29:55,270
He would.
424
00:29:55,337 --> 00:29:58,173
Go to the temple with Kang Li.
425
00:29:59,574 --> 00:30:01,010
Kwai Chang.
426
00:30:03,012 --> 00:30:05,180
Do not die.
427
00:30:11,620 --> 00:30:14,589
Master Kan! Master Kan!
428
00:30:19,561 --> 00:30:21,830
What have we here?
429
00:30:21,897 --> 00:30:24,033
I am Kang Li...
430
00:30:24,099 --> 00:30:27,402
...once of the Fukien temple.
431
00:30:27,469 --> 00:30:29,438
You are not alone.
432
00:30:29,504 --> 00:30:30,839
No.
433
00:30:30,906 --> 00:30:32,341
This is Nan Chi.
434
00:30:35,945 --> 00:30:37,913
You are welcome here.
435
00:30:37,980 --> 00:30:40,015
I am Chen Ming Kan.
436
00:30:42,117 --> 00:30:44,553
Where is Master Po?
437
00:30:44,619 --> 00:30:48,723
He stayed behind with Tamo
to fight the soldiers.
438
00:30:48,790 --> 00:30:50,192
And Kwai Chang Caine?
439
00:30:50,259 --> 00:30:54,129
Just now started back
to his master.
440
00:30:55,530 --> 00:30:56,798
Very well.
441
00:30:56,865 --> 00:30:58,367
Come with me.
442
00:31:00,602 --> 00:31:02,972
Master Kan.
443
00:31:03,038 --> 00:31:05,975
You must send a force
after Kwai Chang Caine.
444
00:31:07,009 --> 00:31:08,443
And the others?
445
00:31:08,510 --> 00:31:10,980
Of course.
446
00:31:11,046 --> 00:31:15,884
Whatever has happened
has already happened.
447
00:31:15,951 --> 00:31:18,253
We will wait
to hear the outcome.
448
00:31:22,324 --> 00:31:25,060
If Master Po
and Tamo have been killed...
449
00:31:25,127 --> 00:31:27,997
...or taken prisoner
we will know of it soon.
450
00:31:28,063 --> 00:31:30,966
Then we may only wait, master?
451
00:31:31,033 --> 00:31:32,634
Yes.
452
00:31:32,701 --> 00:31:36,972
Kang Li,
you are Shaolin and welcome.
453
00:31:37,039 --> 00:31:40,875
Nan Chi, you are welcome
to join the community.
454
00:31:40,942 --> 00:31:42,744
Whether or not
you will be admitted...
455
00:31:42,811 --> 00:31:44,746
...to training as a monk...
456
00:31:44,813 --> 00:31:48,917
...will depend entirely
on how you conduct yourself.
457
00:31:48,984 --> 00:31:52,287
I might wish
to become Shaolin...
458
00:31:52,354 --> 00:31:55,590
...but I would not
be acceptable as a monk.
459
00:31:57,159 --> 00:32:00,529
Perhaps you should let me
be the judge of that.
460
00:32:00,595 --> 00:32:02,064
Yes, master.
461
00:32:03,632 --> 00:32:07,536
But I think you should know
that I am a girl.
462
00:32:07,602 --> 00:32:10,539
[dramatic music]
463
00:32:16,411 --> 00:32:19,814
I know something
of the nature of this Tamo.
464
00:32:19,881 --> 00:32:21,116
He has a record of...
465
00:32:21,183 --> 00:32:23,952
...half a century
of assorted tortures...
466
00:32:24,019 --> 00:32:27,022
...by the army and the navy.
467
00:32:27,089 --> 00:32:29,558
And he has
never revealed anything.
468
00:32:30,192 --> 00:32:31,660
[gun cocks]
469
00:32:33,295 --> 00:32:35,230
But then, he's a maniac.
470
00:32:35,297 --> 00:32:39,468
A man who lives
with wild animals in a cave.
471
00:32:39,534 --> 00:32:43,004
It's the fat one
that doesn't make sense.
472
00:32:45,274 --> 00:32:49,144
I don't understand the nature
of this priest.
473
00:32:49,211 --> 00:32:51,446
He allows his body to suffer
such abuse...
474
00:32:51,513 --> 00:32:54,383
...just to hide
one girl from me.
475
00:32:54,449 --> 00:32:58,019
It would give me great pleasure
to shoot them both.
476
00:32:59,054 --> 00:33:01,323
But for now, we need them.
477
00:33:01,390 --> 00:33:02,724
Perhaps if I described...
478
00:33:02,791 --> 00:33:05,127
...additional torture
to the fat one.
479
00:33:05,194 --> 00:33:07,162
Don't you know,
the minds of these priests...
480
00:33:07,229 --> 00:33:09,598
...are even more stubborn
than their bodies?
481
00:33:12,234 --> 00:33:15,670
If you cannot even bend
the part of one...
482
00:33:15,737 --> 00:33:18,807
...how do you expect
to break the other?
483
00:33:18,873 --> 00:33:22,577
The Warlord Sing knew the value
of his two prisoners.
484
00:33:22,644 --> 00:33:25,547
All his precautions were
as nothing against a daring...
485
00:33:25,614 --> 00:33:27,782
...and skillful,
young Shaolin monk...
486
00:33:27,849 --> 00:33:30,785
...determined
to save his master.
487
00:33:36,758 --> 00:33:38,059
Po.
488
00:33:38,127 --> 00:33:40,329
I hear you.
489
00:33:40,395 --> 00:33:42,597
Why has he not killed us both?
490
00:33:42,664 --> 00:33:46,801
He will, Tamo, he will.
491
00:33:46,868 --> 00:33:48,470
That is monstrous.
492
00:33:51,506 --> 00:33:54,176
To die?
493
00:33:54,243 --> 00:33:55,977
To die is nothing.
494
00:33:56,044 --> 00:33:59,914
To give him the opportunity
of killing us both.
495
00:33:59,981 --> 00:34:01,516
That is monstrous.
496
00:34:01,583 --> 00:34:03,152
My death will not give him...
497
00:34:03,218 --> 00:34:07,522
...nearly so much satisfaction
as it will me.
498
00:34:07,589 --> 00:34:11,726
Does not being able to see
make you weary of life?
499
00:34:11,793 --> 00:34:14,296
[chuckles]
No.
500
00:34:14,363 --> 00:34:16,831
It is being able to hear.
501
00:34:16,898 --> 00:34:19,834
[both laughing]
502
00:34:25,740 --> 00:34:27,442
What do you want?
503
00:34:27,509 --> 00:34:30,078
General Sing wishes
these prisoners to be executed.
504
00:34:30,145 --> 00:34:31,280
So?
505
00:34:31,346 --> 00:34:33,715
You are to release them
into my custody.
506
00:34:33,782 --> 00:34:36,084
Your custody? These two?
507
00:34:36,151 --> 00:34:38,287
They will hand you your head.
508
00:34:38,353 --> 00:34:41,156
Then you may accompany me.
509
00:34:41,223 --> 00:34:43,392
Who are you, anyway?
510
00:34:43,458 --> 00:34:45,527
I have never seen you before.
511
00:34:59,974 --> 00:35:01,109
[metal clanging]
512
00:35:01,176 --> 00:35:03,778
-Grasshopper?
-Yes, master.
513
00:35:03,845 --> 00:35:05,814
Are the soldiers
in the woods around us?
514
00:35:05,880 --> 00:35:09,718
-Yes, master.
-We are surrounded?
515
00:35:09,784 --> 00:35:10,952
Yes, master.
516
00:35:11,019 --> 00:35:13,788
Are the horses still attached?
517
00:35:13,855 --> 00:35:15,390
-Yes.
-Good.
518
00:35:15,457 --> 00:35:17,326
Then we will take the cart.
519
00:35:17,392 --> 00:35:19,894
Excellent. Excellent!
520
00:35:25,267 --> 00:35:27,802
We are skilled, we Shaolin...
521
00:35:27,869 --> 00:35:31,440
...in the arts of silent
and invisible action...
522
00:35:31,506 --> 00:35:34,075
...but we know too
when it is time...
523
00:35:34,142 --> 00:35:36,811
...to abandon these skills.
524
00:35:36,878 --> 00:35:39,348
And so the young
Shaolin monk...
525
00:35:39,414 --> 00:35:41,916
...wise in the ways
of our order...
526
00:35:41,983 --> 00:35:43,218
...took his prisoners...
527
00:35:43,285 --> 00:35:44,686
...and walked them boldly...
528
00:35:44,753 --> 00:35:46,755
...through the heart
of the enemy camp...
529
00:35:46,821 --> 00:35:48,890
...under the very nose
of the captain...
530
00:35:48,957 --> 00:35:51,426
...of the warlord's forces
himself.
531
00:35:58,533 --> 00:36:01,670
[instrumental music]
532
00:36:11,380 --> 00:36:15,650
Master Kan,
I beg a word with you...
533
00:36:15,717 --> 00:36:18,019
...about what you said
last night.
534
00:36:18,086 --> 00:36:20,589
That I might be admitted here
as a Shaolin.
535
00:36:20,655 --> 00:36:24,359
I have given serious thought
to the training...
536
00:36:24,426 --> 00:36:25,894
...knowing very well
it would depend...
537
00:36:25,960 --> 00:36:28,697
...on my conduct here
as you have said.
538
00:36:37,939 --> 00:36:40,309
You are female.
539
00:36:40,942 --> 00:36:42,711
Yes, master.
540
00:36:44,679 --> 00:36:49,284
Why did you not make this clear
to me last night before I spoke?
541
00:36:49,351 --> 00:36:50,952
Forgive me, master.
542
00:36:51,019 --> 00:36:53,187
But it did not seem
so important a thing...
543
00:36:53,254 --> 00:36:56,591
...compared to the news
of Master Tamo and Master Po.
544
00:36:56,658 --> 00:36:59,628
It is a very important thing
to me.
545
00:36:59,694 --> 00:37:01,363
And to me.
546
00:37:05,567 --> 00:37:08,269
There is no place
for you here, my child.
547
00:37:08,337 --> 00:37:10,505
You mean you will
not even consider me?
548
00:37:13,174 --> 00:37:15,076
That is exactly what I mean.
549
00:37:15,143 --> 00:37:17,379
You cannot refuse me.
550
00:37:19,113 --> 00:37:22,150
I am the master of monks here.
551
00:37:22,216 --> 00:37:24,953
You are master of Shaolin here.
552
00:37:25,019 --> 00:37:26,355
I am Shaolin.
553
00:37:26,421 --> 00:37:28,357
I have been accepted as Shaolin.
554
00:37:28,423 --> 00:37:31,092
You have accepted me,
made me welcome...
555
00:37:31,159 --> 00:37:35,497
...and I have accepted this
as a place of sanctuary.
556
00:37:39,934 --> 00:37:41,703
You cannot now
deny me this place...
557
00:37:41,770 --> 00:37:43,638
...simply because I am a girl.
558
00:37:45,440 --> 00:37:49,143
You are also of mixed blood.
559
00:37:49,210 --> 00:37:52,514
And what of Kwai Chang Caine?
560
00:37:52,581 --> 00:37:55,784
We made a single exception
in that case.
561
00:37:55,850 --> 00:37:57,519
Make another.
562
00:38:02,524 --> 00:38:05,293
We have neither
the inclination...
563
00:38:05,360 --> 00:38:07,295
...nor the facilities...
564
00:38:07,362 --> 00:38:10,064
...to accommodate nuns
at this temple.
565
00:38:10,131 --> 00:38:11,733
Then that is a deficiency...
566
00:38:11,800 --> 00:38:13,702
...you now have an opportunity
to remedy.
567
00:38:13,768 --> 00:38:18,607
I do not regard it
as an opportunity...
568
00:38:18,673 --> 00:38:22,644
...and I certainly do not regard
you as a remedy.
569
00:38:22,711 --> 00:38:25,680
Every Shaolin has the right
to demand and receive a trial...
570
00:38:25,747 --> 00:38:27,716
...of the merit
of his cause by combat.
571
00:38:27,782 --> 00:38:30,118
-Do you deny this?
-I do not, but--
572
00:38:30,184 --> 00:38:32,954
Then I challenge you,
Master Kan, to such a trial.
573
00:38:35,323 --> 00:38:37,225
Nan Chi...
574
00:38:37,291 --> 00:38:42,130
...I acknowledge your right to a
trial of this issue by combat...
575
00:38:42,196 --> 00:38:45,066
...and I submit my judgment
to such a trial...
576
00:38:45,133 --> 00:38:48,837
...for either confirmation
or reversal.
577
00:38:53,675 --> 00:38:55,644
I plead, however...
578
00:38:55,710 --> 00:38:59,347
...infirmity of years...
579
00:38:59,414 --> 00:39:01,483
...and for this combat...
580
00:39:01,550 --> 00:39:04,486
...I beg to exercise
my privilege...
581
00:39:04,553 --> 00:39:06,354
...of appointing a champion...
582
00:39:06,421 --> 00:39:09,624
...to fight you in my place.
583
00:39:13,127 --> 00:39:15,730
I appoint as my champion...
584
00:39:15,797 --> 00:39:17,699
...when he returns...
585
00:39:17,766 --> 00:39:19,534
...Kwai Chang Caine.
586
00:39:21,269 --> 00:39:22,971
You think he will return, then?
587
00:39:23,037 --> 00:39:26,107
I have every confidence
in that young man.
588
00:39:34,816 --> 00:39:38,386
Captain, one of our men
was found in a thicket.
589
00:39:38,453 --> 00:39:40,455
Give him 30 strokes.
590
00:39:40,522 --> 00:39:43,391
But, captain, he is naked.
591
00:39:43,458 --> 00:39:46,528
Good,
the punishment can begin now.
592
00:39:46,595 --> 00:39:49,631
Sir, he is unconscious.
593
00:39:50,765 --> 00:39:52,467
Where are the prisoners?
594
00:39:52,534 --> 00:39:54,035
The prisoners?
595
00:39:55,737 --> 00:39:58,907
Sir, I was told
the cart was taken away.
596
00:39:58,973 --> 00:40:01,743
What? Who took it away? Where?
597
00:40:01,810 --> 00:40:03,978
One of our men
was seen driving it.
598
00:40:04,045 --> 00:40:05,146
That's what I was told.
599
00:40:05,213 --> 00:40:08,316
One unconscious soldier
in the thicket, naked...
600
00:40:08,382 --> 00:40:10,151
...and another driving a cart.
601
00:40:10,218 --> 00:40:11,620
Where's your mind?
602
00:40:11,686 --> 00:40:15,056
The cart is in the hands
of a priest!
603
00:40:15,123 --> 00:40:17,659
-Get ready to follow.
-Yes, sir.
604
00:40:28,102 --> 00:40:30,605
[dramatic music]
605
00:41:03,004 --> 00:41:04,873
Master Po, did they hurt you?
606
00:41:04,939 --> 00:41:07,241
How can they hurt me,
grasshopper?
607
00:41:07,308 --> 00:41:09,544
Only this poor body.
608
00:41:16,818 --> 00:41:19,153
[music continues]
609
00:41:21,656 --> 00:41:23,792
[grunting]
610
00:41:27,896 --> 00:41:31,065
With the warlord's forces
almost upon them...
611
00:41:31,132 --> 00:41:34,435
...and Master Po
grievously injured...
612
00:41:34,502 --> 00:41:38,139
...the circumstances
called for desperate measures.
613
00:41:38,206 --> 00:41:41,242
But the man from Cold Mountain
had lived all his life...
614
00:41:41,309 --> 00:41:44,212
...by heroic,
larger-than-life actions...
615
00:41:44,278 --> 00:41:47,716
...and was willing
to die by one too.
616
00:41:50,084 --> 00:41:51,552
[Tamo laughing]
617
00:42:06,400 --> 00:42:08,336
[Tamo laughing]
618
00:42:13,507 --> 00:42:15,176
Faster!
619
00:42:19,781 --> 00:42:21,716
Faster, you fools.
620
00:42:38,933 --> 00:42:40,969
He has driven off the cliff.
621
00:42:41,035 --> 00:42:42,971
He did not even try to stop.
622
00:42:43,037 --> 00:42:45,707
He gave his life for us,
deliberately.
623
00:42:47,208 --> 00:42:48,142
They must be dead.
624
00:42:48,209 --> 00:42:50,211
They couldn't have
survived that.
625
00:43:07,595 --> 00:43:11,733
I thought I would never see
you again, my friend.
626
00:43:11,800 --> 00:43:14,402
I am safe. Tamo is lost.
627
00:43:16,104 --> 00:43:17,105
Dead?
628
00:43:17,171 --> 00:43:20,975
It is because of him
that we're safe.
629
00:43:21,042 --> 00:43:23,745
Help Master Po to my quarters.
630
00:43:30,518 --> 00:43:33,387
You must have a tale to tell.
631
00:43:36,590 --> 00:43:39,728
[dramatic music]
632
00:44:05,286 --> 00:44:07,688
Kwai Chang.
633
00:44:07,756 --> 00:44:10,124
-We must fight.
-Why?
634
00:44:10,191 --> 00:44:13,828
If I am to have the choice
of remaining at the temple...
635
00:44:13,895 --> 00:44:15,196
...I must defeat you.
636
00:44:17,498 --> 00:44:19,567
You cannot fight me.
637
00:44:19,633 --> 00:44:21,770
Why not?
638
00:44:21,836 --> 00:44:24,538
Because you are a girl,
and I am--
639
00:44:24,605 --> 00:44:26,240
An offensive idiot.
640
00:44:28,709 --> 00:44:31,545
-We must fight at once.
-I cannot fight you.
641
00:44:31,612 --> 00:44:34,382
-Are you afraid of me?
-No.
642
00:44:34,448 --> 00:44:36,450
Then prepare yourself.
643
00:44:41,622 --> 00:44:43,257
This is ridiculous.
644
00:45:02,811 --> 00:45:06,047
Master Kan! Master Kan!
The enemy is here!
645
00:45:06,114 --> 00:45:10,318
At the gates! Sound the alarm!
646
00:45:10,384 --> 00:45:12,753
The enemy is here!
Sound the alarm!
647
00:45:12,821 --> 00:45:15,023
Master Kan! Master Kan!
648
00:45:28,903 --> 00:45:31,639
Greetings, Chen Ming Kan.
649
00:45:31,705 --> 00:45:33,307
I am Sing Lu Chan.
650
00:45:33,374 --> 00:45:38,379
Give me my woman, or I'll be
forced to take her from you.
651
00:45:38,446 --> 00:45:41,315
I've sent for my cannon.
652
00:45:41,382 --> 00:45:45,019
You may have heard what it did
to the temple at Fukien.
653
00:45:45,086 --> 00:45:48,156
From one half mile,
it is capable of scattering
654
00:45:48,222 --> 00:45:50,959
all of you into many directions.
655
00:45:51,025 --> 00:45:55,897
When it arrives, I will position
it to, perhaps...
656
00:45:55,964 --> 00:45:58,432
...right over there.
657
00:45:58,499 --> 00:45:59,533
[laughing]
658
00:45:59,600 --> 00:46:01,335
Give me my woman.
659
00:46:05,339 --> 00:46:07,275
Give me Nan Chi!
660
00:46:10,344 --> 00:46:11,612
I cannot.
661
00:46:11,679 --> 00:46:13,081
She is a guest here.
662
00:46:13,147 --> 00:46:14,916
She has asked for sanctuary.
663
00:46:14,983 --> 00:46:17,351
It has been granted to her.
664
00:46:17,418 --> 00:46:21,189
Take a little time, Chen Ming
Kan and think this over.
665
00:46:21,255 --> 00:46:24,325
If you do not give
me my woman...
666
00:46:24,392 --> 00:46:27,428
...I will rearrange your temple
so that you'll never again...
667
00:46:27,495 --> 00:46:30,564
...be able to grant sanctuary
to anybody!
668
00:46:30,631 --> 00:46:32,400
You will have no temple.
669
00:46:32,466 --> 00:46:35,836
No walls, no roof,
no chambers. Nothing!
670
00:46:36,905 --> 00:46:39,740
Only your solitude.
671
00:46:39,807 --> 00:46:42,443
Everlasting solitude!
672
00:47:03,564 --> 00:47:08,236
The master, the disciple,
the man from Cold Mountain...
673
00:47:08,302 --> 00:47:10,171
...all had been through much...
674
00:47:10,238 --> 00:47:13,007
...to bring the survivors
of the Fukien Temple...
675
00:47:13,074 --> 00:47:15,276
...to safety here at Honan.
676
00:47:17,178 --> 00:47:21,215
But the warlord
had traced them here.
677
00:47:21,282 --> 00:47:23,451
And the hardships,
the terrors...
678
00:47:23,517 --> 00:47:26,087
...the dangers
they had gone through...
679
00:47:26,154 --> 00:47:30,291
...were as nothing to what
we would all have to face.
680
00:47:30,358 --> 00:47:33,094
As the warlord
labored to make good...
681
00:47:33,161 --> 00:47:35,997
...his threat to turn
the Honan temple...
682
00:47:36,064 --> 00:47:38,466
...into a pile of rubble.
683
00:47:43,737 --> 00:47:45,974
[theme music]
684
00:48:16,937 --> 00:48:20,074
[music continues]
47636
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.