Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,319 --> 00:00:11,455
[theme music]
2
00:00:50,761 --> 00:00:53,697
[music continues]
3
00:01:21,958 --> 00:01:25,196
Oh, Great Spirit...
4
00:01:25,262 --> 00:01:27,964
...whose voice I hear
in the winds...
5
00:01:28,031 --> 00:01:32,135
...and whose breath I see
in the morning mist.
6
00:01:34,137 --> 00:01:37,107
Oh, come, spirit helper.
7
00:01:37,174 --> 00:01:38,809
Come now...
8
00:01:38,875 --> 00:01:41,712
...with the rising sun.
9
00:01:41,778 --> 00:01:43,247
Oh, shield of sun...
10
00:01:43,314 --> 00:01:45,816
...fulfill my vision quest.
11
00:01:45,882 --> 00:01:48,419
Long have I fasted.
12
00:01:48,485 --> 00:01:52,223
Long have I sent up the arrows
of my prayers to you.
13
00:01:53,957 --> 00:01:57,194
Send your spirit helper...
14
00:01:57,261 --> 00:01:59,896
...to reveal to me
the mysteries...
15
00:01:59,963 --> 00:02:04,201
...you have hidden
in every leaf and rock...
16
00:02:04,268 --> 00:02:08,272
...in every stream
and living creature.
17
00:02:14,077 --> 00:02:16,213
Come, spirit helper.
18
00:02:17,214 --> 00:02:20,351
[trumpet music]
19
00:02:21,084 --> 00:02:23,887
Oh, spirit helper, come.
20
00:02:29,092 --> 00:02:31,228
[wind whistling]
21
00:02:34,298 --> 00:02:36,433
I knew you would come.
22
00:02:39,636 --> 00:02:40,737
You knew?
23
00:02:50,281 --> 00:02:53,784
That is why my father and mother
brought me here.
24
00:02:53,850 --> 00:02:58,622
So that the lord of the heavens
would send you to me, Nashebo...
25
00:02:58,689 --> 00:03:01,024
...to instruct
and to guide me...
26
00:03:01,091 --> 00:03:03,226
...throughout my life.
27
00:03:04,595 --> 00:03:07,464
My prayers have been answered.
28
00:03:07,531 --> 00:03:10,667
The Great One has sent you
to be my spirit helper.
29
00:03:13,236 --> 00:03:16,172
I am not a spirit, Nashebo.
30
00:03:16,239 --> 00:03:18,409
I am a man.
31
00:03:18,475 --> 00:03:21,612
Who am I to question the will
of the Great One...
32
00:03:21,678 --> 00:03:24,948
...if he chooses to send
my spirit helper...
33
00:03:25,015 --> 00:03:28,285
...in the form of a man?
34
00:03:31,221 --> 00:03:32,356
I am sorry...
35
00:03:32,423 --> 00:03:34,458
...Spirit Helper...
36
00:03:34,525 --> 00:03:36,059
...for my weakness.
37
00:03:36,126 --> 00:03:40,631
For five days and nights,
I have fasted without sleep...
38
00:03:40,697 --> 00:03:42,899
...praying that you would come.
39
00:03:42,966 --> 00:03:45,502
You must eat.
40
00:03:46,370 --> 00:03:48,505
You must drink.
41
00:04:02,919 --> 00:04:09,393
I am most fortunate to have
a spirit helper all can see.
42
00:04:09,460 --> 00:04:11,462
They will be able to see you.
43
00:04:11,528 --> 00:04:13,630
Will they not?
44
00:04:13,697 --> 00:04:15,832
All will be able to see me.
45
00:04:18,702 --> 00:04:20,971
And I will be able
to stand up...
46
00:04:21,037 --> 00:04:25,442
...in the councils of my people
and be heard...
47
00:04:25,509 --> 00:04:28,078
...when you have taught
me what it is to be...
48
00:04:28,144 --> 00:04:30,080
...a man.
49
00:04:31,782 --> 00:04:35,051
And what is it to be a man?
50
00:04:35,118 --> 00:04:36,720
To be a man...
51
00:04:36,787 --> 00:04:40,090
...is to be one
with the universe.
52
00:04:40,156 --> 00:04:43,326
But what is the universe?
53
00:04:43,394 --> 00:04:45,161
Rather ask:
54
00:04:45,228 --> 00:04:48,164
"What is not the universe?"
55
00:04:48,231 --> 00:04:50,967
Then it is everywhere.
56
00:04:51,034 --> 00:04:52,636
It is in your eye...
57
00:04:52,703 --> 00:04:55,138
...and in your heart.
58
00:04:55,205 --> 00:04:59,743
As a seed of the peach contains
the fragrance of the flower...
59
00:04:59,810 --> 00:05:02,446
...and the substance
of the fruit.
60
00:05:02,513 --> 00:05:05,649
And the bitter pit at its core?
61
00:05:07,551 --> 00:05:09,686
Even that.
62
00:05:16,226 --> 00:05:18,128
[wind whistling]
63
00:05:18,194 --> 00:05:21,364
This trail. It leads to Masia?
64
00:05:24,535 --> 00:05:26,703
As you know...
65
00:05:26,770 --> 00:05:29,973
...by way of Massopock,
where my father and mother...
66
00:05:30,040 --> 00:05:33,644
...Tenorio and Crucita,
are awaiting us.
67
00:05:34,978 --> 00:05:37,848
Naturally,
you will lead the way.
68
00:05:49,560 --> 00:05:51,695
You call the mountain sacred?
69
00:05:53,363 --> 00:05:54,965
As you know...
70
00:05:55,031 --> 00:05:58,569
...the Great One, wishing to
visit that which he had made...
71
00:05:58,635 --> 00:06:01,638
...cut a small opening
in the sky.
72
00:06:01,705 --> 00:06:04,307
Through it, he pushed rocks,
snow and ice.
73
00:06:04,374 --> 00:06:08,545
Until the mountain grew so high
that he could reach the earth.
74
00:06:08,612 --> 00:06:11,448
As the stepping stone
of the sun chief...
75
00:06:11,515 --> 00:06:14,084
...the mountain is sacred.
76
00:06:14,150 --> 00:06:15,719
Is it not?
77
00:06:15,786 --> 00:06:17,320
It could not be otherwise.
78
00:06:17,387 --> 00:06:19,523
[gunshot]
79
00:06:21,992 --> 00:06:23,460
[firing continues]
80
00:06:25,562 --> 00:06:27,498
[dramatic music]
81
00:06:27,564 --> 00:06:29,700
[man laughing]
82
00:06:38,241 --> 00:06:40,176
No! No!
83
00:06:42,913 --> 00:06:45,115
No.
84
00:06:45,181 --> 00:06:46,650
Mother.
85
00:06:48,552 --> 00:06:50,687
[woman crying]
86
00:06:51,488 --> 00:06:52,989
[gun cocks]
87
00:06:53,056 --> 00:06:54,024
Father.
88
00:06:54,090 --> 00:06:55,492
[gunshot]
89
00:06:55,559 --> 00:06:57,861
[laughing]
90
00:07:02,566 --> 00:07:04,000
Mother!
91
00:07:05,068 --> 00:07:06,703
Father!
92
00:07:07,571 --> 00:07:09,873
Don't kill them!
93
00:07:15,311 --> 00:07:17,247
Murderer!
94
00:07:20,984 --> 00:07:22,819
Father....
95
00:07:22,886 --> 00:07:25,321
My father, come back to me.
96
00:07:25,388 --> 00:07:28,458
If you cannot come back,
my father...
97
00:07:28,525 --> 00:07:30,627
...then pass
to the great beyond.
98
00:07:30,694 --> 00:07:32,696
You are a good son.
99
00:07:32,763 --> 00:07:35,632
What is a son
without a father or mother?
100
00:07:37,500 --> 00:07:42,238
Is not a son the love
of a father and a mother...
101
00:07:42,305 --> 00:07:44,775
...and the life they gave him?
102
00:07:46,209 --> 00:07:50,781
A design of the universe
he must fulfill...
103
00:07:50,847 --> 00:07:52,983
...if he is to be a man.
104
00:07:54,618 --> 00:07:57,754
I can only fulfill
that design...
105
00:07:57,821 --> 00:08:00,090
...with your help.
106
00:08:00,156 --> 00:08:01,491
I must free my mother...
107
00:08:01,558 --> 00:08:04,861
...and avenge my father's death.
108
00:08:06,529 --> 00:08:08,999
My road lies another way.
109
00:08:10,867 --> 00:08:13,870
But I do not yet know
how to be a man.
110
00:08:15,305 --> 00:08:19,142
No longer can my father
teach me so many things.
111
00:08:20,310 --> 00:08:23,113
That is why you came,
Spirit Helper.
112
00:08:24,114 --> 00:08:25,582
Nashebo...
113
00:08:25,649 --> 00:08:27,984
...I am only a man.
114
00:08:29,653 --> 00:08:32,923
If you are, as you say,
also a man...
115
00:08:34,224 --> 00:08:36,827
How, then,
can you not have feelings...
116
00:08:36,893 --> 00:08:40,030
...for a son
with his mother lost to him...
117
00:08:40,096 --> 00:08:42,633
...as I am now.
118
00:08:43,499 --> 00:08:45,636
I need your help.
119
00:08:48,104 --> 00:08:52,776
My father's spirit cannot find
peace in the land of the dead...
120
00:08:52,843 --> 00:08:55,979
...because his murder
has not been avenged.
121
00:08:59,382 --> 00:09:02,152
What is it, grasshopper?
122
00:09:02,218 --> 00:09:04,220
Master Po...
123
00:09:04,287 --> 00:09:05,989
...I have been troubled.
124
00:09:06,056 --> 00:09:08,792
I have sensed that
in you these past days.
125
00:09:08,859 --> 00:09:10,661
While your body
has been healing...
126
00:09:10,727 --> 00:09:13,229
...your spirit has sickened.
127
00:09:13,296 --> 00:09:17,467
It's because I have done nothing
about the murder of my parents.
128
00:09:17,533 --> 00:09:20,070
And what do you propose to do?
129
00:09:20,136 --> 00:09:23,473
Find General Chung. Kill him!
130
00:09:23,539 --> 00:09:26,009
You, a boy, not yet a man...
131
00:09:26,076 --> 00:09:28,945
...against the ruthless warlord
and his soldiers?
132
00:09:29,012 --> 00:09:32,716
If I could find him alone...
133
00:09:32,783 --> 00:09:34,317
...it could be done.
134
00:09:34,384 --> 00:09:38,722
And being done,
what do you derive?
135
00:09:39,622 --> 00:09:41,024
Satisfaction.
136
00:09:41,091 --> 00:09:42,358
[sighs]
137
00:09:56,807 --> 00:10:01,311
Is there now more or less light
in this chamber?
138
00:10:01,377 --> 00:10:02,612
There is less.
139
00:10:02,679 --> 00:10:05,315
Is it not more important
that you find yourself
140
00:10:05,381 --> 00:10:06,683
than a killer of men?
141
00:10:06,750 --> 00:10:08,118
Would your parents not wish you
142
00:10:08,184 --> 00:10:10,687
to go forward
to life and light...
143
00:10:10,754 --> 00:10:14,257
...rather than backward
to death and darkness?
144
00:10:14,324 --> 00:10:17,327
How do I find myself
and the light?
145
00:10:17,393 --> 00:10:20,864
By taking the path
that leads to the truth.
146
00:10:21,998 --> 00:10:23,800
Will you help me walk the path?
147
00:10:23,867 --> 00:10:25,101
[laughing]
148
00:10:25,168 --> 00:10:27,838
I can only point
the way, grasshopper.
149
00:10:27,904 --> 00:10:30,340
You must walk the path yourself.
150
00:10:33,309 --> 00:10:36,246
[dramatic music]
151
00:10:40,216 --> 00:10:42,152
[fire crackling]
152
00:10:46,389 --> 00:10:48,324
You will come with me?
153
00:10:50,560 --> 00:10:53,329
I will come with you.
154
00:10:53,396 --> 00:10:54,865
You are my spirit helper.
155
00:10:57,667 --> 00:10:58,935
[sighs]
156
00:10:59,002 --> 00:11:00,336
My name is Caine.
157
00:11:02,005 --> 00:11:04,407
If that is what you wish
to be called.
158
00:11:07,577 --> 00:11:09,880
It will not be easy.
159
00:11:09,946 --> 00:11:11,815
It may not be possible.
160
00:11:11,882 --> 00:11:13,149
With you...
161
00:11:13,216 --> 00:11:15,085
...all things are possible.
162
00:11:15,151 --> 00:11:18,789
And I will keep my ears sharp
for your instruction.
163
00:11:18,855 --> 00:11:21,557
And do everything you tell me...
164
00:11:21,624 --> 00:11:23,827
...Spirit Helper Caine.
165
00:11:28,264 --> 00:11:30,033
Let us start.
166
00:11:34,805 --> 00:11:37,941
[instrumental music]
167
00:11:53,389 --> 00:11:56,326
[music continues]
168
00:12:14,110 --> 00:12:16,947
It's here we'll rest the horses.
169
00:12:25,889 --> 00:12:28,992
I've got plans
for you too, lady.
170
00:12:32,996 --> 00:12:36,532
Well, to be sure,
I hadn't noticed before.
171
00:12:36,599 --> 00:12:39,569
It's a mighty fine figure
of a woman we have here.
172
00:12:39,635 --> 00:12:42,138
I have here.
173
00:12:42,205 --> 00:12:45,241
You and Saunders backtrack.
174
00:12:45,308 --> 00:12:48,511
I want to be full certain
it's not being followed, we are.
175
00:12:48,578 --> 00:12:50,646
Followed by who?
176
00:12:50,713 --> 00:12:53,683
That third horse we picked up.
It surely belongs to somebody.
177
00:12:53,749 --> 00:12:55,151
Maybe it's just a packhorse.
178
00:12:55,218 --> 00:12:57,420
They won't be asked
of taking any chances
179
00:12:57,487 --> 00:12:58,922
on the "maybe" of it.
180
00:12:58,989 --> 00:13:01,557
I thought you said we had
to rest the horses.
181
00:13:01,624 --> 00:13:03,459
It is what I said, lad.
182
00:13:03,526 --> 00:13:07,230
But you can take the two
Indian mounts, can't you?
183
00:13:07,297 --> 00:13:10,000
Surely, there's been
no one riding them.
184
00:13:10,066 --> 00:13:14,404
They're still as fresh
as the morning dew.
185
00:13:14,470 --> 00:13:16,739
I'm not going
on a wild-goose chase.
186
00:13:16,806 --> 00:13:20,443
Oh, you're not, is it?
187
00:13:22,478 --> 00:13:23,813
[gun cocks]
188
00:13:23,880 --> 00:13:26,816
When you're stronger
and faster...
189
00:13:26,883 --> 00:13:29,152
...and bigger than me,
Diego, my boy...
190
00:13:29,219 --> 00:13:32,188
...then you can give the orders.
191
00:13:32,255 --> 00:13:34,690
Is not that the way of it,
Saunders?
192
00:13:34,757 --> 00:13:36,826
That's what we agreed.
193
00:13:36,893 --> 00:13:38,361
Strongest rules.
194
00:13:41,932 --> 00:13:44,634
Alright, Pike.
Have it your own way.
195
00:13:46,002 --> 00:13:48,204
I purely intend to.
196
00:13:49,072 --> 00:13:51,541
Now get sailing along, will you?
197
00:14:06,356 --> 00:14:08,658
Well...
198
00:14:08,724 --> 00:14:11,094
...just the two of us, it is.
199
00:14:11,161 --> 00:14:15,231
Cozy as a pair of crickets
on the hearth.
200
00:14:23,339 --> 00:14:24,907
That way.
201
00:14:32,848 --> 00:14:34,850
You follow the trail well.
202
00:14:34,917 --> 00:14:37,020
My father taught me many things.
203
00:14:37,087 --> 00:14:39,956
You must teach me the rest.
204
00:14:40,023 --> 00:14:42,592
[birds chirping]
205
00:14:42,658 --> 00:14:45,261
There is game.
206
00:14:45,328 --> 00:14:47,830
Should we stop to take food?
207
00:14:47,897 --> 00:14:50,200
That is for you to decide.
208
00:14:54,337 --> 00:14:57,073
But you must tell me what to do.
209
00:14:57,140 --> 00:15:01,444
Does a man ask another
to show him what to do?
210
00:15:04,114 --> 00:15:07,750
The Comancheros
must also take food.
211
00:15:07,817 --> 00:15:10,920
We will stop for a short time.
212
00:15:10,987 --> 00:15:13,256
What kind of game
would you like?
213
00:15:13,323 --> 00:15:15,891
I do not want to eat game.
214
00:15:15,958 --> 00:15:18,861
But the game here is good.
215
00:15:18,928 --> 00:15:21,297
Birds, squirrel, rabbit.
216
00:15:21,364 --> 00:15:25,301
It is a personal thing,
not to take life.
217
00:15:27,337 --> 00:15:31,241
I too have been taught
to reverence all life.
218
00:15:31,307 --> 00:15:33,943
For there, as you know...
219
00:15:34,010 --> 00:15:36,046
...is nahi:
220
00:15:36,112 --> 00:15:39,815
Soul in all things.
221
00:15:39,882 --> 00:15:43,153
Animals, rocks and trees.
222
00:15:43,219 --> 00:15:45,088
Wind and rain.
223
00:15:45,155 --> 00:15:47,090
Life that is perfect...
224
00:15:47,157 --> 00:15:49,459
...and more free
from the weaknesses of man.
225
00:15:51,561 --> 00:15:54,164
You have been taught well,
Nashebo.
226
00:15:54,230 --> 00:15:57,300
And so, because man is weak...
227
00:15:57,367 --> 00:15:59,302
...the Great One...
228
00:15:59,369 --> 00:16:02,004
...has made all these things
to help him survive.
229
00:16:05,208 --> 00:16:07,543
I understand your thought.
230
00:16:07,610 --> 00:16:11,547
I understand yours too,
Spirit Helper.
231
00:16:13,049 --> 00:16:14,317
You are a spirit...
232
00:16:14,384 --> 00:16:17,520
...and do not have the needs
of a mortal.
233
00:16:17,587 --> 00:16:21,324
We will take other things
from nature.
234
00:16:23,159 --> 00:16:26,296
[instrumental music]
235
00:16:51,854 --> 00:16:53,989
The yampa.
236
00:16:54,056 --> 00:16:58,194
The tubers are strong and sweet.
237
00:17:07,603 --> 00:17:09,172
Tastes good.
238
00:17:25,688 --> 00:17:29,459
-Which one you want?
-You take the flop-hat.
239
00:17:33,696 --> 00:17:34,664
[rifle cocks]
240
00:17:38,201 --> 00:17:39,502
Now.
241
00:17:41,137 --> 00:17:42,938
Ah!
242
00:17:43,005 --> 00:17:44,340
Ah!
243
00:17:46,209 --> 00:17:48,344
What I tell you?
244
00:17:50,980 --> 00:17:54,417
-We better check.
-Why? They're coyote meat.
245
00:17:54,484 --> 00:17:56,252
Come on. Let's get back to Pike.
246
00:17:56,319 --> 00:17:58,654
A bit anxious, ain't you?
247
00:17:58,721 --> 00:18:01,924
I just don't want him staking
a claim on that Indian woman.
248
00:18:01,991 --> 00:18:03,826
Hmm-mm.
249
00:18:18,741 --> 00:18:21,677
[dramatic music]
250
00:18:25,681 --> 00:18:27,650
Spirit Helper?
251
00:18:30,286 --> 00:18:32,422
Spirit Helper Caine?
252
00:18:35,191 --> 00:18:37,460
Spirit Helper?
253
00:18:41,797 --> 00:18:45,768
Spirit Helper,
don't leave me too.
254
00:19:01,817 --> 00:19:03,753
[music continues]
255
00:19:07,990 --> 00:19:10,326
Spirit Helper?
256
00:19:10,393 --> 00:19:12,528
Spirit Helper Caine?
257
00:19:14,630 --> 00:19:17,199
Spirit Helper,
are you still with me?
258
00:19:23,273 --> 00:19:25,174
[chuckles]
I am with you.
259
00:19:25,241 --> 00:19:26,809
Ah!
260
00:19:26,876 --> 00:19:29,144
You were communing
with the Great Spirit.
261
00:19:29,211 --> 00:19:33,048
That is how you healed yourself.
262
00:19:33,115 --> 00:19:34,984
It was only a scab wound.
263
00:19:36,619 --> 00:19:39,755
You do not need the poor
medicine that I have brought.
264
00:19:41,457 --> 00:19:44,494
I do not know this plant.
265
00:19:47,397 --> 00:19:49,899
It is parethea.
266
00:19:49,965 --> 00:19:51,901
This part of the root...
267
00:19:53,669 --> 00:19:56,339
...is for wounds such as yours.
268
00:20:03,379 --> 00:20:08,117
May I add this
to my medicine pouch?
269
00:20:08,183 --> 00:20:10,953
I am honored.
270
00:20:11,020 --> 00:20:12,655
You see?
271
00:20:12,722 --> 00:20:16,158
Now it is you
who are teaching me.
272
00:20:16,225 --> 00:20:18,127
-Diego!
-Hey, Pike, how are you?
273
00:20:18,193 --> 00:20:22,398
-Diego!
-Hi, hello!
274
00:20:22,465 --> 00:20:24,967
Welcome home, Pike.
275
00:20:25,034 --> 00:20:28,571
Sure like the looks
of them vittles you brung.
276
00:20:28,638 --> 00:20:32,342
Hey, where you guys been?
Haven't seen you in a long time.
277
00:20:32,408 --> 00:20:34,544
Hey, what you got there, huh?
278
00:20:37,547 --> 00:20:41,317
Pike, how'd things go?
How'd things go, Pike?
279
00:20:41,384 --> 00:20:44,320
I'll be telling you
all about it later.
280
00:20:44,387 --> 00:20:46,456
Right now it's a drink
I'm needing.
281
00:20:46,522 --> 00:20:49,925
And later, the soft comfort
of a woman's arms...
282
00:20:49,992 --> 00:20:54,830
...after a cruel and rocky
journey to perdition and back.
283
00:20:54,897 --> 00:20:56,832
[all laughing]
284
00:20:59,869 --> 00:21:03,406
-She's mine, Pike.
-Yours, is she now?
285
00:21:03,473 --> 00:21:06,809
I'm taking her for my share
of the loot.
286
00:21:06,876 --> 00:21:11,013
It is grand expectations
you have, Diego.
287
00:21:11,080 --> 00:21:13,583
Is it better than me
you are, then...
288
00:21:13,649 --> 00:21:16,652
...that you be giving the orders
and doing the taking?
289
00:21:20,155 --> 00:21:21,624
[horse neighs]
290
00:21:34,103 --> 00:21:36,038
Is it worth it, lad?
291
00:21:50,886 --> 00:21:51,987
Aye.
292
00:21:55,090 --> 00:21:56,726
[gun cocks]
293
00:21:56,792 --> 00:21:57,927
[gunshots]
294
00:21:57,993 --> 00:21:59,094
Ah!
295
00:22:03,533 --> 00:22:06,702
Diego, my lad,
the living truth of it...
296
00:22:06,769 --> 00:22:10,540
...is you always did your
learning the hard way.
297
00:22:17,046 --> 00:22:18,981
[dramatic music]
298
00:22:26,221 --> 00:22:28,157
It is a fort.
299
00:22:36,699 --> 00:22:40,135
Nashebo, what are you doing?
300
00:22:40,202 --> 00:22:41,771
My duty.
301
00:22:41,837 --> 00:22:46,008
Avenge my father's death, so
that his spirit may find peace.
302
00:22:46,075 --> 00:22:50,145
Did you not tell me
the Indian reveres all life?
303
00:22:51,981 --> 00:22:53,649
Yes.
304
00:22:53,716 --> 00:22:59,054
And you believe the Great One
gave life to us all?
305
00:22:59,121 --> 00:23:01,090
Only he could.
306
00:23:01,156 --> 00:23:06,028
Then what man has the right
to take from another...
307
00:23:06,095 --> 00:23:08,664
...the gift given
by the Great One?
308
00:23:15,004 --> 00:23:16,939
[[dramatic music]
309
00:23:22,645 --> 00:23:23,946
Out of the way!
310
00:23:24,013 --> 00:23:26,716
General Chung demands
rice for his forces!
311
00:23:34,590 --> 00:23:37,660
What is in your thought,
grasshopper?
312
00:23:37,727 --> 00:23:41,163
That is the man who killed
my mother and my father.
313
00:23:41,230 --> 00:23:43,999
Revenge is a double-edged sword.
It cuts both ways.
314
00:23:44,066 --> 00:23:45,635
Either Chung's soldiers
will kill you,
315
00:23:45,701 --> 00:23:47,136
or you'll destroy yourself...
316
00:23:47,202 --> 00:23:49,739
...by the certain suicide
of your spirit.
317
00:23:49,805 --> 00:23:52,942
[sighs]
Grasshopper, the wheel of life
318
00:23:53,008 --> 00:23:56,512
is turned inexorably
by the infinite stars.
319
00:23:56,579 --> 00:23:59,849
And so it is, the truth
will not be cheated.
320
00:23:59,915 --> 00:24:02,051
Consider General Chung reduced
321
00:24:02,117 --> 00:24:04,386
to stealing some few bags
of rice.
322
00:24:04,453 --> 00:24:06,421
Is not the wheel crushing him?
323
00:24:06,488 --> 00:24:08,290
Is not an abyss opening
at his feet?
324
00:24:08,357 --> 00:24:11,727
Is not his path, which he treads
with his own feet...
325
00:24:11,794 --> 00:24:14,564
...leading to an eternal grave?
326
00:24:34,917 --> 00:24:38,187
If I am to be a man...
327
00:24:38,253 --> 00:24:40,890
...must I not avenge my father?
328
00:24:40,956 --> 00:24:43,392
If you are to be a man...
329
00:24:43,458 --> 00:24:47,563
...must you not act
to save your mother's life?
330
00:24:48,931 --> 00:24:51,533
How can I save my mother?
331
00:24:53,402 --> 00:24:57,707
We must think of a way.
332
00:25:06,315 --> 00:25:07,983
[sighs]
333
00:25:15,224 --> 00:25:16,792
Spirit Helper,
334
00:25:16,859 --> 00:25:19,328
you are remembering
the legend of Ship Rock?
335
00:25:21,363 --> 00:25:24,033
Tell it to me.
336
00:25:24,099 --> 00:25:29,805
You wish to see if I have
learned my lessons well?
337
00:25:29,872 --> 00:25:33,643
Long ago, on a towering rock
called Ship...
338
00:25:35,510 --> 00:25:37,947
...were the last of our people.
339
00:25:38,013 --> 00:25:43,018
Giant birds of prey built nests
on the summit of Ship Rock.
340
00:25:43,085 --> 00:25:46,121
Their most-liked food
was the children of our people.
341
00:25:49,058 --> 00:25:54,897
One day, Maniboso,
the son of Sky Chief...
342
00:25:54,964 --> 00:25:57,933
...saw the plight of our people
and took pity.
343
00:25:58,000 --> 00:26:03,005
But there was no way
to ascend to Ship Rock.
344
00:26:03,072 --> 00:26:06,208
So he took the magical hide
of the white buffalo...
345
00:26:06,275 --> 00:26:08,143
...and put it across
his shoulders,
346
00:26:08,210 --> 00:26:10,880
arms outstretched
from north to south.
347
00:26:10,946 --> 00:26:14,349
The wind carried
him high, high up,
348
00:26:14,416 --> 00:26:16,085
until he could reach the peak.
349
00:26:16,151 --> 00:26:18,754
There he killed the birds
with the knife
350
00:26:18,821 --> 00:26:21,223
of lightning given him
by his father.
351
00:26:23,092 --> 00:26:25,961
Can you not do that,
Spirit Helper...
352
00:26:26,028 --> 00:26:29,665
...fly down and kill them
with the knife of lightning?
353
00:26:31,533 --> 00:26:33,669
I cannot.
354
00:26:35,437 --> 00:26:40,342
We do not have the magical hide
of the white buffalo.
355
00:26:42,712 --> 00:26:45,948
I did not think of that.
356
00:26:46,015 --> 00:26:48,383
But you have shown me a way.
357
00:26:50,419 --> 00:26:53,355
[guitar music]
358
00:27:03,098 --> 00:27:05,034
Wine!
359
00:27:15,544 --> 00:27:17,512
[speaking in foreign language]
360
00:27:17,579 --> 00:27:19,915
Play something lively.
361
00:27:21,083 --> 00:27:24,219
[upbeat guitar music]
362
00:27:43,773 --> 00:27:45,908
It is now.
363
00:27:48,443 --> 00:27:50,379
They cannot kill you.
364
00:27:52,247 --> 00:27:54,016
I hope not.
365
00:27:54,083 --> 00:27:58,220
But you, you Spirit Helper, you
are protected by the heavens.
366
00:27:59,454 --> 00:28:02,391
[guitar music continues]
367
00:28:17,773 --> 00:28:20,910
[guitar music continues]
368
00:29:04,887 --> 00:29:07,022
[mimicking Indian chant]
369
00:29:15,530 --> 00:29:17,166
[rustling]
370
00:29:20,169 --> 00:29:22,304
[chanting continues]
371
00:29:30,512 --> 00:29:34,183
What's the matter, lassie?
Seen a ghost, have you?
372
00:29:36,718 --> 00:29:38,187
[gun cocks]
373
00:29:41,123 --> 00:29:43,258
[guitar music continues]
374
00:29:58,273 --> 00:29:59,308
Huh.
375
00:29:59,374 --> 00:30:00,842
[chuckles]
376
00:30:05,480 --> 00:30:07,682
Come, come, lassie.
377
00:30:07,749 --> 00:30:12,654
Come on, me little redskin!
378
00:30:12,721 --> 00:30:15,324
On with the dance.
379
00:30:16,491 --> 00:30:19,094
Ha-ha!
380
00:30:19,161 --> 00:30:22,331
Oh, Crucita, me love...
381
00:30:22,397 --> 00:30:26,168
...you dance like
the prettiest princess...
382
00:30:26,235 --> 00:30:28,938
...in all of Ireland.
383
00:30:34,143 --> 00:30:37,146
Wine for everybody.
384
00:30:37,212 --> 00:30:39,982
There's no more wine.
385
00:30:40,049 --> 00:30:43,218
There are two more bubbling
casks in me tent.
386
00:30:45,487 --> 00:30:47,622
Holding out on us, huh?
387
00:30:47,689 --> 00:30:50,059
Look, they say, sirs:
388
00:30:50,125 --> 00:30:54,163
"To the victor goes the spoils."
389
00:31:05,140 --> 00:31:07,276
[hen clucking]
390
00:31:16,518 --> 00:31:18,153
Don't be frightened.
391
00:31:18,220 --> 00:31:21,323
-Nashebo sent me.
-Nashebo?
392
00:31:21,390 --> 00:31:24,626
-Where is my son?
-He's waiting for you to come.
393
00:31:40,709 --> 00:31:42,177
[gun cocks]
394
00:31:44,313 --> 00:31:47,949
And what is it we have here?
395
00:31:48,017 --> 00:31:51,186
Bejabbers! A Chinaman it is!
396
00:31:51,253 --> 00:31:53,588
Come through the center
of the earth, have you?
397
00:31:53,655 --> 00:31:57,959
Now, where is it you think
you're going with her?
398
00:31:58,027 --> 00:32:01,096
I have come to take
a mother to her son.
399
00:32:02,364 --> 00:32:04,066
Well...
400
00:32:04,133 --> 00:32:06,268
...a proud sort of man.
401
00:32:08,003 --> 00:32:10,139
Turn around, lad.
402
00:32:16,811 --> 00:32:23,085
I'd be have to telling you
to say your prayers...
403
00:32:23,152 --> 00:32:26,255
...if you wasn't a heathen.
404
00:32:26,321 --> 00:32:29,091
Of course, the only thing
you're getting here, bucko...
405
00:32:29,158 --> 00:32:32,394
...is a terrible,
tearing bullet in the head.
406
00:32:36,431 --> 00:32:40,001
-Hey, who's this, Pike?
-Keep walking.
407
00:32:40,069 --> 00:32:43,038
I said, keep on walking.
408
00:32:43,672 --> 00:32:45,140
[screaming]
409
00:32:54,383 --> 00:32:59,388
Aye, lad. Good. Good.
410
00:33:00,555 --> 00:33:02,023
[hollering]
411
00:33:08,930 --> 00:33:10,399
[gun cocks]
412
00:33:13,702 --> 00:33:15,704
Give it up, Chinaman.
413
00:33:15,770 --> 00:33:19,741
Strip him and stake him out.
414
00:33:19,808 --> 00:33:23,378
It's the slow, slow death rising
415
00:33:23,445 --> 00:33:26,615
in his gorge I want him
to be tasting.
416
00:33:31,320 --> 00:33:33,322
To the victor go the spoils.
417
00:33:33,388 --> 00:33:35,624
-Nashebo!
-Mother!
418
00:33:42,997 --> 00:33:44,233
Hold it!
419
00:33:44,299 --> 00:33:47,001
You know him, do you, lass? Aye.
420
00:33:47,068 --> 00:33:49,338
Looks like we found
another heathen.
421
00:33:49,404 --> 00:33:54,042
Aye. There I was thinking you
told me...
422
00:33:54,109 --> 00:33:56,278
...you got them
back there on the trail.
423
00:33:57,646 --> 00:34:01,950
-What should I do with him?
-Same as the Chinaman.
424
00:34:02,016 --> 00:34:06,087
They come in together.
Let them go out together.
425
00:34:16,531 --> 00:34:20,835
Spirit Helper, my father's
spirit is still restless.
426
00:34:22,137 --> 00:34:25,640
My mother is their captive.
427
00:34:25,707 --> 00:34:27,642
I have failed.
428
00:34:32,214 --> 00:34:34,549
Why did you not help me?
429
00:34:36,218 --> 00:34:38,353
Nashebo.
430
00:34:39,954 --> 00:34:42,257
You ask...
431
00:34:42,324 --> 00:34:46,094
...I help you be a man.
432
00:34:46,161 --> 00:34:48,029
You have not failed in that.
433
00:34:48,096 --> 00:34:52,167
I too am only a man.
434
00:34:56,505 --> 00:35:00,375
Spirit Helper Caine...
435
00:35:00,442 --> 00:35:04,579
...how is it,
in man's form as you are...
436
00:35:04,646 --> 00:35:08,350
...that you do not feel
the terrible teeth of the cold?
437
00:35:13,255 --> 00:35:16,825
Is the spirit of a man...
438
00:35:16,891 --> 00:35:19,428
...sustained by food...
439
00:35:19,494 --> 00:35:23,698
...or warmed by outer garments?
440
00:35:23,765 --> 00:35:27,035
You have other spirits
within you.
441
00:35:27,101 --> 00:35:28,970
What do you mean?
442
00:35:29,037 --> 00:35:33,575
[shuddering]
The marks on your arms.
443
00:35:33,642 --> 00:35:37,746
The spirit of the snake
for the power of lightning...
444
00:35:37,812 --> 00:35:39,581
...and the spirit
of the mountain lion
445
00:35:39,648 --> 00:35:42,083
for the power of strength.
446
00:35:42,150 --> 00:35:47,222
It is a dragon and a tiger.
447
00:35:48,089 --> 00:35:50,392
Even more powerful medicine.
448
00:35:52,093 --> 00:35:54,329
Nashebo.
449
00:35:54,396 --> 00:35:56,998
They are only symbols.
450
00:35:57,065 --> 00:35:58,533
[shuddering]
451
00:36:15,417 --> 00:36:19,388
Your final test,
the urn of the two symbols:
452
00:36:19,454 --> 00:36:21,690
The dragon and the tiger.
453
00:36:21,756 --> 00:36:23,925
When you can walk
in this corridor,
454
00:36:23,992 --> 00:36:26,428
the inner path
to the outer world...
455
00:36:26,495 --> 00:36:29,464
...and can push the urn aside
with your forearms...
456
00:36:29,531 --> 00:36:31,199
...you will bear its markings
457
00:36:31,266 --> 00:36:33,968
with you for the rest
of your life.
458
00:36:35,504 --> 00:36:39,408
Hundreds of pounds
of burning coal and iron.
459
00:36:41,276 --> 00:36:43,712
How can I, master...
460
00:36:43,778 --> 00:36:49,150
...having only the strength
of a man and the weaknesses?
461
00:36:49,217 --> 00:36:51,252
It is because you are a man
462
00:36:51,320 --> 00:36:54,188
that you can do this,
grasshopper.
463
00:36:54,255 --> 00:36:56,725
I do not understand.
464
00:36:56,791 --> 00:37:00,529
As the softest clay, in time,
becomes the hardest brick...
465
00:37:00,595 --> 00:37:03,298
...a fragile leaf, a diamond...
466
00:37:03,365 --> 00:37:07,736
...as a stream of fiery ore
freezes into unbending iron...
467
00:37:07,802 --> 00:37:12,541
...so too may a man
ascend to himself.
468
00:37:13,875 --> 00:37:15,076
How?
469
00:37:15,143 --> 00:37:19,814
By slowly forging the chi
within yourself...
470
00:37:19,881 --> 00:37:22,216
...the bond between
the finite and infinite...
471
00:37:22,283 --> 00:37:24,753
...the inner essence
of your spirit,
472
00:37:24,819 --> 00:37:28,657
and the limitless power
of the universe.
473
00:37:31,526 --> 00:37:34,329
How can I do this?
474
00:37:34,396 --> 00:37:37,265
You will have found
your strength...
475
00:37:37,332 --> 00:37:40,802
...and the source
of your survival.
476
00:37:40,869 --> 00:37:42,804
You will be free.
477
00:37:52,514 --> 00:37:54,616
Well, how is it with them two?
478
00:37:54,683 --> 00:37:57,886
I can't figure it. Colder than
the North Pole last night.
479
00:37:57,952 --> 00:38:00,955
That Chinaman looks like
he slept under six blankets.
480
00:38:08,763 --> 00:38:11,400
Chinaman.
481
00:38:11,466 --> 00:38:13,968
What kind of a man is it,
you are?
482
00:38:17,406 --> 00:38:20,675
Like any other. A man.
483
00:38:21,476 --> 00:38:24,379
Like no man I ever knew.
484
00:38:26,781 --> 00:38:28,550
[speaking in foreign language]
485
00:38:33,955 --> 00:38:38,092
Spirit Helper Caine
is not like any of us.
486
00:38:39,561 --> 00:38:41,930
Can you not see the marks
on his arms?
487
00:38:51,440 --> 00:38:53,174
I didn't see them before.
488
00:38:53,241 --> 00:38:55,477
You did not look.
489
00:38:55,544 --> 00:38:59,648
Well, what do them brands mean?
490
00:38:59,714 --> 00:39:02,417
Is it somebody's slave, you are?
491
00:39:03,885 --> 00:39:06,955
They are marks of his strength.
492
00:39:09,558 --> 00:39:13,061
He is much stronger than you.
493
00:39:15,396 --> 00:39:19,668
-Is he, now?
-Maybe he is, Mr. Pike.
494
00:39:19,734 --> 00:39:23,271
He sure laid you out yesterday.
495
00:39:23,337 --> 00:39:26,975
It was lucky, he was. Lucky.
496
00:39:29,010 --> 00:39:32,814
Then prove you are stronger
than he.
497
00:39:35,517 --> 00:39:37,085
Or are you only able to kill
498
00:39:37,151 --> 00:39:39,554
those who are bound
and helpless?
499
00:39:40,121 --> 00:39:41,590
[scoffs]
500
00:39:46,628 --> 00:39:51,365
Well, if it's
the proving you want...
501
00:39:51,432 --> 00:39:53,568
...you'll have it.
502
00:39:58,540 --> 00:40:00,809
Untie that thing.
503
00:40:09,551 --> 00:40:13,955
Hurry up, lads.
Proving time, it is.
504
00:40:47,689 --> 00:40:51,292
You'd better take
that knife, Chinaman.
505
00:40:51,359 --> 00:40:53,795
A fight to the death, it is.
506
00:41:00,234 --> 00:41:02,170
[all laughing]
507
00:41:14,716 --> 00:41:16,184
[Pike laughing]
508
00:41:21,022 --> 00:41:23,958
[all laughing]
509
00:41:56,390 --> 00:42:00,862
Well, I guess he did prove
who was stronger, alright.
510
00:42:04,398 --> 00:42:10,605
That makes you the new head man,
flop-hat. You got any orders?
511
00:42:10,672 --> 00:42:12,841
I will take your machete, now.
512
00:42:15,243 --> 00:42:17,612
Wanna finish him off?
513
00:42:49,543 --> 00:42:51,479
Free her.
514
00:42:51,545 --> 00:42:53,347
You heard the man.
515
00:42:55,416 --> 00:42:57,618
Thank you, Spirit Helper.
516
00:42:59,553 --> 00:43:03,357
Master, I am troubled.
517
00:43:03,424 --> 00:43:05,694
Why?
518
00:43:05,760 --> 00:43:08,396
My parents are long dead.
519
00:43:08,462 --> 00:43:13,034
General Chung is tumbled
from his arrogance and power.
520
00:43:13,101 --> 00:43:18,306
Yet, within me anger boils,
as water in a heated pot.
521
00:43:18,372 --> 00:43:20,174
Observe the day lily.
522
00:43:20,241 --> 00:43:23,511
Each morning,
with the warmth of the sun...
523
00:43:23,577 --> 00:43:26,314
...it opens in lovely blossom.
524
00:43:26,380 --> 00:43:29,784
Each night, it closes.
525
00:43:29,851 --> 00:43:32,220
I do not understand.
526
00:43:32,286 --> 00:43:36,124
What has a flower
to do with my anger?
527
00:43:36,190 --> 00:43:39,427
Once, your anger warmed you...
528
00:43:39,493 --> 00:43:43,531
...and, like the flower,
you opened to it.
529
00:43:43,597 --> 00:43:45,767
That is long past.
530
00:43:45,834 --> 00:43:47,401
It is night.
531
00:43:47,468 --> 00:43:52,140
Am I, then, to do nothing?
Feel nothing? Be still?
532
00:43:52,206 --> 00:43:55,476
Still water is like glass.
533
00:43:55,543 --> 00:43:57,846
It is a perfect level.
534
00:43:57,912 --> 00:44:00,882
A carpenter could use it.
535
00:44:00,949 --> 00:44:05,353
The heart of a wise man
is tranquil and still.
536
00:44:05,419 --> 00:44:08,957
Thus, it is the mirror
of heaven and earth...
537
00:44:09,023 --> 00:44:12,493
...the glass of everything.
538
00:44:12,560 --> 00:44:14,495
Be like still water.
539
00:44:14,562 --> 00:44:19,100
You look into it
and see yourself.
540
00:44:24,072 --> 00:44:26,474
Give them all their possessions.
541
00:44:26,540 --> 00:44:28,810
Give them everything?
542
00:44:30,678 --> 00:44:32,881
You heard the new leader.
543
00:44:34,115 --> 00:44:36,150
-Leader?
-That's right.
544
00:44:36,217 --> 00:44:39,287
You just got yourself elected.
545
00:44:39,353 --> 00:44:42,156
I cannot lead you.
546
00:44:42,223 --> 00:44:44,158
Well, you've seen this place.
547
00:44:44,225 --> 00:44:47,295
If you don't lead,
you don't leave.
548
00:44:47,361 --> 00:44:49,297
I can lead no one.
549
00:45:27,201 --> 00:45:32,773
I think you made your point,
Mr. Flop-hat.
550
00:45:32,841 --> 00:45:34,976
Here's my share.
551
00:45:36,310 --> 00:45:39,814
What are you gonna do with him,
just let him go?
552
00:45:42,884 --> 00:45:45,954
-Yes.
-No!
553
00:45:46,020 --> 00:45:47,588
I will avenge my father!
554
00:45:47,655 --> 00:45:50,458
Nashebo!
555
00:45:50,524 --> 00:45:52,560
Do you not wish to be a man?
556
00:45:52,626 --> 00:45:55,696
Nashebo!
557
00:45:55,763 --> 00:46:00,001
Is it not better
to embrace the living...
558
00:46:00,068 --> 00:46:02,203
...than to avenge the dead?
559
00:46:07,041 --> 00:46:08,910
[Caine whispering]
Nashebo.
560
00:46:25,894 --> 00:46:29,864
Saunders, I want them killed.
561
00:46:30,965 --> 00:46:32,901
I want them killed!
562
00:46:34,602 --> 00:46:36,537
Which of you will kill me?
563
00:46:38,106 --> 00:46:42,276
I think you've already answered
that one for us.
564
00:46:42,343 --> 00:46:45,947
Besides, I kind of like it
the way things are.
565
00:46:46,014 --> 00:46:47,916
I'm still the leader here!
566
00:46:54,889 --> 00:46:56,357
Are you, now?
567
00:47:30,959 --> 00:47:32,726
Here we must part.
568
00:47:32,793 --> 00:47:39,033
You must go to the south,
and I, there, to the west.
569
00:47:42,836 --> 00:47:45,073
Will you not come with us?
570
00:47:46,174 --> 00:47:49,978
We are alone, and you are alone.
571
00:47:50,044 --> 00:47:52,413
You have your own people.
572
00:47:58,119 --> 00:48:01,489
Spirit Helper, do not leave.
573
00:48:03,124 --> 00:48:07,461
I need you to teach me
how to be a man.
574
00:48:07,528 --> 00:48:11,199
Nashebo, you are a man.
575
00:48:15,136 --> 00:48:17,671
Goodbye...
576
00:48:17,738 --> 00:48:20,041
...my friend.
577
00:48:21,309 --> 00:48:23,444
[instrumental music]
578
00:48:37,125 --> 00:48:41,062
He was my true
and only spirit helper.
579
00:48:53,541 --> 00:48:56,477
[theme music]
580
00:49:29,710 --> 00:49:32,646
[music continues]
39990
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.