All language subtitles for Kung Fu S03E09 The Garments of Rage

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,911 --> 00:00:03,447 [HEARTBEAT] 2 00:00:11,788 --> 00:00:15,359 Man: COMMUNICATION BETWEEN SELF AND SELF, 3 00:00:15,426 --> 00:00:19,830 BETWEEN SELF AND OTHERS, MAY TAKE MANY FORMS. 4 00:00:19,896 --> 00:00:24,201 DREAMS ARE A LANGUAGE WHICH WE MAY LEARN TO INTERPRET... 5 00:00:24,268 --> 00:00:27,938 OUR DEEPER SELF TALKING TO OUR SELF-- 6 00:00:28,004 --> 00:00:30,274 THE NEEDS, THE SENSATIONS, 7 00:00:30,341 --> 00:00:34,745 THE FLIGHTS OF FANCY OF OTHERS IMPINGING ON OUR OWN. 8 00:00:34,811 --> 00:00:38,549 TAKE HEED NOT TO DISREGARD THESE COMMUNICATIONS, 9 00:00:38,615 --> 00:00:43,687 BUT RATHER, LISTEN, AND HEAR WHAT THEY HAVE TO SAY. 10 00:01:02,173 --> 00:01:04,241 [TRAIN APPROACHING] 11 00:01:05,409 --> 00:01:08,111 [TRAIN BELL RINGING] 12 00:01:40,076 --> 00:01:42,413 [MEN SPEAKING CHINESE] 13 00:02:52,283 --> 00:02:55,252 Master Kan: YOUR TREAD MUST BE LIGHT AND SHORT, 14 00:02:55,319 --> 00:02:57,954 AS THOUGH YOUR PATH WERE UPON RICE PAPER. 15 00:03:00,223 --> 00:03:01,492 IT IS SAID 16 00:03:01,558 --> 00:03:04,595 A SHAOLIN PRIEST CAN WALK THROUGH WALLS. 17 00:03:04,661 --> 00:03:07,564 LOOKED FOR, HE CANNOT BE SEEN. 18 00:03:07,631 --> 00:03:10,934 LISTENED FOR, HE CANNOT BE HEARD. 19 00:03:11,001 --> 00:03:14,371 TOUCHED, HE CANNOT BE FELT. 20 00:03:14,438 --> 00:03:17,107 THIS RICE PAPER IS THE TEST... 21 00:03:17,173 --> 00:03:20,277 FRAGILE AS THE WINGS OF THE DRAGONFLY, 22 00:03:20,344 --> 00:03:24,014 CLINGING AS THE COCOON OF THE SILKWORM. 23 00:03:24,080 --> 00:03:28,519 WHEN YOU CAN WALK ITS LENGTH AND LEAVE NO TRACE, 24 00:03:28,585 --> 00:03:30,754 YOU WILL HAVE LEARNED. 25 00:04:19,936 --> 00:04:21,538 THANK YOU. 26 00:04:28,278 --> 00:04:30,414 WHAT WILL YOU DO NOW? 27 00:04:31,682 --> 00:04:34,117 STAY HERE FOR A TIME, 28 00:04:34,184 --> 00:04:35,552 IF I MAY. 29 00:04:35,619 --> 00:04:38,522 ALLOW ME TO OFFER ADVICE. 30 00:04:38,589 --> 00:04:42,192 LEAVE. GO ELSEWHERE. 31 00:04:42,258 --> 00:04:43,560 WHY? 32 00:04:43,627 --> 00:04:46,663 THERE ARE EMANATIONS OF EVIL IN THIS PLACE. 33 00:04:46,730 --> 00:04:48,031 EVIL? 34 00:04:48,098 --> 00:04:53,470 YES. PERHAPS THE SPIRITS OF THIS SOIL ARE NOT RIGHT FOR US. 35 00:04:53,537 --> 00:04:55,238 THERE IS DANGER. 36 00:04:55,305 --> 00:04:56,673 IT IS PRESENT WHEN WE WORK, 37 00:04:56,740 --> 00:05:00,010 AND IT DOES NOT STOP WHEN WE SLEEP. 38 00:05:00,076 --> 00:05:03,313 YOU DO NOT GO ELSEWHERE. 39 00:05:03,380 --> 00:05:06,950 I AM TOO OLD TO SEARCH FOR OTHER PLACES, 40 00:05:07,017 --> 00:05:09,653 BUT YOU--YOU SHOULD. 41 00:05:09,720 --> 00:05:11,688 IS THERE WORK TO BE HAD? 42 00:05:11,755 --> 00:05:14,725 FAR MORE THAN A MAN CAN DO 43 00:05:14,791 --> 00:05:18,361 FOR LESS THAN HE SHOULD BE PAID. 44 00:05:18,429 --> 00:05:19,896 I DO NOT SEEK WEALTH. 45 00:05:19,963 --> 00:05:25,035 WHAT, THEN? HUH? EXHAUSTION? PERIL? 46 00:05:25,101 --> 00:05:28,839 THAT IS ALL A MAN CAN FIND IN THIS PLACE. 47 00:05:28,905 --> 00:05:30,707 IS IT? 48 00:05:30,774 --> 00:05:36,112 HAVE I NOT ALREADY FOUND A FRIEND? 49 00:05:39,082 --> 00:05:41,251 YOU SURE LOOK LIKE YOU COULD USE WORK. 50 00:05:41,317 --> 00:05:42,886 THE PAY IS 75 CENTS A DAY. 51 00:05:42,953 --> 00:05:46,457 OF THAT, WE KEEP 30 FOR FEEDING YOU; 10 FOR WORK CLOTHES. 52 00:05:46,523 --> 00:05:49,560 THAT LEAVES 35 FOR ME. 53 00:05:49,626 --> 00:05:51,928 YOU COUNT TOO FAST. YOU HAVEN'T BEEN HIRED YET. 54 00:05:51,995 --> 00:05:55,298 YOU SAID YOU NEEDED MEN TO LAY TRACK. 55 00:05:55,365 --> 00:05:58,068 I KNOW WHAT I SAID. 56 00:05:58,134 --> 00:05:59,536 PETE! 57 00:06:02,172 --> 00:06:04,541 YEAH? NEW JOHN, HUH? 58 00:06:04,608 --> 00:06:06,076 YEAH. WANTS TO BE. 59 00:06:06,142 --> 00:06:07,678 Pete: WELL? 60 00:06:07,744 --> 00:06:11,247 Foreman: WELL, THIS ONE WASN'T SENT TO US. HE JUST WALKED IN. 61 00:06:11,314 --> 00:06:13,416 OH, I SEE. 62 00:06:22,459 --> 00:06:23,594 WHAT DO YOU THINK? 63 00:06:23,660 --> 00:06:25,462 DAMIAN WILL BE VERY INTERESTED. 64 00:06:25,529 --> 00:06:27,498 THAT'S WHAT I THOUGHT. 65 00:06:27,564 --> 00:06:28,965 WHAT IS DAMIAN? 66 00:06:29,032 --> 00:06:32,402 HE'S AN INVESTIGATOR FOR THE RAILROAD. 67 00:06:32,469 --> 00:06:34,004 LET'S GO. 68 00:06:36,473 --> 00:06:37,808 LET'S GO. 69 00:06:40,243 --> 00:06:42,012 [KNOCK ON DOOR] 70 00:06:42,078 --> 00:06:43,547 COME IN. 71 00:06:44,881 --> 00:06:46,850 DAMIAN, WE MIGHT JUST HAVE SOMEONE FOR YOU. 72 00:06:46,917 --> 00:06:48,685 NEW JOHN WALKED IN OUT OF NOWHERE, 73 00:06:48,752 --> 00:06:50,721 ASKED TO BE PUT ON THE TRACK-LAYING GANG. 74 00:06:50,787 --> 00:06:52,589 CHINESE? BIG ONE. 75 00:06:52,656 --> 00:06:55,492 ALRIGHT. LET'S TAKE A LOOK AT HIM. 76 00:06:55,559 --> 00:06:56,693 AND GET JOE. 77 00:06:56,760 --> 00:06:59,462 Foreman: GO ON IN. 78 00:07:06,570 --> 00:07:08,972 YOU'RE NOT FULL CHINESE, ARE YOU? 79 00:07:09,039 --> 00:07:13,677 MY FATHER WAS AMERICAN LIKE YOU. 80 00:07:15,512 --> 00:07:16,847 JOE? 81 00:07:18,114 --> 00:07:19,049 ALRIGHT. 82 00:07:19,115 --> 00:07:21,818 NOW, DO YOU RECOGNIZE THIS MAN? 83 00:07:25,656 --> 00:07:26,823 ARE YOU SURE, JOE? 84 00:07:26,890 --> 00:07:28,859 NOW, IT WAS DARK WHEN YOU SAW HIM. 85 00:07:28,925 --> 00:07:32,596 YEAH, BUT IT LIT UP, AND I SAW THE FACE CLEAR, 86 00:07:32,663 --> 00:07:36,266 AND I AIN'T NEVER GONNA FORGET IT. 87 00:07:36,332 --> 00:07:37,801 THIS AIN'T HIM. 88 00:07:39,703 --> 00:07:41,705 ALRIGHT. THANKS. 89 00:07:45,742 --> 00:07:47,878 WHAT'S YOUR NAME? 90 00:07:47,944 --> 00:07:49,846 I AM CAINE. 91 00:07:49,913 --> 00:07:51,948 I'M SORRY. I HAVE TO CHECK EVERYONE. 92 00:07:52,015 --> 00:07:53,149 WHY? 93 00:07:53,216 --> 00:07:54,450 WELL, WE'VE HAD A SERIES 94 00:07:54,517 --> 00:07:55,786 OF EXPLOSIONS AROUND HERE. 95 00:07:55,852 --> 00:07:57,621 THAT'S HOW THE BOY WAS HURT. 96 00:07:57,688 --> 00:08:01,157 SOMEONE'S TRYING TO ROLL UP OUR TRACK 97 00:08:01,224 --> 00:08:03,259 AND MAYBE US ALONG WITH IT. 98 00:08:03,326 --> 00:08:05,896 I COULD NOT DO SUCH A THING. 99 00:08:05,962 --> 00:08:08,031 I AM SORRY ANY MAN CAN. 100 00:08:08,098 --> 00:08:11,467 THIS MAN IS A WILL-O'-THE-WISP. 101 00:08:11,534 --> 00:08:15,405 ONE MINUTE, HE'S HERE: THE NEXT, HE'S GONE. 102 00:08:15,471 --> 00:08:17,540 I HOPE YOU CAN STOP HIM. 103 00:08:17,608 --> 00:08:19,242 I'LL STOP HIM. 104 00:08:21,912 --> 00:08:24,648 YOU'RE FREE TO GO, CAINE. 105 00:08:27,550 --> 00:08:29,753 UH, WHAT DO WE DO WITH HIM? 106 00:08:29,820 --> 00:08:32,555 YOU SAID HE WANTED TO WORK. LET HIM WORK. 107 00:08:32,623 --> 00:08:36,259 Foreman: HEY! COME ON. PUT THAT TIE DOWN. SET THAT RAIL DOWN HERE. 108 00:08:36,326 --> 00:08:40,030 COME ON. COME ON. MOVE IT FAST. MOVE IT ALONG. 109 00:08:40,096 --> 00:08:42,198 HONEST DAY'S WORK, HONEST DAY'S WAGES. 110 00:08:42,265 --> 00:08:46,069 COME ON. COME ON! YOU'RE GETTING PAID GOOD WAGES. MOVE IT OUT! 111 00:08:46,136 --> 00:08:47,671 COME ON! COME ON! 112 00:08:47,738 --> 00:08:52,142 PICK IT UP. PICK IT UP. PICK IT UP. PICK IT UP. COME, COME, COME, COME! 113 00:08:52,208 --> 00:08:53,977 GET THAT RIGHT UP THERE! 114 00:08:54,044 --> 00:08:55,178 Man: THAT'S IT. 115 00:08:55,245 --> 00:08:56,412 MOVE IT ALONG! 116 00:08:56,479 --> 00:08:58,281 GIVE ME THAT. 117 00:08:58,348 --> 00:09:01,752 HONEST DAY'S WORK, HONEST DAY'S WAGES. COME ON. LAY IT DOWN. 118 00:09:01,818 --> 00:09:04,187 ALRIGHT. LINE IT UP. COME ON. MOVE IT! 119 00:09:09,292 --> 00:09:10,994 I WILL WORK MORE SLOWLY. 120 00:09:11,061 --> 00:09:16,900 NO, NO. THE FOREMAN WILL BE ANGRY WITH YOU, AS HE IS WITH ME, 121 00:09:16,967 --> 00:09:19,135 AND THEY WILL TAKE MORE MONEY FROM YOUR PAY. 122 00:09:19,202 --> 00:09:21,772 Foreman: COME ON! SWING THAT SLEDGE, OLD MAN. 123 00:09:21,838 --> 00:09:23,907 YOU PEOPLE DOWN THERE, WHAT ARE YOU DOING? 124 00:09:23,974 --> 00:09:26,643 COME ON. GET UP HERE AND GO TO WORK! 125 00:09:28,411 --> 00:09:29,746 THEY ARE WORSE WITH US 126 00:09:29,813 --> 00:09:34,517 SINCE OUR COUNTRYMEN HAVE CAUSED THEM TROUBLE. 127 00:09:34,584 --> 00:09:38,054 WHAT DO YOU KNOW OF THIS MAN? 128 00:09:38,121 --> 00:09:40,490 HE STRIKES WITH THE SURPRISE OF A SNAKE 129 00:09:40,556 --> 00:09:42,793 AND THE STRENGTH OF A TIGER. 130 00:09:42,859 --> 00:09:48,932 IS IT STRENGTH TO USE EXPLOSIONS TO HARM A SMALL BOY? 131 00:09:50,433 --> 00:09:53,569 ALL OF US ARE HARMED. 132 00:09:53,636 --> 00:09:55,238 ONE CHINESE BRINGS EVIL. 133 00:09:55,305 --> 00:09:58,008 THEY EXPECT EVIL FROM ALL CHINESE. 134 00:09:59,475 --> 00:10:01,644 [MEN SPEAKING CHINESE] 135 00:10:10,386 --> 00:10:11,955 PLEASE TAKE THIS. 136 00:10:13,356 --> 00:10:15,191 THEY PERMIT US THIS. 137 00:10:15,258 --> 00:10:19,295 THEY KNOW WE WILL WORK TWICE AS HARD ONCE WE ARE REFRESHED. 138 00:10:47,157 --> 00:10:49,926 HERE. YOU CAN GET RID OF THEM RAGS YOU GOT ON. 139 00:10:49,993 --> 00:10:52,562 COME ON. LET'S GO. GET UP. GET UP, OLD MAN. 140 00:10:52,628 --> 00:10:54,464 LET'S GO. HURRY UP. LET'S GO. 141 00:10:54,530 --> 00:10:55,799 WHERE ARE WE GOING? 142 00:10:55,866 --> 00:10:58,034 I'M PUTTING YOU ON GUARD DUTY AT THE BRIDGE. 143 00:10:58,101 --> 00:11:00,636 GUARD DUTY? I'M VERY TIRED. 144 00:11:00,703 --> 00:11:03,706 WELL, MAYBE I'LL GIVE YOU AN EASIER SHIFT TOMORROW. 145 00:11:03,774 --> 00:11:06,709 COME ON. 146 00:11:06,777 --> 00:11:09,179 NOT YOU. I DON'T KNOW ABOUT YOU YET. 147 00:12:24,587 --> 00:12:28,124 PLEASE... COME CLOSER. 148 00:12:39,002 --> 00:12:44,740 YOU WEAR THE ROBES OF A SHAOLIN MASTER. 149 00:12:44,807 --> 00:12:46,476 THEY ARE MY OWN. 150 00:12:48,979 --> 00:12:51,214 MASTER LEE? 151 00:12:57,888 --> 00:13:01,624 WE COULD NOT BE SURE YOU WERE ALIVE. 152 00:13:01,691 --> 00:13:05,061 AS YOU SEE. 153 00:13:05,128 --> 00:13:07,297 I HAD HEARD THAT YOU WERE IN THIS COUNTRY. 154 00:13:07,363 --> 00:13:11,334 YOUR EXPLOITS HAVE PRECEDED YOU. 155 00:13:11,401 --> 00:13:13,937 YOU DO ME HONOR. 156 00:13:15,405 --> 00:13:20,010 MAY ONE ASK WHY YOU LEFT CHINA? 157 00:13:20,076 --> 00:13:24,915 FLEEING THE SAME ENEMY AS YOURSELF, MASTER-- 158 00:13:24,981 --> 00:13:26,349 THE EMPEROR. 159 00:13:55,645 --> 00:13:56,612 YAH! 160 00:13:56,679 --> 00:13:58,881 AH! WHOA! 161 00:14:01,051 --> 00:14:03,553 A MOST IMPERFECT MOVEMENT, DISCIPLE CAINE. 162 00:14:05,421 --> 00:14:08,358 FORTUNE, NOT SKILL, ACHIEVED THE RESULT. 163 00:14:09,926 --> 00:14:12,862 MAY I BE INSTRUCTED, MASTER LEE? 164 00:14:12,929 --> 00:14:14,965 LET US REPEAT THE MOVEMENTS. 165 00:14:22,872 --> 00:14:24,340 YOU SEE? 166 00:14:26,342 --> 00:14:29,912 YES. I WILL TRY TO IMPROVE, MASTER. 167 00:14:33,149 --> 00:14:36,219 KWAN LEE, OF THE FAMILY OF KWAN CHO, 168 00:14:36,286 --> 00:14:38,754 OF THE PROVINCE OF HOPEH? 169 00:14:38,821 --> 00:14:40,556 YES. 170 00:14:40,623 --> 00:14:42,925 A MESSAGE FOR YOU. 171 00:14:46,329 --> 00:14:47,463 YAH! 172 00:14:48,498 --> 00:14:49,465 UHH! 173 00:14:49,532 --> 00:14:50,666 YAH! 174 00:14:52,402 --> 00:14:53,569 SPEAK! 175 00:14:53,636 --> 00:14:56,706 IT WAS THE ORDER OF THE EMPEROR THAT YOU BE KILLED. 176 00:14:56,772 --> 00:14:57,873 WHY? 177 00:14:57,940 --> 00:15:00,376 YOUR FAMILY HAS BEEN DECREED 178 00:15:00,443 --> 00:15:01,844 GUILTY OF TREASON. 179 00:15:01,911 --> 00:15:03,913 THAT IS NOT TRUE! 180 00:15:03,980 --> 00:15:07,683 THE EMPEROR'S EDICT MAKES IT THE TRUTH, 181 00:15:07,750 --> 00:15:09,952 WHATEVER THE TRUTH. 182 00:15:11,321 --> 00:15:14,257 DOES MY FAMILY STILL LIVE? 183 00:15:14,324 --> 00:15:18,594 THEIR DEATH WAS TO FOLLOW QUICKLY UPON YOURS. 184 00:15:21,764 --> 00:15:23,799 I MUST GO TO HOPEH. 185 00:15:23,866 --> 00:15:25,168 AT ONCE. 186 00:15:32,408 --> 00:15:35,978 FORGIVE ME IF I HAVE INJURED YOU. 187 00:15:38,548 --> 00:15:40,916 DO YOU KNOW THAT I HAVE SENT FOR YOU? 188 00:15:40,983 --> 00:15:42,852 I FELT IT. 189 00:15:42,918 --> 00:15:44,720 DO YOU WISH TO LEARN WHY? 190 00:15:44,787 --> 00:15:46,956 IF SUCH IS YOUR WISH. 191 00:15:47,023 --> 00:15:50,026 YOU HAVE BEEN IN THE WORK CAMP. HAVE YOU HEARD NOTHING? 192 00:15:50,093 --> 00:15:51,261 THEY SEARCH FOR A MAN 193 00:15:51,327 --> 00:15:54,464 WHO HAS DONE HARM TO THE RAILROAD. 194 00:15:54,530 --> 00:15:57,100 YOU HAVE FOUND HIM. 195 00:15:57,167 --> 00:16:01,737 BUT YOU ARE NOT THIS MAN. YOU ARE SHAOLIN. 196 00:16:01,804 --> 00:16:04,474 YOU COULD NOT FOLLOW SUCH A PATH. 197 00:16:04,540 --> 00:16:06,809 FOR ANY REASON? 198 00:16:06,876 --> 00:16:08,378 FOR ANY REASON. 199 00:16:11,214 --> 00:16:13,749 YOUR CLOTHES ARE IN TATTERS. 200 00:16:14,850 --> 00:16:16,486 PLEASE... 201 00:16:17,920 --> 00:16:19,489 TAKE THESE. 202 00:16:21,924 --> 00:16:24,194 YOU ARE KIND. 203 00:16:24,260 --> 00:16:28,598 WE WILL SPEAK AGAIN. I WILL COME TO YOU. 204 00:16:28,664 --> 00:16:30,966 YOU DO ME HONOR. 205 00:16:31,033 --> 00:16:33,636 [FOOTSTEPS] 206 00:16:33,703 --> 00:16:35,037 GO NOW. 207 00:16:36,906 --> 00:16:39,041 [MEN SPEAKING QUIETLY] 208 00:16:57,727 --> 00:16:59,695 [EXPLOSION] 209 00:17:03,966 --> 00:17:05,568 [MEN SHOUTING] 210 00:17:36,999 --> 00:17:39,335 [FOREMAN SHOUTING ORDERS] 211 00:18:17,373 --> 00:18:18,808 IS HE HURT BADLY? 212 00:18:18,874 --> 00:18:21,577 YES, HURT BADLY. 213 00:18:21,644 --> 00:18:22,878 I'M SORRY. 214 00:18:22,945 --> 00:18:24,614 WHAT KIND OF THING IS IT-- 215 00:18:24,680 --> 00:18:28,684 TO TAKE AN OLD MAN ON GUARD DUTY AFTER A LONG DAY'S LABOR? 216 00:18:30,553 --> 00:18:33,256 I'M NOT THE TRACK BOSS. 217 00:18:33,323 --> 00:18:34,657 HOW BAD IS THE DAMAGE? 218 00:18:34,724 --> 00:18:36,292 THAT BRIDGE IS A COMPLETE WRECK. 219 00:18:36,359 --> 00:18:38,060 WE'VE LOST A WEEK, AT LEAST. 220 00:18:38,127 --> 00:18:40,095 THAT'LL MAKE SOMEBODY VERY HAPPY. 221 00:18:40,162 --> 00:18:41,531 YOU SURE HE AIN'T THE ONE? 222 00:18:41,597 --> 00:18:44,267 NO, BUT I THINK HE KNOWS MORE THAN WE DO. 223 00:18:44,334 --> 00:18:46,168 I COULD PROD HIM A LITTLE. 224 00:18:46,236 --> 00:18:49,505 THAT'S MY JOB. CAINE. 225 00:18:49,572 --> 00:18:51,541 Joe: ALRIGHT. COME ON, YOU MEN. LET'S GO. 226 00:18:51,607 --> 00:18:53,175 IT GETS WORSE AND WORSE. 227 00:18:53,243 --> 00:18:54,377 WORSE? 228 00:18:54,444 --> 00:18:57,880 PEOPLE HURT, DAMAGED. IT'S LIKE A GHOST. 229 00:18:57,947 --> 00:18:59,181 BUT HE HAS BEEN SEEN. 230 00:18:59,249 --> 00:19:00,816 THAT DOESN'T SEEM TO BOTHER HIM. 231 00:19:00,883 --> 00:19:02,952 HE WAS SEEN AGAIN TONIGHT. 232 00:19:03,018 --> 00:19:04,920 YET THEY DO NOT KNOW HIM. 233 00:19:04,987 --> 00:19:06,356 AH, YOU KNOW WHAT THEY SAY. 234 00:19:06,422 --> 00:19:09,625 ALL CHINESE LOOK ALIKE TO WHITE MEN. 235 00:19:09,692 --> 00:19:11,193 TO YOU? 236 00:19:11,261 --> 00:19:13,463 LET ME GET ONE LOOK AT HIM. 237 00:19:13,529 --> 00:19:16,232 NO CHINESE EVER SEEN HIM? 238 00:19:16,299 --> 00:19:19,635 NONE THAT WILL TALK ABOUT HIM. 239 00:19:19,702 --> 00:19:22,772 THAT IS PERHAPS UNDERSTANDABLE. 240 00:19:22,838 --> 00:19:23,973 IS IT? 241 00:19:25,541 --> 00:19:28,010 YOU LEFT THE CAMP THIS AFTERNOON. 242 00:19:28,077 --> 00:19:29,144 YES. 243 00:19:29,211 --> 00:19:31,881 YOU MIND TELLING ME WHERE YOU WENT? 244 00:19:31,947 --> 00:19:33,749 FOR A WALK IN THE WOODS. 245 00:19:33,816 --> 00:19:35,385 AND? 246 00:19:35,451 --> 00:19:36,852 AND I CAME BACK. 247 00:19:36,919 --> 00:19:39,422 YOU WALKED VERY QUIETLY. NOW, THAT'S ONE THING 248 00:19:39,489 --> 00:19:43,125 THAT THEY SAY THIS MAN I'M LOOKING FOR DOES, ALSO. 249 00:19:43,192 --> 00:19:47,497 YET JOE HAS TOLD YOU I AM NOT THAT MAN. 250 00:20:05,080 --> 00:20:07,483 IS THERE A DOCTOR? 251 00:20:07,550 --> 00:20:10,386 THEY DON'T THINK WE NEED A DOCTOR. 252 00:20:10,453 --> 00:20:13,389 BUT THEY THINK WE NEED AN INVESTIGATOR. 253 00:20:15,358 --> 00:20:17,893 I MUST ATTEND MY FRIEND. 254 00:20:44,754 --> 00:20:46,756 [COUGHING] 255 00:21:00,169 --> 00:21:06,742 WORK FOR THE RAILROAD AND RETURN A RICH MAN TO SHANGFAN. 256 00:21:08,678 --> 00:21:12,515 YOU SEE HOW RICH I HAVE BECOME, 257 00:21:12,582 --> 00:21:16,452 AND I MAY NEVER SEE SHANGFAN AGAIN. 258 00:21:17,353 --> 00:21:19,455 YOU CANNOT BE CERTAIN. 259 00:21:21,491 --> 00:21:23,192 I CANNOT BELIEVE-- 260 00:21:23,258 --> 00:21:28,998 BELIEVE THE MAN WHO DID ALL THIS DAMAGE IS CHINESE. 261 00:21:29,064 --> 00:21:33,436 HE WOULD NOT HURT US. HE WOULD NOT HURT US. 262 00:22:22,552 --> 00:22:24,520 MY MASTER. 263 00:22:30,626 --> 00:22:34,263 YOU DO NOT WEAR THE GARMENTS I GAVE YOU. 264 00:22:34,329 --> 00:22:36,298 NO, MASTER. 265 00:22:36,365 --> 00:22:39,702 THEY WERE MADE FOR MY NEPHEW. 266 00:22:39,769 --> 00:22:42,137 HAS HE GROWN SO TALL? 267 00:22:42,204 --> 00:22:43,939 YOU REMEMBER HIM. 268 00:22:44,006 --> 00:22:46,909 I REMEMBER. 269 00:22:46,976 --> 00:22:52,482 Master Lee: IF ONLY HE WOULD CRY OUT HIS GRIEF, HIS RAGE. 270 00:22:52,548 --> 00:22:54,817 DID HE SEE THE SLAUGHTER? 271 00:22:54,884 --> 00:22:56,519 HE SAW IT-- 272 00:22:56,586 --> 00:23:00,155 FATHER, MOTHER, 2 BROTHERS, HIS SISTER 273 00:23:00,222 --> 00:23:04,994 DRAGGED FROM THE HOUSE AND KILLED BEFORE HIS EYES. 274 00:23:05,060 --> 00:23:07,329 THE WHOLE FAMILY? 275 00:23:07,396 --> 00:23:10,065 ALL BUT THE BOY. 276 00:23:10,132 --> 00:23:12,602 HOW WAS HE SPARED? 277 00:23:12,668 --> 00:23:15,938 A WHIM OF DESTINY. 278 00:23:16,005 --> 00:23:21,376 HE HAD CLIMBED A TALL TREE IN THE GARDEN. DARED THE HIGHEST LIMB. 279 00:23:21,443 --> 00:23:24,680 IT WAS THEN THE SOLDIERS CAME. 280 00:23:24,747 --> 00:23:29,752 HE HAS NOT EATEN SINCE, AND I AM WORRIED FOR HIM. 281 00:23:29,819 --> 00:23:33,222 IT IS NOT FOOD THAT HE NEEDS NOW. 282 00:23:58,013 --> 00:24:00,550 [CRYING] 283 00:24:10,826 --> 00:24:12,928 Master Lee: HE WOULD HAVE BEEN 17. 284 00:24:15,631 --> 00:24:16,966 WOULD HAVE BEEN? 285 00:24:19,501 --> 00:24:21,036 HE IS DEAD. 286 00:24:23,305 --> 00:24:27,643 HE WAS CRUSHED TO DEATH UNDER THE WHEELS OF THE RAILROAD. 287 00:24:29,812 --> 00:24:32,948 MAY HIS SPIRIT BE AT REST. 288 00:24:34,617 --> 00:24:36,652 MINE IS NOT. 289 00:24:37,720 --> 00:24:40,723 HE WAS THE LAST OF MY FAMILY. 290 00:24:40,790 --> 00:24:44,794 NO SEED REMAINS TO LINK US TO THE FUTURE. 291 00:24:44,860 --> 00:24:47,963 WE ARE REMOVED FROM THE EARTH FOR ALL TIME. 292 00:24:49,632 --> 00:24:54,670 IT IS SAID THE SOUL MAY BE REBORN. 293 00:24:55,971 --> 00:24:58,140 NONE MAY KNOW THAT FOR CERTAIN. 294 00:25:00,142 --> 00:25:01,677 NO, MASTER. 295 00:25:07,149 --> 00:25:10,653 SHALL I TELL YOU WHY I SENT FOR YOU? 296 00:25:10,720 --> 00:25:13,255 IF SUCH IS YOUR WISH. 297 00:25:13,322 --> 00:25:15,357 MAY A MAN LOVE, KWAI CHANG? 298 00:25:15,424 --> 00:25:17,693 AS YOU HAVE LOVED YOUR NEPHEW. 299 00:25:17,760 --> 00:25:19,695 AND MAY A MAN ALSO HATE? 300 00:25:21,631 --> 00:25:24,800 WE ARE TAUGHT THIS IS THE HUMAN CONDITION. 301 00:25:24,867 --> 00:25:28,003 I WILL DESTROY THE RAILROAD. 302 00:25:28,070 --> 00:25:31,707 IT IS SAID THE WAY AVOIDS DESTRUCTION. 303 00:25:31,774 --> 00:25:36,011 I DESTROY THE DESTROYER-- IRON AND STEEL. 304 00:25:36,078 --> 00:25:38,781 [MAN COUGHING] 305 00:25:38,848 --> 00:25:43,052 MORE THAN IRON AND STEEL ARE DESTROYED. 306 00:25:43,118 --> 00:25:44,586 WHO IS HE? 307 00:25:45,921 --> 00:25:48,824 HIS NAME IS HAN TSUNG. 308 00:25:48,891 --> 00:25:52,561 HE WAS INJURED LAST NIGHT IN THE EXPLOSION. 309 00:25:52,628 --> 00:25:54,463 HE WILL NOT LIVE. 310 00:25:54,529 --> 00:25:56,732 ONE MAN? 311 00:25:57,800 --> 00:25:59,769 THERE WERE MANY BEFORE HIM. 312 00:25:59,835 --> 00:26:03,038 THE RAILROAD HAS KILLED THOUSANDS. 313 00:26:04,974 --> 00:26:08,811 ARE YOU ASKING ME TO JOIN YOU? 314 00:26:10,646 --> 00:26:13,415 I GAVE YOU THE GARMENTS OF ONE WHO WAS TO ME 315 00:26:13,482 --> 00:26:17,252 AS A CHILD OF MY OWN FLESH. 316 00:26:17,319 --> 00:26:19,054 YOU COULD FILL HIS PLACE. 317 00:26:20,756 --> 00:26:23,025 VENERABLE MASTER, 318 00:26:23,092 --> 00:26:26,595 THAT IS WHY I CANNOT WEAR THE GARMENTS. 319 00:26:26,662 --> 00:26:28,630 CANNOT. 320 00:26:28,698 --> 00:26:32,401 SAY "WILL NOT"! YOU-- 321 00:26:32,467 --> 00:26:34,403 [WHEELS ROLLING ON TRACKS] 322 00:26:47,449 --> 00:26:48,550 HOW'S THE OLD MAN? 323 00:26:48,617 --> 00:26:50,085 ASLEEP. 324 00:26:50,152 --> 00:26:53,188 WHERE WERE YOU WHEN THE BRIDGE BLEW UP LAST NIGHT? 325 00:26:53,255 --> 00:26:54,489 HERE. 326 00:26:54,556 --> 00:26:55,657 ANYBODY WITH YOU? 327 00:26:55,725 --> 00:26:58,493 YES. WE ALL HEARD IT. 328 00:26:58,560 --> 00:26:59,929 HMM. 329 00:27:14,777 --> 00:27:17,312 DO YOU ALWAYS GO BAREFOOT? 330 00:27:18,413 --> 00:27:19,381 YES. 331 00:27:19,448 --> 00:27:21,751 WHY? 332 00:27:21,817 --> 00:27:24,386 I DO NOT LIKE SHOES. 333 00:27:30,259 --> 00:27:32,027 THIS IS A PIECE OF FUSE WIRING. 334 00:27:32,094 --> 00:27:33,863 I FOUND IT DOWN BY THE BRIDGE. 335 00:27:33,929 --> 00:27:36,732 NOW, IT'S THE FIRST TIME THAT OUR MYSTERY MAN 336 00:27:36,799 --> 00:27:38,600 HAS LEFT ANYTHING BEHIND HIM. 337 00:27:38,667 --> 00:27:41,036 MAYBE HE'S GETTING A LITTLE CARELESS, A LITTLE COCKY, 338 00:27:41,103 --> 00:27:45,908 BUT HE ALSO LEFT A BARE FOOTPRINT 339 00:27:45,975 --> 00:27:47,843 WHERE I FOUND THIS. 340 00:27:49,511 --> 00:27:53,048 THE FOOTPRINT IS NOT MINE. 341 00:27:53,115 --> 00:27:55,117 THAT'LL BE VERY EASY TO PROVE. 342 00:27:55,184 --> 00:27:56,952 HOW DO YOU FEEL ABOUT ALL THIS, 343 00:27:57,019 --> 00:27:59,288 ABOUT THE TRACK BEING BLOWN UP, 344 00:27:59,354 --> 00:28:01,290 MEN BEING HURT? 345 00:28:01,356 --> 00:28:02,657 I DO NOT LIKE IT. 346 00:28:02,724 --> 00:28:04,293 BUT YOU WON'T HELP ME FIND 347 00:28:04,359 --> 00:28:06,428 THE MAN WHO'S DONE IT. 348 00:28:06,495 --> 00:28:07,963 IT IS NOT MY PLACE. 349 00:28:08,030 --> 00:28:10,199 WILL IT BE YOUR PLACE 350 00:28:10,265 --> 00:28:13,335 TO BURY THAT OLD MAN IF HE DIES? 351 00:29:17,766 --> 00:29:20,569 IS YOUR CUP EMPTY? 352 00:29:20,635 --> 00:29:21,971 MASTER. 353 00:29:24,940 --> 00:29:29,278 I WALK AMONG THEM. I SIT. 354 00:29:29,344 --> 00:29:31,613 THEY CANNOT SEE ME. 355 00:29:31,680 --> 00:29:33,916 HOW CAN THEY STOP ME? 356 00:29:38,687 --> 00:29:40,389 TEA. 357 00:29:42,057 --> 00:29:45,227 I'M SORRY TO HEAR ABOUT THE OLD MAN. 358 00:29:46,661 --> 00:29:48,230 HE IS NOT THE FIRST TO DIE 359 00:29:48,297 --> 00:29:51,233 WORKING FOR THE RAILROAD. 360 00:29:51,300 --> 00:29:54,236 YOU CAN'T BLAME HIS DEATH ON THE RAILROAD. 361 00:29:56,705 --> 00:29:57,672 NO. 362 00:29:57,739 --> 00:30:00,275 BUT SOMEONE ELSE DOES. 363 00:30:00,342 --> 00:30:02,177 IS THAT IT? 364 00:30:02,244 --> 00:30:03,412 YOU'RE NOT A TRACKLAYER, CAINE. 365 00:30:03,478 --> 00:30:06,381 NOW, WHAT BROUGHT YOU TO STATION 431? 366 00:30:08,417 --> 00:30:12,221 MY OWN...PATH. 367 00:30:12,287 --> 00:30:13,455 AND THAT PATH, I SUPPOSE, 368 00:30:13,522 --> 00:30:15,958 HAS NO CONNECTION WITH THE MYSTERY MAN? 369 00:30:17,259 --> 00:30:20,862 DO YOU APPROVE OF WHAT HE'S DOING? 370 00:30:20,930 --> 00:30:24,967 HE DOES NOT CARE IF I APPROVE OR DISAPPROVE. 371 00:30:28,537 --> 00:30:32,541 IF YOU FIND THIS MAN WHO IS DOING THESE THINGS, 372 00:30:32,607 --> 00:30:34,109 WHAT WILL YOU DO TO HIM? 373 00:30:34,176 --> 00:30:35,344 THEY'LL PUT HIM ON TRIAL, 374 00:30:35,410 --> 00:30:37,980 AND IF HE'S FOUND GUILTY, HANG HIM. 375 00:30:43,552 --> 00:30:46,121 PLEASE EXCUSE ME. 376 00:31:03,605 --> 00:31:04,639 SIR. 377 00:31:06,141 --> 00:31:08,143 YOU ARE DAMIAN? 378 00:31:10,545 --> 00:31:11,313 YES. 379 00:31:11,380 --> 00:31:14,816 INVESTIGATOR FOR THE RAILROAD? 380 00:31:14,883 --> 00:31:16,351 THAT'S RIGHT. 381 00:31:17,086 --> 00:31:19,654 YOU ARE WELL-ARMED. 382 00:31:20,922 --> 00:31:22,791 DO I KNOW YOU? 383 00:31:22,857 --> 00:31:25,727 YOU MUST ANSWER THAT. 384 00:31:25,794 --> 00:31:27,129 WELL, WHAT DO YOU WANT? 385 00:31:27,196 --> 00:31:29,898 TO BE OF SERVICE TO YOU. 386 00:31:29,965 --> 00:31:32,567 HOW? 387 00:31:32,634 --> 00:31:34,703 TAKE YOUR RIFLE. 388 00:31:34,769 --> 00:31:35,737 WHY? 389 00:31:35,804 --> 00:31:38,707 THIS MAN YOU ARE LOOKING FOR-- 390 00:31:38,773 --> 00:31:41,410 I KNOW HIM. 391 00:31:41,476 --> 00:31:42,244 YOU KNOW HIM? 392 00:31:42,311 --> 00:31:44,980 AND CAN LEAD YOU TO HIM. 393 00:31:45,047 --> 00:31:46,948 NOW? YES. 394 00:31:47,016 --> 00:31:48,717 FOLLOW ME. 395 00:31:59,561 --> 00:32:00,729 HOW DO YOU KNOW HIM? 396 00:32:00,795 --> 00:32:02,764 I HAVE DEALT WITH HIM. 397 00:32:02,831 --> 00:32:03,932 HELPED HIM? 398 00:32:03,999 --> 00:32:06,068 HE NEEDS NO HELP. 399 00:32:11,573 --> 00:32:12,874 WHO ARE YOU? 400 00:32:12,941 --> 00:32:15,077 I AM MAI JUNG. 401 00:32:15,144 --> 00:32:16,378 IS THAT YOUR NAME? 402 00:32:16,445 --> 00:32:18,680 YOU ARE NOT INTERESTED IN MY NAME. 403 00:32:18,747 --> 00:32:21,550 YOU WANT THE MAN WHO BLOWS UP BRIDGES. 404 00:32:24,453 --> 00:32:25,954 [KNOCK ON DOOR] 405 00:32:26,021 --> 00:32:27,356 YEAH? 406 00:32:30,759 --> 00:32:32,927 I AM LOOKING FOR MR. DAMIAN. 407 00:32:32,994 --> 00:32:34,496 HE AIN'T HERE. 408 00:32:34,563 --> 00:32:35,764 WHERE IS HE? 409 00:32:35,830 --> 00:32:39,201 I DON'T KNOW. HE WENT OFF SOMEWHERE WITH THE TEA JOHN. 410 00:32:39,268 --> 00:32:41,036 JUST THE TWO OF THEM? 411 00:32:41,103 --> 00:32:43,238 I DIDN'T SEE NO ONE ELSE. 412 00:32:50,612 --> 00:32:52,714 IT IS NOT FAR NOW. 413 00:32:52,781 --> 00:32:54,183 ARE YOU AFRAID? 414 00:32:54,249 --> 00:32:58,120 I ASKED YOU BEFORE. WHO ARE YOU? 415 00:32:58,187 --> 00:33:02,191 'TIS OF NO MATTER. WE ARE HERE. 416 00:33:02,257 --> 00:33:04,025 THERE'S NO ONE HERE. 417 00:33:04,093 --> 00:33:05,794 NO ONE? 418 00:33:05,860 --> 00:33:07,196 YOU? 419 00:33:09,698 --> 00:33:11,032 NO. 420 00:33:11,100 --> 00:33:14,969 YES. I AM THE MAN YOU ARE LOOKING FOR. 421 00:33:15,036 --> 00:33:17,672 I DON'T BELIEVE YOU. 422 00:33:17,739 --> 00:33:19,808 I THINK YOU DO. 423 00:33:19,874 --> 00:33:20,842 ALRIGHT, I DO! 424 00:33:20,909 --> 00:33:21,910 [COCKS GUN] 425 00:33:21,976 --> 00:33:23,278 UH! UH! 426 00:33:28,550 --> 00:33:29,618 HYAH! 427 00:33:31,052 --> 00:33:32,754 [COCKS GUN] 428 00:33:32,821 --> 00:33:34,489 UH! UH! 429 00:34:02,717 --> 00:34:03,852 AAH! 430 00:34:21,703 --> 00:34:23,205 [FOOTSTEPS] 431 00:34:30,645 --> 00:34:32,614 WHY DO YOU DO THIS? 432 00:34:32,681 --> 00:34:36,151 YOU MUST BE SHOWN THE WEAKNESS YOU TAKE FOR STRENGTH. 433 00:34:36,218 --> 00:34:39,688 IF THIS MAN DIES, OTHERS WILL TAKE HIS PLACE. 434 00:34:39,754 --> 00:34:41,756 STRONGER? 435 00:34:41,823 --> 00:34:43,992 THEY WILL NOT YIELD. 436 00:34:44,058 --> 00:34:47,896 ARE THEY SHAOLIN MASTERS? 437 00:34:47,962 --> 00:34:49,231 NO. 438 00:34:52,501 --> 00:34:54,869 DO YOU BELIEVE YOU CAN STOP ME? 439 00:34:54,936 --> 00:34:56,571 I WILL HAVE TO TRY. 440 00:35:21,896 --> 00:35:23,665 KWAN LEE, STOP! 441 00:35:40,449 --> 00:35:42,284 I AM NOT KWAN LEE. 442 00:35:47,289 --> 00:35:48,790 MAY I GO? 443 00:35:48,857 --> 00:35:50,292 GO! 444 00:36:03,805 --> 00:36:06,074 KWAI CHANG, 445 00:36:06,140 --> 00:36:08,843 I CALLED YOU HERE. 446 00:36:08,910 --> 00:36:12,247 NOW I TELL YOU, LEAVE! 447 00:36:33,001 --> 00:36:36,237 WHO IS HE, CAINE? 448 00:36:36,305 --> 00:36:39,608 HOW MANY OTHER PEOPLE IS HE GOING TO KILL? 449 00:36:39,674 --> 00:36:42,344 YOU'VE TRIED TO STOP HIM. 450 00:36:43,845 --> 00:36:46,381 YOU CAN DO NO MORE. 451 00:36:48,417 --> 00:36:50,652 I CAN DO ONE THING. 452 00:36:52,754 --> 00:36:53,722 PETE? 453 00:36:53,788 --> 00:36:55,724 YEAH, DAMIAN? 454 00:36:55,790 --> 00:36:57,959 ARREST THIS MAN. 455 00:36:58,026 --> 00:36:58,993 CAINE? BUT-- 456 00:36:59,060 --> 00:37:01,363 YOU HEARD ME. LOCK HIM UP! 457 00:37:19,381 --> 00:37:22,451 COME ON OUT, CAINE. DAMIAN WANTS TO SEE YOU. 458 00:37:22,517 --> 00:37:24,586 I WOULD LIKE TO SEE HIM. 459 00:37:24,653 --> 00:37:26,721 NOTHING BOTHERS YOU, DOES IT? 460 00:37:26,788 --> 00:37:29,190 IT MAY SEEM THAT WAY TO YOU. 461 00:37:29,257 --> 00:37:30,492 OVER THERE. 462 00:37:36,365 --> 00:37:38,500 LET'S TAKE A RIDE. 463 00:37:45,907 --> 00:37:47,108 HOW DO YOU FEEL? 464 00:37:47,175 --> 00:37:49,478 THAT'S A QUESTION I MUST ASK YOU. 465 00:37:49,544 --> 00:37:52,080 YOU SAVE MY LIFE, I THROW YOU IN JAIL, 466 00:37:52,146 --> 00:37:53,515 AND YOU'RE NOT ANGRY? 467 00:37:53,582 --> 00:37:56,518 ARE YOU NOT HOLDING ME FOR A PURPOSE? 468 00:37:58,587 --> 00:38:01,155 I GUESS YOU KNOW YOU'RE THE ONLY HOPE I HAVE 469 00:38:01,222 --> 00:38:02,991 OF BRINGING HIM IN. 470 00:38:03,057 --> 00:38:05,026 CAN I COUNT ON YOU? 471 00:38:05,093 --> 00:38:06,260 WHY SHOULD I DO THIS? 472 00:38:06,327 --> 00:38:08,196 MAYBE BECAUSE YOU FEEL ENOUGH OUTRAGE 473 00:38:08,262 --> 00:38:10,765 AT THE HARM HE'S CAUSING. 474 00:38:10,832 --> 00:38:15,103 I COULD FEEL THE SAME OUTRAGE AT THE RAILROAD. 475 00:38:15,169 --> 00:38:17,205 I SHOULD QUIT. 476 00:38:17,271 --> 00:38:19,574 I'M NO MATCH FOR HIM. 477 00:38:19,641 --> 00:38:22,544 IT IS TRUE. YOU ARE NOT. 478 00:38:22,611 --> 00:38:26,047 YOU TRYING TO CHEER ME UP? 479 00:38:26,114 --> 00:38:29,117 I WAS AT HIS MERCY YESTERDAY. 480 00:38:29,183 --> 00:38:31,352 I WAS FRIGHTENED. 481 00:38:31,420 --> 00:38:35,524 IT DIDN'T HELP HAVING 2 GUNS AND A KNIFE. 482 00:38:35,590 --> 00:38:37,158 HE WOULD HAVE FINISHED ME OFF 483 00:38:37,225 --> 00:38:38,893 IF YOU HADN'T SHOWN UP. 484 00:38:46,568 --> 00:38:49,504 HOW'D YOU HAPPEN TO FOLLOW US? 485 00:38:49,571 --> 00:38:52,507 THAT IS BETWEEN ME AND HIM, NOT YOU. 486 00:38:52,574 --> 00:38:54,609 YOU CAN'T LEAVE ME OUT OF IT. 487 00:38:54,676 --> 00:38:56,845 I WANT TO BACK YOU UP. 488 00:38:58,780 --> 00:38:59,614 WHAT? 489 00:38:59,681 --> 00:39:01,716 THERE MUST BE THINGS THAT YOU WANT, 490 00:39:01,783 --> 00:39:03,452 THINGS THAT I CAN GET YOU. 491 00:39:03,518 --> 00:39:06,721 NOT ME, BUT THE PEOPLE WHO HIRED ME. 492 00:39:06,788 --> 00:39:08,557 THEY WANT TO TRACK THIS MAN DOWN, 493 00:39:08,623 --> 00:39:11,993 AND THEY CAN BE VERY GENEROUS. 494 00:39:12,060 --> 00:39:17,131 I AM NOT A BOUNTY HUNTER. 495 00:39:17,198 --> 00:39:19,067 I WASN'T TALKING ABOUT MONEY. 496 00:39:35,584 --> 00:39:39,454 SO, YOU DO NOT CAPTURE HIM, 497 00:39:39,521 --> 00:39:41,523 BUT YOU HAVE ME. 498 00:39:41,590 --> 00:39:42,757 LET'S WALK. 499 00:39:50,765 --> 00:39:54,002 THERE ARE WAYS OF GETTING RID OF THIS. 500 00:39:54,068 --> 00:39:56,838 THE MEN WHO RUN THIS RAILWAY HAVE A LOT OF INFLUENCE. 501 00:39:56,905 --> 00:39:59,508 THEY COULD GET A CRIME OFF THE BOOKS. 502 00:39:59,574 --> 00:40:03,177 A CRIME COMMITTED IN CHINA? 503 00:40:03,244 --> 00:40:06,948 IF THEY COULD PULL IT OFF, YOU'D BE A FREE MAN. 504 00:40:07,015 --> 00:40:11,620 AND FOR THIS QUESTIONABLE FREEDOM, 505 00:40:11,686 --> 00:40:15,524 I MUST SURRENDER MY FRIEND. 506 00:40:15,590 --> 00:40:17,358 YOUR FRIEND? 507 00:40:17,425 --> 00:40:19,828 REMEMBER--I SAW THE TWO OF YOU TOGETHER. 508 00:40:19,894 --> 00:40:22,831 WOULD HE BE AS SCRUPULOUS ABOUT YOU? 509 00:40:22,897 --> 00:40:24,132 YES. 510 00:40:28,369 --> 00:40:31,540 WHAT WOULD HAPPEN IF I TURNED YOU IN? 511 00:40:31,606 --> 00:40:34,208 I WOULD BE SENT BACK TO CHINA. 512 00:40:34,275 --> 00:40:36,911 AND BE BEHEADED. 513 00:40:36,978 --> 00:40:38,880 I'M NOT A SHERIFF. 514 00:40:38,947 --> 00:40:42,817 I DON'T WORK FOR THE GOVERNMENT. 515 00:40:42,884 --> 00:40:47,455 YOU MUST DO WHAT YOUR CONSCIENCE TELLS YOU. 516 00:40:47,522 --> 00:40:50,825 WHAT DO YOU OWE THIS MAN? 517 00:40:58,032 --> 00:40:59,701 MUCH. 518 00:41:02,571 --> 00:41:03,838 MUCH. 519 00:41:10,645 --> 00:41:12,714 I WOULD SAY SO. 520 00:41:41,309 --> 00:41:44,378 YOU ARE STILL HERE. 521 00:41:44,445 --> 00:41:45,580 AS YOU SEE. 522 00:41:45,647 --> 00:41:48,650 DESPITE MY ORDER. 523 00:41:48,717 --> 00:41:51,786 THE INVESTIGATOR HAS ASKED ME TO BETRAY YOU. 524 00:41:51,853 --> 00:41:55,757 BETRAY ME. IT IS OF NO CONSEQUENCE. 525 00:42:36,264 --> 00:42:37,598 HEY, WHAT'S THIS? 526 00:42:37,666 --> 00:42:39,901 WE FEEL REFRESHED WHEN WE DRINK TEA. 527 00:42:39,968 --> 00:42:41,803 I THOUGHT YOU WOULD LIKE COFFEE. 528 00:42:41,870 --> 00:42:42,937 GOOD THINKING, JOHN. 529 00:42:43,004 --> 00:42:46,307 I WAS ABOUT TO FALL ASLEEP. 530 00:42:46,374 --> 00:42:47,608 SMELLS GOOD. 531 00:42:47,676 --> 00:42:50,444 PASS ME A CUP OF THAT. 532 00:42:50,511 --> 00:42:52,380 AH. THAT LOOKS GOOD, TOO. 533 00:42:52,446 --> 00:42:53,815 HERE YOU GO, STANLEY. 534 00:42:55,917 --> 00:42:59,721 MMM. THAT'S GOOD. 535 00:42:59,788 --> 00:43:01,122 GOOD AND STRONG. 536 00:43:01,189 --> 00:43:02,957 YOU KNOW, PETE, WHAT THIS REALLY NEEDS 537 00:43:03,024 --> 00:43:04,625 IS A GOOD SHOT OF WHISKEY. 538 00:43:04,693 --> 00:43:06,527 THEN YOU WILL FALL ASLEEP, STANLEY. 539 00:43:06,594 --> 00:43:07,662 HA HA HA! 540 00:43:07,729 --> 00:43:09,497 HA HA HA! 541 00:43:09,563 --> 00:43:10,932 I DIDN'T THINK THAT WAS FUNNY. 542 00:43:10,999 --> 00:43:12,566 YOU DIDN'T THINK IT WAS FUNNY? 543 00:43:12,633 --> 00:43:13,702 NO. 544 00:43:13,768 --> 00:43:14,936 I THOUGHT IT WAS FUNNY. 545 00:43:15,003 --> 00:43:16,570 I THOUGHT IT WAS VERY FUNNY. 546 00:43:16,637 --> 00:43:18,606 HA HA HA! 547 00:43:18,673 --> 00:43:20,641 WELL, I STILL THINK IT'S A GREAT IDEA. 548 00:43:20,709 --> 00:43:22,476 YEAH. WE SHOULD DO THIS EVERY NIGHT. 549 00:43:22,543 --> 00:43:23,712 WITH THE SHOT OF WHISKEY. 550 00:43:23,778 --> 00:43:24,846 HA HA HA! 551 00:43:24,913 --> 00:43:26,480 WITH THE SHOT OF WHISKEY! 552 00:43:26,547 --> 00:43:28,282 HA HA HA! 553 00:44:35,784 --> 00:44:36,885 YOU HAVE BEEN TAUGHT 554 00:44:36,951 --> 00:44:39,153 THAT YOU DARE NOT DISOBEY YOUR MASTER. 555 00:44:39,220 --> 00:44:40,488 YET I MUST 556 00:44:40,554 --> 00:44:42,891 IF I BELIEVE MY MASTER IS WRONG. 557 00:44:42,957 --> 00:44:45,126 I AM SHAOLIN, BUT I AM ALSO MAN, 558 00:44:45,193 --> 00:44:49,363 AND I FEEL PAIN, GRIEF, THE SORROW OF LOSS. 559 00:44:49,430 --> 00:44:51,699 HOW CAN WE QUESTION THE WAYS OF DESTINY? 560 00:44:51,766 --> 00:44:53,101 I CAN AND DO! 561 00:44:53,167 --> 00:44:56,270 ALL WE MAY QUESTION ARE THE WAYS OF MEN. 562 00:44:56,337 --> 00:44:58,773 ARE NOT EMPERORS MEN? 563 00:44:58,840 --> 00:45:00,809 WAS IT NOT MEN THAT BUILT THAT TRAIN 564 00:45:00,875 --> 00:45:02,576 THAT CRUSHED MY NEPHEW TO DEATH? 565 00:45:02,643 --> 00:45:05,313 AND MAY A MAN NOT STRIKE BACK? 566 00:45:05,379 --> 00:45:07,748 THERE WILL BE PEOPLE IN HERE IN THE MORNING. 567 00:45:07,816 --> 00:45:09,350 COMPANY MEN! BOSSES! 568 00:45:09,417 --> 00:45:10,718 MEN! 569 00:45:10,785 --> 00:45:14,022 AND OUTSIDE, THOSE YOU ARE DOING THIS FOR-- 570 00:45:14,088 --> 00:45:15,957 YOU WILL KILL THEM, TOO. 571 00:45:17,992 --> 00:45:19,961 I MUST STOP YOU. 572 00:45:22,396 --> 00:45:27,101 YOU, OF ALL MEN, THE LAST I WOULD WISH TO HARM. 573 00:45:28,837 --> 00:45:32,907 YOU ARE THE MASTER. I AM THE STUDENT. 574 00:45:33,741 --> 00:45:35,243 I WEAR THE GARMENTS 575 00:45:35,309 --> 00:45:37,745 OF THE NEPHEW YOU HAVE LOVED, 576 00:45:37,812 --> 00:45:40,915 YET IF I WERE HE, IF I WERE YOUR SON, 577 00:45:40,982 --> 00:45:43,651 STILL I SHOULD DO THIS. 578 00:45:43,717 --> 00:45:46,254 I MUST. 579 00:45:46,320 --> 00:45:48,322 YOU INSIST? 580 00:45:54,662 --> 00:45:56,998 LET IT BE. 581 00:46:26,127 --> 00:46:27,862 UHH! 582 00:46:51,185 --> 00:46:52,186 UHH! 583 00:46:55,823 --> 00:46:57,125 YAH! 584 00:46:57,191 --> 00:46:58,326 YAH! 585 00:47:29,223 --> 00:47:33,227 NOW CALL THE INVESTIGATOR TO ARREST ME. 586 00:47:33,294 --> 00:47:35,930 I ONLY MEANT TO SHOW YOU 587 00:47:35,997 --> 00:47:39,000 WHAT YOU YOURSELF HAVE TAUGHT ME. 588 00:47:39,067 --> 00:47:42,636 NO MAN IS OMNIPOTENT. 589 00:47:42,703 --> 00:47:46,941 IT IS NOT FOR ME NOW TO TELL YOU WHAT TO DO. 590 00:47:47,008 --> 00:47:49,577 YOU ARE THE MASTER. 591 00:48:24,378 --> 00:48:26,747 YOU GOT PAID. 592 00:48:26,814 --> 00:48:28,182 LOOKS LIKE YOU'RE READY TO LEAVE. 593 00:48:28,249 --> 00:48:30,818 YES. I SETTLED WHAT I HAD TO. 594 00:48:30,884 --> 00:48:33,487 DID YOU GO INTO THE HEADQUARTERS BUILDING LAST NIGHT? 595 00:48:33,554 --> 00:48:34,388 WHAT DOES IT MATTER? 596 00:48:34,455 --> 00:48:36,424 WELL, SOMEBODY LEFT ALL THIS, 597 00:48:36,490 --> 00:48:38,392 AND WE FOUND IT THIS MORNING. 598 00:48:38,459 --> 00:48:39,360 WHO? 599 00:48:39,427 --> 00:48:42,263 NOBODY SAW HIM, AS USUAL. 600 00:48:42,330 --> 00:48:43,431 NOW WAIT. 601 00:48:43,497 --> 00:48:46,267 UM, AREN'T YOU GOING TO TELL ME HOW YOU DID IT? 602 00:48:46,334 --> 00:48:48,602 IT HAS NOTHING TO DO WITH YOU. 603 00:48:48,669 --> 00:48:50,638 BUT THE RESULTS DO. 604 00:48:50,704 --> 00:48:55,643 I HAD A CONFERENCE WITH THE BOSSES THIS MORNING. 605 00:48:55,709 --> 00:48:57,845 I MADE A FEW SUGGESTIONS-- 606 00:48:57,911 --> 00:48:59,013 NOTHING MUCH, 607 00:48:59,080 --> 00:49:00,581 JUST SAFER WORKING CONDITIONS, 608 00:49:00,648 --> 00:49:04,152 A DOCTOR IN THE CAMP. 609 00:49:04,218 --> 00:49:05,753 THEY WOULDN'T LISTEN. 610 00:49:07,121 --> 00:49:10,758 PERHAPS THEY WILL WHEN THE EXPLOSIONS END. 611 00:49:10,824 --> 00:49:13,827 NO. I DIDN'T DELIVER A CULPRIT. 612 00:49:13,894 --> 00:49:16,130 THEY WANTED A CARCASS. 613 00:49:16,197 --> 00:49:19,167 THEY, TOO, LOOK FOR REVENGE. 614 00:49:20,368 --> 00:49:21,869 YEAH. 615 00:49:21,935 --> 00:49:22,936 JOE. 616 00:49:23,003 --> 00:49:25,639 JOE, LET ME HELP YOU WITH THAT. 617 00:49:31,045 --> 00:49:34,948 PLEASE. I DO NOT NEED THIS. 618 00:49:35,015 --> 00:49:37,351 THANKS. 619 00:49:37,418 --> 00:49:40,020 I'VE DONE MY LAST JOB FOR THE RAILROAD. 620 00:49:40,088 --> 00:49:42,556 YOU WILL IMPROVE NOTHING BY GOING AWAY. 621 00:49:42,623 --> 00:49:45,226 BUT I DON'T HAVE TO BE A PART OF IT. 622 00:49:45,293 --> 00:49:47,695 I THINK THAT'S SOMETHING I PICKED UP FROM YOU. 623 00:49:48,696 --> 00:49:50,398 I SAID THAT? 624 00:49:51,999 --> 00:49:55,136 YOU DON'T HAVE TO PUT EVERYTHING IN WORDS. 625 00:49:55,203 --> 00:49:56,804 CAN I GIVE YOU A RIDE? 626 00:49:56,870 --> 00:49:58,005 I THANK YOU, 627 00:49:58,072 --> 00:50:01,309 BUT I THINK IT IS BETTER 628 00:50:01,375 --> 00:50:03,177 THAT I GO MY OWN WAY. 629 00:50:03,244 --> 00:50:05,879 WHY? WHERE ARE YOU GOING? 630 00:50:05,946 --> 00:50:08,416 I MAY NEVER KNOW. 631 00:50:41,849 --> 00:50:43,184 [FLESH SIZZLES] 41653

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.