All language subtitles for Kung Fu S02E05 The Squawman

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,951 --> 00:00:11,088 [theme music] 2 00:00:47,791 --> 00:00:50,727 [music continues] 3 00:02:16,547 --> 00:02:17,814 Morning. 4 00:02:19,616 --> 00:02:22,619 Last time a stranger come by was a long time back... 5 00:02:22,686 --> 00:02:25,289 ...but he was welcome and so are you. 6 00:02:25,356 --> 00:02:28,825 -Thank you. -My name's Marcus Taylor. 7 00:02:28,892 --> 00:02:30,527 I am Caine. 8 00:02:30,594 --> 00:02:35,065 Ah! I bet you could use a drink of cold spring water. 9 00:02:35,131 --> 00:02:36,433 Thank you. 10 00:02:36,500 --> 00:02:40,737 I would like to buy some beans, if you have some. 11 00:02:40,804 --> 00:02:45,476 I ain't quite run out of beans yet. Come on. 12 00:02:45,542 --> 00:02:48,044 But I don't sell food to a hungry man. 13 00:02:48,111 --> 00:02:51,047 I reckon I can give you enough to get you someplace. 14 00:02:51,114 --> 00:02:54,951 As a matter of fact, it's just about feeding time now. 15 00:03:06,863 --> 00:03:08,565 This is Kiona... 16 00:03:09,733 --> 00:03:11,935 ...my wife. 17 00:03:12,002 --> 00:03:13,937 She's Indian. 18 00:03:18,275 --> 00:03:20,677 I am Chinese. 19 00:03:20,744 --> 00:03:23,714 [chuckles] Well, what are we standing around for? 20 00:03:23,780 --> 00:03:26,450 Kiona, you got two hungry men to feed. 21 00:03:29,986 --> 00:03:32,656 I gotta say, for a man that's been traveling around... 22 00:03:32,723 --> 00:03:37,127 ...as much as you say, you don't pack much along with you. 23 00:03:37,193 --> 00:03:39,363 There you are. Good. 24 00:03:39,430 --> 00:03:41,565 Thank you, Kiona. 25 00:03:49,640 --> 00:03:52,543 We thank you, Lord, for what you've given us. 26 00:03:52,609 --> 00:03:55,245 It ain't much, but it's more than plenty 27 00:03:55,312 --> 00:03:57,113 when we got the pleasure of company. 28 00:03:57,180 --> 00:04:01,485 Amen. 29 00:04:01,552 --> 00:04:04,721 I never did get out of the habit of saying prayers. 30 00:04:06,723 --> 00:04:11,528 I don't know why. I never got nothing I ever prayed for. 31 00:04:12,663 --> 00:04:16,867 Well, that ain't exactly right. 32 00:04:16,933 --> 00:04:19,135 Ain't as hard to take things going wrong 33 00:04:19,202 --> 00:04:20,471 when you're not alone. 34 00:04:20,537 --> 00:04:22,673 You got a family? 35 00:04:24,341 --> 00:04:26,710 My parents are dead. 36 00:04:26,777 --> 00:04:30,781 Yeah. Well, I was like that till a year ago. 37 00:04:30,847 --> 00:04:34,951 Sodbuster all my life. Missouri clean out to here. 38 00:04:35,018 --> 00:04:36,286 Thank you. 39 00:04:36,353 --> 00:04:40,457 I never had a farm that gave two fair crops running. 40 00:04:40,524 --> 00:04:41,958 Just luck, I guess. 41 00:04:42,025 --> 00:04:44,795 Why is it some fellas can just throw out a seed... 42 00:04:44,861 --> 00:04:46,863 ...and it jumps back at them in bushels, 43 00:04:46,930 --> 00:04:48,865 and others, they need a little rain... 44 00:04:48,932 --> 00:04:53,504 ...and you can be sure they'll get a flood? 45 00:04:53,570 --> 00:04:54,771 [chuckles] I always liked talking. 46 00:04:54,838 --> 00:04:57,641 Kiona, you stop me when I go on like that. 47 00:04:58,409 --> 00:05:00,343 He has only me. 48 00:05:00,411 --> 00:05:03,046 It is not the same as talking to a man. 49 00:05:05,416 --> 00:05:08,485 She wants the baby to be a boy. 50 00:05:08,552 --> 00:05:10,821 I'm hoping for a girl. 51 00:05:10,887 --> 00:05:14,891 It's got to be like one of us, and a lot better if it was.... 52 00:05:14,958 --> 00:05:16,159 [horse neighing] 53 00:05:16,226 --> 00:05:18,395 That don't sound right. 54 00:05:21,465 --> 00:05:22,933 [neighing continues] 55 00:05:25,869 --> 00:05:28,171 Hey! 56 00:05:28,238 --> 00:05:31,207 That's my horse! 57 00:05:31,274 --> 00:05:32,976 You can't take my horse. 58 00:05:33,043 --> 00:05:34,511 [gunshot] 59 00:06:08,044 --> 00:06:10,981 [dramatic music] 60 00:06:50,253 --> 00:06:53,189 He was gonna kill you. 61 00:06:53,256 --> 00:06:56,593 I couldn't let him do that, could I? Could I? 62 00:06:56,660 --> 00:06:59,896 You saved my life. I had to save yours. 63 00:06:59,963 --> 00:07:02,799 -Do you know him? -Never seen him. 64 00:07:02,866 --> 00:07:05,736 Just somebody coming to steal the only thing I got. 65 00:07:05,802 --> 00:07:08,404 I wish he'd have took it and gone without ever 66 00:07:08,471 --> 00:07:10,641 seeing him or heard him. 67 00:07:10,707 --> 00:07:15,078 He must be taken into town. Someone will know him. 68 00:07:15,145 --> 00:07:19,850 No, we'll bury him and move on again. 69 00:07:21,818 --> 00:07:24,821 Is it not your farm? 70 00:07:24,888 --> 00:07:28,191 -Why must you go? -I told you, I ain't lucky. 71 00:07:28,258 --> 00:07:30,460 They'll see that bullet hole in his back, 72 00:07:30,527 --> 00:07:34,164 and they'll never believe why or how. 73 00:07:34,230 --> 00:07:37,133 Marcus... 74 00:07:37,200 --> 00:07:39,335 ...we'll not get far. 75 00:07:39,402 --> 00:07:40,637 [sighs] 76 00:07:40,704 --> 00:07:43,540 Nothing ever works out like it should. 77 00:07:45,175 --> 00:07:47,143 [clicks tongue] Oh-ho! 78 00:07:47,210 --> 00:07:49,946 That ain't what I meant. That ain't what I meant. 79 00:07:50,013 --> 00:07:53,650 That's our baby girl you're carrying. 80 00:07:53,717 --> 00:07:55,518 Your son. 81 00:07:59,089 --> 00:08:01,958 Don't make me tell 'em folks that never said good morning 82 00:08:02,025 --> 00:08:04,728 that I shot a stranger in the back. 83 00:08:07,698 --> 00:08:09,833 I will tell them what happened. 84 00:08:09,900 --> 00:08:11,167 Hm. 85 00:08:15,672 --> 00:08:17,808 You wanna try? 86 00:08:20,110 --> 00:08:23,246 Perhaps you will find new friends to talk with. 87 00:08:27,217 --> 00:08:30,053 I'll go find the horse and hitch up the wagon. 88 00:08:37,293 --> 00:08:40,230 [flute music] 89 00:08:53,810 --> 00:08:55,311 Well, there it is. 90 00:08:55,378 --> 00:08:58,715 Nearest thing to a town we got in these parts. 91 00:08:58,782 --> 00:09:00,984 I seen them come in about a month ago. 92 00:09:01,051 --> 00:09:05,689 Maybe they're nice folks. 93 00:09:06,790 --> 00:09:08,258 You alright? 94 00:09:09,860 --> 00:09:11,962 [flute music] 95 00:09:12,028 --> 00:09:15,899 You don't seem to be worrying too much about what will happen. 96 00:09:15,966 --> 00:09:20,637 If I worry, will the future change? 97 00:09:20,704 --> 00:09:24,307 Well, maybe it don't matter so much what's in front of you... 98 00:09:24,374 --> 00:09:27,744 ...if you've got some good things behind you to remember. 99 00:09:39,656 --> 00:09:42,025 What is this place? 100 00:09:44,294 --> 00:09:46,296 It is a temple. 101 00:09:47,597 --> 00:09:49,900 A temple? 102 00:09:49,966 --> 00:09:52,669 But how did I get here? 103 00:09:52,736 --> 00:09:55,271 I saw you struggling in the river. 104 00:09:57,207 --> 00:09:59,676 You pulled me out? 105 00:09:59,743 --> 00:10:03,013 But why? 106 00:10:03,079 --> 00:10:07,383 -You were drowning. -Painlessly. 107 00:10:07,450 --> 00:10:09,686 You would have died. 108 00:10:09,753 --> 00:10:11,888 [sniffling] 109 00:10:13,223 --> 00:10:17,994 As I wanted to. I never before had the courage. 110 00:10:20,797 --> 00:10:25,268 Cannot courage give you joy to live? 111 00:10:25,335 --> 00:10:28,271 Tell me the joy of an empty stomach. 112 00:10:46,322 --> 00:10:48,258 [slurping] 113 00:10:51,661 --> 00:10:53,129 Soup. 114 00:10:55,031 --> 00:10:58,068 No one forced it on you. 115 00:10:58,134 --> 00:11:02,605 Hunger twists this belly like a bully twists an arm. 116 00:11:02,672 --> 00:11:06,176 -I want meat. -We do not eat meat. 117 00:11:09,312 --> 00:11:12,248 No meat. 118 00:11:12,315 --> 00:11:16,552 Twice in my life have I tasted meat. Twice. 119 00:11:16,619 --> 00:11:20,356 The first time, I could not believe the taste. 120 00:11:20,423 --> 00:11:25,195 The second time, I hated how good it was. 121 00:11:25,261 --> 00:11:30,066 You saved my life. Do you expect thanks? 122 00:11:30,133 --> 00:11:33,303 Give me meat. I'll thank you. 123 00:11:33,369 --> 00:11:35,305 I cannot. 124 00:11:48,751 --> 00:11:50,420 Alright. Hold it. 125 00:11:50,486 --> 00:11:53,489 Abel, come on out here. 126 00:11:53,556 --> 00:11:55,358 What do you want around here, mister? 127 00:11:55,425 --> 00:11:58,094 I'm looking for the marshal or sheriff. 128 00:11:58,161 --> 00:12:00,396 Sent for one. Hasn't come. 129 00:12:00,463 --> 00:12:04,134 -Whoever's the law. -My name's Abel Donaldson. 130 00:12:04,200 --> 00:12:07,770 -I've been elected mayor here. -Howdy, I'm Marcus Taylor. 131 00:12:07,838 --> 00:12:10,340 Haven't seen you before, have we? 132 00:12:10,406 --> 00:12:12,275 Well, you fellas been pretty busy... 133 00:12:12,342 --> 00:12:15,178 ...and I figured you didn't have time for idle gossip. 134 00:12:15,245 --> 00:12:17,780 I don't know much that ain't that. 135 00:12:20,951 --> 00:12:22,352 Dead man. 136 00:12:22,418 --> 00:12:24,120 [crowd murmuring] 137 00:12:24,187 --> 00:12:27,958 Now, just a minute, everybody. That ain't what it looks like. 138 00:12:28,024 --> 00:12:30,493 It's what I've been trying to tell you. 139 00:12:30,560 --> 00:12:33,196 This here stranger come around my place-- 140 00:12:33,263 --> 00:12:34,264 Do you know him? 141 00:12:34,330 --> 00:12:36,366 I never seen him around here before. 142 00:12:36,432 --> 00:12:39,870 He tried to steal my husband's horse. 143 00:12:48,912 --> 00:12:50,847 Climb down, mister. 144 00:12:50,914 --> 00:12:53,449 You too, China. 145 00:12:53,516 --> 00:12:55,151 Told you. 146 00:13:03,293 --> 00:13:06,396 I didn't mean to kill him. He was robbing my place. 147 00:13:06,462 --> 00:13:08,598 What you got anybody'd wanna steal? 148 00:13:08,664 --> 00:13:10,166 My horse. 149 00:13:10,233 --> 00:13:13,003 -He can tell you. He seen it. -It's as he says. 150 00:13:13,069 --> 00:13:16,006 Abel, he's shot in the back. 151 00:13:16,072 --> 00:13:19,109 Just like Josh Davies and poor Tom Fenton. 152 00:13:19,175 --> 00:13:21,677 They was out hunting game when Blake 153 00:13:21,744 --> 00:13:24,214 and his gang bushwhacked them. 154 00:13:24,280 --> 00:13:26,649 -You know Sam Blake? -No. 155 00:13:26,716 --> 00:13:29,953 They been killing and stealing throughout this territory. 156 00:13:30,020 --> 00:13:32,788 Ain't a man here who hasn't lost a friend. 157 00:13:32,855 --> 00:13:37,193 You gotta believe me. He was trying to shoot me and him too. 158 00:13:37,260 --> 00:13:40,196 He shot, thinking to save my life. 159 00:13:40,263 --> 00:13:43,099 Thought you said he was trying to steal a horse. 160 00:13:43,166 --> 00:13:45,535 -He was. -That right? 161 00:13:45,601 --> 00:13:50,540 He brought the body here, hoping to discover who it was. 162 00:13:50,606 --> 00:13:53,409 Abel. Abel. 163 00:13:53,476 --> 00:13:56,546 Abel, do you remember what Tom Fenton told me before he died? 164 00:13:56,612 --> 00:14:00,016 That Sam Blake was looking to send a man in to find out... 165 00:14:00,083 --> 00:14:01,952 ...how many guns and cash we had? 166 00:14:02,018 --> 00:14:05,989 -Yes, I remember, Jim. -Blake sent them in. 167 00:14:06,056 --> 00:14:08,791 They killed some man to give them a story. 168 00:14:08,858 --> 00:14:10,927 How many killings do we stand for? 169 00:14:10,994 --> 00:14:13,063 He don't even deny what he's done. 170 00:14:13,129 --> 00:14:16,766 -Bring them in. -Marcus. 171 00:14:16,832 --> 00:14:19,535 Marcus. 172 00:14:19,602 --> 00:14:22,705 -Marcus, make them understand. -Go on home, Kiona. 173 00:14:22,772 --> 00:14:25,208 Marcus. Marcus. 174 00:14:25,275 --> 00:14:27,577 You heard me, go on home! 175 00:14:34,650 --> 00:14:37,920 -Marcus. -Not you. 176 00:14:37,988 --> 00:14:41,391 We'd never be able to get the stink out of the place. 177 00:14:44,727 --> 00:14:47,663 [dramatic music] 178 00:15:13,889 --> 00:15:18,094 Only time I seen a town this empty, the smallpox hit. 179 00:15:22,732 --> 00:15:24,634 [people laughing] 180 00:15:24,700 --> 00:15:28,571 Maybe you could tell me if a man could buy himself a drink there. 181 00:15:30,273 --> 00:15:34,144 How can you fire in self-defense and shoot a man in the back? 182 00:15:34,210 --> 00:15:35,511 [all laughing] 183 00:15:35,578 --> 00:15:36,779 Alright! Alright! 184 00:15:36,846 --> 00:15:41,051 -May I not speak? -We already heard you outside. 185 00:15:41,117 --> 00:15:44,454 Lying for his friend. 186 00:15:44,520 --> 00:15:47,723 Abel, the law calls for a hanging. 187 00:15:54,097 --> 00:15:56,166 Who shot him? 188 00:15:56,232 --> 00:16:00,503 -Answer me! -My husband, Marcus Taylor. 189 00:16:03,573 --> 00:16:05,508 [people laughing] 190 00:16:18,388 --> 00:16:22,392 I can't see how a man who would marry a red woman... 191 00:16:22,458 --> 00:16:26,096 ...would object to being strung up alongside a yellow man. 192 00:16:26,162 --> 00:16:27,563 [all laughing] 193 00:16:27,630 --> 00:16:28,964 You can't hang us! 194 00:16:29,031 --> 00:16:32,001 That fella there was stealing, and he tried to shoot me. 195 00:16:32,068 --> 00:16:33,703 He tried to shoot him too. 196 00:16:33,769 --> 00:16:36,139 Look at his gun. You'll see it's been shot. 197 00:16:36,206 --> 00:16:38,541 Abel, we've been targets for Sam Blake... 198 00:16:38,608 --> 00:16:41,677 ...and never have been able to do nothing about it. 199 00:16:41,744 --> 00:16:44,647 Now we got two of his men right here. 200 00:16:44,714 --> 00:16:49,319 -What are we waiting on? -Hold it. Hold it! 201 00:16:51,287 --> 00:16:53,656 Now, I'm gonna take a look at that dead man... 202 00:16:53,723 --> 00:16:57,660 ...and see if his gun has been fired. 203 00:16:57,727 --> 00:17:01,531 That don't excuse that hole in his back... 204 00:17:01,597 --> 00:17:04,467 ...but we're gonna do things right. 205 00:17:04,534 --> 00:17:07,970 Go ahead, take your time. Look if you want. 206 00:17:08,037 --> 00:17:10,273 It don't change the facts none. 207 00:17:35,198 --> 00:17:37,533 This is no place for you, son. 208 00:17:57,920 --> 00:18:02,792 Aaron, Jake, Jonas, come on out! Come on out, all of you! 209 00:18:02,858 --> 00:18:06,762 Aaron, you bring them "wanted" posters. 210 00:18:06,829 --> 00:18:08,764 Aaron, bring them posters. 211 00:18:15,905 --> 00:18:20,376 Look at him. Look at him close. 212 00:18:20,443 --> 00:18:22,945 Think of what he'd look like with a full beard. 213 00:18:23,012 --> 00:18:26,015 If you're saying that's Sam Blake, he's 20 years too young. 214 00:18:26,081 --> 00:18:28,384 His son Cob Blake. 215 00:18:28,451 --> 00:18:30,853 Poster description: "Age, 24. Weight, 180 pounds. 216 00:18:30,920 --> 00:18:34,023 Height, 6-foot-2. Blue eyes, sandy hair." That's him. 217 00:18:34,089 --> 00:18:35,291 Are you certain? 218 00:18:35,358 --> 00:18:37,159 Certain as the name on this watch... 219 00:18:37,227 --> 00:18:38,894 ...I took off him. 220 00:18:38,961 --> 00:18:40,896 The name on it. 221 00:18:43,165 --> 00:18:44,834 Cob. 222 00:18:44,900 --> 00:18:48,604 -Same nose as Blake. -It's Cob Blake. 223 00:18:49,972 --> 00:18:51,006 Marcus! 224 00:18:51,073 --> 00:18:52,542 [laughing] 225 00:18:54,210 --> 00:18:57,747 You killed yourself a for-real outlaw. 226 00:18:57,813 --> 00:19:02,318 -You've shot Sam Blake's son. -Well, I shot him in the back. 227 00:19:02,385 --> 00:19:04,387 One of the worst outlaws in the territory. 228 00:19:04,454 --> 00:19:07,056 You're a rich man, Marcus. 229 00:19:07,122 --> 00:19:08,791 Untie these gentlemen. 230 00:19:08,858 --> 00:19:12,495 There's over a $250 bounty on each one of Blake's men. 231 00:19:12,562 --> 00:19:14,364 And you got it coming, 232 00:19:14,430 --> 00:19:16,699 anyone who'd take on Blake's son in a gunfight.... 233 00:19:16,766 --> 00:19:20,570 We were hasty in thinking you took up with Sam Blake, 234 00:19:20,636 --> 00:19:24,940 -All of us, me included. -And me also. Very wrong. 235 00:19:25,007 --> 00:19:27,877 There's gonna be a couple weeks before we get the reward... 236 00:19:27,943 --> 00:19:30,480 ...but in the meanwhile, if you need a loan.... 237 00:19:30,546 --> 00:19:33,015 You don't need no money here. Your credit's good here. 238 00:19:33,082 --> 00:19:35,751 -Thank you. -Marcus, I wanna drink to you. 239 00:19:35,818 --> 00:19:40,456 Hey, you two, take that body out and give it a decent grave. 240 00:19:41,457 --> 00:19:43,526 [indistinct commotion] 241 00:19:46,462 --> 00:19:47,997 You were right, Kiona. 242 00:19:48,063 --> 00:19:51,667 Those fellas want to be my friends. Come on. 243 00:19:55,638 --> 00:19:57,006 Not her. 244 00:20:00,410 --> 00:20:02,845 She's my wife. Her name's Kiona. 245 00:20:02,912 --> 00:20:05,581 She can't come in. 246 00:20:05,648 --> 00:20:07,850 -How come? -Against the rules. 247 00:20:09,218 --> 00:20:11,387 You mean a woman can't go in there? 248 00:20:14,790 --> 00:20:18,928 My place. I make the rules. Don't even break them myself. 249 00:20:21,797 --> 00:20:25,435 Whiskey would not be good for your son. 250 00:20:25,501 --> 00:20:28,738 Come on, Marcus. Everybody here wants to buy you a drink. 251 00:20:28,804 --> 00:20:31,807 -You're a hero. -Come on, Marcus. 252 00:20:34,644 --> 00:20:39,449 I will feed the horse and rest. Do not keep them waiting. 253 00:20:39,515 --> 00:20:41,517 You don't mind? They just wanna be friends. 254 00:20:41,584 --> 00:20:44,387 -Go on. -Just one drink. Just one. 255 00:20:44,454 --> 00:20:46,689 I will wait. 256 00:20:49,258 --> 00:20:51,394 I will feed the horse. 257 00:20:58,200 --> 00:21:00,336 [people laughing] 258 00:21:04,106 --> 00:21:07,743 You should rest in the shade. 259 00:21:12,014 --> 00:21:13,949 It tastes good. 260 00:21:16,552 --> 00:21:18,954 They have not been taught to know kindness. 261 00:21:19,021 --> 00:21:22,358 They fear those who are not of their own kind. 262 00:21:23,726 --> 00:21:29,565 Marcus does not see all that happens... 263 00:21:29,632 --> 00:21:32,234 ...but he sees you. 264 00:21:32,301 --> 00:21:36,105 He is a man warmer than the sun. 265 00:21:38,841 --> 00:21:43,245 Where we came from, Marcus had a small farm. 266 00:21:43,312 --> 00:21:47,817 He cleared every rock and tree, enough to build a mountain. 267 00:21:48,918 --> 00:21:52,354 On Sunday, he would go to the town. 268 00:21:54,156 --> 00:21:59,895 He was not first choice to talk with, but the men were polite. 269 00:22:02,097 --> 00:22:06,569 They would speak to him of crops and rain and sun... 270 00:22:06,636 --> 00:22:09,472 ...if they were not busy. 271 00:22:09,539 --> 00:22:12,374 Then he found me. 272 00:22:13,242 --> 00:22:18,380 I was hungry and alone and sick. 273 00:22:20,450 --> 00:22:24,554 Marcus made me happy and well. 274 00:22:25,354 --> 00:22:27,490 [people laughing] 275 00:22:29,692 --> 00:22:33,929 They had no cause to burn his small farm. 276 00:22:36,932 --> 00:22:42,171 They did not see the beauty between you. 277 00:22:47,643 --> 00:22:50,145 The earth here holds tight to itself. 278 00:22:52,281 --> 00:22:54,684 It gives nothing. 279 00:22:54,750 --> 00:22:59,088 Water and a man's work will change it. 280 00:22:59,154 --> 00:23:02,725 Marcus gives it much work. 281 00:23:02,792 --> 00:23:05,961 Yet the earth on our farm gives little in return. 282 00:23:06,028 --> 00:23:08,798 It is his nature to try. 283 00:23:11,433 --> 00:23:14,436 He loves you. 284 00:23:14,504 --> 00:23:16,438 He loves me. 285 00:23:19,408 --> 00:23:21,711 But he likes talking to men. 286 00:23:31,854 --> 00:23:34,957 Hey, Sam, how about giving me some of that chicken? 287 00:23:39,695 --> 00:23:41,831 Hey, Dad, look! 288 00:23:44,466 --> 00:23:46,168 It's Canby. 289 00:23:55,210 --> 00:23:59,048 Sam, I saw the smoke. I rode like you told me. 290 00:23:59,114 --> 00:24:01,684 -How much cash they got? -I saw something in town. 291 00:24:01,751 --> 00:24:03,853 I saw something in a wagon. 292 00:24:03,919 --> 00:24:06,355 Well, get it out, Canby. What'd you see? 293 00:24:06,421 --> 00:24:08,791 Cob, Mr. Blake. He's dead. 294 00:24:10,059 --> 00:24:14,363 Dead?! Who did it?! Who did it?! 295 00:24:14,429 --> 00:24:16,431 [laughing] 296 00:24:16,498 --> 00:24:18,500 If this don't get Blake, nothing will. 297 00:24:18,568 --> 00:24:20,603 It sure is a beauty, I'll tell you. 298 00:24:20,670 --> 00:24:22,972 -You made some good friends. -Well, thank you. 299 00:24:23,038 --> 00:24:25,541 You're a mighty brave man. Look at that, Marcus. 300 00:24:25,608 --> 00:24:27,810 Marcus, you're a true hero. 301 00:24:27,877 --> 00:24:29,378 -Thank you. -Good luck to you. 302 00:24:29,444 --> 00:24:32,848 Oh, yeah. Thank you very much, and thanks a lot for the drink. 303 00:24:32,915 --> 00:24:37,219 I enjoyed it, all of you. Thank you very much. 304 00:24:37,286 --> 00:24:39,221 You'll get him. 305 00:24:41,757 --> 00:24:43,192 You think he can do it? 306 00:24:43,258 --> 00:24:46,095 Well, at least we got somebody going after Blake. 307 00:24:46,161 --> 00:24:49,364 Hopefully that'll keep him occupied until we get a marshal. 308 00:24:49,431 --> 00:24:51,801 They're really nice fellas. 309 00:24:51,867 --> 00:24:54,804 They were buying me drinks, shaking my hand. 310 00:24:54,870 --> 00:24:56,538 Will we go home now, Marcus? 311 00:24:56,606 --> 00:25:00,776 The little fella gave me this gun on credit. Best he's got. 312 00:25:00,843 --> 00:25:02,612 Why do you need that gun? 313 00:25:07,817 --> 00:25:10,285 You take the wagon and head on back, Kiona. 314 00:25:10,352 --> 00:25:11,887 I'll be along pretty soon. 315 00:25:11,954 --> 00:25:14,957 -You will not come with me? -You ain't heard all of it. 316 00:25:15,024 --> 00:25:18,761 There's $250 bounty money on that fella I shot... 317 00:25:18,828 --> 00:25:22,331 ...and on Sam Blake and every one of his men. 318 00:25:22,397 --> 00:25:24,233 You just looky here. 319 00:25:24,299 --> 00:25:25,901 Right there. 320 00:25:25,968 --> 00:25:28,738 Now that's more money than I ever had my hands on... 321 00:25:28,804 --> 00:25:31,206 ...even after I give you your half. 322 00:25:31,273 --> 00:25:33,676 I regret the death. 323 00:25:33,743 --> 00:25:36,011 I would not profit from it. 324 00:25:41,617 --> 00:25:43,619 You got to understand, Kiona. 325 00:25:43,686 --> 00:25:45,554 This is my chance to be somebody. 326 00:25:45,621 --> 00:25:49,491 Not just sodbusting Marcus, fighting skinny dirt... 327 00:25:49,558 --> 00:25:53,362 ...to scratch up a crop that won't even pay coffee money. 328 00:25:53,428 --> 00:25:56,265 Besides, I'd be helping save the lives of all these people... 329 00:25:56,331 --> 00:25:58,267 ...from Sam Blake and his killers. 330 00:25:58,333 --> 00:26:01,737 That's a thing a man ought to do when he gets a chance! 331 00:26:01,804 --> 00:26:05,374 We could go away, anyplace you want. 332 00:26:05,440 --> 00:26:07,977 We can't do that. 333 00:26:12,948 --> 00:26:14,650 It is what you want? 334 00:26:14,717 --> 00:26:18,187 I made some friends here, and they've asked me to help them. 335 00:26:32,301 --> 00:26:37,239 I was sort of counting on you maybe being my partner. 336 00:26:50,119 --> 00:26:53,422 I didn't ask to get mixed up in this. 337 00:26:53,488 --> 00:26:56,926 It wasn't for you, I'd still be Marcus Nobody. 338 00:26:58,260 --> 00:26:59,729 [dramatic music] 339 00:27:01,130 --> 00:27:04,166 Say it. You want your blanket back. 340 00:27:04,233 --> 00:27:08,503 It is not mine. I do not deserve it. 341 00:27:08,570 --> 00:27:11,941 You may keep the blanket. 342 00:27:12,007 --> 00:27:14,443 It is little enough. Too little. 343 00:27:14,509 --> 00:27:16,912 Where will I go? How will I eat? 344 00:27:16,979 --> 00:27:19,148 You are welcome to stay. 345 00:27:21,016 --> 00:27:23,618 No, I cannot fill my belly on your thin soup 346 00:27:23,685 --> 00:27:25,520 and your thinner pieties. 347 00:27:25,587 --> 00:27:28,090 We can give only what we have. 348 00:27:28,157 --> 00:27:31,794 I want what was in my hand before you took it from me. 349 00:27:33,695 --> 00:27:37,733 You gave him an unwelcome life. 350 00:27:37,800 --> 00:27:40,803 He will do again what he tried to do... 351 00:27:40,870 --> 00:27:45,941 ...tomorrow, next week, next month. 352 00:27:46,008 --> 00:27:49,779 If you found the flame of a candle struggling to survive... 353 00:27:49,845 --> 00:27:52,014 ...what would you do? 354 00:27:53,883 --> 00:27:58,087 -Free it from its own wax. -How much? 355 00:27:59,221 --> 00:28:03,926 As much as needed to save the flame. 356 00:28:03,993 --> 00:28:06,395 Does a man's life deserve less? 357 00:28:06,461 --> 00:28:10,232 I already killed once to save your life. 358 00:28:10,299 --> 00:28:13,335 Of course, you saved mine, so I guess that makes us quits. 359 00:28:13,402 --> 00:28:16,972 Is that right? Does it? Well, whatever you say... 360 00:28:17,039 --> 00:28:20,309 ...it won't change me being your friend. 361 00:28:20,375 --> 00:28:23,745 You can ask me for anything, anytime... 362 00:28:23,813 --> 00:28:25,380 ...but I gotta go after Sam Blake 363 00:28:25,447 --> 00:28:28,483 before he comes after me and Kiona. 364 00:28:35,825 --> 00:28:37,960 [instrumental music] 365 00:29:02,251 --> 00:29:06,121 Were I Blake, you would be dead. 366 00:29:06,188 --> 00:29:08,323 I didn't hear a thing. 367 00:29:09,925 --> 00:29:12,161 A man cannot be everything. 368 00:29:13,628 --> 00:29:18,167 -You are not a hunter. -Can you teach me? 369 00:29:18,233 --> 00:29:20,669 Did not what just happened teach you? 370 00:29:20,735 --> 00:29:24,339 I don't need you to show me what a fool I'm to be here. 371 00:29:24,406 --> 00:29:27,476 -Just help me save my wife. -Go back to her. 372 00:29:27,542 --> 00:29:31,981 I can't. I ain't very good at explaining this. 373 00:29:32,047 --> 00:29:35,684 That Marcus that was ready to run... 374 00:29:35,750 --> 00:29:38,653 ...when he shot that fella stealing his horse, ain't me. 375 00:29:38,720 --> 00:29:42,791 -You are a killer now? -I'm different. They trust me. 376 00:29:42,858 --> 00:29:46,929 If I don't get Blake, he'll kill one of 'em, maybe even Kiona. 377 00:29:46,996 --> 00:29:48,964 And I need your help. 378 00:29:51,867 --> 00:29:53,035 Ain't you my friend? 379 00:29:55,137 --> 00:29:58,007 Ah! My soup-eating friend. 380 00:29:58,073 --> 00:30:01,110 You are well, old man? 381 00:30:01,176 --> 00:30:07,349 Yes, yes, and have meat. A whole pig. Meat. 382 00:30:07,416 --> 00:30:10,052 You are fortunate. 383 00:30:10,119 --> 00:30:14,990 Could you not share with others who are hungry? 384 00:30:15,057 --> 00:30:17,292 Did anyone ever give me anything when I--? 385 00:30:21,196 --> 00:30:23,498 Anything that I wanted, that is. 386 00:30:25,234 --> 00:30:28,203 Well, there may be more than I can eat. 387 00:30:28,270 --> 00:30:31,606 -I'm a fool to be so generous. -No, thank you. 388 00:30:31,673 --> 00:30:32,975 I didn't mean for me. 389 00:30:33,042 --> 00:30:35,044 I meant for the others in the village 390 00:30:35,110 --> 00:30:38,147 where you bought the pig. 391 00:30:38,213 --> 00:30:41,984 -I stole the pig. -Oh. 392 00:30:42,051 --> 00:30:44,586 I'm forced to be alive. I would live. 393 00:30:44,653 --> 00:30:47,856 A man must have certain things if he is to be alive. 394 00:30:47,923 --> 00:30:50,059 Can the monk understand that? 395 00:30:52,027 --> 00:30:54,696 A monk can understand hunger. 396 00:30:54,763 --> 00:30:55,998 That's not what I mean! 397 00:30:56,065 --> 00:30:58,067 [gunshots] 398 00:31:03,939 --> 00:31:06,541 He stole my pig. 399 00:31:06,608 --> 00:31:08,277 Will his death return it? 400 00:31:08,343 --> 00:31:11,080 He should not have stolen it. 401 00:31:14,984 --> 00:31:17,686 Your father? 402 00:31:17,752 --> 00:31:20,489 My friend. 403 00:31:20,555 --> 00:31:21,690 Well, you're Chinese, 404 00:31:21,756 --> 00:31:24,159 and you don't understand people in these parts. 405 00:31:24,226 --> 00:31:26,561 They don't like Indians. 406 00:31:26,628 --> 00:31:28,597 Of course, they don't know Kiona. 407 00:31:28,663 --> 00:31:30,065 Will you go back to her... 408 00:31:30,132 --> 00:31:32,934 ...if I find Sam Blake and tell him to leave you alone? 409 00:31:33,002 --> 00:31:36,638 He'd blast you before you got one word out of your mouth. 410 00:31:38,507 --> 00:31:40,942 -Wait here. -Well, you ain't going alone. 411 00:31:41,010 --> 00:31:42,344 Wait. 412 00:31:44,146 --> 00:31:45,614 [rustling] 413 00:31:53,588 --> 00:31:55,057 [horse neighing] 414 00:31:57,926 --> 00:32:00,062 [dramatic music] 415 00:32:37,299 --> 00:32:41,303 "Fifty, 200 pounds... 416 00:32:41,370 --> 00:32:45,874 ...6-feet-2, gray beard." 417 00:32:45,940 --> 00:32:49,744 Sam Blake. Golly, that's Sam Blake. 418 00:32:54,583 --> 00:32:57,186 Blake, don't move! 419 00:33:01,323 --> 00:33:04,693 Don't try anything, Blake. I'll blow you wide open. 420 00:33:04,759 --> 00:33:07,329 Undo your gun belt, and drop it down. 421 00:33:17,672 --> 00:33:19,608 Don't move, Blake. 422 00:33:22,777 --> 00:33:24,713 Just stay right there. 423 00:33:26,248 --> 00:33:28,383 Just hold it right there, Blake. 424 00:33:30,519 --> 00:33:31,786 Don't move. 425 00:33:36,258 --> 00:33:39,361 I killed Sam Blake! 426 00:33:39,428 --> 00:33:41,696 I killed Sam Blake! He tried to shoot me, 427 00:33:41,763 --> 00:33:45,634 but I was too good for him. I shot Sam Blake. 428 00:33:45,700 --> 00:33:48,803 -I killed Sam Blake. -He is not dead. 429 00:33:51,873 --> 00:33:56,311 He needs care, rest... 430 00:33:56,378 --> 00:33:59,514 ...help. He needs help. 431 00:34:01,783 --> 00:34:03,252 Where? 432 00:34:04,453 --> 00:34:06,588 My place ain't far from here. 433 00:34:08,490 --> 00:34:10,625 I'll go get the wagon. 434 00:34:20,135 --> 00:34:21,536 Caine? 435 00:34:22,537 --> 00:34:24,673 I'm glad I didn't kill him. 436 00:34:36,451 --> 00:34:37,752 [hoofbeats approaching] 437 00:34:41,956 --> 00:34:43,192 Marcus, what's happened? 438 00:34:43,258 --> 00:34:45,494 [Marcus laughing] 439 00:34:45,560 --> 00:34:48,997 By golly! Every time I look at you... 440 00:34:49,063 --> 00:34:51,633 ...I feel like there's a bird singing in my ribs. 441 00:34:51,700 --> 00:34:54,969 -Marcus, you're alright. -Better than that, Kiona. 442 00:34:55,036 --> 00:35:00,942 Kiona, I shot Sam Blake, the outlaw. By myself, me! 443 00:35:01,009 --> 00:35:02,744 -What? -I was scared. 444 00:35:02,811 --> 00:35:04,979 You know I ain't a lucky man, nor brave... 445 00:35:05,046 --> 00:35:09,050 ...but I was thinking of you and the babe, I just up and done it. 446 00:35:09,117 --> 00:35:13,288 You are brave and good... 447 00:35:13,355 --> 00:35:14,923 ...and you came back to me. 448 00:35:14,989 --> 00:35:16,558 [Marcus laughing] 449 00:35:16,625 --> 00:35:18,327 Well, it's all over, Kiona. 450 00:35:18,393 --> 00:35:21,730 Sam Blake ain't never gonna hurt nobody again. 451 00:35:21,796 --> 00:35:26,601 Not you, not me, and not them fellas in town. 452 00:35:26,668 --> 00:35:29,037 And they gonna be our friends for sure now. 453 00:35:29,103 --> 00:35:33,242 They'll let you in the saloon and let us talk to all of them. 454 00:35:33,308 --> 00:35:35,477 And they gonna give us $250, 455 00:35:35,544 --> 00:35:38,813 and you can buy anything you ever want. 456 00:35:38,880 --> 00:35:41,650 Oh, I didn't hurt you? 457 00:35:43,051 --> 00:35:45,820 I gotta get the wagon. Sam Blake's hurt pretty bad. 458 00:35:45,887 --> 00:35:47,822 I gotta go get him. 459 00:36:02,136 --> 00:36:04,506 Whoa! 460 00:36:04,573 --> 00:36:07,676 Okay, I'm getting down. I'll give you a hand. 461 00:36:10,579 --> 00:36:12,447 -Help me. -You stay here. 462 00:36:12,514 --> 00:36:14,649 Keep the horse quiet. 463 00:36:15,750 --> 00:36:17,386 Whoa! 464 00:36:19,053 --> 00:36:21,823 You shouldn't have left them guns laying next to him. 465 00:36:21,890 --> 00:36:23,825 We must be gentle. 466 00:36:51,953 --> 00:36:53,422 Look. 467 00:36:55,524 --> 00:36:58,693 Look at that. 468 00:36:58,760 --> 00:37:02,764 It ain't Blake! I shot him, and it ain't even Blake! 469 00:37:07,902 --> 00:37:09,671 Just my luck. 470 00:37:09,738 --> 00:37:14,443 The one man coming to help us, could have saved us. 471 00:37:15,310 --> 00:37:18,112 The wound is clean. 472 00:37:18,179 --> 00:37:21,983 With care, he will recover. 473 00:37:22,050 --> 00:37:24,453 Well, when? How soon? 474 00:37:24,519 --> 00:37:27,356 A few days. A week. 475 00:37:27,422 --> 00:37:30,825 A week? We'll all be dead in a week. 476 00:37:30,892 --> 00:37:34,295 Marcus, you do not know that Blake will come. 477 00:37:34,363 --> 00:37:36,931 Everybody knows I shot Cob Blake. 478 00:37:36,998 --> 00:37:39,734 You even told that stranger in town. 479 00:37:43,071 --> 00:37:45,006 I'm sorry. 480 00:37:45,073 --> 00:37:49,143 It's my fault. I'm the one that shot him and the marshal too. 481 00:37:49,210 --> 00:37:53,782 -You did as you believed. -I never seem to do it right. 482 00:37:55,884 --> 00:38:00,088 If we are careful, we can bring him to town. 483 00:38:00,154 --> 00:38:02,424 I'm not leaving. 484 00:38:04,292 --> 00:38:06,327 Marcus... 485 00:38:06,395 --> 00:38:08,997 -...what are you doing? -I'm gonna do one thing right. 486 00:38:09,063 --> 00:38:12,967 -This time, I am. -It's not safe to stay here. 487 00:38:13,034 --> 00:38:16,438 Don't ask me to go back there with my tail between my legs. 488 00:38:16,505 --> 00:38:19,541 They said I was brave, a hero. 489 00:38:19,608 --> 00:38:22,143 Kiona, I want them to be my friends. 490 00:38:22,210 --> 00:38:23,978 Marcus... 491 00:38:24,045 --> 00:38:28,182 ...will those friends help you when Sam Blake comes? 492 00:38:28,249 --> 00:38:29,784 You couldn't. 493 00:38:29,851 --> 00:38:35,724 I will help you safely to town... 494 00:38:35,790 --> 00:38:39,227 ...not to stay here and die foolishly. 495 00:38:39,293 --> 00:38:41,663 -My friend. -I am. 496 00:38:41,730 --> 00:38:45,600 It was you Cob Blake was trying to kill. 497 00:38:45,667 --> 00:38:48,670 If it hadn't been for you, none of this would have happened. 498 00:38:48,737 --> 00:38:52,707 I cannot change what has already been. 499 00:38:52,774 --> 00:38:57,846 Well, I could say that too, but I ain't a coward. 500 00:38:57,912 --> 00:39:00,181 That's right, you heard me. Coward. 501 00:39:00,248 --> 00:39:02,817 Turning your back on a friend. I don't need you. 502 00:39:02,884 --> 00:39:06,287 I don't even want you. Go save your own neck in town. 503 00:39:06,354 --> 00:39:08,923 Get out of here! Get out! 504 00:39:08,990 --> 00:39:12,861 -If that is what you wish. -That's what I said. 505 00:39:25,373 --> 00:39:26,841 [horse neighing] 506 00:39:29,911 --> 00:39:32,847 [dramatic music] 507 00:39:50,899 --> 00:39:54,803 -He had no one to mourn him. -You and I. 508 00:39:56,571 --> 00:40:00,208 -No one who loves him. -You knew him. 509 00:40:02,210 --> 00:40:08,049 -I did not love him. -The lack is in you. 510 00:40:08,116 --> 00:40:10,652 I wanted to help him. 511 00:40:10,719 --> 00:40:13,722 You gave him life. 512 00:40:13,788 --> 00:40:17,626 I gave him a few days. 513 00:40:17,692 --> 00:40:21,796 -What do they matter? -To him or to yourself? 514 00:40:21,863 --> 00:40:26,000 Do you not see him and his life through your own eyes? 515 00:40:28,737 --> 00:40:32,674 I see his pain, even through his eyes. 516 00:40:32,741 --> 00:40:35,076 And his needs, grasshopper, 517 00:40:35,143 --> 00:40:38,813 do you also see them through his eyes? 518 00:40:52,260 --> 00:40:53,828 Marcus? 519 00:40:57,398 --> 00:41:01,335 -Why do you want to die? -I don't. 520 00:41:01,402 --> 00:41:03,304 I can't explain. 521 00:41:03,371 --> 00:41:07,742 For those men in town, who you wish to be your friends? 522 00:41:08,810 --> 00:41:11,112 Well, that's part of it. 523 00:41:13,582 --> 00:41:17,118 They mean more to you than me... 524 00:41:19,187 --> 00:41:23,424 -...or your son? -No. 525 00:41:23,491 --> 00:41:25,760 You don't understand. 526 00:41:27,128 --> 00:41:29,163 I hear your words. 527 00:41:30,765 --> 00:41:33,001 Make me understand. 528 00:41:35,136 --> 00:41:36,605 [dramatic music] 529 00:41:47,982 --> 00:41:50,284 Kiona, I'm doing the very best I know 530 00:41:50,351 --> 00:41:52,921 how to save you and the baby. 531 00:41:53,855 --> 00:41:55,724 Maybe they won't even come. 532 00:41:55,790 --> 00:41:58,827 -Then why stay? -I gotta! 533 00:42:06,901 --> 00:42:08,302 Marcus? 534 00:42:13,274 --> 00:42:14,809 Without you, I am dead. 535 00:42:18,780 --> 00:42:20,815 I love you. 536 00:42:23,217 --> 00:42:26,020 The dead do not touch each other. 537 00:42:44,238 --> 00:42:46,140 -That it? -Marcus Taylor's. 538 00:42:46,207 --> 00:42:50,144 -Ain't guaranteeing he's there. -We'll finish off whoever is. 539 00:42:50,211 --> 00:42:52,681 If he ain't amongst them, we'll find him. 540 00:43:00,689 --> 00:43:02,156 Marcus! 541 00:43:04,158 --> 00:43:07,361 A man's got to get lucky more than once in his life. 542 00:43:07,428 --> 00:43:09,330 Come on. Out of the way. 543 00:43:16,404 --> 00:43:18,039 Get down. 544 00:43:18,106 --> 00:43:20,141 Well, we got him trapped now. 545 00:43:20,208 --> 00:43:24,445 Canby, work your way around the far side. Get over by that tree. 546 00:43:24,512 --> 00:43:26,647 Go on. We'll cover you. 547 00:43:30,719 --> 00:43:32,854 [gunshots] 548 00:43:39,460 --> 00:43:41,395 [firing continues] 549 00:44:02,150 --> 00:44:05,419 -I can make my way to the back. -Alright, son. 550 00:44:19,433 --> 00:44:21,870 I can't stop them, Kiona. 551 00:44:25,639 --> 00:44:26,941 [grunting] 552 00:44:40,488 --> 00:44:43,257 I'll give myself up. 553 00:44:43,324 --> 00:44:45,093 -Maybe they won't hurt you. -No. 554 00:44:55,036 --> 00:44:56,504 [glass shattering] 555 00:45:00,875 --> 00:45:02,343 [grunting] 556 00:45:20,161 --> 00:45:22,163 You're the only good thing-- 557 00:45:22,230 --> 00:45:25,333 [sobbing] No, Marcus! No! 558 00:45:30,238 --> 00:45:31,739 I give up. 559 00:45:31,806 --> 00:45:34,408 Don't shoot! I give up! Can you hear me?! 560 00:45:36,310 --> 00:45:37,411 [gunshot] 561 00:45:38,813 --> 00:45:39,981 Argh! 562 00:45:43,351 --> 00:45:45,286 [Sam grunting] 563 00:45:48,422 --> 00:45:49,790 Aah! 564 00:45:52,894 --> 00:45:56,297 Stop! Put it down, or you're dead. 565 00:46:00,268 --> 00:46:02,336 Please don't make me kill you. 566 00:46:09,343 --> 00:46:11,012 Now get up. 567 00:46:19,020 --> 00:46:20,754 There are others. 568 00:46:20,821 --> 00:46:23,524 You could have been killed... 569 00:46:23,591 --> 00:46:25,894 ...but you never went away. Why? 570 00:46:27,896 --> 00:46:30,198 -To help. -After what I said to you... 571 00:46:30,264 --> 00:46:33,501 ...about not needing you and about you being a coward? 572 00:46:33,567 --> 00:46:38,072 Fear brings anger to a man's tongue. 573 00:46:38,139 --> 00:46:41,242 A friend speaks to the heart. 574 00:46:43,777 --> 00:46:45,246 [dramatic music] 575 00:46:49,617 --> 00:46:51,552 [metal clanging] 576 00:46:54,622 --> 00:46:56,324 Hey, look. 577 00:46:59,894 --> 00:47:01,495 Look what's coming. 578 00:47:04,198 --> 00:47:06,234 Look at that. Look at that. 579 00:47:06,300 --> 00:47:10,204 Abel, Jim! Come on, you gotta see this. 580 00:47:23,617 --> 00:47:26,154 If I didn't see it with my own eyes.... 581 00:47:26,220 --> 00:47:28,322 I thought sure Blake would kill him. 582 00:47:28,389 --> 00:47:30,658 Ain't possible, but he done it. 583 00:47:39,467 --> 00:47:41,235 The new marshal's in the wagon there. 584 00:47:41,302 --> 00:47:42,971 I'm sorry. I shot him accidental... 585 00:47:43,037 --> 00:47:44,305 ...but he'll be alright. 586 00:47:44,372 --> 00:47:47,608 Bring him in easy, boys. Nell, you care for him. 587 00:47:47,675 --> 00:47:50,144 We ain't unmindful of what you done, Marcus. 588 00:47:50,211 --> 00:47:51,612 You got friends here. 589 00:47:51,679 --> 00:47:54,315 -We gotta have a celebration. -Thank you, but... 590 00:47:54,382 --> 00:47:56,617 ...I don't wanna celebrate all that shooting. 591 00:47:56,684 --> 00:48:00,021 -You gotta celebrate, Marcus. -Look out here. 592 00:48:00,088 --> 00:48:03,257 -Easy now. -Take him on in to my back room. 593 00:48:03,324 --> 00:48:07,695 Why, you're a rich man. The bounty on them four is $1000. 594 00:48:11,565 --> 00:48:14,535 Give it to the marshal for what I done to him. 595 00:48:18,439 --> 00:48:20,674 Take that and bring it to the store. 596 00:48:20,741 --> 00:48:23,711 -Keep that gun on him. -I'll open a bale of rope. 597 00:48:23,777 --> 00:48:25,713 That's it. Alright. 598 00:48:28,983 --> 00:48:30,618 [Marcus sighs] 599 00:48:33,421 --> 00:48:35,556 Will you stay with us longer? 600 00:48:36,857 --> 00:48:38,726 I cannot. 601 00:48:38,792 --> 00:48:42,596 You've been a good friend. I wish my daughter could know you. 602 00:48:44,632 --> 00:48:46,167 Your son. 603 00:48:48,069 --> 00:48:49,103 [chuckles] 604 00:48:49,170 --> 00:48:50,638 Your son. 605 00:48:52,740 --> 00:48:53,707 [laughs] 606 00:48:55,143 --> 00:48:56,610 [Marcus laughing] 607 00:49:02,183 --> 00:49:04,318 [theme music] 608 00:49:21,302 --> 00:49:24,438 [music continues] 609 00:49:55,169 --> 00:49:57,305 [music continues] 44292

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.