Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,840 --> 00:00:09,920
What kind of doctor do you want to be?
2
00:00:11,480 --> 00:00:15,700
A doctor who, despite having unmatched skill, knows nothing of their patients' feelings?
3
00:00:16,500 --> 00:00:17,720
Or perhaps...
4
00:00:19,160 --> 00:00:23,560
A doctor who, despite not being the best, knows everything about how their patients are?
5
00:00:25,500 --> 00:00:26,500
Good morning!
6
00:00:32,960 --> 00:00:33,860
Don't fuck with me.
7
00:00:33,860 --> 00:00:35,680
Just how stupid can you get, huh?
8
00:00:36,080 --> 00:00:36,880
Scary...
9
00:00:36,500 --> 00:00:38,420
Read my report with your eyes this time.
10
00:00:38,840 --> 00:00:40,260
Didn't I tell you?
11
00:00:40,260 --> 00:00:42,420
The department believes it's a B-cell lyphoma.
12
00:00:42,420 --> 00:00:43,760
You already did an FCM,
13
00:00:42,420 --> 00:00:45,420
T/N: A form of chemotherapy.
14
00:00:43,760 --> 00:00:45,180
so don't do a needle biopsy.
15
00:00:45,420 --> 00:00:47,640
You have to work on the unsecured lymph nodes.
16
00:00:47,640 --> 00:00:48,560
Understand?
17
00:00:50,940 --> 00:00:52,700
It's only morning and you're this angry?
18
00:00:52,860 --> 00:00:54,340
Good morning!
19
00:00:54,100 --> 00:00:54,660
Morning!
20
00:00:55,540 --> 00:00:59,800
I don't think he tries to make people hate him on purpose.
21
00:01:00,240 --> 00:01:01,620
Morii-kun, can I have a coffee?
22
00:01:02,340 --> 00:01:03,520
Of course.
23
00:01:03,600 --> 00:01:07,620
He doesn't seem to really care much about people liking him, does he?
24
00:01:07,840 --> 00:01:09,180
Could it be anything else?
25
00:01:09,040 --> 00:01:11,420
I'm the Pathology Department's only friend.
26
00:01:11,500 --> 00:01:12,580
That's true...
27
00:01:16,400 --> 00:01:18,400
Starting today, you'll make diagnoses of your own.
28
00:01:20,500 --> 00:01:21,700
Right! So...
29
00:01:22,040 --> 00:01:24,280
How am I supposed to go about asking you to check it?
30
00:01:24,120 --> 00:01:24,580
Huh?
31
00:01:24,580 --> 00:01:26,000
I won't be checking shit.
32
00:01:26,940 --> 00:01:27,820
When you say "I won't"...
33
00:01:27,820 --> 00:01:29,540
You mean you won't look at my work, right?
34
00:01:29,240 --> 00:01:30,120
It's a serious pain is why.
35
00:01:30,220 --> 00:01:30,840
I'm sorry?
36
00:01:31,980 --> 00:01:33,720
Hold on, um, Morii-san?
37
00:01:33,720 --> 00:01:35,180
He's joking, isn't he?
38
00:01:34,740 --> 00:01:36,220
It'll kill our reputation, you know?
39
00:01:36,660 --> 00:01:39,520
If you have people thinking we've got less than a 100% success rate.
40
00:01:40,060 --> 00:01:41,000
He looks pretty serious.
41
00:01:42,200 --> 00:01:43,020
But, look--
42
00:01:43,140 --> 00:01:45,540
I know I haven't gotten any official passing scores, but...
43
00:01:45,740 --> 00:01:47,600
I know I can get 60% right so far!
44
00:01:47,660 --> 00:01:48,560
30%, actually.
45
00:01:51,560 --> 00:01:52,360
In that case...
46
00:01:52,960 --> 00:01:56,300
I can't make any diagnoses without you checking first, Dr. Kishi!
47
00:01:56,180 --> 00:01:57,920
And the anxiety begins!
48
00:01:58,220 --> 00:01:59,460
I felt the same way.
49
00:01:59,640 --> 00:02:01,500
You know, the first time I cut a person open and all.
50
00:02:01,680 --> 00:02:03,520
Exactly, Dr. Hosoki!
51
00:02:03,720 --> 00:02:06,320
I did get 100% right from the start, though!
52
00:02:08,360 --> 00:02:09,680
You're supposed to examine 'em closely.
53
00:02:10,220 --> 00:02:12,060
To make sure the patient doesn't die and shit.
54
00:02:11,800 --> 00:02:12,540
That's not what I...
55
00:02:12,540 --> 00:02:14,380
Hold on there! Hey--
56
00:02:14,460 --> 00:02:15,040
Ow!
57
00:02:15,280 --> 00:02:16,960
Oh, that hurt...!
58
00:02:16,620 --> 00:02:18,860
Morii-kun, your coffee never fails to taste incredible.
59
00:02:18,860 --> 00:02:21,400
I told you, it's because the one who makes the coffee is the coffee maker.
60
00:02:21,140 --> 00:02:21,900
Say!
61
00:02:22,520 --> 00:02:27,080
It shouldn't be possible for an untrained and unlicensed pathologist to get a share of the work, right?
62
00:02:26,980 --> 00:02:28,920
Come on, you have to think positive!
63
00:02:29,020 --> 00:02:30,540
And have faith in life.
64
00:02:30,380 --> 00:02:31,780
A brilliant lesson, Morii-kun!
65
00:02:31,780 --> 00:02:33,340
I just can't believe him!
66
00:02:33,340 --> 00:02:36,200
Isn't he, himself, the only one he trusts completely?
67
00:02:36,340 --> 00:02:39,040
It's so much trouble--please give me another mentor for this!
68
00:02:38,700 --> 00:02:41,140
You know there's no point in struggling, right?
69
00:02:44,960 --> 00:02:46,040
Dr. Nakanishi?
70
00:02:46,440 --> 00:02:49,720
Is there anything proving whether it's a carcinoid or an adenoma?
71
00:02:52,580 --> 00:02:53,500
First of all,
72
00:02:54,140 --> 00:02:57,620
it's covered in your typical hemispherical layer of mucus.
73
00:02:57,800 --> 00:02:58,740
Furthermore,
74
00:02:58,940 --> 00:03:01,680
the blood vessels seem to have a yellow tone.
75
00:03:03,960 --> 00:03:05,560
We ought to treat this carefully.
76
00:03:06,180 --> 00:03:07,120
For the patient, yes?
77
00:03:07,640 --> 00:03:08,220
Yes, sir.
78
00:03:10,240 --> 00:03:12,420
I'm sorry I got so angry.
79
00:03:12,660 --> 00:03:13,280
Don't worry.
80
00:03:20,020 --> 00:03:20,780
Does it hurt?
81
00:03:22,660 --> 00:03:23,480
A lot?
82
00:03:25,300 --> 00:03:26,380
What happened?
83
00:03:26,460 --> 00:03:28,840
She'll have an endoscopy on her large intestine.
84
00:03:29,880 --> 00:03:32,840
Since you can't move, would you like me to call your doctor?
85
00:03:33,480 --> 00:03:34,940
No thank you, I'll be fine.
86
00:03:35,220 --> 00:03:36,320
I'll walk.
87
00:03:37,320 --> 00:03:39,000
You should get back to work.
88
00:03:39,460 --> 00:03:40,120
But...
89
00:03:40,460 --> 00:03:41,500
I promise I'll be fine.
90
00:03:43,980 --> 00:03:47,000
In that case, I'll take you to where you can be registered.
91
00:03:48,100 --> 00:03:49,060
Thank you very much.
92
00:03:50,020 --> 00:03:51,460
Your name is Yukiko Shirane?
93
00:03:51,580 --> 00:03:52,180
Yes.
94
00:03:52,640 --> 00:03:53,840
Call me when you leave.
95
00:03:53,940 --> 00:03:54,860
I'll pick you up.
96
00:03:55,340 --> 00:03:56,640
I told you I'll be all right.
97
00:03:56,960 --> 00:03:57,740
Stay safe, okay?
98
00:03:59,600 --> 00:04:01,080
I'll leave it to you, then.
99
00:04:00,960 --> 00:04:01,480
Of course.
100
00:04:01,860 --> 00:04:02,660
Right this way.
101
00:04:04,180 --> 00:04:05,440
Sorry for the trouble.
102
00:04:05,620 --> 00:04:06,400
No, don't worry!
103
00:04:07,560 --> 00:04:09,420
Your husband sure is sweet, isn't he?
104
00:04:12,080 --> 00:04:14,440
Shinji Kubo, 41 years old.
105
00:04:16,020 --> 00:04:17,980
We suspect him to have ulcerative colitis.
106
00:04:16,020 --> 00:04:19,020
T/N: It causes inflammation and ulcers in the colon.
107
00:04:18,820 --> 00:04:20,960
His physical symptoms are very mild,
108
00:04:20,960 --> 00:04:23,380
so we suspect it won't affect his daily lifestyle too much.
109
00:04:23,880 --> 00:04:26,960
After checking how the ulcers formed and spread,
110
00:04:26,960 --> 00:04:28,820
we discharged him and prescribed medication.
111
00:04:31,980 --> 00:04:33,060
Here's my opinion.
112
00:04:35,400 --> 00:04:37,180
Endoscopies are fine and all, but
113
00:04:37,180 --> 00:04:39,420
at this stage we can't say anything for sure, can we?
114
00:04:38,980 --> 00:04:39,860
Dr. Kishi...
115
00:04:40,020 --> 00:04:41,380
You have a point, but...
116
00:04:41,060 --> 00:04:44,640
"No matter how you look at it, there's no reason to keep the patient here!", right?
117
00:04:46,820 --> 00:04:47,740
He's right.
118
00:04:52,620 --> 00:04:56,520
How was it that ulcerative colitis was
decided so prematurely at this stage?
119
00:04:57,460 --> 00:04:58,480
Of course,
120
00:04:58,480 --> 00:05:00,460
I can't deny everyone's beliefs.
121
00:05:00,580 --> 00:05:01,300
However,
122
00:05:01,880 --> 00:05:05,220
I believe we should consider a wider range of possible diseases.
123
00:05:08,480 --> 00:05:09,480
Don't you think so?
124
00:05:10,040 --> 00:05:10,860
Dr. Kishi?
125
00:05:16,720 --> 00:05:18,860
It's your usual case of labelling.
126
00:05:19,140 --> 00:05:19,940
Well...
127
00:05:20,060 --> 00:05:22,480
It's not unusual for doctors to make mistakes.
128
00:05:23,040 --> 00:05:26,420
Usually when something is decided, no-one else tries to question it.
129
00:05:26,660 --> 00:05:30,040
When the symptoms are mild, the case is treated mildly, too.
130
00:05:30,400 --> 00:05:32,540
Anyone else would do the same thing.
131
00:05:32,700 --> 00:05:34,040
In emergencies like these.
132
00:05:34,300 --> 00:05:36,000
I wonder why that's true?
133
00:05:36,320 --> 00:05:38,840
They're always trying to pass the work to someone else.
134
00:05:39,600 --> 00:05:41,040
It really is troublesome.
135
00:05:41,100 --> 00:05:42,300
Who is that guy?
136
00:05:43,620 --> 00:05:45,520
That's Dr. Nakanishi from Gastroenterology.
137
00:05:46,180 --> 00:05:47,820
He seems like a good doctor.
138
00:05:47,820 --> 00:05:51,240
At this morning's conference, his and Dr. Kishi's feelings were totally in sync.
139
00:05:51,400 --> 00:05:52,460
Him and Dr. Kishi?
140
00:05:53,200 --> 00:05:55,260
Dr. Kishi made his usual comments,
141
00:05:55,580 --> 00:05:58,080
but this is the first time I've seen a conference end well!
142
00:05:58,080 --> 00:06:00,000
That being said, there's this patient...
143
00:06:00,000 --> 00:06:01,380
Her name is Yukiko Shirane.
144
00:06:01,580 --> 00:06:03,020
She had an endoscopy today.
145
00:06:03,380 --> 00:06:04,240
Shirane?
146
00:06:07,420 --> 00:06:09,720
She has stomach pain, fever, and general discomfort.
147
00:06:10,040 --> 00:06:11,440
And blood in her stool, too.
148
00:06:11,440 --> 00:06:14,320
Both her CRP and ESR tests show positive results.
149
00:06:11,440 --> 00:06:14,440
T/N: These tests show proof of inflammation.
150
00:06:15,220 --> 00:06:18,060
What're your first suspicions for the problem, Dr. Kishi?
151
00:06:18,600 --> 00:06:19,600
Beats me.
152
00:06:19,940 --> 00:06:21,840
Ain't seen her with my own eyes, after all.
153
00:06:22,800 --> 00:06:24,300
If you'll ask me...
154
00:06:25,300 --> 00:06:26,680
Well, I suppose...
155
00:06:27,020 --> 00:06:28,760
Bacterial gastroenteritis...
156
00:06:28,880 --> 00:06:31,420
Amoebiasis... ulcerative colitis...
157
00:06:31,640 --> 00:06:33,920
Crohn's disease... diverticulitis...
158
00:06:33,920 --> 00:06:35,400
Maybe lymphoma, or colon cancer...
159
00:06:36,020 --> 00:06:37,120
It's one of those.
160
00:06:38,900 --> 00:06:40,360
Have you thought of any diseases?
161
00:06:40,360 --> 00:06:42,080
Nah, man, I got nothin'.
162
00:06:42,480 --> 00:06:44,200
You really are good at what you do.
163
00:06:44,280 --> 00:06:46,220
Pathology isn't nearly as specific.
164
00:06:45,900 --> 00:06:48,000
He doesn't mean a word he says, does he?
165
00:06:47,740 --> 00:06:49,720
You don't have to be so humble.
166
00:06:49,980 --> 00:06:52,280
I've heard a lot about you, Doctor.
167
00:06:52,280 --> 00:06:53,680
I get a bad rap, don't I?
168
00:06:54,020 --> 00:06:55,500
As far as my lack of morals go.
169
00:06:55,880 --> 00:06:56,960
Shirane-san...
170
00:06:57,620 --> 00:06:59,720
I believe there's something in her ileocecal valve.
171
00:06:57,620 --> 00:07:02,620
T/N: A sphincter muscle valve that separates the small intestine and the large intestine.
172
00:07:01,100 --> 00:07:02,780
I'm the one in charge of her case, so
173
00:07:02,780 --> 00:07:05,580
do you maybe have any Kishi-style advice for me to go off on?
174
00:07:06,100 --> 00:07:08,860
Even if we have to break the hospital rules...
175
00:07:09,440 --> 00:07:11,140
You and I would make a perfect team.
176
00:07:13,540 --> 00:07:14,900
That's reassuring.
177
00:07:15,280 --> 00:07:17,200
Let's have a good relationship, yeah?
178
00:07:17,460 --> 00:07:19,440
'cause as far as doctors who do their jobs go,
179
00:07:19,620 --> 00:07:20,540
there aren't a lot.
180
00:07:27,400 --> 00:07:29,200
Isn't this great!?
181
00:07:29,560 --> 00:07:33,260
You've finally got another friend among the doctors, Dr. Kishi!
182
00:07:33,700 --> 00:07:37,780
Not only is Dr. Nakanishi the ace of
Gastroenterology, but he seems to be a great guy!
183
00:07:38,200 --> 00:07:41,900
I think if you stayed friends with him, our reputation would do better, too.
184
00:07:41,900 --> 00:07:43,320
Hey, how's your work going?
185
00:07:43,540 --> 00:07:44,920
I figured out all of these.
186
00:07:44,920 --> 00:07:46,040
This is all you did?
187
00:07:46,120 --> 00:07:46,680
Yeah.
188
00:07:46,920 --> 00:07:49,220
How long does it take you to finish one frame?
189
00:07:50,080 --> 00:07:53,040
I've been doing this as carefully as I can!
190
00:07:53,040 --> 00:07:55,740
If anything happened to the patients it'd be a big problem!
191
00:07:55,380 --> 00:07:56,720
Do we do overtime again?
192
00:07:56,720 --> 00:07:58,160
No better time than overitme.
193
00:07:58,220 --> 00:07:59,240
Morii-kun? Coffee.
194
00:07:59,700 --> 00:08:01,260
Please get it yourself.
195
00:08:07,600 --> 00:08:10,540
Now, we'll have a look at your
intestines and take some tissues.
196
00:08:10,540 --> 00:08:11,340
All right.
197
00:08:11,340 --> 00:08:12,860
If you'll please...
198
00:08:13,160 --> 00:08:14,700
If it's too much, let me know.
199
00:08:14,700 --> 00:08:15,220
Yes.
200
00:08:30,940 --> 00:08:32,060
Let's perform a biopsy.
201
00:08:32,180 --> 00:08:32,680
All right.
202
00:08:37,520 --> 00:08:38,660
Listen.
203
00:08:40,180 --> 00:08:41,040
Now pinch.
204
00:08:53,380 --> 00:08:54,360
How's it going?
205
00:08:59,180 --> 00:09:01,200
This is for Shirane-san, isn't it?
206
00:09:01,560 --> 00:09:02,860
Can I take a look at it?
207
00:09:03,220 --> 00:09:05,340
You know, you still have to do all of these.
208
00:09:07,700 --> 00:09:08,920
We're so doing overtime...
209
00:09:14,180 --> 00:09:14,900
So?
210
00:09:15,500 --> 00:09:19,000
There's erosion and a definite carcinoma in the white blood cell, but...
211
00:09:19,120 --> 00:09:21,260
For proving diagnoses, it's kind of...
212
00:09:21,620 --> 00:09:22,240
Yeah.
213
00:09:23,340 --> 00:09:25,140
There's more to investigate.
214
00:09:55,560 --> 00:09:59,900
subbed by kurokouchi @ d-addicts/livejournal
if you paid for this gay episode you suck
215
00:10:03,400 --> 00:10:04,740
I see now.
216
00:10:04,980 --> 00:10:06,660
Nothing new came up?
217
00:10:07,340 --> 00:10:07,820
Yeah.
218
00:10:08,560 --> 00:10:12,180
I mentioned that it might be Crohn's disease or some kind of cancer.
219
00:10:15,280 --> 00:10:17,600
At this stage those diagnoses can't be confirmed.
220
00:10:19,500 --> 00:10:21,020
I suppose you're right...
221
00:10:22,640 --> 00:10:25,940
At a time like this, you do have to be careful about these things...
222
00:10:28,260 --> 00:10:29,360
The truth is...
223
00:10:30,160 --> 00:10:32,940
I thought this was a great chance.
224
00:10:33,320 --> 00:10:37,220
But it looks like working by your side wasn't what I expected, Dr. Kishi.
225
00:10:37,520 --> 00:10:40,440
I'm sure we'll have plenty more dates to come, Dr. Nakanishi.
226
00:10:41,300 --> 00:10:42,240
Well then...
227
00:10:42,720 --> 00:10:44,780
I'll give the endoscopy one more shot.
228
00:10:45,940 --> 00:10:47,740
We'll have results next time for sure.
229
00:10:48,180 --> 00:10:49,420
Honestly, this time...
230
00:10:49,520 --> 00:10:52,800
There was a tightness mid-way that kept the scope from going in further.
231
00:10:53,940 --> 00:10:55,320
We'll just need a little bit...
232
00:10:55,820 --> 00:10:57,880
A little bit more effort from the patient.
233
00:10:59,940 --> 00:11:00,540
Gotcha.
234
00:11:04,180 --> 00:11:06,800
Your colon tissue was examined, however,
235
00:11:06,800 --> 00:11:09,220
it wasn't enough to confirm my diagnosis.
236
00:11:09,800 --> 00:11:10,920
So you mean...
237
00:11:11,780 --> 00:11:14,260
Are you saying you don't know what's wrong with me?
238
00:11:15,620 --> 00:11:16,480
That being said...
239
00:11:16,720 --> 00:11:19,440
We want to perform another endoscopy on you.
240
00:11:20,700 --> 00:11:21,960
Hold on one second.
241
00:11:23,360 --> 00:11:25,940
Examinations aren't easy at all.
242
00:11:27,480 --> 00:11:29,240
And they cost a lot...
243
00:11:31,260 --> 00:11:33,120
You're right when you say it's tough, but...
244
00:11:33,260 --> 00:11:36,520
This time we'll go in deeper to get a better look at your tissues.
245
00:11:42,440 --> 00:11:43,440
Biopsy.
246
00:11:43,440 --> 00:11:43,940
All right.
247
00:11:50,020 --> 00:11:52,260
There still isn't any definitive proof?
248
00:11:52,720 --> 00:11:53,620
That's right.
249
00:11:53,620 --> 00:11:55,040
But that's just...
250
00:11:59,340 --> 00:12:01,340
I see. So that's how it is.
251
00:12:02,240 --> 00:12:02,900
Yes.
252
00:12:03,700 --> 00:12:04,800
So what'll you do now?
253
00:12:08,240 --> 00:12:09,340
What indeed...
254
00:12:11,840 --> 00:12:13,280
This is just a suggestion, but...
255
00:12:14,220 --> 00:12:16,420
Why not do a full-body examination?
256
00:12:18,980 --> 00:12:21,080
It doesn't follow your idea, per se,
257
00:12:21,080 --> 00:12:25,900
but I'd like to wipe out the possibility that it could be bigger than we thought.
258
00:12:25,700 --> 00:12:27,080
Excuse me, please.
259
00:12:27,760 --> 00:12:30,140
We're sure her large intestine is inflamed.
260
00:12:30,620 --> 00:12:33,600
A full-body examination would be the patient's issue to pay for.
261
00:12:33,780 --> 00:12:36,620
More than that, there's a high chance it's just a bowel disease.
262
00:12:37,200 --> 00:12:39,040
We might do your test for nothing.
263
00:12:40,860 --> 00:12:41,580
"Nothing"...
264
00:12:42,560 --> 00:12:43,240
... you say?
265
00:12:51,280 --> 00:12:52,720
So what do we do now?
266
00:12:57,900 --> 00:12:58,960
I understand.
267
00:12:59,620 --> 00:13:01,560
It'll be hard on the patient, but
268
00:13:01,840 --> 00:13:05,400
so we can diagnose this, and so the patient can stop worrying...
269
00:13:07,560 --> 00:13:09,640
I'll do an endoscopy again.
270
00:13:12,180 --> 00:13:13,100
Well...
271
00:13:13,840 --> 00:13:15,580
Better than doing nothing.
272
00:13:20,760 --> 00:13:22,380
The rumours were true.
273
00:13:22,880 --> 00:13:25,020
The Kishi way sure is tough.
274
00:13:25,180 --> 00:13:26,400
I'm out for now.
275
00:13:32,500 --> 00:13:35,400
Dr. Kishi, why didn't you say more?
276
00:13:35,940 --> 00:13:36,940
What do you mean?
277
00:13:37,060 --> 00:13:39,620
Dr. Nakanishi might be worried about the patient, but
278
00:13:39,620 --> 00:13:42,060
I don't think the results are going to change.
279
00:13:42,300 --> 00:13:44,280
As usual, you sure love patients.
280
00:13:45,800 --> 00:13:48,020
Dealing with samples is good too, you know.
281
00:13:48,160 --> 00:13:49,460
They can't lie.
282
00:13:49,700 --> 00:13:51,360
And they aren't blinded by feelings.
283
00:13:52,480 --> 00:13:53,260
In other words,
284
00:13:53,440 --> 00:13:55,120
they ain't no trouble at all.
285
00:13:58,880 --> 00:14:02,320
Dr. Kishi doesn't have any friends in real life, does he?
286
00:14:02,700 --> 00:14:04,680
I bet he doesn't have a girlfriend, too.
287
00:14:05,420 --> 00:14:07,400
You don't have a boyfriend either, Dr. Miyazaki.
288
00:14:10,280 --> 00:14:11,040
But I--
289
00:14:11,120 --> 00:14:12,720
Having friends is enough, is all!
290
00:14:13,460 --> 00:14:14,380
Friends, huh...
291
00:14:17,040 --> 00:14:18,380
You still don't know?
292
00:14:18,600 --> 00:14:19,300
That's right.
293
00:14:19,660 --> 00:14:20,720
It's troublesome, but...
294
00:14:21,220 --> 00:14:24,100
We'd like to give the endoscopy one more try.
295
00:14:27,180 --> 00:14:27,960
Um...
296
00:14:28,140 --> 00:14:30,140
Is there any point to trying again?
297
00:14:30,420 --> 00:14:31,840
It's already worrying as is.
298
00:14:32,220 --> 00:14:32,920
But,
299
00:14:33,340 --> 00:14:37,660
we have to perform more examinations to be sure of the diagnosis and a reliable treatment.
300
00:14:41,280 --> 00:14:42,180
Are you okay?
301
00:14:44,360 --> 00:14:45,060
Um, Doctor...
302
00:14:45,760 --> 00:14:47,520
Is this really okay?
303
00:14:47,680 --> 00:14:49,700
Will you really get it after another exam?
304
00:14:49,900 --> 00:14:53,300
We'll perform the exam right away and find out the problem.
305
00:15:01,100 --> 00:15:02,100
Shirane-san!
306
00:15:02,620 --> 00:15:03,920
Oh, it's you, Doctor!
307
00:15:04,600 --> 00:15:06,840
Thank you so much for what you did last time.
308
00:15:06,840 --> 00:15:07,800
Don't worry about it.
309
00:15:07,900 --> 00:15:09,220
How've you been since then?
310
00:15:12,140 --> 00:15:13,140
Well...
311
00:15:14,280 --> 00:15:17,160
I know we've been consulting with a pathologist, but...
312
00:15:18,580 --> 00:15:21,260
We've done an endoscopy how many times now.
313
00:15:21,520 --> 00:15:23,220
Why's that so?
314
00:15:27,860 --> 00:15:29,080
I'm sorry.
315
00:15:29,200 --> 00:15:31,520
It's just that they can't tell what's wrong,
316
00:15:31,520 --> 00:15:34,140
and now I've got to do it a third time.
317
00:15:35,320 --> 00:15:36,520
It's nerve-wracking...
318
00:15:37,040 --> 00:15:38,820
In a lot of ways...
319
00:15:39,420 --> 00:15:41,040
I suppose it would be.
320
00:15:42,840 --> 00:15:45,820
My husband's been having a tough time at work, too.
321
00:15:46,140 --> 00:15:47,900
So I can't ask him to come here...
322
00:15:50,080 --> 00:15:50,940
Yukiko!
323
00:15:52,540 --> 00:15:53,800
I'm back from the cashier.
324
00:15:54,660 --> 00:15:55,300
Hello again.
325
00:15:58,120 --> 00:16:00,020
I'll excuse myself here, then.
326
00:16:00,020 --> 00:16:00,960
Take care.
327
00:16:03,780 --> 00:16:05,340
Do we have enough money?
328
00:16:05,840 --> 00:16:06,840
We're totally fine.
329
00:16:19,540 --> 00:16:20,740
Doctor...
330
00:16:21,820 --> 00:16:23,460
I'll leave it to you.
331
00:16:27,860 --> 00:16:29,080
I'll do my best.
332
00:16:29,860 --> 00:16:31,120
We'll start now.
333
00:16:56,260 --> 00:16:57,840
What do you think, Dr. Kishi?
334
00:16:58,020 --> 00:16:59,260
Did you think of anything?
335
00:16:59,800 --> 00:17:00,880
Quit bein' so noisy.
336
00:17:02,360 --> 00:17:04,020
You still can't figure it out?
337
00:17:03,940 --> 00:17:04,740
Yeah.
338
00:17:11,520 --> 00:17:13,840
Are you sure nothing new came out of this?
339
00:17:16,300 --> 00:17:17,360
Dr. Kishi...
340
00:17:17,740 --> 00:17:18,220
Yes.
341
00:17:18,520 --> 00:17:20,460
You don't have results pathologically, but
342
00:17:20,460 --> 00:17:22,280
there's a clear cobblestone appearance.
343
00:17:22,280 --> 00:17:24,520
And there's no development on irregular ulcers.
344
00:17:25,780 --> 00:17:26,960
It's Crohn's disease...
345
00:17:27,680 --> 00:17:29,400
These specific findings prove it!
346
00:17:29,400 --> 00:17:32,160
You aren't necessarily right.
347
00:17:33,140 --> 00:17:35,800
The further you go, the more swelling there is,
348
00:17:35,800 --> 00:17:37,880
and it narrows abnormally. Furthermore!
349
00:17:38,280 --> 00:17:39,940
The skin around the ulcer is red.
350
00:17:40,160 --> 00:17:42,400
It's circumstantial, but doesn't it fall into place?
351
00:17:42,400 --> 00:17:45,600
There's a chance it could be a non-necrotising granuloma.
352
00:17:45,340 --> 00:17:47,760
But that only has a 50% chance of detection!
353
00:17:48,440 --> 00:17:50,620
I get what you're trying to say, Dr. Kishi.
354
00:17:51,060 --> 00:17:53,540
But the patient's condition is...
355
00:17:53,820 --> 00:17:56,300
It's getting worse and worse the longer it takes.
356
00:17:56,840 --> 00:17:57,780
Isn't there anything--
357
00:17:58,680 --> 00:18:00,440
Can't you consider the situation?
358
00:18:00,220 --> 00:18:01,940
Based on the evidence presented,
359
00:18:01,940 --> 00:18:03,880
we can't make a definite diagnosis.
360
00:18:03,880 --> 00:18:05,660
So what am I supposed to do!?
361
00:18:05,380 --> 00:18:07,360
The department's already said its piece.
362
00:18:07,780 --> 00:18:09,460
Please do a full-body examination.
363
00:18:12,740 --> 00:18:13,720
That's enough.
364
00:18:14,520 --> 00:18:16,580
We won't burden the patient any longer.
365
00:18:17,440 --> 00:18:18,780
Crohn's disease...
366
00:18:18,780 --> 00:18:21,280
Your department doesn't do endoscopies.
367
00:18:21,660 --> 00:18:22,980
You can't argue against this.
368
00:18:23,420 --> 00:18:25,140
I'm sure it's Crohn's disease.
369
00:18:27,040 --> 00:18:27,660
I can't?
370
00:18:30,380 --> 00:18:33,160
Even if there's a 99% chance it's Crohn's disease,
371
00:18:33,960 --> 00:18:37,140
there's still that 1% chance that it's something else.
372
00:18:39,120 --> 00:18:41,920
You have to perform exams to erase that 1%.
373
00:18:42,600 --> 00:18:44,640
A doctor should never settle.
374
00:18:51,860 --> 00:18:53,120
I understand.
375
00:18:53,860 --> 00:18:55,920
I'll perform one more endoscopy.
376
00:18:57,580 --> 00:18:58,600
However...
377
00:18:59,100 --> 00:19:01,540
The hospital will handle the bill.
378
00:19:03,300 --> 00:19:05,100
We'll help not just the patient,
379
00:19:05,600 --> 00:19:06,900
but her family, too.
380
00:19:09,260 --> 00:19:10,640
I'm sorry, man.
381
00:19:10,640 --> 00:19:11,980
I'm stubborn as a bull.
382
00:19:28,440 --> 00:19:30,120
It's useless, I guess.
383
00:19:31,580 --> 00:19:34,580
But the evidence he had was right, wasn't it?
384
00:19:34,680 --> 00:19:37,020
Circumstantial evidence isn't hard evidence.
385
00:19:37,820 --> 00:19:39,160
You know this, right?
386
00:19:39,160 --> 00:19:41,200
Our department has a 100% success rate.
387
00:19:41,840 --> 00:19:43,160
I know that.
388
00:19:43,880 --> 00:19:46,840
But we have to think about how the patient feels, too...
389
00:19:47,480 --> 00:19:49,940
Not knowing what's wrong with them is like--
390
00:19:49,940 --> 00:19:51,880
It's the most nerve-wracking thing!
391
00:19:51,880 --> 00:19:54,200
Endoscopies really take a toll on the body,
392
00:19:54,580 --> 00:19:58,760
and every attempt, they have to pay not just for the endoscopies, but the biopsies!
393
00:19:58,600 --> 00:20:00,420
As expected of a former physician.
394
00:20:01,000 --> 00:20:02,660
Please don't tease me!
395
00:20:03,240 --> 00:20:06,700
Dr. Nakanishi's just been thinking of the patient's well-being!
396
00:20:06,380 --> 00:20:07,740
And that's why he's useless!
397
00:20:08,620 --> 00:20:09,860
That's...!
398
00:20:09,660 --> 00:20:12,760
To be fair, he really has been stuck on Crohn's disease.
399
00:20:13,220 --> 00:20:15,640
Morii-kun, let's just keep investigating on our own.
400
00:20:15,760 --> 00:20:20,340
Serums, infection, cancer markers--even the shit we ain't used to: let's check 'em all.
401
00:20:20,540 --> 00:20:23,140
Um, and when we finally figure it out...
402
00:20:23,240 --> 00:20:26,620
You know we need a physician's instruction for doing inspections.
403
00:20:26,620 --> 00:20:29,540
And when insurance comes calling we'll be screwed.
404
00:20:29,100 --> 00:20:31,120
It's fine 'cause Dr. Nakanishi said so.
405
00:20:31,120 --> 00:20:32,560
Doing it the Kishi way is fine.
406
00:20:32,760 --> 00:20:34,620
He and I make the perfect team.
407
00:20:36,100 --> 00:20:37,840
It's pointless reasoning with you.
408
00:20:38,240 --> 00:20:41,840
Was this "Kishi way" something he thought of himself?
409
00:20:41,840 --> 00:20:44,020
Or was he influenced by someone else?
410
00:20:45,540 --> 00:20:46,720
I'm so sorry.
411
00:20:46,360 --> 00:20:48,120
Enough, Professor Nakaguma!
412
00:20:48,680 --> 00:20:50,500
It was my error in judgement.
413
00:20:51,160 --> 00:20:53,760
We shouldn't skip a CT scan, even if it is simple.
414
00:20:54,480 --> 00:20:56,960
I'm the only one who worried about it, you know.
415
00:20:56,960 --> 00:21:00,140
No, if bleeding occurs again, then...
416
00:21:00,340 --> 00:21:01,560
There could be a lawsuit.
417
00:21:01,820 --> 00:21:03,660
We'll do a CT scan.
418
00:21:03,880 --> 00:21:04,700
That's right.
419
00:21:05,800 --> 00:21:08,100
On the other hand, it could be a rare case.
420
00:21:08,220 --> 00:21:11,260
Those things really happen in real life, you know.
421
00:21:12,500 --> 00:21:16,460
To erase that 1% chance that it could be something else,
422
00:21:16,660 --> 00:21:19,000
a doctor must never settle for less.
423
00:21:19,520 --> 00:21:20,420
I understand.
424
00:21:21,180 --> 00:21:22,060
If you'll excuse me.
425
00:21:23,720 --> 00:21:25,180
'till next time.
426
00:21:28,880 --> 00:21:32,520
I hear they've been doing endoscopy after endoscopy after endoscopy.
427
00:21:33,100 --> 00:21:35,540
You sure picked that up fast, as usual.
428
00:21:35,420 --> 00:21:38,240
I told you to prevent unnecessary exams, right?
429
00:21:38,240 --> 00:21:41,020
These endoscopies are the exact opposite of that!
430
00:21:41,020 --> 00:21:43,460
Did you ever consider the patient's problems!?
431
00:21:43,220 --> 00:21:45,720
I did suggest a better exam, though.
432
00:21:45,720 --> 00:21:48,360
In any case, this ends now. Are we clear?
433
00:21:48,160 --> 00:21:48,760
Yeah, yeah.
434
00:21:49,060 --> 00:21:50,360
You say you understand,
435
00:21:50,360 --> 00:21:52,320
but every time, this department just--
436
00:21:52,520 --> 00:21:54,540
Every time, your department just--who is it?
437
00:21:58,600 --> 00:22:00,180
Yes! This is Sada speaking.
438
00:22:00,080 --> 00:22:01,680
It's Professor Nakaguma, isn't it...
439
00:22:03,260 --> 00:22:04,040
I'm here.
440
00:22:04,360 --> 00:22:06,540
Professor Nakaguma, thank you for your time!
441
00:22:06,080 --> 00:22:07,480
I'm goin' ahead.
442
00:22:07,160 --> 00:22:08,200
Thanks for today!
443
00:22:08,200 --> 00:22:09,580
Now you wait here!
444
00:22:09,680 --> 00:22:10,500
The hell is it?
445
00:22:10,680 --> 00:22:12,120
No, it was nothing!
446
00:22:12,880 --> 00:22:16,740
I'd like you to bring this up about Pathology tomorrow.
447
00:22:17,060 --> 00:22:18,260
Tomorrow, you say? Uh...
448
00:22:18,260 --> 00:22:20,460
Of course! I understand completely.
449
00:22:20,460 --> 00:22:22,080
Yes! I'll be waiting for you.
450
00:22:22,080 --> 00:22:23,580
Right. If you'll excuse me.
451
00:22:25,180 --> 00:22:29,420
Honestly, it's always this or that with these egotistical bastards...
452
00:22:31,600 --> 00:22:32,540
G'mornin'.
453
00:22:32,540 --> 00:22:33,840
Good morning.
454
00:22:37,880 --> 00:22:39,120
Thanks a lot.
455
00:22:41,440 --> 00:22:43,280
Oh, she isn't here yet?
456
00:22:44,240 --> 00:22:45,680
She was here 'till a while ago.
457
00:22:47,980 --> 00:22:49,660
You still don't know a thing?
458
00:22:51,460 --> 00:22:52,480
I'm sorry.
459
00:22:52,580 --> 00:22:55,380
There still aren't results after three exams...
460
00:22:56,900 --> 00:22:58,600
What am I supposed to do?
461
00:23:02,040 --> 00:23:02,940
Are you okay?
462
00:23:05,280 --> 00:23:07,940
All you've done are exams and now she's getting worse.
463
00:23:08,840 --> 00:23:10,300
If you can't get it by now,
464
00:23:10,300 --> 00:23:12,420
I'll just take her to another hospital.
465
00:23:12,420 --> 00:23:15,240
I had an idea of the disease, of course...
466
00:23:15,560 --> 00:23:17,520
But I just wanted to check just in case.
467
00:23:17,860 --> 00:23:20,100
We had to perform all these tests
468
00:23:20,100 --> 00:23:21,460
to find definite proof.
469
00:23:21,460 --> 00:23:23,200
My wife is in pain.
470
00:23:23,360 --> 00:23:24,680
Please do something!
471
00:23:25,520 --> 00:23:26,480
I understand.
472
00:23:26,840 --> 00:23:27,580
In that case...
473
00:23:28,000 --> 00:23:31,200
We'll have you hospitalised and handle your condition from here.
474
00:23:31,800 --> 00:23:32,560
And then...
475
00:23:33,980 --> 00:23:35,580
Just for one, last time...
476
00:23:36,100 --> 00:23:37,660
Please let me do an exam.
477
00:23:44,760 --> 00:23:45,840
You okay with this?
478
00:23:58,140 --> 00:23:59,260
Shirane-san...
479
00:23:59,560 --> 00:24:01,220
She's probably distressed.
480
00:24:02,140 --> 00:24:03,500
I'm distressed, too.
481
00:24:03,820 --> 00:24:05,560
But if the diagnosis isn't clear,
482
00:24:05,560 --> 00:24:06,780
I can't do a thing.
483
00:24:09,480 --> 00:24:10,720
I'm sorry.
484
00:24:11,600 --> 00:24:13,780
I don't blame you for anything, Dr. Miyazaki.
485
00:24:16,260 --> 00:24:19,780
Dr. Kishi just has to be 100% sure of his diagnoses, so--
486
00:24:19,320 --> 00:24:20,320
I know that!
487
00:24:22,760 --> 00:24:23,740
This time...
488
00:24:24,420 --> 00:24:26,820
I'll definitely find proof it's Crohn's disease.
489
00:24:34,440 --> 00:24:35,400
Zakki!
490
00:24:38,820 --> 00:24:40,640
Hm? You don't look so hot.
491
00:24:42,320 --> 00:24:44,560
It takes away your cuteness.
492
00:24:46,400 --> 00:24:47,160
All right!
493
00:24:47,660 --> 00:24:48,400
Let's go.
494
00:24:50,640 --> 00:24:52,720
I understand, of course.
495
00:24:53,300 --> 00:24:56,220
Pathology focuses intensely on the data,
496
00:24:56,220 --> 00:24:57,920
finds the answer calmly,
497
00:24:57,920 --> 00:25:00,300
and diagnoses so well there's no questioning it.
498
00:25:02,780 --> 00:25:06,180
But no matter what I do I can't stop worrying about the patients.
499
00:25:06,180 --> 00:25:08,340
It's 'cause you're so kind, Zakki.
500
00:25:10,760 --> 00:25:13,600
How can Dr. Kishi just do this...
501
00:25:13,600 --> 00:25:16,060
This diagnosing thing so calmly?
502
00:25:16,860 --> 00:25:17,640
It sort of--
503
00:25:18,120 --> 00:25:20,320
It's out of the norm, so it's hard to believe.
504
00:25:20,320 --> 00:25:21,820
Out of the norm, huh...
505
00:25:25,480 --> 00:25:28,580
You don't think he's just toying with Dr. Nakanishi?
506
00:25:31,760 --> 00:25:33,340
Yeah, that can't be it...
507
00:25:33,340 --> 00:25:37,160
Well, whether he's good or bad, you can't deny he's got a strong sense of purpose.
508
00:25:38,160 --> 00:25:39,900
I'm sorry, Zakki.
509
00:25:41,020 --> 00:25:45,040
If I hadn't brought him up the way I did, he wouldn't be like this, right?
510
00:25:45,740 --> 00:25:48,600
I don't think it's your fault at all.
511
00:25:49,180 --> 00:25:53,140
I don't think Dr. Kishi would've been any different under another mentor.
512
00:25:53,360 --> 00:25:54,240
You have a point.
513
00:25:55,200 --> 00:25:56,840
It's not my fault at all.
514
00:25:56,840 --> 00:25:57,540
Right?
515
00:25:58,720 --> 00:25:59,260
Exactly.
516
00:26:00,700 --> 00:26:03,780
I knew it--you aren't Zakki without your smile.
517
00:26:07,040 --> 00:26:09,060
Look at the time--I've got to run!
518
00:26:35,540 --> 00:26:36,580
I'm going ahead!
519
00:26:37,100 --> 00:26:38,560
Thanks for today!
520
00:26:48,500 --> 00:26:49,620
Um, Dr. Miyazaki...
521
00:26:50,100 --> 00:26:50,720
Yes?
522
00:26:53,180 --> 00:26:54,460
Never mind, it's fine.
523
00:26:57,460 --> 00:26:58,460
What is it?
524
00:26:58,460 --> 00:26:59,600
No, it's really...
525
00:27:00,240 --> 00:27:02,140
Really what? Tell me!
526
00:27:04,020 --> 00:27:04,700
What's wrong?
527
00:27:13,020 --> 00:27:15,080
I'm meeting someone tonight.
528
00:27:26,540 --> 00:27:28,820
Man, that was great!
529
00:27:29,420 --> 00:27:32,640
It's great we're finally drinking together, Morii-san!
530
00:27:33,920 --> 00:27:36,400
Especially after 13 invites.
531
00:27:38,440 --> 00:27:39,960
Aren't I getting in the way?
532
00:27:40,280 --> 00:27:41,480
No, please stay.
533
00:27:42,380 --> 00:27:45,820
Morii-san, you're being awfully cold to me.
534
00:27:46,580 --> 00:27:48,660
Or maybe you're just being shy?
535
00:27:51,360 --> 00:27:52,720
I really should get going--
536
00:27:52,260 --> 00:27:53,680
It's fine! Please stay.
537
00:27:53,880 --> 00:27:55,200
This is strictly business.
538
00:27:55,500 --> 00:27:56,480
Business?
539
00:27:56,960 --> 00:27:59,060
Oh, sorry for introducing myself so late!
540
00:27:59,640 --> 00:28:02,560
I'm Naomi Hibako from Amino Pharmaceuticals.
541
00:28:03,040 --> 00:28:05,000
This is Dr. Miyazaki from Pathology.
542
00:28:05,160 --> 00:28:05,900
How do you do?
543
00:28:06,020 --> 00:28:09,060
I've told her how many times that she can't join pathology.
544
00:28:09,060 --> 00:28:10,920
We don't prescribe medicine, after all.
545
00:28:10,980 --> 00:28:14,680
You know, it's not like doing short-term sales is much of a life, anyway!
546
00:28:14,800 --> 00:28:17,080
Like, he's saying this is for business,
547
00:28:17,200 --> 00:28:19,980
but before we'd have better food and better clothes,
548
00:28:19,980 --> 00:28:22,940
and now we just come to places like these.
549
00:28:22,940 --> 00:28:25,120
Anyway, I hope we all split the bill!
550
00:28:25,920 --> 00:28:27,040
Of course.
551
00:28:28,960 --> 00:28:31,880
I suppose entertaining my business clients is all right, anyway.
552
00:28:32,500 --> 00:28:33,360
I mean...
553
00:28:33,760 --> 00:28:37,180
A doctor steeped in money won't try to cheat for money, right?
554
00:28:42,460 --> 00:28:44,260
I think so, too!
555
00:28:44,260 --> 00:28:45,700
I know, right!?
556
00:28:45,700 --> 00:28:46,480
Totally!
557
00:28:46,860 --> 00:28:48,420
Let's drink all the way to tomorrow!
558
00:28:48,160 --> 00:28:48,920
Absolutely!
559
00:28:48,980 --> 00:28:50,360
Is beer fine, then?
560
00:28:50,160 --> 00:28:50,640
Yeah!
561
00:28:50,640 --> 00:28:52,460
I want some chicken barbecue, too!
562
00:28:51,740 --> 00:28:55,260
Excuse me? We'll have two bottles of beer and three glasses, please.
563
00:28:55,060 --> 00:28:56,340
You got it, sir.
564
00:28:59,120 --> 00:28:59,940
Shimizu-san?
565
00:29:01,120 --> 00:29:02,000
Shimizu-san!
566
00:29:02,600 --> 00:29:03,740
Is everything all right?
567
00:29:03,740 --> 00:29:04,760
What happened here?
568
00:29:04,620 --> 00:29:06,360
He was drinking and suddenly collapsed.
569
00:29:06,460 --> 00:29:07,420
Are you all right?
570
00:29:16,760 --> 00:29:18,100
Call an ambulance.
571
00:29:18,100 --> 00:29:18,820
Right!
572
00:29:19,140 --> 00:29:20,100
Excuse me!
573
00:29:19,820 --> 00:29:21,060
We'll get you on your side now!
574
00:29:22,940 --> 00:29:23,920
Are you okay?
575
00:29:23,920 --> 00:29:24,920
Can you hear me?
576
00:29:24,920 --> 00:29:26,100
Are you all right?
577
00:29:27,800 --> 00:29:28,680
It's this way.
578
00:29:30,180 --> 00:29:33,660
The patient's name is Yoshiki Shimizu, and he's 41 years old.
579
00:29:33,780 --> 00:29:35,820
We don't know his medical history so far.
580
00:29:35,820 --> 00:29:38,060
His JCS consciousness level is 200.
581
00:29:35,820 --> 00:29:38,820
T/N: JCS means Japan Coma Scale.
582
00:29:38,120 --> 00:29:40,740
His pupil dilation and complexion is normal without injury.
583
00:29:40,900 --> 00:29:44,280
After touching his pulse his body temperature felt cold, so it seems pretty bad.
584
00:29:44,600 --> 00:29:46,780
He had about 2 cups of alcohol every 30 minutes.
585
00:29:46,940 --> 00:29:49,320
He didn't have any issues in his mouth.
586
00:29:49,580 --> 00:29:51,020
Thank you for your help!
587
00:29:51,440 --> 00:29:52,840
Where do you work, doctor?
588
00:29:53,020 --> 00:29:54,640
Oh, no, that's not what I am at all.
589
00:29:54,640 --> 00:29:55,960
This is the real doctor.
590
00:29:56,800 --> 00:29:57,980
Oh... that's right.
591
00:30:00,220 --> 00:30:01,620
Thank you so much.
592
00:30:01,140 --> 00:30:01,980
Don't worry!
593
00:30:03,220 --> 00:30:05,220
Man, but that sure was a surprise!
594
00:30:05,920 --> 00:30:06,760
It's like...
595
00:30:07,000 --> 00:30:09,420
Morii-san was way more like a doctor than I was!
596
00:30:09,620 --> 00:30:11,040
What're you talking about?
597
00:30:11,400 --> 00:30:14,140
I just happened to take some CPR classes once.
598
00:30:14,220 --> 00:30:15,900
Are you sure that's it?
599
00:30:16,420 --> 00:30:18,180
What else could it be?
600
00:30:18,940 --> 00:30:21,880
Maybe I should take some CPR classes myself.
601
00:30:40,800 --> 00:30:41,320
Hm?
602
00:30:44,160 --> 00:30:46,160
You didn't leave on time today?
603
00:30:50,040 --> 00:30:52,900
Looks like you're doing overtime thanks to Dr. Miyazaki.
604
00:30:59,160 --> 00:31:00,100
Say...
605
00:31:01,160 --> 00:31:03,760
You really do like her, don't you?
606
00:31:04,140 --> 00:31:05,840
And having a newbie like Dr. Miyazaki.
607
00:31:07,440 --> 00:31:08,740
The hell're you sayin'?
608
00:31:09,100 --> 00:31:12,260
Or is it because she suddenly switched to pathology just like you did?
609
00:31:20,240 --> 00:31:21,340
Oh no! Um...
610
00:31:21,640 --> 00:31:23,600
Um, I left my umbrella!
611
00:31:23,680 --> 00:31:24,820
My umbrella, see, it...
612
00:31:25,020 --> 00:31:27,420
It started pouring out of nowhere!
613
00:31:27,480 --> 00:31:28,100
Huh?
614
00:31:28,300 --> 00:31:30,660
You haven't left yet, Dr. Kishi?
615
00:31:31,780 --> 00:31:33,000
I'm so sorry!
616
00:31:33,140 --> 00:31:34,100
I'll go now!
617
00:31:39,440 --> 00:31:40,860
That girl sure is funny.
618
00:31:40,520 --> 00:31:41,780
You're heavy, for fuck's sake...
619
00:31:42,460 --> 00:31:43,380
Speaking of which,
620
00:31:43,980 --> 00:31:46,460
the chairman doesn't like you very much right now.
621
00:31:47,080 --> 00:31:49,160
And Professor Nakaguma's been snooping around.
622
00:31:49,780 --> 00:31:52,020
The year was just fine before you went here.
623
00:31:51,760 --> 00:31:54,000
Aren't I the only friend you have here?
624
00:31:53,780 --> 00:31:54,660
I said...
625
00:31:55,060 --> 00:31:55,900
You're too heavy.
626
00:32:01,020 --> 00:32:02,120
Owww!
627
00:32:13,200 --> 00:32:13,920
The biopsy.
628
00:32:14,260 --> 00:32:14,740
Right.
629
00:32:21,580 --> 00:32:22,220
Doctor?
630
00:32:23,420 --> 00:32:24,980
Is Yukiko all right?
631
00:32:25,160 --> 00:32:26,860
Do you know what's wrong with her?
632
00:32:31,940 --> 00:32:32,420
Yes.
633
00:32:35,960 --> 00:32:37,400
She has Crohn's disease.
634
00:32:37,620 --> 00:32:39,400
An inflammatory bowel disease.
635
00:32:40,180 --> 00:32:41,380
Crohn's disease?
636
00:32:41,460 --> 00:32:41,980
Yes.
637
00:32:42,400 --> 00:32:44,720
Usually there's abdominal pain, diarrhoea,
638
00:32:44,720 --> 00:32:46,720
fever, and weight loss, too.
639
00:32:47,220 --> 00:32:50,340
If these symptoms persist, you could have a hole in your intestine.
640
00:32:51,800 --> 00:32:53,060
But you don't have to worry.
641
00:32:53,440 --> 00:32:57,200
As long as we treat it right away, it won't threaten your life at all.
642
00:32:58,720 --> 00:32:59,300
Okay.
643
00:32:59,920 --> 00:33:00,700
Doctor,
644
00:33:01,320 --> 00:33:02,480
we'll leave it up to you.
645
00:33:02,880 --> 00:33:06,800
Our main treatment will be medicine that'll suppress your immune system for a while.
646
00:33:06,900 --> 00:33:08,660
Let's get you prepared for it right away.
647
00:33:18,060 --> 00:33:18,800
How's it going?
648
00:33:18,920 --> 00:33:19,920
Did you figure it out?
649
00:33:20,040 --> 00:33:20,600
Nope.
650
00:33:22,620 --> 00:33:23,660
Um...
651
00:33:25,980 --> 00:33:30,100
There isn't any chance pathology could find proof it's Crohn's disease?
652
00:33:30,100 --> 00:33:31,480
The hell do you think?
653
00:33:34,120 --> 00:33:35,140
Got a problem?
654
00:33:35,600 --> 00:33:36,760
Oh, no...
655
00:33:40,440 --> 00:33:43,980
They finally figured out my sickness.
656
00:33:46,720 --> 00:33:48,580
It's a real tough one, but...
657
00:33:50,380 --> 00:33:52,000
Now that we know what's wrong,
658
00:33:52,300 --> 00:33:54,740
my husband and I are so relieved.
659
00:33:58,080 --> 00:34:00,000
That we started the treatment, too...
660
00:34:01,580 --> 00:34:02,640
I'm so grateful.
661
00:34:07,000 --> 00:34:08,000
It really is great.
662
00:34:09,780 --> 00:34:11,000
You can take it easy now, huh?
663
00:34:12,460 --> 00:34:13,100
Definitely.
664
00:34:25,520 --> 00:34:26,480
Dr. Nakanishi!
665
00:34:27,580 --> 00:34:30,300
I'm happy to report the results of the tissue examination.
666
00:34:33,240 --> 00:34:34,860
Thank you again.
667
00:34:35,240 --> 00:34:36,060
Have a seat.
668
00:34:39,180 --> 00:34:43,280
Even after four examinations, no decisive evidence was found.
669
00:34:45,840 --> 00:34:46,780
In other words,
670
00:34:47,800 --> 00:34:49,620
there's nothing here to make a diagnosis.
671
00:34:50,340 --> 00:34:51,620
But that's...
672
00:34:52,240 --> 00:34:53,080
Because of that,
673
00:34:53,520 --> 00:34:55,080
please give it up.
674
00:34:56,920 --> 00:34:59,340
There's nothing we can find out from endoscopies.
675
00:34:59,800 --> 00:35:01,900
We have to check more than the colon.
676
00:35:02,480 --> 00:35:07,200
I have a feeling even you've started to think that you were doing these exams for nothing.
677
00:35:13,180 --> 00:35:14,880
Dr. Kishi...
678
00:35:15,940 --> 00:35:17,580
You're just like the rumours say.
679
00:35:18,300 --> 00:35:19,160
Your point is?
680
00:35:19,480 --> 00:35:22,600
After all this time, you failed to treat the patient.
681
00:35:22,600 --> 00:35:26,640
After all this time, you didn't perform the suggested exams, so I couldn't give you any results.
682
00:35:29,900 --> 00:35:31,920
I'm aware you didn't ask me to, but...
683
00:35:32,040 --> 00:35:35,720
I asked my lab technician to use a different approach as he prepared our samples.
684
00:35:36,000 --> 00:35:37,840
I never told you to do that!
685
00:35:37,560 --> 00:35:41,100
But our last specimen finally gave us a sliver of positive findings.
686
00:35:42,520 --> 00:35:45,900
By tomorrow evening I'll have a report regarding the way it was processed.
687
00:35:45,900 --> 00:35:47,900
We'll have a clearer idea of this disease then.
688
00:35:49,360 --> 00:35:52,120
We've already started treatment for Crohn's disease.
689
00:35:58,840 --> 00:36:00,640
Is the patient aware at all...
690
00:36:01,660 --> 00:36:03,460
that you decided that out of nowhere?
691
00:36:09,000 --> 00:36:12,000
I believe whole-heartedly that it's Crohn's disease.
692
00:36:15,480 --> 00:36:16,640
You believe that?
693
00:36:19,240 --> 00:36:21,080
Rather than due to her symptoms,
694
00:36:21,860 --> 00:36:24,220
you're going in on blind faith--is that it?
695
00:36:26,760 --> 00:36:28,360
Am I understanding this correctly?
696
00:36:32,040 --> 00:36:32,920
You're a liar.
697
00:36:33,520 --> 00:36:34,840
That's all it is.
698
00:36:38,980 --> 00:36:40,120
Dr. Kishi...
699
00:36:40,720 --> 00:36:41,480
Um...
700
00:36:44,380 --> 00:36:49,460
Dr. Nakanishi was just doing his best so his patient wouldn't have to worry any more.
701
00:36:50,360 --> 00:36:52,460
Shirane-san was in immense pain.
702
00:36:52,600 --> 00:36:54,240
She was worried to death!
703
00:36:54,340 --> 00:36:55,140
That's why...
704
00:36:57,600 --> 00:36:58,960
Did you know about this?
705
00:37:03,800 --> 00:37:07,280
Of course in our pathological report, we can't put down what isn't true.
706
00:37:07,500 --> 00:37:11,040
And I know we can't make diagnoses without reliable evidence.
707
00:37:12,140 --> 00:37:13,000
But...
708
00:37:14,140 --> 00:37:18,020
Shirane-san just became so relieved the moment she started treatment...
709
00:37:17,780 --> 00:37:20,340
So it's okay to hide the truth from her, then?
710
00:37:21,220 --> 00:37:22,240
But that's just--
711
00:37:21,820 --> 00:37:24,320
Didn't you join Pathology so you could stop telling lies?
712
00:37:27,560 --> 00:37:29,620
There's no point in arguing.
713
00:37:30,000 --> 00:37:32,220
The patient's already accepted her diagnosis.
714
00:37:31,900 --> 00:37:34,220
Without approval from me first!
715
00:37:50,640 --> 00:37:51,480
Yes?
716
00:37:51,980 --> 00:37:53,180
Shirane-san's gotten worse!
717
00:37:53,180 --> 00:37:55,880
I can't explain it all, but she's having severe abdominal pain!
718
00:37:56,360 --> 00:37:57,160
Sudden pain?
719
00:37:57,460 --> 00:37:58,400
Shirane-san?
720
00:37:59,740 --> 00:38:00,700
Are you okay?
721
00:38:01,180 --> 00:38:02,740
Doctor, she's coughed out blood!
722
00:38:03,160 --> 00:38:04,140
Blood!?
723
00:38:04,400 --> 00:38:05,400
Hold on--
724
00:38:05,560 --> 00:38:06,840
Why is she coughing!?
725
00:38:06,920 --> 00:38:08,780
She's coughing it up, not vomiting?
726
00:38:08,860 --> 00:38:11,460
From what I see I'm certain she's suffering from hemoptysis!
727
00:38:16,100 --> 00:38:17,040
Her lungs...?
728
00:38:17,040 --> 00:38:18,640
Was she not coughing before?
729
00:38:19,080 --> 00:38:21,920
No, I never saw her cough.
730
00:38:21,620 --> 00:38:22,880
What about her family?
731
00:38:23,360 --> 00:38:24,320
Family?
732
00:38:25,380 --> 00:38:26,020
Oh...
733
00:38:26,480 --> 00:38:28,280
Her husband's been coughing!
734
00:38:35,700 --> 00:38:37,820
Morii-kun, can you run an IGRA immediately?
735
00:38:38,200 --> 00:38:39,860
Of course, but does this mean...
736
00:38:41,500 --> 00:38:42,700
I think it's tuberculosis.
737
00:38:45,260 --> 00:38:46,500
Tuberculosis?
738
00:38:46,500 --> 00:38:47,300
Do it right away.
739
00:38:47,900 --> 00:38:48,940
Yeah, I got it!
740
00:38:50,860 --> 00:38:52,920
Tuberculosis can spread through her fluids.
741
00:38:53,080 --> 00:38:54,720
Transfer her to a private room!
742
00:38:54,720 --> 00:38:56,440
She could infect other people, too.
743
00:38:56,720 --> 00:38:59,880
Find anyone she's been close to the past two weeks and check for cold symptoms.
744
00:39:00,360 --> 00:39:02,180
The hell're you doing? Go now!
745
00:39:03,380 --> 00:39:04,580
I'll go right away!
746
00:39:08,500 --> 00:39:09,740
If it's that...
747
00:39:10,220 --> 00:39:11,220
She's coughing up blood.
748
00:39:12,460 --> 00:39:15,020
She tested negative for cancer and fungal infection.
749
00:39:16,080 --> 00:39:17,880
So what else could it be?
750
00:39:19,520 --> 00:39:21,420
There weren't any previous symptoms.
751
00:39:21,620 --> 00:39:23,220
She just started coughing now!
752
00:39:23,020 --> 00:39:24,580
You let this happen.
753
00:39:26,880 --> 00:39:29,120
This could be her first case of TB.
754
00:39:29,480 --> 00:39:31,580
An infection didn't even have to develop.
755
00:39:31,580 --> 00:39:33,720
In fact, it's rare it ever gets this bad.
756
00:39:34,000 --> 00:39:37,020
But because you've never dealt with tuberculosis before,
757
00:39:37,880 --> 00:39:39,880
now she's part of that rarity.
758
00:39:40,700 --> 00:39:43,420
If it didn't get this bad, the bacteria wouldn't have spread.
759
00:39:43,420 --> 00:39:44,900
But her insides have changed.
760
00:39:45,140 --> 00:39:47,620
Now her blood and her saliva carry the bacteria for TB,
761
00:39:48,020 --> 00:39:50,080
because it developed in her intestine.
762
00:39:50,600 --> 00:39:53,180
Because you kept thinking it was Crohn's disease,
763
00:39:53,180 --> 00:39:55,460
you gave her meds that suppressed her immune system.
764
00:39:56,540 --> 00:39:58,580
It evolved into intestinal tuberculosis.
765
00:39:58,580 --> 00:40:01,460
You're lucky it hasn't become pulmonary TB, but it might get there.
766
00:40:01,460 --> 00:40:02,340
You're wrong!
767
00:40:06,220 --> 00:40:09,020
There were traces of BCG in the patient's body.
768
00:40:09,380 --> 00:40:10,860
She's been vaccinated.
769
00:40:10,860 --> 00:40:12,260
That's why it can't be TB!
770
00:40:11,780 --> 00:40:15,120
If she was vaccinated as a baby, that doesn't mean it can't manifest again now.
771
00:40:15,940 --> 00:40:16,960
Hey, now...
772
00:40:17,020 --> 00:40:19,500
It's not very professional of you not to know.
773
00:40:22,160 --> 00:40:23,220
But that's...
774
00:40:25,520 --> 00:40:26,840
I'm just--
775
00:40:28,040 --> 00:40:30,200
I'd never make a mistake like that!
776
00:40:32,800 --> 00:40:33,680
Shirane-san?
777
00:40:33,180 --> 00:40:34,580
Shirane-san, are you okay?
778
00:40:35,040 --> 00:40:37,400
Prepare a stretcher and something for suction!
779
00:40:37,180 --> 00:40:37,740
Right!
780
00:40:37,740 --> 00:40:39,060
I'll leave her with you, doctor!
781
00:40:38,780 --> 00:40:39,480
Of course!
782
00:40:39,580 --> 00:40:40,940
Shirane-san, are you all right?
783
00:40:40,940 --> 00:40:42,080
I'm putting this on, okay?
784
00:40:43,720 --> 00:40:45,400
For the patient's sake...
785
00:40:45,820 --> 00:40:47,520
you diagnosed as quickly as you could.
786
00:40:49,420 --> 00:40:50,380
Am I right?
787
00:40:53,720 --> 00:40:54,720
I'm not, am I?
788
00:40:56,800 --> 00:40:59,160
You just didn't want your own damn pride getting hurt.
789
00:41:00,520 --> 00:41:02,240
As the ace of Gastroenterology....
790
00:41:03,020 --> 00:41:05,340
You couldn't have a patient who doubted you.
791
00:41:06,040 --> 00:41:08,860
No way could you follow another department's orders.
792
00:41:09,480 --> 00:41:12,580
You wouldn't accept anything but Crohn's disease.
793
00:41:15,500 --> 00:41:17,920
I don't know how much pride you have in you.
794
00:41:18,800 --> 00:41:20,160
But is it so fucking huge,
795
00:41:22,420 --> 00:41:23,520
you'd let someone die?
796
00:41:30,480 --> 00:41:31,260
You listening?
797
00:41:32,620 --> 00:41:34,200
For as long as you're a doctor...
798
00:41:36,860 --> 00:41:38,700
My words are absolute.
799
00:41:52,560 --> 00:41:54,780
Please prepare for an emergency bronchoscopy!
800
00:41:54,580 --> 00:41:55,040
Yes, ma'am!
801
00:41:55,160 --> 00:41:57,080
And once this room is sealed off, let me know!
802
00:41:56,860 --> 00:41:57,460
Yes!
803
00:41:57,120 --> 00:41:58,720
Shirane-san, I'll put this mask on!
804
00:41:58,720 --> 00:41:59,840
Please let me!
805
00:42:02,540 --> 00:42:04,040
Shirane-san, everything's okay!
806
00:42:04,940 --> 00:42:05,900
Here you go.
807
00:42:06,820 --> 00:42:07,920
We'll start the suction!
808
00:42:07,920 --> 00:42:09,720
Can you keep your mouth open?
809
00:42:10,020 --> 00:42:11,060
I'll start now!
810
00:42:18,840 --> 00:42:22,080
Man, that sure was an easy conference.
811
00:42:22,280 --> 00:42:24,680
'specially since Dr. Nakanishi came through.
812
00:42:24,760 --> 00:42:26,280
That's my main man.
813
00:42:27,460 --> 00:42:30,760
Seems the patient can relax now too, what with how nice they're treating her.
814
00:42:31,220 --> 00:42:32,400
Ain't it great?
815
00:42:34,080 --> 00:42:35,640
Um, Dr. Kishi...
816
00:42:42,540 --> 00:42:43,880
I'm so sorry.
817
00:42:46,720 --> 00:42:49,460
All I thought about was how the patient felt...
818
00:42:51,320 --> 00:42:53,300
And I forgot the most important thing.
819
00:42:58,920 --> 00:43:00,760
You love patients too much.
820
00:43:01,080 --> 00:43:02,520
And there's no need for that.
821
00:43:06,300 --> 00:43:08,480
You can be 100% sure of your diagnoses without it.
822
00:43:10,580 --> 00:43:11,480
That's all.
823
00:43:13,580 --> 00:43:20,520
??????????
824
00:43:13,580 --> 00:43:20,520
Hanabira ga kaze ni fukare
825
00:43:13,580 --> 00:43:20,520
Petals are floating in the wind
826
00:43:17,680 --> 00:43:18,940
Thank you, again!
827
00:43:20,900 --> 00:43:25,380
??????????
828
00:43:20,900 --> 00:43:25,380
Inochi no you ni chitteiku
829
00:43:20,900 --> 00:43:25,380
Scattered like many little lives
830
00:43:28,680 --> 00:43:36,340
??????????????
831
00:43:28,680 --> 00:43:36,340
Tada oikakete kanashimi mo naku
832
00:43:28,680 --> 00:43:36,340
Go ahead and chase them
let the sadness melt away
833
00:43:31,800 --> 00:43:33,580
A married couple with tuberculosis...
834
00:43:34,440 --> 00:43:36,540
It's like a story from a period drama.
835
00:43:36,580 --> 00:43:40,940
??????????
836
00:43:36,580 --> 00:43:40,940
Tohou ni kurerundarou
837
00:43:36,580 --> 00:43:40,940
Isn't this how we reach the end of the road?
838
00:43:38,860 --> 00:43:41,420
This time, this treatment will definitely heal you.
839
00:43:42,580 --> 00:43:46,000
But you'll have to stick around a little while longer.
840
00:43:43,340 --> 00:43:50,200
?????????
841
00:43:43,340 --> 00:43:50,200
Namida fukanai to hora
842
00:43:43,340 --> 00:43:50,200
Even if you don't wipe your tears away, look
843
00:43:48,200 --> 00:43:49,800
But I'll be cured, right?
844
00:43:51,100 --> 00:43:51,780
Right.
845
00:43:51,120 --> 00:43:56,380
??????
846
00:43:51,120 --> 00:43:56,380
Sakura ga kirei dayo
847
00:43:51,120 --> 00:43:56,380
The cherry blossoms are beautiful
848
00:43:52,080 --> 00:43:54,160
'cause this time our diagnosis is accurate.
849
00:43:59,340 --> 00:44:00,480
Dr. Miyazaki...
850
00:44:01,860 --> 00:44:03,400
Thank you so much.
851
00:44:06,320 --> 00:44:07,620
No, I wasn't...
852
00:44:06,760 --> 00:44:12,200
???????
853
00:44:06,760 --> 00:44:12,200
Kowaresouna hodo
854
00:44:06,760 --> 00:44:12,200
These fragile limits
855
00:44:14,160 --> 00:44:15,380
Thanks for working today.
856
00:44:14,580 --> 00:44:20,000
??????
857
00:44:14,580 --> 00:44:20,000
Mune ga kurushikute
858
00:44:14,580 --> 00:44:20,000
Might twist your chest in pain
859
00:44:15,380 --> 00:44:17,220
Zakki, I just heard!
860
00:44:17,300 --> 00:44:20,640
You did a great job with Gastroenterology, right?
861
00:44:20,900 --> 00:44:22,960
Stop--it wasn't like that at all!
862
00:44:22,360 --> 00:44:28,140
?????????
863
00:44:22,360 --> 00:44:28,140
Ashita ga mienakute mo
864
00:44:22,360 --> 00:44:28,140
You might not see a hope for tomorrow
865
00:44:22,960 --> 00:44:25,120
Maybe you should be a physician after all.
866
00:44:24,860 --> 00:44:25,500
That's...
867
00:44:25,500 --> 00:44:26,980
What're you even saying...
868
00:44:26,800 --> 00:44:27,280
Anyway!
869
00:44:27,280 --> 00:44:29,780
Here's the work that's piled up for you.
870
00:44:30,080 --> 00:44:30,600
Of course.
871
00:44:30,220 --> 00:44:37,840
?????????
872
00:44:30,220 --> 00:44:37,840
Tada utau shikanakute
873
00:44:30,220 --> 00:44:37,840
But for now, just keep singing
874
00:44:33,960 --> 00:44:35,100
Yes, this is Pathology!
875
00:44:35,960 --> 00:44:36,580
Yes.
876
00:44:38,000 --> 00:44:45,560
????????????????
877
00:44:38,000 --> 00:44:45,560
Yurari yurari yurari yurari na
878
00:44:38,000 --> 00:44:45,560
Floating, floating, floating, floating
879
00:44:38,720 --> 00:44:39,360
Oh...
880
00:44:39,980 --> 00:44:41,920
Of course, but first...
881
00:44:42,160 --> 00:44:48,100
I'd like you to perform another test so we can be 100% sure there isn't any brain haemorrhaging.
882
00:44:45,820 --> 00:44:53,240
??????? ????
883
00:44:45,820 --> 00:44:53,240
Yurari sakura saiteru
884
00:44:45,820 --> 00:44:53,240
The cherry blossoms in full bloom are floating
885
00:44:49,760 --> 00:44:50,280
Huh?
886
00:44:51,420 --> 00:44:52,760
A pointless test?
887
00:44:54,080 --> 00:44:58,180
????????
888
00:44:54,080 --> 00:44:58,180
Tashikani ikiteiku
889
00:44:54,080 --> 00:44:58,180
No matter what, keep on living
890
00:44:54,740 --> 00:44:58,540
Look, even the smallest chances require inspection.
891
00:44:58,800 --> 00:44:59,360
Yes.
892
00:45:00,920 --> 00:45:01,520
Yes.
893
00:45:01,940 --> 00:45:09,280
??????????
894
00:45:01,940 --> 00:45:05,660
Ano sakura mitai ni chikara tsuyoku
895
00:45:01,940 --> 00:45:05,660
Become stronger just like
those cherry blossoms
896
00:45:03,520 --> 00:45:04,940
Look, I'm telling you!
897
00:45:04,940 --> 00:45:08,240
Doctors aren't supposed to settle for any less!
898
00:45:09,680 --> 00:45:13,500
?????????
899
00:45:09,680 --> 00:45:13,500
Kotoba janai mono ga
900
00:45:09,680 --> 00:45:13,500
It isn't something you can explain with words
901
00:45:09,700 --> 00:45:11,860
I told you, the department's opinion on it is--
902
00:45:16,840 --> 00:45:18,360
I'm going out for a bit.
903
00:45:17,400 --> 00:45:21,240
??????
904
00:45:17,400 --> 00:45:21,240
Kokoro ni saki hokore
905
00:45:17,400 --> 00:45:21,240
Let your heart bloom proudly
906
00:45:18,620 --> 00:45:20,440
God, they piss me off...
907
00:45:21,400 --> 00:45:23,740
Looks like she's out to rip someone a new one, huh.
908
00:45:21,400 --> 00:45:25,440
???????
909
00:45:21,400 --> 00:45:25,440
Ano sakura mitai ni
910
00:45:21,400 --> 00:45:25,440
Just like those cherry blossoms
911
00:45:23,520 --> 00:45:25,000
I wonder who that reminds you of?
912
00:45:25,280 --> 00:45:26,240
Hey, Kishi!
913
00:45:26,580 --> 00:45:27,320
What is it?
914
00:45:27,400 --> 00:45:29,840
Won't you go drinking with me every once in a while?
915
00:45:29,620 --> 00:45:30,660
Hell no.
916
00:45:30,240 --> 00:45:32,100
It'll be a fun idea, come on!
917
00:45:31,320 --> 00:45:33,040
I told you "hell no"!
918
00:45:32,480 --> 00:45:35,280
Why're you always like this?
919
00:45:35,460 --> 00:45:37,960
I wonder why that is...
920
00:45:37,960 --> 00:45:38,520
Let's go.
921
00:45:39,700 --> 00:45:40,700
Hell fucking no.
64982
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.