All language subtitles for Kung Fu S02E07 The Tong

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,622 --> 00:01:23,594 Alas, alas, that great city Babylon, that mighty city... 2 00:01:23,660 --> 00:01:26,730 ...for in one hour is thy judgment time... 3 00:01:26,797 --> 00:01:29,800 ...and all the fruits thy soul lusted after 4 00:01:29,866 --> 00:01:31,435 have departed from thee. 5 00:01:31,502 --> 00:01:33,704 That's what the Bible tells us. 6 00:01:33,770 --> 00:01:37,508 I don't care how fast you run or how far you go... 7 00:01:37,574 --> 00:01:40,177 ...God will be right there waiting for you. 8 00:01:40,244 --> 00:01:42,879 You can fall on your knees 9 00:01:42,946 --> 00:01:45,182 and embrace graven images and idols... 10 00:01:45,249 --> 00:01:47,117 ...but that won't save you. 11 00:01:47,184 --> 00:01:51,855 You can burn your joss sticks, spin your prayer wheels. 12 00:01:51,922 --> 00:01:55,359 That won't do you any good either. You can't fool God. 13 00:01:55,426 --> 00:01:57,661 No, you can't put anything over on him... 14 00:01:57,728 --> 00:02:00,197 ...because he can see right into your souls 15 00:02:00,264 --> 00:02:02,833 and he will not be mocked. 16 00:02:02,899 --> 00:02:04,801 The wages of sin is death 17 00:02:04,868 --> 00:02:10,140 but the gift of God is eternal life. 18 00:02:10,207 --> 00:02:12,343 You may be the bottom of the barrel 19 00:02:12,409 --> 00:02:14,010 lower than the low... 20 00:02:14,077 --> 00:02:18,749 ...but God doesn't care. He still wants to save you. 21 00:02:18,815 --> 00:02:22,486 All you have to do is open up your hearts... 22 00:02:22,553 --> 00:02:26,189 ...let him enter, and you will be born again. 23 00:02:26,257 --> 00:02:28,892 He is waiting with the precious gifts 24 00:02:28,959 --> 00:02:32,963 of salvation and eternal life. 25 00:02:33,029 --> 00:02:36,099 Just ask and it shall be given unto you. 26 00:02:36,166 --> 00:02:42,105 Accept him as your redeemer, and you shall be saved. 27 00:02:42,172 --> 00:02:44,841 [sniffing] 28 00:02:44,908 --> 00:02:46,977 What in the world? 29 00:02:55,419 --> 00:02:58,221 If any of you needs a decent meal 30 00:02:58,289 --> 00:02:59,923 or a place to sleep... 31 00:02:59,990 --> 00:03:03,660 ...my mission's right across the yard. 32 00:03:06,297 --> 00:03:08,499 [speaking foreign language] 33 00:03:17,308 --> 00:03:18,975 [utensils shattering] 34 00:03:20,210 --> 00:03:22,479 [boy screaming] 35 00:03:27,083 --> 00:03:29,386 [speaking foreign language] 36 00:03:31,455 --> 00:03:35,659 Hey, it's alright, boy. Stand up. 37 00:03:35,726 --> 00:03:38,629 There's nothing to fear, boy. 38 00:03:38,695 --> 00:03:41,398 O Lord, we humbly thank thee 39 00:03:41,465 --> 00:03:43,700 for the miracle thou hast performed... 40 00:03:43,767 --> 00:03:47,838 ...within the bosom of this poor China boy. 41 00:03:47,904 --> 00:03:52,042 He was lost in error and pagan ways... 42 00:03:52,108 --> 00:03:57,047 ...and thou didst cause thy countenance to shine on him. 43 00:03:57,113 --> 00:03:58,982 [speaking foreign language] 44 00:04:05,556 --> 00:04:07,290 Just one minute now. 45 00:04:07,358 --> 00:04:09,660 What's your business with this boy? 46 00:04:10,561 --> 00:04:12,929 [speaking foreign language] 47 00:04:18,902 --> 00:04:20,804 Is he the boy's father? 48 00:04:25,609 --> 00:04:31,047 He says the boy belongs to him. His property. Slave. 49 00:04:31,114 --> 00:04:34,785 He may have his slaves over there in China... 50 00:04:34,851 --> 00:04:38,088 ...but this is the U.S. of A. 51 00:04:38,154 --> 00:04:42,926 The boy has Jesus for his master now and needs no other. 52 00:04:43,827 --> 00:04:45,996 [speaking foreign language] 53 00:04:49,800 --> 00:04:53,670 You touch him, you'll have to walk over me first. 54 00:04:56,540 --> 00:04:58,775 [speaking foreign language] 55 00:05:03,046 --> 00:05:06,082 It's alright. He's gone. 56 00:05:06,149 --> 00:05:09,052 You don't have to be afraid. 57 00:05:09,119 --> 00:05:12,188 You make me safe? 58 00:05:12,255 --> 00:05:16,192 God will save you, son, not me. 59 00:05:16,259 --> 00:05:21,197 Now don't be afraid. From now onwards, you're in his care. 60 00:05:21,264 --> 00:05:23,133 You understand me? 61 00:05:23,199 --> 00:05:27,070 My name's Wing. 62 00:05:27,137 --> 00:05:29,906 Tower of Babel. 63 00:05:29,973 --> 00:05:35,612 You come with me inside. 64 00:05:35,679 --> 00:05:39,382 Food to eat. Yes? 65 00:05:43,053 --> 00:05:46,957 Thank you for your help. Will you come too? 66 00:05:47,023 --> 00:05:51,928 It looks as though I might need your help some more... 67 00:05:51,995 --> 00:05:54,598 ...if you'd be so kind. 68 00:06:01,872 --> 00:06:06,577 My master, Chen, has had men killed. He is very powerful. 69 00:06:06,643 --> 00:06:09,112 He makes much money from the fan-tan games... 70 00:06:09,179 --> 00:06:11,314 ...and he sells women and opium. 71 00:06:11,381 --> 00:06:12,716 He lends people money... 72 00:06:12,783 --> 00:06:15,151 ...and if they do not pay him back double... 73 00:06:15,218 --> 00:06:18,254 ...my master, Chen, sends his highbinders to kill them. 74 00:06:18,321 --> 00:06:20,891 Everyone is afraid of him. 75 00:06:36,807 --> 00:06:39,275 How do you come to be his slave? 76 00:06:39,342 --> 00:06:41,978 My mother, who died when I was very little... 77 00:06:42,045 --> 00:06:45,582 ...she was one of his singsong women, so I belong to him. 78 00:06:45,649 --> 00:06:50,286 He beats me for no reason, and he laughs. 79 00:06:50,353 --> 00:06:52,523 Why did you not run away? 80 00:06:52,589 --> 00:06:54,591 My master, Chen, has great power. 81 00:06:54,658 --> 00:06:57,027 If I ran away, he would send his highbinders... 82 00:06:57,093 --> 00:07:00,430 ...to bring me back and beat me until I died. 83 00:07:00,497 --> 00:07:03,600 He lets no one defy him. 84 00:07:03,667 --> 00:07:06,703 Then how can you think you will be safe here? 85 00:07:06,770 --> 00:07:10,841 This holy lady, she is stronger than my master, Chen. 86 00:07:10,907 --> 00:07:14,144 She made him lose face with the power of her God. 87 00:07:14,210 --> 00:07:17,147 He has no magic to compare with that. 88 00:07:21,652 --> 00:07:23,386 [speaking foreign language] 89 00:07:23,453 --> 00:07:25,221 Well, thank you. 90 00:07:45,876 --> 00:07:49,179 There is much he does not understand. 91 00:07:49,245 --> 00:07:51,948 Of course. 92 00:07:52,015 --> 00:07:55,852 -He is afraid of his master. -I'm not worried about that. 93 00:07:55,919 --> 00:08:00,223 You just tell me. Does he really desire to become a Christian? 94 00:08:03,493 --> 00:08:07,564 -Well? -He wants to be saved. 95 00:08:07,631 --> 00:08:10,567 God be praised. 96 00:08:14,204 --> 00:08:16,239 [dramatic music] 97 00:08:23,446 --> 00:08:25,816 [whimpering] 98 00:08:31,655 --> 00:08:33,089 [groaning] 99 00:08:43,967 --> 00:08:49,305 I heard the boy cry out in his sleep. 100 00:08:49,372 --> 00:08:51,507 [groaning] 101 00:08:51,574 --> 00:08:55,545 He dreams he is a slave again. 102 00:08:55,612 --> 00:08:57,480 Were you praying? 103 00:08:57,547 --> 00:08:59,816 I was... 104 00:09:00,717 --> 00:09:02,118 ...thinking. 105 00:09:04,320 --> 00:09:06,823 Do you mind if I ask? 106 00:09:06,890 --> 00:09:10,894 Are you thinking about becoming a Christian? 107 00:09:10,961 --> 00:09:17,167 I have a path. I seek not to change it, but to follow it. 108 00:09:19,069 --> 00:09:23,006 My way is not easy, but I believe it is the right one. 109 00:09:25,642 --> 00:09:27,911 Does that ever trouble you... 110 00:09:27,978 --> 00:09:32,015 ...believing that the faith you have is God's plan... 111 00:09:32,082 --> 00:09:35,819 ...and not something you just convince yourself is right? 112 00:09:35,886 --> 00:09:40,924 I seek only to become... 113 00:09:43,326 --> 00:09:45,628 ...a cup... 114 00:09:45,696 --> 00:09:50,166 ...empty of myself, filled with oneness. 115 00:09:52,335 --> 00:09:56,072 You're a curious man. 116 00:09:56,139 --> 00:09:57,573 A man. 117 00:09:57,640 --> 00:09:59,342 [groaning] 118 00:09:59,409 --> 00:10:02,212 We both need some rest. 119 00:10:02,278 --> 00:10:03,546 [screaming] 120 00:10:03,613 --> 00:10:06,582 Go back to sleep. 121 00:10:06,649 --> 00:10:07,951 [weeping] 122 00:10:10,821 --> 00:10:13,656 Let go! Let go! 123 00:10:15,325 --> 00:10:17,761 What's the matter, boy? What's wrong? 124 00:10:17,828 --> 00:10:20,063 The dragon! 125 00:10:22,899 --> 00:10:26,002 -What's he afraid of? -He thinks this dragon means... 126 00:10:26,069 --> 00:10:28,238 ...I have come to kill him. 127 00:10:28,304 --> 00:10:30,240 The dragon. 128 00:10:30,306 --> 00:10:34,677 He's one of them! The dragon. He's one of them! 129 00:10:36,880 --> 00:10:38,749 [dramatic music] 130 00:10:56,933 --> 00:11:00,003 He's asleep in my bed. Why didn't--? 131 00:11:00,070 --> 00:11:01,471 Why didn't he tell me that... 132 00:11:01,537 --> 00:11:05,909 ...that man Chen was a leader of the tong? 133 00:11:05,976 --> 00:11:09,145 He feared it would not help him. 134 00:11:09,212 --> 00:11:15,351 Despite the dragon on your arm, you're not one of them, are you? 135 00:11:15,418 --> 00:11:17,687 No. 136 00:11:17,754 --> 00:11:21,591 Dragon of Retribution Tong. 137 00:11:21,657 --> 00:11:24,660 What a fearful name. 138 00:11:24,727 --> 00:11:29,465 This boy was very brave to come to you. 139 00:11:35,438 --> 00:11:40,376 Master, why do we mourn for this man who is a stranger? 140 00:11:40,443 --> 00:11:41,544 Is he someone special? 141 00:11:41,611 --> 00:11:44,848 You heard the circumstances of his death? 142 00:11:44,915 --> 00:11:47,583 He was killed on the road... 143 00:11:47,650 --> 00:11:51,354 ...by bandits of the Red Turban Tong. 144 00:11:51,421 --> 00:11:53,056 This is what I was told. 145 00:11:53,123 --> 00:11:55,525 There is more you were not told. 146 00:11:55,591 --> 00:11:58,561 There is much evil in the world, grasshopper. 147 00:11:58,628 --> 00:12:00,396 It has always been thus. 148 00:12:00,463 --> 00:12:03,266 And so our ancestors built this monastery... 149 00:12:03,333 --> 00:12:05,435 ...and developed the art of kung fu... 150 00:12:05,501 --> 00:12:07,270 ...so they might cultivate virtue... 151 00:12:07,337 --> 00:12:10,206 ...and protect themselves from harm. 152 00:12:10,273 --> 00:12:15,145 But whatever one man possesses, another will covet. 153 00:12:15,211 --> 00:12:17,981 The Manchu emperor heard of our prowess... 154 00:12:18,048 --> 00:12:20,316 ...so he sent an army of soldiers... 155 00:12:20,383 --> 00:12:23,686 ...to burn the monastery to the ground. 156 00:12:23,753 --> 00:12:25,822 Only five escaped. 157 00:12:25,889 --> 00:12:28,124 They made their way to Fukien... 158 00:12:28,191 --> 00:12:31,394 ...and founded the tong to overthrow the Manchus... 159 00:12:31,461 --> 00:12:35,198 ...and restore the Ming emperors to the throne. 160 00:12:35,265 --> 00:12:40,904 Violence became their tool for combating violence. 161 00:12:40,971 --> 00:12:45,008 Thus, the sage Chuang-tzu has said: 162 00:12:45,075 --> 00:12:48,511 "By ethical argument and moral principle... 163 00:12:48,578 --> 00:12:52,315 ...the greatest crimes are shown to have been necessary... 164 00:12:52,382 --> 00:12:57,220 ...and in fact, a great benefit for mankind." 165 00:13:02,325 --> 00:13:04,260 Two hundred years have passed. 166 00:13:04,327 --> 00:13:07,397 The Manchus are still sitting upon the throne. 167 00:13:07,463 --> 00:13:12,768 The tong still kill, no longer for a noble cause... 168 00:13:12,835 --> 00:13:16,572 ...yet they are the children of the five Shaolin priests... 169 00:13:16,639 --> 00:13:22,312 ...who went to Fukien long ago, and we are the parents. 170 00:13:22,378 --> 00:13:27,183 So we mourn this stranger's death. 171 00:13:27,250 --> 00:13:31,454 Master, must we not do more than mourn this wrong? 172 00:13:31,521 --> 00:13:34,925 -We must right it. -How, grasshopper? 173 00:13:34,991 --> 00:13:36,726 Strike down this tong. 174 00:13:36,792 --> 00:13:41,131 Take away from our children the power to do wrong. 175 00:13:41,197 --> 00:13:45,601 That is what they said in Fukien 200 years ago. 176 00:13:45,668 --> 00:13:50,506 No, grasshopper, evil cannot be conquered in the world. 177 00:13:50,573 --> 00:13:54,911 It can only be resisted within oneself. 178 00:13:54,978 --> 00:13:56,579 [dramatic music] 179 00:13:58,949 --> 00:14:01,084 [indistinct chattering] 180 00:14:03,319 --> 00:14:05,488 [speaking foreign language] 181 00:14:55,938 --> 00:14:58,774 -What do you want? -To speak to you. 182 00:14:58,841 --> 00:15:04,047 You want a woman, a pipe of opium? They cost money. 183 00:15:04,114 --> 00:15:06,682 You do not even have shoes to put on your feet. 184 00:15:06,749 --> 00:15:10,920 You look to me like a beggar. Have you come to beg? 185 00:15:10,987 --> 00:15:12,788 I come to ask a favor. 186 00:15:12,855 --> 00:15:18,128 You want me to give you a pair of my old shoes, beggar? 187 00:15:18,194 --> 00:15:21,697 It is about the boy. Wing. 188 00:15:21,764 --> 00:15:23,399 Wing? 189 00:15:25,935 --> 00:15:27,570 Who is Wing? 190 00:15:29,905 --> 00:15:34,910 Uh, yes. A dog who has run away from his master. 191 00:15:34,977 --> 00:15:36,312 He is not a dog. 192 00:15:36,379 --> 00:15:39,649 I say he is a dog, and when I punish him... 193 00:15:39,715 --> 00:15:41,284 ...he will whine like a dog. 194 00:15:41,351 --> 00:15:45,488 -Do you argue with me, beggar? -No... 195 00:15:45,555 --> 00:15:47,723 ...for I have heard you are a man... 196 00:15:47,790 --> 00:15:49,692 ...of great dignity and wealth. 197 00:15:49,759 --> 00:15:51,261 Then you have heard the truth. 198 00:15:51,327 --> 00:15:54,697 Does a rich man hoard his goods? 199 00:15:54,764 --> 00:15:58,668 Do wise men dispute over small matters? 200 00:15:58,734 --> 00:16:01,437 To let the boy go his way... 201 00:16:01,504 --> 00:16:05,141 ...would be a mark of Chen's true greatness. 202 00:16:05,208 --> 00:16:08,678 If a flea bites me, should I be generous? 203 00:16:08,744 --> 00:16:13,583 No. I punish it for its impudence. 204 00:16:13,649 --> 00:16:19,689 But then, Chen does not philosophize with beggars. 205 00:16:19,755 --> 00:16:22,125 He has them beaten and thrown into the gutter 206 00:16:22,192 --> 00:16:24,360 like the rest of the garbage. 207 00:16:24,427 --> 00:16:26,429 [speaking foreign language] 208 00:16:26,496 --> 00:16:28,398 [screaming] 209 00:16:34,170 --> 00:16:36,172 [dramatic music] 210 00:16:50,052 --> 00:16:52,222 [instrumental music] 211 00:16:54,190 --> 00:16:56,392 [speaking foreign language] 212 00:17:03,065 --> 00:17:05,235 [music continues] 213 00:17:20,883 --> 00:17:22,518 Hyah 214 00:17:25,087 --> 00:17:27,557 Ooh. Yah! Hoo! 215 00:17:36,899 --> 00:17:38,868 Hya. Aah! 216 00:17:41,003 --> 00:17:43,139 [indistinct chatter] 217 00:18:09,299 --> 00:18:11,534 They are fierce fighters... 218 00:18:11,601 --> 00:18:15,205 ...but you threw them through the air like kites of paper. 219 00:18:15,271 --> 00:18:18,274 It accomplished nothing. 220 00:18:26,349 --> 00:18:30,853 -I must see the lo ban. -He is expecting you. 221 00:18:43,566 --> 00:18:48,070 I apologize for disturbing you. 222 00:18:48,137 --> 00:18:51,106 A slave ran away to the white missionary. 223 00:18:51,173 --> 00:18:53,108 I already know this. 224 00:18:53,175 --> 00:18:59,849 A beggar came to my yamen today. He defied me. Everyone saw. 225 00:18:59,915 --> 00:19:01,684 And what did you do? 226 00:19:01,751 --> 00:19:04,420 I thought he was a beggar, but he is not. 227 00:19:04,487 --> 00:19:09,091 He has the mark of the dragon burned into his flesh. 228 00:19:09,158 --> 00:19:10,560 And you saw it? 229 00:19:10,626 --> 00:19:14,297 He held up his arms to show me, to frighten me. 230 00:19:14,364 --> 00:19:17,667 -And succeeded. -Venerable Li, what could I do? 231 00:19:17,733 --> 00:19:20,570 The man is a magician. He overcame Woo and Ma. 232 00:19:20,636 --> 00:19:25,275 He is a priest of the Shaolin order. 233 00:19:25,341 --> 00:19:27,910 It is a matter beyond my ability. 234 00:19:27,977 --> 00:19:33,483 -What would you have me do? -Why, dispose of him, venerable. 235 00:19:33,549 --> 00:19:36,886 Do not come to me and whine like a dog 236 00:19:36,952 --> 00:19:39,088 whenever difficulties occur. 237 00:19:39,154 --> 00:19:43,559 I have entrusted the power of the tong to you. 238 00:19:43,626 --> 00:19:47,397 Now is the time to earn your right to that trust. 239 00:19:47,463 --> 00:19:50,966 But, venerable, I have already tried! Woo and Ma-- 240 00:19:51,033 --> 00:19:58,007 I am not talking to Woo and Ma. I am talking to Chen. 241 00:19:58,073 --> 00:20:00,576 Yes, venerable. 242 00:20:03,446 --> 00:20:06,482 What must I do? 243 00:20:06,549 --> 00:20:10,553 He is an obstacle in your path, this priest. 244 00:20:10,620 --> 00:20:15,124 Ah Quong, you have a tool for removing obstacles 245 00:20:15,190 --> 00:20:17,827 from a path. 246 00:20:17,893 --> 00:20:21,764 You must lend it to Chen for a while. 247 00:20:25,801 --> 00:20:28,604 [dramatic music] 248 00:20:51,361 --> 00:20:53,463 Chen? 249 00:20:53,529 --> 00:20:55,531 It is written in the I... 250 00:20:55,598 --> 00:20:59,001 ...that humility may lead to meanness... 251 00:20:59,068 --> 00:21:03,439 ...but vanity may lead to violence. 252 00:21:03,506 --> 00:21:08,010 Therefore, it is better to be humble. 253 00:21:08,077 --> 00:21:13,583 Think on this, Chen, after you have discharged your obligation. 254 00:21:23,493 --> 00:21:26,896 Speak, Ah Quong. 255 00:21:26,962 --> 00:21:31,967 He has no spine, this one, an empty pig bladder. 256 00:21:32,034 --> 00:21:33,335 He will fail. 257 00:21:33,403 --> 00:21:35,671 Uh, you think so? 258 00:21:35,738 --> 00:21:40,142 They are possessed of great fighting skill, these priests. 259 00:21:40,209 --> 00:21:42,712 Their hands are made of iron. 260 00:21:42,778 --> 00:21:47,383 Let me kill him for you, venerable. I will not fail. 261 00:21:47,450 --> 00:21:50,786 If Chen cannot overcome this priest... 262 00:21:50,853 --> 00:21:55,491 ...then the disgrace will be his alone. 263 00:21:55,558 --> 00:22:00,630 A superior man fights only great battles. 264 00:22:00,696 --> 00:22:04,500 Let Chen fail. Then how much greater... 265 00:22:04,567 --> 00:22:09,371 ...will be your glory when you succeed? 266 00:22:09,439 --> 00:22:11,674 [dramatic music] 267 00:22:26,021 --> 00:22:29,425 He has no right to the boy, and he's not gonna get him. 268 00:22:29,492 --> 00:22:32,628 Let him do his worst. 269 00:22:32,695 --> 00:22:38,000 It is a serious thing. The tong are very powerful. 270 00:22:38,067 --> 00:22:42,004 Look, I come from San Francisco. I know all about the tong. 271 00:22:42,071 --> 00:22:43,639 They have you Chinese intimidated... 272 00:22:43,706 --> 00:22:46,509 ...but they won't touch a white person. 273 00:22:46,576 --> 00:22:48,177 The boy is not white. 274 00:22:48,243 --> 00:22:52,948 But I am, and I'm looking after him from here on. 275 00:22:53,015 --> 00:22:57,119 Because you wish to save his soul? 276 00:22:57,186 --> 00:22:59,221 Because he needs my help. 277 00:22:59,288 --> 00:23:05,495 Still, it would be better not to meet this man Chen... 278 00:23:05,561 --> 00:23:07,963 ...at all. 279 00:23:08,030 --> 00:23:10,900 You know, you're quoting the Bible to me? 280 00:23:10,966 --> 00:23:16,005 Matthew 5:39, "Resist not evil... 281 00:23:16,071 --> 00:23:19,108 ...but whosoever shall smite thee on thy right cheek... 282 00:23:19,174 --> 00:23:22,845 turn to him the other also." 283 00:23:22,912 --> 00:23:25,615 I do not know your Bible... 284 00:23:25,681 --> 00:23:30,620 ...but our sage Lao-tzu has written: 285 00:23:30,686 --> 00:23:33,656 "A wise man does not contend... 286 00:23:33,723 --> 00:23:38,728 ...therefore, no one can contend against him. 287 00:23:38,794 --> 00:23:44,767 Yield and overcome." 288 00:23:44,834 --> 00:23:47,637 You're something, aren't you? 289 00:23:50,172 --> 00:23:53,876 Are you afraid of what he might do to you? 290 00:23:53,943 --> 00:23:57,880 What will happen will happen... 291 00:23:57,947 --> 00:24:00,516 ...whether one is afraid or not. 292 00:24:03,719 --> 00:24:09,224 * That saved a wretch like me * 293 00:24:09,291 --> 00:24:15,531 * I once was lost but now am found * 294 00:24:15,598 --> 00:24:21,070 * Was blind but now now I see ** 295 00:24:23,673 --> 00:24:26,041 That's a beautiful hymn. I'll teach it to you. 296 00:24:26,108 --> 00:24:27,076 Do you like to sing? 297 00:24:27,142 --> 00:24:30,012 -I did good? -Very, very good. 298 00:24:30,079 --> 00:24:31,413 I like. 299 00:24:31,480 --> 00:24:34,550 You're learning the joy of labor in the Lord's vineyards. 300 00:24:34,617 --> 00:24:38,854 Gonna make a Christian out of you yet. 301 00:24:38,921 --> 00:24:45,828 * T'was grace that taught my heart to fear * 302 00:24:45,895 --> 00:24:51,200 * And grace my fears relieved * 303 00:24:51,266 --> 00:24:57,740 * How precious did that grace appear * 304 00:24:57,807 --> 00:25:04,246 * The hour I first believed * 305 00:25:04,313 --> 00:25:11,386 * Through many dangers toils and snares * 306 00:25:11,453 --> 00:25:16,726 * I have already come * 307 00:25:16,792 --> 00:25:22,932 * How precious did that grace appear * 308 00:25:22,998 --> 00:25:29,739 * The hour I first believed * 309 00:25:29,805 --> 00:25:36,445 * Through many dangers toils and snares * 310 00:25:36,511 --> 00:25:41,817 * I have already come * 311 00:25:41,884 --> 00:25:48,123 * 'Tis grace that brought me safe thus far * 312 00:25:48,190 --> 00:25:53,663 * and grace will lead me home * 313 00:25:56,265 --> 00:26:03,072 * Amazing grace how sweet the sound * 314 00:26:03,138 --> 00:26:08,377 * That saved a wretch like me * 315 00:26:08,443 --> 00:26:14,817 * I was once lost but now am found * 316 00:26:14,884 --> 00:26:19,154 * Was blind but now I see * 317 00:26:21,924 --> 00:26:28,831 * Was grace that taught my heart to fear * 318 00:26:28,898 --> 00:26:32,067 * And grace my fears relived ** 319 00:26:32,134 --> 00:26:37,106 The boy is here. Take him now, or leave him alone. 320 00:26:40,642 --> 00:26:47,216 * The hour I first believed * 321 00:26:47,282 --> 00:26:54,356 * Through many dangers toils and snares * 322 00:26:54,423 --> 00:26:59,494 * I have already ** 323 00:26:59,561 --> 00:27:05,334 But he was behind you. You couldn't see him throw it. 324 00:27:05,400 --> 00:27:10,272 I knew in time. Pump. 325 00:27:10,339 --> 00:27:12,908 Pump. 326 00:27:19,648 --> 00:27:22,852 Now I know it is magic. Could you teach it to me? 327 00:27:22,918 --> 00:27:25,187 I will never tell anyone. 328 00:27:27,522 --> 00:27:33,528 You think wisdom is like a flower for you to pluck. 329 00:27:33,595 --> 00:27:37,432 It is a mountain... 330 00:27:37,499 --> 00:27:39,802 ...and it must be climbed. 331 00:27:39,869 --> 00:27:43,338 I am not worthy. 332 00:27:43,405 --> 00:27:45,808 You are not willing. 333 00:27:45,875 --> 00:27:48,210 There is a price that you must pay. 334 00:27:48,277 --> 00:27:51,513 I am a slave. 335 00:27:51,580 --> 00:27:53,448 [dramatic music] 336 00:28:05,861 --> 00:28:08,063 Are you all right now? 337 00:28:08,130 --> 00:28:11,066 Yes. My nose is bleeding. 338 00:28:11,133 --> 00:28:13,435 That is because you fought in anger. 339 00:28:13,502 --> 00:28:15,237 It is a bad way to fight. 340 00:28:15,304 --> 00:28:17,706 I wanted to repay a hurt to Hofan. 341 00:28:17,773 --> 00:28:20,309 And what was the hurt? 342 00:28:22,077 --> 00:28:25,981 He calls me "Oil and Water" because I have white blood. 343 00:28:26,048 --> 00:28:30,219 -And this made your nose bleed? -It caused me pain. 344 00:28:30,285 --> 00:28:36,158 -Is it a lie, then? -No, it is the truth. 345 00:28:36,225 --> 00:28:38,794 And you wish it were not true. 346 00:28:42,898 --> 00:28:45,500 What is he making? 347 00:28:45,567 --> 00:28:52,174 An animal, master. I cannot yet tell what kind. 348 00:29:01,951 --> 00:29:04,253 It was just a piece of wood... 349 00:29:04,319 --> 00:29:07,189 ...and now it will become an animal. 350 00:29:07,256 --> 00:29:11,927 And this will go feed the fires in the kitchen. 351 00:29:11,994 --> 00:29:15,330 And yet they are the same in this... 352 00:29:15,397 --> 00:29:19,801 ...that each has been diverted from its true nature. 353 00:29:19,869 --> 00:29:22,371 Time is carving you, grasshopper. 354 00:29:22,437 --> 00:29:27,576 Let yourself be shaped according to your true nature. 355 00:29:37,719 --> 00:29:44,626 See the stonecutter chipping away at the mountain? 356 00:29:44,693 --> 00:29:47,529 -Is he a slave? -No. 357 00:29:47,596 --> 00:29:50,832 But he must work very hard all day long just to earn 358 00:29:50,900 --> 00:29:53,468 a few grains of rice. 359 00:29:53,535 --> 00:29:57,539 Now, here... 360 00:29:57,606 --> 00:30:02,277 ...is the lord of the province on his horse. 361 00:30:02,344 --> 00:30:05,447 The stonecutter is filled with envy. 362 00:30:05,514 --> 00:30:08,918 Of course, he is rich. He doesn't have to work. 363 00:30:08,984 --> 00:30:11,186 He has everything he wants. 364 00:30:11,253 --> 00:30:13,188 Which would you rather be... 365 00:30:13,255 --> 00:30:15,925 ...the lord of the province or the stonecutter? 366 00:30:15,991 --> 00:30:17,893 That's an easy riddle, Kwai Chang. 367 00:30:17,960 --> 00:30:21,063 I'd rather be the lord of the province. 368 00:30:25,767 --> 00:30:29,671 -What is that? -The sun. 369 00:30:29,738 --> 00:30:32,707 It beats down on the lord of the province 370 00:30:32,774 --> 00:30:34,576 and makes him ill. 371 00:30:34,643 --> 00:30:37,446 With all his power, the lord of the province... 372 00:30:37,512 --> 00:30:40,549 ...cannot make the sun stop shining. 373 00:30:40,615 --> 00:30:42,985 Do you still want to be the lord? 374 00:30:43,052 --> 00:30:45,054 No, I want to be the sun. 375 00:30:45,120 --> 00:30:48,890 All his power, nothing can stand against him. 376 00:30:48,958 --> 00:30:52,394 But wait. What is this? 377 00:30:52,461 --> 00:30:56,231 -The nighttime? -No, it is a cloud. 378 00:30:56,298 --> 00:30:58,867 It falls across the face of the sun 379 00:30:58,934 --> 00:31:01,203 and snuffs him out like a candle. 380 00:31:01,270 --> 00:31:03,105 Will the sun melt the cloud? 381 00:31:03,172 --> 00:31:05,140 It is too big, too full of water. 382 00:31:05,207 --> 00:31:08,443 -Then I will be the cloud. -Very good. 383 00:31:08,510 --> 00:31:12,481 Now you are the mightiest thing beneath heaven and earth. 384 00:31:12,547 --> 00:31:14,883 -Are you content? -Yes, Kwai Chang. 385 00:31:14,950 --> 00:31:17,452 I am content. Thank you. 386 00:31:17,519 --> 00:31:19,154 [dramatic music] 387 00:31:23,092 --> 00:31:26,095 -What's that? -It is a mountain. 388 00:31:26,161 --> 00:31:28,930 It is in your way, cloud. What will you do now? 389 00:31:28,998 --> 00:31:31,133 I will fly over it. 390 00:31:31,200 --> 00:31:35,470 Oh, you cannot. It is too high. 391 00:31:35,537 --> 00:31:38,473 Then I will rain down on it and wash it away. 392 00:31:38,540 --> 00:31:40,775 Can you make a picture of my rain? 393 00:31:40,842 --> 00:31:42,111 It is no use. 394 00:31:42,177 --> 00:31:44,746 You will wear yourself away to nothing. 395 00:31:44,813 --> 00:31:48,083 Then the mountain is mightier than the cloud. 396 00:31:48,150 --> 00:31:50,752 -So it would seem. -Then I will be the mountain. 397 00:31:50,819 --> 00:31:53,322 Congratulations, young Wing. 398 00:31:53,388 --> 00:31:56,425 You again have made the wisest decision. 399 00:31:56,491 --> 00:32:01,863 Now, the sun cannot melt you, the rain cannot wash you away. 400 00:32:01,930 --> 00:32:04,733 Nothing can disturb your serenity. 401 00:32:08,637 --> 00:32:10,405 [laughing] 402 00:32:10,472 --> 00:32:14,143 I know. It's the stonecutter and his hammer. 403 00:32:25,154 --> 00:32:26,721 You are the priest? 404 00:32:29,358 --> 00:32:32,494 My master wants to see you. 405 00:32:32,561 --> 00:32:36,965 -Who is your master? -Venerable Li Ho Sing... 406 00:32:37,032 --> 00:32:40,635 ...Lo Ban Dragon of Retribution Tong. 407 00:32:41,936 --> 00:32:43,572 [dramatic music] 408 00:33:07,329 --> 00:33:11,233 The results are without merit... 409 00:33:11,300 --> 00:33:16,571 ...yet it is a pleasant way to make time pass. 410 00:33:16,638 --> 00:33:19,708 "Virtuous wisdom. 411 00:33:19,774 --> 00:33:22,311 A gentle hand." 412 00:33:25,547 --> 00:33:30,519 A rule of terror has no virtue. 413 00:33:30,585 --> 00:33:34,055 The hand that holds the bloody hatchet is not gentle. 414 00:33:34,123 --> 00:33:37,292 If a man listens to sheep... 415 00:33:37,359 --> 00:33:40,329 ...all he will hear is their bleating. 416 00:33:40,395 --> 00:33:44,199 Should superior men concern themselves... 417 00:33:44,266 --> 00:33:48,637 ...with the noises made by animals? 418 00:33:48,703 --> 00:33:52,607 Please sit. 419 00:33:52,674 --> 00:33:56,211 Do you wish refreshment? 420 00:33:56,278 --> 00:34:00,182 I wish to know why I was sent for. 421 00:34:00,249 --> 00:34:04,253 The Chi Chi Shan says that notes... 422 00:34:04,319 --> 00:34:08,357 ...of the same key respond to each other. 423 00:34:08,423 --> 00:34:13,695 You are a priest. You seek to rule men's souls. 424 00:34:13,762 --> 00:34:15,564 I rule their bodies. 425 00:34:15,630 --> 00:34:19,734 I seek to rule nothing, save myself. 426 00:34:19,801 --> 00:34:23,838 You are like a rock beneath the surface. 427 00:34:23,905 --> 00:34:30,345 Though you do nothing, still you threaten me. 428 00:34:30,412 --> 00:34:33,515 The sheep see you set yourself... 429 00:34:33,582 --> 00:34:37,352 ...against the Dragon of Retribution. 430 00:34:37,419 --> 00:34:39,354 If you succeed... 431 00:34:39,421 --> 00:34:43,758 ...then they will be encouraged to follow your example... 432 00:34:43,825 --> 00:34:48,730 ...and then things will not run smoothly. 433 00:34:48,797 --> 00:34:54,503 They must be made to see that you are different. 434 00:34:54,569 --> 00:34:58,707 -I am not different. -You are a Shaolin priest... 435 00:34:58,773 --> 00:35:04,078 ...a man of great learning, of strength and courage... 436 00:35:04,145 --> 00:35:08,417 ...as far beyond them as the moon. 437 00:35:08,483 --> 00:35:15,490 And I have thought of a way to show them who you really are. 438 00:35:17,592 --> 00:35:21,663 You see my hatchet man, Ah Quong? 439 00:35:21,730 --> 00:35:22,797 I have seen him. 440 00:35:22,864 --> 00:35:27,669 The sheep fear him as if he were a demon. 441 00:35:27,736 --> 00:35:31,340 He walks down the street, and they tremble. 442 00:35:31,406 --> 00:35:35,844 He looks their way, and their hearts stop beating. 443 00:35:35,910 --> 00:35:40,249 They believe no man can overcome him. 444 00:35:40,315 --> 00:35:46,288 Tomorrow at dusk, you and he will fight. 445 00:35:46,355 --> 00:35:51,125 If he kills you, then my problem is solved. 446 00:35:51,192 --> 00:35:57,799 But your power is great. Perhaps you will overcome him. 447 00:35:57,866 --> 00:36:02,604 If you do, that will suit me quite as well. 448 00:36:02,671 --> 00:36:06,174 The sheep will see you kill this demon... 449 00:36:06,241 --> 00:36:10,579 ...and they will know you are no ordinary man. 450 00:36:10,645 --> 00:36:16,318 Then they will not dare to do as you have done. 451 00:36:16,385 --> 00:36:20,822 -I will not kill. -Then you will be killed... 452 00:36:20,889 --> 00:36:25,360 ...for only death will stop Ah Quong. 453 00:36:29,398 --> 00:36:31,900 I will not fight him. 454 00:36:31,966 --> 00:36:36,271 Then how can you protect others? 455 00:36:36,338 --> 00:36:41,410 If you win, the boy would go free. 456 00:36:41,476 --> 00:36:43,845 My price is blood. 457 00:36:43,912 --> 00:36:49,250 Yours or another, I do not care... 458 00:36:49,318 --> 00:36:54,122 ...but my price will be paid. 459 00:36:54,188 --> 00:36:56,825 [dramatic music] 460 00:37:02,797 --> 00:37:04,265 [dramatic music] 461 00:37:30,992 --> 00:37:33,528 [music continues] 462 00:37:34,128 --> 00:37:36,565 Ha! 463 00:37:37,599 --> 00:37:41,302 I could have killed you just now. 464 00:37:41,370 --> 00:37:47,509 -As easily now as later? -In one hour, I will kill you. 465 00:37:47,576 --> 00:37:52,614 This is your last day on earth, priest. 466 00:37:52,681 --> 00:37:56,851 Either one of our deaths will be misfortune 467 00:37:56,918 --> 00:37:57,986 for both of us. 468 00:37:58,052 --> 00:38:02,824 You frightened Chen. He is a running dog. 469 00:38:02,891 --> 00:38:06,461 You will see that Ah Quong is different. 470 00:38:06,528 --> 00:38:08,797 They say you have magic... 471 00:38:08,863 --> 00:38:11,666 ...that you plucked Chen's hatchet out of midair. 472 00:38:11,733 --> 00:38:17,038 -I do not believe it. -It is an exaggeration. 473 00:38:19,874 --> 00:38:24,546 You are right not to fear what people say. 474 00:38:28,316 --> 00:38:30,552 One hour. 475 00:38:32,153 --> 00:38:33,888 [wind whistling] 476 00:38:37,125 --> 00:38:38,827 [dramatic music] 477 00:39:10,892 --> 00:39:14,162 Kwai Chang, what is going to happen? 478 00:39:17,265 --> 00:39:20,635 We do not know. 479 00:39:20,702 --> 00:39:22,971 You could kill him if you wish to. 480 00:39:25,540 --> 00:39:31,379 Perhaps, but I could not wish to kill him. 481 00:39:31,446 --> 00:39:33,748 Think about it. 482 00:39:39,120 --> 00:39:40,989 I have thought. 483 00:39:41,055 --> 00:39:44,225 I do not want you to fight for me. 484 00:39:44,292 --> 00:39:46,294 Huh? 485 00:39:46,360 --> 00:39:50,799 If you will not kill him, then he will kill you... 486 00:39:50,865 --> 00:39:53,802 ...and afterwards, I'll be no better off. 487 00:39:53,868 --> 00:39:57,572 So it will do no good for you to die. 488 00:39:57,639 --> 00:40:01,175 Do you see? 489 00:40:01,242 --> 00:40:04,278 Perhaps there will be no fight. 490 00:40:04,345 --> 00:40:07,048 You do not know Ah Quong. 491 00:40:07,115 --> 00:40:13,522 He is not human, that one. He has no fear. 492 00:40:13,588 --> 00:40:17,926 No man has fear until fear comes to him. 493 00:40:26,467 --> 00:40:28,537 [dramatic music] 494 00:40:42,851 --> 00:40:47,255 You will kill him with this. This is silver. 495 00:40:47,321 --> 00:40:48,923 He can cast no spell... 496 00:40:48,990 --> 00:40:51,159 ...that will protect him against this. 497 00:40:56,565 --> 00:40:58,232 [music continues] 498 00:41:08,543 --> 00:41:11,946 Dragon's blood and cinnabar... 499 00:41:12,013 --> 00:41:14,849 ...the elixir of immortality. 500 00:41:14,916 --> 00:41:18,587 Drink it, and no harm will come to you. 501 00:41:23,658 --> 00:41:26,828 I will kill this priest for you, venerable. 502 00:41:36,437 --> 00:41:38,840 Kwai Chang. 503 00:41:48,182 --> 00:41:50,151 Kwai Chang. 504 00:41:51,385 --> 00:41:53,822 I'm frightened... 505 00:41:53,888 --> 00:41:57,391 ...but you sit there calmly. 506 00:41:57,458 --> 00:42:03,832 Do you know some magic that is stronger than death? 507 00:42:03,898 --> 00:42:07,035 If a man lives... 508 00:42:07,101 --> 00:42:12,173 ...it is a certainty he will die. 509 00:42:12,240 --> 00:42:17,646 Therefore, it is foolish to think of death... 510 00:42:17,712 --> 00:42:22,450 ...as if he were a foe to be vanquished. 511 00:42:22,516 --> 00:42:25,219 He will come when he will come. 512 00:42:25,286 --> 00:42:27,255 That is all. 513 00:42:28,189 --> 00:42:31,926 Will he come today? 514 00:42:31,993 --> 00:42:35,697 Go outside and keep watch. 515 00:42:37,699 --> 00:42:39,600 [wind whistling] 516 00:42:49,678 --> 00:42:51,880 Go on. 517 00:43:16,771 --> 00:43:18,940 Do as I told you. 518 00:43:26,514 --> 00:43:28,717 [wind whistling] 519 00:43:42,797 --> 00:43:44,899 Go with the sister. 520 00:43:44,966 --> 00:43:47,969 You will stay with her. 521 00:43:48,036 --> 00:43:50,504 And do not be afraid. 522 00:43:50,571 --> 00:43:53,307 I will try to be like you. 523 00:44:16,630 --> 00:44:18,466 Choo! 524 00:44:42,423 --> 00:44:44,092 [wind whisling] 525 00:45:23,731 --> 00:45:26,200 [speaking foreign language] 526 00:45:27,435 --> 00:45:29,737 Wait! 527 00:45:29,804 --> 00:45:31,539 [speaking foreign language] 528 00:45:32,874 --> 00:45:34,408 [wind whislting] 529 00:45:39,613 --> 00:45:41,816 Kwai Chang! 530 00:45:48,256 --> 00:45:52,861 He does not die like a man, this priest. He dies like a dog. 531 00:46:06,474 --> 00:46:08,076 [door creaking] 532 00:46:29,864 --> 00:46:31,832 [wind whistling] 533 00:47:01,862 --> 00:47:03,264 [laughing] 534 00:47:03,331 --> 00:47:05,699 Why are you laughing? Can't you see he's hurt? 535 00:47:05,766 --> 00:47:09,637 No, no, he is fine. Very fine. 536 00:47:12,907 --> 00:47:15,043 But you are not really hurt. 537 00:47:15,109 --> 00:47:18,412 I saw you come back to life. It was magic. 538 00:47:19,780 --> 00:47:23,017 It is not magic. 539 00:47:26,487 --> 00:47:31,625 It is a price that has been paid. 540 00:47:34,495 --> 00:47:36,597 [dramatic music] 541 00:47:48,676 --> 00:47:51,312 Here. This will warm you up. 542 00:48:03,557 --> 00:48:05,659 Wing, would you hitch up Zeke, please? 543 00:48:05,726 --> 00:48:06,995 Okay. 544 00:48:07,061 --> 00:48:08,596 Thank you. 545 00:48:11,032 --> 00:48:12,433 [birds chirping] 546 00:48:31,119 --> 00:48:34,555 Will you be all right? 547 00:48:34,622 --> 00:48:35,656 Will you? 548 00:48:35,723 --> 00:48:39,093 I shall try to follow in the Lord's footsteps. 549 00:48:39,160 --> 00:48:41,695 Will you... 550 00:48:43,764 --> 00:48:45,599 ...make him a Christian? 551 00:48:45,666 --> 00:48:48,202 I'll try... 552 00:48:48,269 --> 00:48:52,140 ...but I'm not sure that that's God's plan for him. 553 00:48:52,206 --> 00:48:54,475 If you do not save his soul... 554 00:48:54,542 --> 00:48:59,480 ...at least you will know you have helped to set it free. 555 00:49:04,452 --> 00:49:06,154 [dramatic music] 556 00:49:16,997 --> 00:49:18,732 Kwai Chang. 557 00:49:21,735 --> 00:49:23,637 [instrumental music] 558 00:49:46,927 --> 00:49:48,696 [theme music] 40805

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.