All language subtitles for Kung Fu S02E22 The Cenotaph Part I

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,977 --> 00:00:03,514 [theme music] 2 00:00:32,643 --> 00:00:35,179 [music continues] 3 00:01:00,904 --> 00:01:03,440 [music continues] 4 00:01:20,023 --> 00:01:22,393 [instrumental music] 5 00:01:52,088 --> 00:01:54,625 [music continues] 6 00:02:21,752 --> 00:02:24,288 [music continues] 7 00:02:52,048 --> 00:02:55,752 Are you fixing the path? 8 00:02:55,819 --> 00:03:01,458 That depends, Mr. Sasquatch. Whatcha mean by fixing? 9 00:03:01,525 --> 00:03:03,960 My name is Caine. 10 00:03:04,027 --> 00:03:05,462 Caine? 11 00:03:05,529 --> 00:03:07,498 You're no Indian. 12 00:03:10,501 --> 00:03:12,569 Think you is Chinese. 13 00:03:12,636 --> 00:03:16,373 Half of me. The other half-- 14 00:03:16,440 --> 00:03:21,244 Sasquatch! Heard you coming half a mile away. 15 00:03:21,312 --> 00:03:24,581 You're Bigfoot for sure. Now stay out of my way! 16 00:03:24,648 --> 00:03:26,917 I'm fixing to catch me "Old Ironsides." 17 00:03:26,983 --> 00:03:31,221 I intend to borrow it for a day or two. 18 00:03:31,288 --> 00:03:34,825 You can tell the next sheriff you see that I told you so. 19 00:03:34,891 --> 00:03:37,328 And don't trouble yourself with your pants leg. 20 00:03:37,394 --> 00:03:39,162 May I pass? 21 00:03:39,229 --> 00:03:42,299 No. You go back the way you came. 22 00:03:42,366 --> 00:03:44,200 I prefer to go north. 23 00:03:44,267 --> 00:03:45,869 My name is Logan McBurney. 24 00:03:45,936 --> 00:03:49,540 I believe a man has the right to know the name of the man... 25 00:03:49,606 --> 00:03:51,442 ...about to shoot him dead. 26 00:03:51,508 --> 00:03:54,177 Here they come! Get out of the way, boy! 27 00:03:54,244 --> 00:03:58,849 They'll shoot you down now! Away, boy! Get out of there! 28 00:03:58,915 --> 00:04:02,018 Get out of the way! They'll run you down, boy! 29 00:04:04,388 --> 00:04:09,292 Oh, man, get out! Out, out! 30 00:04:21,772 --> 00:04:24,207 I know you are-- 31 00:04:24,274 --> 00:04:26,643 Alright now. 32 00:04:26,710 --> 00:04:30,547 That's it, boy! There you go! 33 00:04:39,490 --> 00:04:40,857 [gunshot] 34 00:04:43,326 --> 00:04:45,061 [gunshot] 35 00:04:45,128 --> 00:04:47,464 There you are. Wait, my boy. 36 00:05:03,547 --> 00:05:05,616 [coughing] 37 00:05:05,682 --> 00:05:07,951 I told you they'd shoot you, and they did. 38 00:05:08,018 --> 00:05:11,522 Now I'll have to bring you with me, Caine. 39 00:05:11,588 --> 00:05:14,725 Why do you wish to help me? 40 00:05:14,791 --> 00:05:17,160 I'm crazy. 41 00:05:17,227 --> 00:05:19,663 [coughing continues] 42 00:05:21,331 --> 00:05:23,700 Wave your hands, boys. 43 00:05:23,767 --> 00:05:26,136 You'll have smoke coming out of your ears. 44 00:05:35,412 --> 00:05:40,316 Run, boy! 45 00:05:40,383 --> 00:05:43,186 You shouldn't have done that! 46 00:05:43,253 --> 00:05:45,856 Now I'll have to cut you down. 47 00:05:45,922 --> 00:05:47,323 [gunshot] 48 00:05:47,390 --> 00:05:48,925 [laughing] 49 00:06:00,036 --> 00:06:02,573 [oriental music] 50 00:06:18,054 --> 00:06:19,155 Hello? 51 00:06:34,104 --> 00:06:35,438 [sobbing] 52 00:06:46,382 --> 00:06:48,919 [sobbing continues] 53 00:07:01,598 --> 00:07:03,233 Are you injured? 54 00:07:06,069 --> 00:07:08,805 You're a monk. A priest. 55 00:07:08,872 --> 00:07:11,908 Yes. I am Kwai Chang. 56 00:07:11,975 --> 00:07:14,911 Where have you been hiding? 57 00:07:14,978 --> 00:07:17,681 I heard your scream but a moment ago... 58 00:07:17,748 --> 00:07:20,851 ...and I came as fast as I could. 59 00:07:20,917 --> 00:07:23,587 Then you must have encountered Kai Tong. 60 00:07:23,654 --> 00:07:28,224 If so, why did he fail to cut off your head? 61 00:07:28,291 --> 00:07:31,394 Who is Kai Tong? 62 00:07:31,461 --> 00:07:34,898 The outlaw. The man who ravished me. 63 00:07:34,965 --> 00:07:38,669 He was here but five minutes ago, riding on a white horse. 64 00:07:38,735 --> 00:07:42,405 -You must have seen him. -I have seen no one. 65 00:07:42,472 --> 00:07:44,975 I am sorry. 66 00:07:45,041 --> 00:07:47,077 Can you walk? 67 00:07:47,143 --> 00:07:48,444 Walk? 68 00:07:48,511 --> 00:07:52,182 Idiot. Why would I want to walk? 69 00:07:52,248 --> 00:07:56,019 To be away from here if he comes back. 70 00:07:56,086 --> 00:07:57,621 If he comes back? 71 00:07:57,688 --> 00:08:00,591 Of course he'll come back. To kidnap me. 72 00:08:03,594 --> 00:08:06,029 You are not injured? 73 00:08:06,096 --> 00:08:08,665 Oh, stupid man. 74 00:08:08,732 --> 00:08:11,034 Must I explain what it means... 75 00:08:11,101 --> 00:08:13,436 ...to be assaulted by a mad barbarian? 76 00:08:13,503 --> 00:08:16,573 -Or are you so innocent? -No. 77 00:08:16,640 --> 00:08:21,011 I have been outside for over a month. 78 00:08:21,077 --> 00:08:22,445 Outside? 79 00:08:22,512 --> 00:08:24,214 My temple walls. 80 00:08:29,185 --> 00:08:31,087 But you are a grown man. 81 00:08:31,154 --> 00:08:35,859 And you have only just learned what being ravished means? 82 00:08:35,926 --> 00:08:41,932 I have known the meaning, but nothing of the practice. 83 00:08:46,069 --> 00:08:48,038 Incredible. 84 00:08:48,104 --> 00:08:51,407 It may seem so. 85 00:08:51,474 --> 00:08:54,577 My masters are practical men. 86 00:08:54,645 --> 00:09:00,350 If a thing is not likely to improve one's priesthood... 87 00:09:00,416 --> 00:09:02,152 ...it is seldom discussed. 88 00:09:02,218 --> 00:09:05,756 And Shaolin priests have very little to do... 89 00:09:05,822 --> 00:09:07,223 ...with being ravished. 90 00:09:07,290 --> 00:09:08,759 As a practical matter. 91 00:09:14,197 --> 00:09:17,033 Kwai Chang, you must come back with me to the emperor... 92 00:09:17,100 --> 00:09:19,335 ...and repeat your lovely explanation. 93 00:09:19,402 --> 00:09:20,871 The emperor? 94 00:09:20,937 --> 00:09:24,741 Oh, it will bring tears of laughter to his eyes. I know it. 95 00:09:24,808 --> 00:09:29,112 Kwai Chang, our national hero. 96 00:09:35,118 --> 00:09:39,455 Did you say Kai Tong the outlaw rode a white horse? 97 00:09:39,522 --> 00:09:42,058 [horse trotting] 98 00:09:42,125 --> 00:09:44,661 [dramatic music] 99 00:09:47,197 --> 00:09:49,666 That is Kai Tong. 100 00:09:49,733 --> 00:09:51,835 Run, Kwai Chang, or he will kill you. 101 00:09:51,902 --> 00:09:53,236 He is smiling. 102 00:09:53,303 --> 00:09:56,406 Of course, you idiot. He joys in killing. 103 00:09:56,472 --> 00:10:01,011 He has killed 300 men in a single combat. 104 00:10:01,077 --> 00:10:02,212 Run! 105 00:10:07,383 --> 00:10:09,986 I will take him prisoner. 106 00:10:10,053 --> 00:10:13,824 Oh, have no fear. I will not harm him. 107 00:10:30,573 --> 00:10:34,610 The fact is, Anna is dying. 108 00:10:34,677 --> 00:10:39,716 And when a pure-blooded Oglala Sioux commences to die... 109 00:10:39,783 --> 00:10:43,053 ...commences to long for her home ground... 110 00:10:43,119 --> 00:10:47,490 ...particularly the tribal burying ground. 111 00:10:47,557 --> 00:10:50,193 That's where I'm bringing Anna. 112 00:10:50,260 --> 00:10:56,332 Yeah, I'd like to have you ride along, if you're so inclined. 113 00:10:56,399 --> 00:10:58,735 Of course, Anna.... 114 00:10:58,802 --> 00:11:01,337 Well, she.... 115 00:11:02,873 --> 00:11:08,111 She doesn't talk very much now. 116 00:11:08,178 --> 00:11:13,083 Mr. McBurney, I do not wish to offend you. 117 00:11:13,149 --> 00:11:16,352 I am sorry Mrs. McBurney is ill. 118 00:11:16,419 --> 00:11:19,089 I would like to go with you to help you... 119 00:11:19,155 --> 00:11:22,158 ...but this stagecoach is not yours. 120 00:11:22,225 --> 00:11:24,194 I'm taking your drift, Caine. 121 00:11:24,260 --> 00:11:28,765 No more Oriental wisdom is needed nor desired. 122 00:11:28,832 --> 00:11:31,334 No obligation. No offense. 123 00:11:31,401 --> 00:11:34,204 You may stay under my roof as long as you like. 124 00:11:34,270 --> 00:11:38,708 We'll just do without the introductions to Anna... 125 00:11:38,775 --> 00:11:43,013 ...if you know what I mean. 126 00:11:43,079 --> 00:11:45,215 I am called Kai Tong. 127 00:11:45,281 --> 00:11:48,819 This lovely lady is Mei Lee Ho... 128 00:11:48,885 --> 00:11:51,788 ...of my village in the north... 129 00:11:51,855 --> 00:11:56,759 ...soon to be my wife. 130 00:11:56,827 --> 00:11:59,429 I am Mei Lee Ho of the imperial court... 131 00:11:59,495 --> 00:12:02,032 ...concubine to his imperial majesty. 132 00:12:02,098 --> 00:12:03,733 And soon to be advanced... 133 00:12:03,800 --> 00:12:07,703 ...to the rank of imperial consort of the second degree. 134 00:12:07,770 --> 00:12:09,172 I had hoped you would not... 135 00:12:09,239 --> 00:12:13,243 ...shame yourself and me with that intelligence. 136 00:12:13,309 --> 00:12:16,980 You are the only source of shame in my life, Kai Tong. 137 00:12:17,047 --> 00:12:22,418 And I have no wish to be your wife, soon or ever. 138 00:12:22,485 --> 00:12:26,656 I have always respected the priesthood. 139 00:12:26,722 --> 00:12:30,260 I am Kwai Chang. 140 00:12:30,326 --> 00:12:33,529 It pleases me you have respect for the priesthood. 141 00:12:33,596 --> 00:12:35,531 It would please me more... 142 00:12:35,598 --> 00:12:38,969 ...if you had respect for womanhood as well. 143 00:12:43,606 --> 00:12:47,210 Kwai Chang, you will leave now. 144 00:12:47,277 --> 00:12:53,016 First I must take Kai Tong to the nearest police barrack. 145 00:12:54,817 --> 00:12:57,353 You are not armed. 146 00:12:59,856 --> 00:13:01,457 Take my saber. 147 00:13:03,559 --> 00:13:05,695 -No. -Please. 148 00:13:05,761 --> 00:13:08,564 I have my quarterstaff. 149 00:13:08,631 --> 00:13:10,266 And if I break it? 150 00:13:10,333 --> 00:13:13,636 It is yours to do with as you please. 151 00:13:13,703 --> 00:13:16,272 Then I accept. 152 00:13:35,992 --> 00:13:37,293 You broke it. 153 00:13:37,360 --> 00:13:40,563 I said I would. You said I might. 154 00:13:40,630 --> 00:13:42,832 I meant in combat. 155 00:13:42,899 --> 00:13:45,835 My Persian Mameluke saber! 156 00:13:45,902 --> 00:13:48,404 Worth 1000 monks! 157 00:14:07,890 --> 00:14:09,225 Shh. 158 00:14:12,195 --> 00:14:14,264 Anna's sound asleep. 159 00:14:23,573 --> 00:14:26,609 You know why I saved you at that creek? 160 00:14:30,546 --> 00:14:33,349 Because I saw you out in the middle of the road... 161 00:14:33,416 --> 00:14:35,018 ...trying to flag down that stage... 162 00:14:35,085 --> 00:14:37,320 ...and I figured to myself, I said: 163 00:14:37,387 --> 00:14:40,923 "Caine thinks I'm gonna get myself killed," right? 164 00:14:44,627 --> 00:14:46,562 Mr. McBurney... 165 00:14:46,629 --> 00:14:50,100 ...why do you need such a large wagon... 166 00:14:50,166 --> 00:14:54,604 ...to carry Mrs. McBurney to the burial ground? 167 00:14:54,670 --> 00:14:56,572 Why? 168 00:14:56,639 --> 00:14:58,274 Because she's a big woman. 169 00:14:58,341 --> 00:15:01,077 I need all the haulage I can get. 170 00:15:03,213 --> 00:15:07,017 Are you not afraid people will mistake you... 171 00:15:07,083 --> 00:15:11,454 ...for a common thief? 172 00:15:11,521 --> 00:15:16,059 Mistake me? I'm a horse thief, four times over. 173 00:15:21,464 --> 00:15:24,967 Now, McBurney, if you don't want to get it took off... 174 00:15:25,035 --> 00:15:27,237 ...just north of the hairline... 175 00:15:27,303 --> 00:15:32,142 ...hand over the key to that treasure coach real quick. 176 00:15:43,786 --> 00:15:46,122 You are Shaolin. 177 00:15:46,189 --> 00:15:51,827 I must be sure, Kwai Chang. 178 00:15:51,894 --> 00:15:53,496 If you are Shaolin... 179 00:15:53,563 --> 00:15:58,668 ...you must bear the marks of honor burned on your forearms. 180 00:15:58,734 --> 00:16:00,403 I must see these. 181 00:16:00,470 --> 00:16:03,005 You will be sure, Kai Tong. 182 00:16:03,073 --> 00:16:05,808 But by then, I could also be dead. 183 00:16:05,875 --> 00:16:08,778 A man does not die of caution. 184 00:16:08,844 --> 00:16:12,115 May I see the marks of honor? 185 00:16:23,826 --> 00:16:27,630 The dragon and the tiger. 186 00:16:27,697 --> 00:16:29,665 You do me honor. 187 00:16:29,732 --> 00:16:33,336 It has been one of the ambitions of my life 188 00:16:33,403 --> 00:16:37,006 to fight a Shaolin monk. 189 00:16:37,073 --> 00:16:39,575 I will now have that privilege. 190 00:16:43,246 --> 00:16:46,015 Goodbye, Mei Lee Ho. 191 00:16:46,082 --> 00:16:48,684 You have been privileged to witness... 192 00:16:48,751 --> 00:16:53,189 ...a noble event beginning this day. 193 00:16:53,256 --> 00:16:55,725 I saw and I heard. 194 00:16:55,791 --> 00:17:00,463 And I see Kai Tong running away from another man like a coward. 195 00:17:00,530 --> 00:17:04,967 This is not just another man, Mei Lee Ho. 196 00:17:05,034 --> 00:17:07,537 This is a Shaolin priest. 197 00:17:07,603 --> 00:17:11,374 I would sooner face 25 of the emperor's... 198 00:17:11,441 --> 00:17:14,110 ...elite Dragon Guards with only my fists... 199 00:17:14,177 --> 00:17:18,281 ...than to face this man with all the weapons I could carry. 200 00:17:18,348 --> 00:17:23,119 Without them, I am utterly overmatched. 201 00:17:31,394 --> 00:17:33,463 I will be back, Mei Lee Ho... 202 00:17:33,529 --> 00:17:37,066 ...before you and Kwai Chang have gone very far. 203 00:17:37,133 --> 00:17:40,603 Coward! Killer of eunuchs and footmen! 204 00:17:40,670 --> 00:17:43,239 I have killed none of your servants. 205 00:17:43,306 --> 00:17:46,476 But then, neither could I find them. 206 00:17:46,542 --> 00:17:50,480 You are safer with Kwai Chang, walking. 207 00:17:50,546 --> 00:17:55,185 Walking? If Kwai Chang does not kill you, I will! 208 00:18:02,992 --> 00:18:06,562 He hopes to win your favor with this fight. 209 00:18:08,464 --> 00:18:12,302 I do not wish to be his wife. 210 00:18:12,368 --> 00:18:14,804 Nor I his executioner. 211 00:18:20,142 --> 00:18:24,980 Are you so sure that you could prevail over him, then? 212 00:18:25,047 --> 00:18:26,949 No. 213 00:18:27,016 --> 00:18:29,252 But he is sure. 214 00:18:31,787 --> 00:18:34,324 [laughing] 215 00:18:40,196 --> 00:18:41,864 No use in it, I tell you. 216 00:18:41,931 --> 00:18:44,300 She was running empty when she got to me. 217 00:18:44,367 --> 00:18:48,471 Wouldn't take on any bullion till Canyon Springs. 218 00:18:48,538 --> 00:18:53,108 They picked up $42,000 worth at Rawhide Springs... 219 00:18:53,175 --> 00:18:55,211 ...on the way up, and you know it. 220 00:18:55,278 --> 00:18:57,713 And if we don't find it in the salamander... 221 00:18:57,780 --> 00:19:01,751 ...you and the Chinaman here are gonna fetch us a tidy reward... 222 00:19:01,817 --> 00:19:04,053 ...dead or dying. 223 00:19:04,119 --> 00:19:09,659 Lookie here, Buskirk! Yellow and gold and all that! 224 00:19:09,725 --> 00:19:12,762 Hold on tight, kid. I'm not gonna let this happen. 225 00:19:12,828 --> 00:19:15,231 If they was to make off with Old Ironsides... 226 00:19:15,298 --> 00:19:17,833 ...Anna would never forgive me. 227 00:19:20,470 --> 00:19:23,339 McBurney, we struck gold! 228 00:19:23,406 --> 00:19:25,541 He ain't interested, Buskirk. 229 00:19:25,608 --> 00:19:29,945 He just wanted to borrow the wagon for a couple of days. 230 00:19:30,012 --> 00:19:33,916 Now, do not get yourself shot, Mr. McBurney. 231 00:19:33,983 --> 00:19:36,786 I would not think of it, friend. 232 00:19:36,852 --> 00:19:39,289 Take care of that rope. I'm gonna need it. 233 00:19:39,355 --> 00:19:40,890 [yelling] 234 00:19:53,168 --> 00:19:54,404 Oh! 235 00:20:15,891 --> 00:20:17,493 Kai Tong permitted it. 236 00:20:17,560 --> 00:20:19,995 Probably supervised it! 237 00:20:20,062 --> 00:20:22,632 Oh, all my jewels! 238 00:20:25,435 --> 00:20:27,637 Oh, and the chair was a gift... 239 00:20:27,703 --> 00:20:30,606 ...from the dowager empress herself! 240 00:20:34,176 --> 00:20:37,179 Mei Lee. 241 00:20:37,246 --> 00:20:39,915 Mei Lee, we must go. 242 00:20:39,982 --> 00:20:42,752 Go? Go where? 243 00:20:42,818 --> 00:20:47,623 To the police. To report what has happened. 244 00:20:47,690 --> 00:20:50,826 Search for your servants. 245 00:20:50,893 --> 00:20:54,397 You mean across the bridge to the north? 246 00:20:54,464 --> 00:20:55,798 The bridge is not far. 247 00:20:55,865 --> 00:20:57,867 Did you not hear Kai Tong tell you... 248 00:20:57,933 --> 00:20:59,635 ...he was constable of the north? 249 00:20:59,702 --> 00:21:01,737 -Yes. -Well, he is! 250 00:21:01,804 --> 00:21:03,639 The police live in fear of him... 251 00:21:03,706 --> 00:21:06,609 ...and the imperial police wink at his crimes... 252 00:21:06,676 --> 00:21:08,378 ...because they think he's my lover. 253 00:21:08,444 --> 00:21:12,915 He tells them that. And pays them fat bribes to believe it. 254 00:21:12,982 --> 00:21:18,253 They come right to his lair to collect. The Black Dragon Inn. 255 00:21:18,320 --> 00:21:20,523 I know that place. 256 00:21:20,590 --> 00:21:22,525 This is all the more reason... 257 00:21:22,592 --> 00:21:25,695 ...why we must confront them with the truth. 258 00:21:25,761 --> 00:21:26,929 Come. 259 00:21:42,111 --> 00:21:46,281 Anna is in here? 260 00:21:46,348 --> 00:21:49,251 In the box? 261 00:21:49,318 --> 00:21:54,356 How does she get air? Light? 262 00:21:54,424 --> 00:21:56,759 Not so loud. 263 00:21:56,826 --> 00:21:58,528 She's sleeping. 264 00:22:02,632 --> 00:22:04,800 You stay here. 265 00:22:08,938 --> 00:22:10,740 There we go. 266 00:22:10,806 --> 00:22:14,544 We'll roll her out on these. 267 00:22:14,610 --> 00:22:18,914 We roll her up the ramp and then lash her down. 268 00:22:18,981 --> 00:22:23,619 Will that not make the wagon top-heavy? 269 00:22:23,686 --> 00:22:27,389 It might. We'll just have to wait and see. 270 00:22:27,457 --> 00:22:30,860 See, Old Ironsides has specially built... 271 00:22:30,926 --> 00:22:36,899 ...reinforced leaf springs and running gear. 272 00:22:36,966 --> 00:22:40,470 That's why I borrowed her in the first place. 273 00:22:40,536 --> 00:22:45,240 We could try it first... 274 00:22:45,307 --> 00:22:48,644 ...without Mrs. McBurney in the box. 275 00:22:48,711 --> 00:22:51,246 No, no. No time for that. 276 00:22:51,313 --> 00:22:54,183 What if the roof caves in? 277 00:22:54,249 --> 00:22:59,989 No harm. She's safe in here as a tickbird in a banana bush. 278 00:23:06,929 --> 00:23:11,567 Mr. McBurney, you are going to do this this way... 279 00:23:11,634 --> 00:23:13,936 ...if I help you or not? 280 00:23:14,003 --> 00:23:18,608 I sure could use your help. Be obliged. 281 00:23:18,674 --> 00:23:23,412 But, yes, sir. I'll do it alone if I have to. 282 00:23:23,479 --> 00:23:25,681 Are you with me? 283 00:23:40,963 --> 00:23:43,232 Not so loud. 284 00:23:52,975 --> 00:23:55,778 Alright now. Come on, Caine, up. 285 00:23:55,845 --> 00:24:02,017 Give it a big push. Come on. Up! Lift it! 286 00:24:02,084 --> 00:24:06,421 Alright, Caine. A little more now. 287 00:24:06,488 --> 00:24:07,990 Put your back into it. 288 00:24:08,057 --> 00:24:10,726 McBurney! You let us out of here now... 289 00:24:10,793 --> 00:24:14,564 ...and you get a full one-third share of the gold! 290 00:24:14,630 --> 00:24:17,232 We're getting it, Caine. No. Back up, boy. 291 00:24:17,299 --> 00:24:21,103 It's going now. We're getting it. Hey. Ho, boy. Back. 292 00:24:21,170 --> 00:24:23,172 -Hey, McBurney? -Push! 293 00:24:23,238 --> 00:24:25,340 McBurney, that's a generous offer... 294 00:24:25,407 --> 00:24:29,545 ...seeing as how me and Buskirk had to stay a week... 295 00:24:29,612 --> 00:24:31,280 ...and figure that thing out. 296 00:24:31,346 --> 00:24:34,617 And also, we wouldn't have had to chase you up here, huh? 297 00:24:34,684 --> 00:24:36,418 Back up, boy. Back up. 298 00:24:36,485 --> 00:24:40,823 Hey, come on! Back up. 299 00:24:40,890 --> 00:24:44,126 Hey, McBurney, in case you don't know it... 300 00:24:44,193 --> 00:24:48,363 ...the roof of this wagon here is made out of wood! 301 00:24:48,430 --> 00:24:53,335 McBurney, that thing's gonna smash through... 302 00:24:53,402 --> 00:24:55,871 ...and it's gonna squash us. 303 00:24:55,938 --> 00:24:58,540 Hold up! Wait a minute, Caine. 304 00:24:58,608 --> 00:25:00,442 Them logs is starting to wiggle. 305 00:25:00,509 --> 00:25:03,579 McBurney! Don't let us die here! 306 00:25:03,646 --> 00:25:08,618 McBurney, pull! Quick! 307 00:25:08,684 --> 00:25:13,088 McBurney! 308 00:25:13,155 --> 00:25:16,859 Hey, McBurney! Let us out of here, McBurney! 309 00:25:26,669 --> 00:25:28,070 We've done it, Caine. 310 00:25:28,137 --> 00:25:32,141 Now all you have to do is lash her down, and off we go. 311 00:25:45,054 --> 00:25:46,656 Giddap! 312 00:25:53,696 --> 00:25:56,999 Oh, boy. I'm sure glad I'm here. 313 00:25:57,066 --> 00:25:59,268 What did he have in that box? 314 00:25:59,334 --> 00:26:01,103 His woman. 315 00:26:01,170 --> 00:26:03,673 That's what he said. I heard him clear. 316 00:26:05,675 --> 00:26:07,843 Must have been like he said. 317 00:26:07,910 --> 00:26:11,613 She died of them gallstones... 318 00:26:11,681 --> 00:26:14,116 ...about 2000 pounds of them. 319 00:26:19,121 --> 00:26:22,324 Kai Tong, you see, is a crazy man. 320 00:26:22,391 --> 00:26:26,729 He was always insanely violent, even as a child. 321 00:26:26,796 --> 00:26:30,299 He insisted at first I was to be his wife. 322 00:26:30,365 --> 00:26:32,902 And I pretended to agree... 323 00:26:32,968 --> 00:26:37,039 ...to avoid being beaten to death by him. 324 00:26:37,106 --> 00:26:42,812 Then I was invited to be a concubine, and I accepted. 325 00:26:42,878 --> 00:26:45,414 Kai Tong lost what little mind he had left. 326 00:26:45,480 --> 00:26:47,917 You spoke of a private army? 327 00:26:47,983 --> 00:26:51,053 Yes. He has one. Mostly bandits. 328 00:26:51,120 --> 00:26:52,822 He dreams of making them stronger... 329 00:26:52,888 --> 00:26:57,793 ...than the imperial guards. 330 00:26:57,860 --> 00:27:01,296 Then Kai Tong says, "Death to the emperor." 331 00:27:01,363 --> 00:27:05,200 Why does the emperor not arrest him? 332 00:27:05,267 --> 00:27:06,769 I don't know. 333 00:27:08,437 --> 00:27:10,973 [indistinct shouting] 334 00:27:12,808 --> 00:27:15,677 He has tracked us. 335 00:27:15,745 --> 00:27:16,812 We can-- 336 00:27:16,879 --> 00:27:20,115 Oh, no. Look. 337 00:27:20,182 --> 00:27:22,384 Kai Tong's men. 338 00:27:22,451 --> 00:27:25,187 Mei Lee, can you swim? 339 00:27:25,254 --> 00:27:28,490 No, but I have been meaning to learn. 340 00:27:28,557 --> 00:27:31,927 I believe it is time for your first lesson. 341 00:27:51,346 --> 00:27:54,616 We're going right past Canyon Springs Station. 342 00:27:54,683 --> 00:27:57,652 If I can stop her, I'll go in and ask permission... 343 00:27:57,719 --> 00:28:00,455 ...to borrow this iron man. 344 00:28:03,859 --> 00:28:06,561 I'll never stop her! 345 00:28:06,628 --> 00:28:08,831 We're gonna go through! 346 00:28:08,898 --> 00:28:10,732 We will stop her. 347 00:28:26,281 --> 00:28:30,452 Now, sheriff, Old Ironsides is out there somewheres... 348 00:28:30,519 --> 00:28:33,889 ...and we'll find it in short order. Come on. 349 00:28:33,956 --> 00:28:35,457 [rumbling] 350 00:28:41,230 --> 00:28:43,365 That wasn't Old Ironsides, was it? 351 00:28:43,432 --> 00:28:47,336 Well, that or the box she came in. 352 00:28:47,402 --> 00:28:51,206 Well, rate it was going ain't no use of us trying to chase it. 353 00:28:51,273 --> 00:28:53,575 You wire ahead and tell them it's coming. 354 00:28:53,642 --> 00:28:56,812 Only one road forks off between here and Old Woman Creek... 355 00:28:56,879 --> 00:28:58,680 ...and they ain't likely to take it. 356 00:28:58,747 --> 00:29:00,449 You mean Sitting Bull Trail? 357 00:29:00,515 --> 00:29:03,352 Nobody's ever took it ever come back to talk about it. 358 00:29:03,418 --> 00:29:05,220 McBurney ain't gonna take that trail. 359 00:29:05,287 --> 00:29:07,823 The Oglalas hate him, liver and lights. 360 00:29:07,890 --> 00:29:09,224 What'd he do? 361 00:29:09,291 --> 00:29:11,360 Oh, he had one of their women hanged. 362 00:29:11,426 --> 00:29:13,628 What'd he do a thing like that for? 363 00:29:13,695 --> 00:29:16,331 Fifty dollars. 364 00:29:16,398 --> 00:29:17,566 Come on. 365 00:29:22,371 --> 00:29:24,907 [rumbling] 366 00:29:40,822 --> 00:29:43,358 [instrumental music] 367 00:29:55,370 --> 00:29:59,841 Mr. McBurney, it must be very hot inside that box. 368 00:29:59,909 --> 00:30:03,678 Best thing in the world for her. 369 00:30:03,745 --> 00:30:05,547 She must be short of air. 370 00:30:05,614 --> 00:30:09,684 Sometimes she is, sometimes not. 371 00:30:09,751 --> 00:30:13,388 But a more beautiful woman you'll never see. 372 00:30:13,455 --> 00:30:18,293 I shall never see her at all unless you open the box. 373 00:30:18,360 --> 00:30:22,364 Not now. She needs her sleep. 374 00:30:22,431 --> 00:30:25,600 Sleep? 375 00:30:25,667 --> 00:30:27,336 Nothing.... 376 00:30:27,402 --> 00:30:31,673 Nothing living could sleep through that ride. 377 00:30:31,740 --> 00:30:35,444 You don't know Anna, Sasquatch. 378 00:30:35,510 --> 00:30:40,882 She was brought up on a dead run. 379 00:30:40,950 --> 00:30:44,153 Mr. McBurney, I am going. 380 00:30:44,219 --> 00:30:45,955 No, you ain't, Caine. 381 00:30:46,021 --> 00:30:47,656 I was going to say-- 382 00:30:47,722 --> 00:30:51,326 One: You don't believe it's my woman out in that box. 383 00:30:51,393 --> 00:30:54,997 Two: You noticed we didn't stop to ask permission... 384 00:30:55,064 --> 00:30:56,431 ...or turn over the gold. 385 00:30:56,498 --> 00:30:58,934 So that, three: You don't think it's right... 386 00:30:59,001 --> 00:31:01,203 ...for you to come along with me and Anna. 387 00:31:01,270 --> 00:31:04,139 Four: Your ankle bone hurts. 388 00:31:04,206 --> 00:31:09,011 Five: You're sick of me. Right? 389 00:31:12,281 --> 00:31:16,618 I am in apprehension what you will do next. 390 00:31:16,685 --> 00:31:20,255 It is seldom what you say you will do. 391 00:31:20,322 --> 00:31:23,158 Well, I'll remedy that right now. 392 00:31:23,225 --> 00:31:26,828 I'll let you know what I'm going to do next... 393 00:31:26,895 --> 00:31:29,698 ...if you try to walk out on me. 394 00:31:29,764 --> 00:31:32,067 I'll blow your head off. 395 00:31:32,134 --> 00:31:35,737 You just try to make a move and see if I don't. 396 00:31:35,804 --> 00:31:38,073 I believe you would. 397 00:31:38,140 --> 00:31:42,644 Know why I'd shoot you, Caine? 398 00:31:42,711 --> 00:31:46,148 Because I need you to be my best man. 399 00:31:46,215 --> 00:31:48,283 I like you, Caine. 400 00:31:48,350 --> 00:31:54,156 Anna and I ain't married, except by common law, see? 401 00:31:56,125 --> 00:32:01,230 She wants to make it legal before we part ways. 402 00:32:01,296 --> 00:32:03,965 So you'll be my best man. 403 00:32:04,033 --> 00:32:07,202 Down the road at the agency, there's a Lutheran reverend... 404 00:32:07,269 --> 00:32:11,806 ...that runs a traveling mission church and school. 405 00:32:11,873 --> 00:32:14,409 He'll be my reverend. 406 00:32:17,479 --> 00:32:23,718 And after that, I have to be going. 407 00:32:23,785 --> 00:32:26,088 Sure, you will. 408 00:32:26,155 --> 00:32:28,657 My solemn word. 409 00:32:28,723 --> 00:32:32,094 All things being equal. 410 00:32:32,161 --> 00:32:35,197 Yes, sir. 411 00:32:35,264 --> 00:32:39,901 Well, time we get going. 412 00:32:39,968 --> 00:32:46,007 What is "all things being equal"? 413 00:32:46,075 --> 00:32:48,277 It's a manner of speaking, boy. 414 00:32:48,343 --> 00:32:50,912 As luck would have it. 415 00:32:50,979 --> 00:32:54,449 It's all for the best. 416 00:32:54,516 --> 00:32:56,418 Time will tell. 417 00:32:56,485 --> 00:32:58,520 Yes, sir. Well. 418 00:33:03,525 --> 00:33:06,928 It's the fortunes of war. Yeah. 419 00:33:06,995 --> 00:33:10,599 You know, as luck would have it. 420 00:33:17,872 --> 00:33:22,977 I do not understand why we did not land on the southern shore. 421 00:33:23,044 --> 00:33:27,082 Surely I made it clear that this is Kai Tong's home ground. 422 00:33:27,149 --> 00:33:29,651 Yes. 423 00:33:29,718 --> 00:33:35,056 There is a Shaolin temple near us... 424 00:33:35,124 --> 00:33:37,792 ...just to the north. 425 00:33:37,859 --> 00:33:40,262 They will give us sanctuary. 426 00:33:48,203 --> 00:33:51,606 They would allow a woman in your temple? 427 00:33:51,673 --> 00:33:54,109 They would make some arrangements... 428 00:33:54,176 --> 00:33:57,946 ...in view of your circumstances. 429 00:33:58,012 --> 00:34:01,650 If they were to view my circumstances at the moment... 430 00:34:01,716 --> 00:34:04,686 ...they might be more inclined to turn me away... 431 00:34:04,753 --> 00:34:07,389 ...and you with me. 432 00:34:07,456 --> 00:34:09,691 No. 433 00:34:09,758 --> 00:34:14,496 Compassion is the first rule of the Shaolin discipline. 434 00:34:14,563 --> 00:34:19,701 I'm sure it was not curiosity. 435 00:34:19,768 --> 00:34:24,706 Am I lacking curiosity? 436 00:34:24,773 --> 00:34:28,977 Unless it is in something even more essential... 437 00:34:29,043 --> 00:34:31,346 ...like masculinity. 438 00:34:34,883 --> 00:34:36,618 Oh, I see. 439 00:34:36,685 --> 00:34:39,221 How can you see when you're looking elsewhere? 440 00:34:39,288 --> 00:34:41,256 Is it not better to look elsewhere... 441 00:34:41,323 --> 00:34:45,160 ...than to fix one's eyes... 442 00:34:45,227 --> 00:34:47,762 ...on what one cannot have? 443 00:34:47,829 --> 00:34:49,631 What we cannot have? 444 00:34:49,698 --> 00:34:52,100 Are we talking of the same thing? 445 00:34:52,167 --> 00:34:56,638 We have talked of nothing else. 446 00:34:56,705 --> 00:35:01,243 Well, I was referring to me. Myself. 447 00:35:01,310 --> 00:35:04,379 So was I. 448 00:35:04,446 --> 00:35:06,948 But we have been talking of many things besides me. 449 00:35:07,015 --> 00:35:10,151 How can you say we have talked of nothing but me? 450 00:35:10,219 --> 00:35:12,020 Forgive my stupidity. 451 00:35:12,086 --> 00:35:16,358 I have been conscious only of you while we talk... 452 00:35:16,425 --> 00:35:21,563 ...so it seemed to me we talked only of you. 453 00:35:21,630 --> 00:35:26,134 I had never thought such feelings... 454 00:35:26,201 --> 00:35:28,870 ...were even available to me. 455 00:35:34,843 --> 00:35:38,079 And I? 456 00:35:38,146 --> 00:35:41,416 Did you think I was available to you? 457 00:35:46,855 --> 00:35:51,393 You are concubine to the emperor. 458 00:35:51,460 --> 00:35:54,363 And you are cousin to the jackass. 459 00:35:57,432 --> 00:36:00,369 Forgive my stupidity. 460 00:36:00,435 --> 00:36:03,171 Do you not belong to the emperor? 461 00:36:03,238 --> 00:36:06,275 Are you not bound to him? 462 00:36:06,341 --> 00:36:10,945 I am bound to him as a handmaiden... 463 00:36:11,012 --> 00:36:14,349 ...comforter, companion. 464 00:36:14,416 --> 00:36:17,552 But I am not his wife. 465 00:36:17,619 --> 00:36:22,324 And I do not owe him the same fidelity as a wife. 466 00:36:22,391 --> 00:36:25,226 I am not a slave, Kwai Chang. 467 00:36:25,294 --> 00:36:28,830 He does not own me, nor my heart. 468 00:36:28,897 --> 00:36:33,635 You must take into account my ignorance. 469 00:36:37,105 --> 00:36:38,440 No. 470 00:36:40,509 --> 00:36:43,878 You are not ignorant, Kwai Chang. 471 00:36:43,945 --> 00:36:47,482 I have never seen so marvelous a man... 472 00:36:47,549 --> 00:36:51,520 ...so fulfilled in masculinity... 473 00:36:51,586 --> 00:36:57,926 ...except for one limitation. 474 00:36:57,992 --> 00:36:59,894 What is that? 475 00:36:59,961 --> 00:37:02,297 You are naive. 476 00:37:04,966 --> 00:37:07,936 Yes. 477 00:37:08,002 --> 00:37:12,374 You know no other women? 478 00:37:12,441 --> 00:37:14,509 My mother. 479 00:37:23,618 --> 00:37:26,855 Kwai Chang, do you love me? 480 00:37:29,123 --> 00:37:32,394 I do not know. 481 00:37:32,461 --> 00:37:34,863 Look at me, please. 482 00:37:43,372 --> 00:37:45,774 As I am bold... 483 00:37:45,840 --> 00:37:49,043 ...you must therefore be bold. 484 00:37:58,787 --> 00:38:01,823 Kwai Chang, your eyes are in love. 485 00:38:04,359 --> 00:38:09,297 I am teaching them boldness. 486 00:38:09,364 --> 00:38:12,100 Teach your lips boldness. 487 00:38:14,335 --> 00:38:16,438 Teach them to kiss. 488 00:38:26,314 --> 00:38:27,516 [grunting] 489 00:38:31,520 --> 00:38:33,021 Run. Hide. 490 00:38:39,594 --> 00:38:43,632 All I'm asking is to be married up with me woman. 491 00:38:43,698 --> 00:38:45,567 I'd think a man of your calling... 492 00:38:45,634 --> 00:38:47,902 ...would jump stark-bottom naked... 493 00:38:47,969 --> 00:38:50,939 ...into a fiery furnace to do his revered duty. 494 00:38:51,005 --> 00:38:52,206 You offend me, sir. 495 00:38:52,273 --> 00:38:54,443 You offend Mrs. Stekel and common decency, sir... 496 00:38:54,509 --> 00:38:55,744 ...with your foul mouth. 497 00:38:55,810 --> 00:38:59,080 No, sir! I will not be a party to such a union. 498 00:38:59,147 --> 00:39:01,149 Hush, Amos. 499 00:39:01,215 --> 00:39:04,486 What did you say your name was? 500 00:39:04,553 --> 00:39:07,889 Logan, madam. 501 00:39:07,956 --> 00:39:12,160 I'd swear I've seen you somewhere before, Mr. Logan. 502 00:39:12,226 --> 00:39:16,264 Only that wasn't your name then. 503 00:39:16,330 --> 00:39:18,266 Logan's always been my name. 504 00:39:18,332 --> 00:39:21,402 And furthermore, any man who would carry his woman around... 505 00:39:21,470 --> 00:39:22,704 ...in a dreadnought like that... 506 00:39:22,771 --> 00:39:25,373 ...in a nailed-up crate like so much junk-- 507 00:39:25,440 --> 00:39:27,742 Anna likes to travel first class. 508 00:39:27,809 --> 00:39:29,611 Onto a Sioux reservation where you've got... 509 00:39:29,678 --> 00:39:31,012 ...no legal business being! 510 00:39:31,079 --> 00:39:33,848 Do you realize you could get us all massacred? 511 00:39:33,915 --> 00:39:37,218 I told you, Anna was born Oglala. 512 00:39:37,285 --> 00:39:39,087 Raised here. Raised up here. 513 00:39:39,153 --> 00:39:43,558 Anna Littlemoon is the only Anna that I-- 514 00:39:45,426 --> 00:39:48,029 Wait. 515 00:39:48,096 --> 00:39:50,965 Anna White Eagle! 516 00:39:51,032 --> 00:39:53,868 I told you, I don't know her Sioux name! 517 00:39:53,935 --> 00:39:58,840 Just plain Anna. Anna McBurney! That's enough. 518 00:39:58,907 --> 00:40:01,242 McBurney. Logan McBurney. 519 00:40:01,309 --> 00:40:04,445 You're the man hanged Anna White Eagle for the vigilantes... 520 00:40:04,513 --> 00:40:06,681 ...down at Chuckwater Station! 521 00:40:06,748 --> 00:40:09,718 I never hanged nobody. That's a lie. 522 00:40:09,784 --> 00:40:12,020 You're the same man wouldn't let me... 523 00:40:12,086 --> 00:40:13,955 ...give the body a Christian burial. 524 00:40:14,022 --> 00:40:16,858 Had to get those vigilantes to pull you from her body! 525 00:40:16,925 --> 00:40:18,392 Hush, Amos! He'll kill us both. 526 00:40:18,459 --> 00:40:21,362 A grave robber is what he is, Ethel. Grave robber. 527 00:40:21,429 --> 00:40:24,265 Opened her grave at Chuckwater Station... 528 00:40:24,332 --> 00:40:28,302 ...and had her put in that box! Bet my last dollar! 529 00:40:28,369 --> 00:40:30,505 [dramatic music] 530 00:40:30,572 --> 00:40:32,774 You devil! 531 00:40:39,247 --> 00:40:40,715 Come on! 532 00:40:42,416 --> 00:40:44,953 [music continues] 533 00:41:02,336 --> 00:41:05,607 Go get them, Tall Pot. They're grave robbers! 534 00:41:05,674 --> 00:41:08,209 Take them prisoner. Ghouls! Grave robbers! 535 00:41:08,276 --> 00:41:12,380 After them! They're getting away! They're getting away! 536 00:41:12,446 --> 00:41:14,983 [speaking in foreign language] 537 00:41:26,094 --> 00:41:27,929 What did he say? 538 00:41:27,996 --> 00:41:31,432 They're going to capture them and torture them. 539 00:41:31,499 --> 00:41:33,201 Good. 540 00:41:41,542 --> 00:41:43,344 Mr. McBurney... 541 00:41:43,411 --> 00:41:46,347 ...it is not true what the reverend and his wife said? 542 00:41:46,414 --> 00:41:50,619 You did not steal your woman, Anna, dead or alive? 543 00:41:50,685 --> 00:41:53,187 Of course I didn't. 544 00:41:53,254 --> 00:41:57,158 -You're daft, Sasquatch. -I will do what I can... 545 00:41:57,225 --> 00:42:03,164 ...to marry you and Anna if you would like me to. 546 00:42:03,231 --> 00:42:04,999 You'll do what? 547 00:42:05,066 --> 00:42:07,736 I am a priest. 548 00:42:07,802 --> 00:42:10,138 You be the medicine man. 549 00:42:10,204 --> 00:42:14,108 No. I am a priest of the Shaolin order. 550 00:42:14,175 --> 00:42:19,714 My temple is in Hunan Province in the southeast of China. 551 00:42:22,250 --> 00:42:24,653 I noticed there was something strange about you... 552 00:42:24,719 --> 00:42:27,355 ...the minute I clapped eyes on you. 553 00:42:27,421 --> 00:42:30,759 The way you made them arrows disappear out of the air. 554 00:42:30,825 --> 00:42:33,662 We are trained in the martial arts. 555 00:42:33,728 --> 00:42:37,766 Martial ceremony should come easy to you, then. 556 00:42:37,832 --> 00:42:41,736 "Martial" means: 557 00:42:41,803 --> 00:42:45,807 "With the art of war." 558 00:42:45,874 --> 00:42:49,878 "Marital" is the word for marriage. 559 00:42:49,944 --> 00:42:51,913 Two very similar words... 560 00:42:51,980 --> 00:42:55,416 ...that mean different things. 561 00:42:55,483 --> 00:42:58,019 Tell you've never been married. 562 00:42:59,921 --> 00:43:04,726 You hear that, Anna? We're gonna get hitched in Chinese. 563 00:43:07,862 --> 00:43:10,264 The fourth bandit turned and galloped away. 564 00:43:10,331 --> 00:43:13,167 He ran when he saw what you did to the others. 565 00:43:13,234 --> 00:43:16,404 He will have reached Kai Tong and the others by now. 566 00:43:20,241 --> 00:43:23,177 -Can we not rest here? -We cannot stay. 567 00:43:25,847 --> 00:43:30,418 We must leave. Now. 568 00:43:30,484 --> 00:43:31,920 We must. 569 00:43:34,155 --> 00:43:40,094 You are an incredible warrior, dear Kwai Chang. 570 00:43:40,161 --> 00:43:42,596 I have seen hundreds of men fight in exhibitions... 571 00:43:42,663 --> 00:43:45,166 ...before the imperial court. 572 00:43:45,233 --> 00:43:48,770 But I have never seen anyone to challenge you. 573 00:43:52,440 --> 00:43:54,943 The closest would be Kai Tong. 574 00:43:55,009 --> 00:43:56,845 He would do well to stay home... 575 00:43:56,911 --> 00:43:59,680 ...at The Black Dragon Inn and lock the doors. 576 00:43:59,748 --> 00:44:03,451 But he will not. I understand him now. 577 00:44:09,958 --> 00:44:14,128 You understand his madness? 578 00:44:14,195 --> 00:44:16,697 Is not love... 579 00:44:16,765 --> 00:44:20,101 ...a kind of madness? 580 00:44:20,168 --> 00:44:23,905 You think he loves me to the point of madness? 581 00:44:23,972 --> 00:44:27,175 To be separated from you by force... 582 00:44:27,241 --> 00:44:31,645 ...is enough to drive any man mad. 583 00:44:31,712 --> 00:44:35,116 He will lure me into a fight... 584 00:44:35,183 --> 00:44:40,321 ...while his outlaws capture you. 585 00:44:40,388 --> 00:44:44,058 Then you do understand his madness. 586 00:44:44,125 --> 00:44:46,694 So soon? 587 00:44:46,761 --> 00:44:50,198 I have kissed you, Mei Lee. 588 00:44:50,264 --> 00:44:53,968 You have begun to kiss me, Kwai Chang. 589 00:44:54,035 --> 00:44:56,670 You stopped to fight. 590 00:44:56,737 --> 00:45:00,208 Do you mock me, then? 591 00:45:00,274 --> 00:45:03,144 Never. 592 00:45:03,211 --> 00:45:07,448 I invite you to finish what you have begun. 593 00:45:07,515 --> 00:45:10,051 [oriental music] 594 00:45:26,534 --> 00:45:29,070 [music continues] 595 00:45:44,718 --> 00:45:49,357 A token, which you must carry. 596 00:45:49,423 --> 00:45:52,193 I... 597 00:45:52,260 --> 00:45:58,699 ...beautiful Mei Lee Ho... 598 00:45:58,766 --> 00:46:02,270 ...love you. 599 00:46:02,336 --> 00:46:07,308 You are beautiful, Kwai Chang. 600 00:46:09,077 --> 00:46:13,447 I am merely exquisite. 601 00:46:16,217 --> 00:46:20,021 If you are merely exquisite... 602 00:46:24,325 --> 00:46:29,797 ...then I shall be forever... 603 00:46:29,864 --> 00:46:33,001 ...merely... 604 00:46:33,067 --> 00:46:34,936 ...enchanted. 605 00:46:45,646 --> 00:46:48,349 Hear me, Shaolin! 606 00:46:48,416 --> 00:46:50,784 Shaolin, hear me! 607 00:46:50,851 --> 00:46:53,587 I do not wish to kill a priest... 608 00:46:53,654 --> 00:46:57,691 ...but I must if you do not leave her at once. 609 00:46:57,758 --> 00:47:01,795 Save her. Save yourself, Shaolin... 610 00:47:01,862 --> 00:47:05,733 ...that we may fight one day... 611 00:47:05,799 --> 00:47:09,170 ...to a proper death. 612 00:47:09,237 --> 00:47:14,375 Kai Tong bids you leave her this instant. 613 00:47:24,652 --> 00:47:26,220 Light the arrow. 614 00:47:31,059 --> 00:47:32,726 To the roof! 615 00:47:32,793 --> 00:47:35,329 [indistinct shouting] 616 00:47:36,965 --> 00:47:39,767 Let me go to him, or he will kill us both! 617 00:47:39,833 --> 00:47:42,603 No, Mei Lee. Stay close to me. 618 00:47:42,670 --> 00:47:44,973 Get her! Bring her to me! 619 00:47:47,475 --> 00:47:48,943 [dramatic music] 620 00:47:50,744 --> 00:47:52,947 Bring her out! Kill him! 621 00:48:05,126 --> 00:48:07,661 [theme music] 622 00:48:37,758 --> 00:48:40,294 [music continues] 44416

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.