Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
0:01:00,000 --> 0:01:16,439
What do you think?
2
0:01:16,439 --> 0:01:18,960
Is this like a nice place?
3
0:01:18,960 --> 0:01:20,960
Do you think anyone else is here?
4
0:01:20,960 --> 0:01:23,960
I saw another couple down by the lake over there.
5
0:01:23,960 --> 0:01:26,960
But not too far away.
6
0:01:26,959 --> 0:01:27,959
Not too far away.
7
0:01:27,959 --> 0:01:28,959
Oh, no.
8
0:01:28,959 --> 0:01:46,959
Look under the dash.
9
0:01:46,959 --> 0:02:12,959
Okay.
10
0:02:13,960 --> 0:02:14,960
All right.
11
0:02:14,960 --> 0:02:39,960
Now we can get high.
12
0:02:39,960 --> 0:02:40,960
Look at the sky.
13
0:02:40,960 --> 0:02:41,960
Yeah, it's nice.
14
0:02:41,960 --> 0:02:46,960
This is one of the nicest times I've ever had.
15
0:02:46,960 --> 0:02:50,960
If you behave yourself, I'll have a nice surprise for you.
16
0:02:50,960 --> 0:02:52,960
What do you mean behave?
17
0:02:52,960 --> 0:02:54,960
You've been seeing Mary.
18
0:02:54,960 --> 0:02:55,960
Oh, it's nothing.
19
0:02:55,960 --> 0:02:58,960
She was just giving me some notes for class.
20
0:02:58,960 --> 0:03:02,960
In her bedroom?
21
0:03:02,960 --> 0:03:05,960
I'm going to kill that loudmouth little brother of hers.
22
0:03:05,960 --> 0:03:06,960
Like, honest.
23
0:03:06,960 --> 0:03:07,960
It doesn't matter.
24
0:03:36,960 --> 0:03:42,960
You going to tease me all night or get a little action this time?
25
0:03:42,960 --> 0:03:44,960
Oh, I want you.
26
0:03:44,960 --> 0:03:47,960
I want you.
27
0:03:47,960 --> 0:03:59,960
Oh, that's it.
28
0:03:59,960 --> 0:04:01,960
You always make these things sticky.
29
0:04:01,960 --> 0:04:02,960
I know.
30
0:04:02,960 --> 0:04:08,960
Wait, wait, wait.
31
0:04:08,960 --> 0:04:35,960
I know.
32
0:04:35,960 --> 0:04:37,960
Not yet.
33
0:04:37,959 --> 0:04:55,959
Just take a dip first, and I'll give you your surprise.
34
0:04:55,959 --> 0:04:57,959
Where's my surprise?
35
0:04:57,959 --> 0:05:00,959
First, let me clean the sand off.
36
0:05:27,959 --> 0:05:30,959
Oh, my God.
37
0:05:30,959 --> 0:05:43,959
Oh.
38
0:05:43,959 --> 0:06:10,959
Oh.
39
0:06:10,959 --> 0:06:11,959
Oh, hey.
40
0:06:11,959 --> 0:06:12,959
Oh.
41
0:06:12,959 --> 0:06:13,959
Oh.
42
0:06:13,959 --> 0:06:24,959
Oh.
43
0:06:24,959 --> 0:06:25,959
I've got to go see Mary.
44
0:06:25,959 --> 0:06:26,959
I got a dog.
45
0:06:26,959 --> 0:06:27,959
What?
46
0:06:27,959 --> 0:06:28,959
I've got to go to the John.
47
0:06:28,959 --> 0:06:33,959
Is this kiss and tell, or do you have another heavy date?
48
0:06:33,959 --> 0:06:34,959
I'll be right back.
49
0:06:34,959 --> 0:06:35,959
Come back soon.
50
0:06:35,959 --> 0:06:36,959
And then I'll have another surprise for you.
51
0:07:05,959 --> 0:07:28,959
What took you so long?
52
0:07:28,959 --> 0:07:29,959
Billy?
53
0:07:29,959 --> 0:07:30,959
Billy?
54
0:07:30,959 --> 0:07:31,959
Billy!
55
0:07:32,959 --> 0:07:33,959
Oh, Billy.
56
0:07:33,959 --> 0:07:34,959
Billy, Billy.
57
0:07:34,959 --> 0:07:35,959
Ah!
58
0:07:37,959 --> 0:07:38,959
Ah!
59
0:07:41,959 --> 0:07:42,959
Ah!
60
0:07:43,959 --> 0:07:44,959
Ah!
61
0:08:34,960 --> 0:08:50,960
We're through with daughter FC 85.
62
0:08:50,960 --> 0:08:52,960
But she's still alive.
63
0:08:52,960 --> 0:08:53,960
Can't we take more out?
64
0:08:53,960 --> 0:08:56,960
I want to take a chance on her dying during the extraction.
65
0:08:56,960 --> 0:09:00,960
If she dies during the extraction, the entire container will be contaminated.
66
0:09:00,960 --> 0:09:03,960
We have enough for another shipment now.
67
0:09:03,960 --> 0:09:05,960
But, don't copy them.
68
0:09:06,960 --> 0:09:11,960
These are the platelets that will not only stop bone degeneration in our elders,
69
0:09:11,960 --> 0:09:16,960
they will allow us to survive for hundreds of years, beyond the normal lifespan.
70
0:09:16,960 --> 0:09:18,960
Think, Cora.
71
0:09:18,960 --> 0:09:22,960
Without these platelets, your bones eventually will fragile and break.
72
0:09:22,960 --> 0:09:24,960
You'd be dead within a hundred years.
73
0:09:24,960 --> 0:09:30,960
But with them, you increase your life expectancy by 200 years or more.
74
0:09:31,960 --> 0:09:37,960
Not all our people will survive if we don't increase our production drastically.
75
0:09:38,960 --> 0:09:40,960
I think this one's dead.
76
0:09:40,960 --> 0:09:43,960
No, you'll cling to life for another 48 hours.
77
0:09:43,960 --> 0:09:45,960
Throw away the others.
78
0:09:46,960 --> 0:09:49,960
Need your assistance in extraction room.
79
0:11:00,960 --> 0:11:02,960
What's the matter, Casey?
80
0:11:16,960 --> 0:11:19,960
Oh, we must have been down there over a minute.
81
0:11:20,960 --> 0:11:22,960
Oh, I'm still dizzy.
82
0:11:22,960 --> 0:11:24,960
That's just the effect of my kissing.
83
0:11:24,960 --> 0:11:26,960
Oh, I think maybe it's lack of oxygen.
84
0:11:26,960 --> 0:11:28,960
Oh, yeah? You want to try it again?
85
0:11:28,960 --> 0:11:29,960
Yeah. This time let's do it deeper.
86
0:11:29,960 --> 0:11:30,960
Oh, deeper tongue?
87
0:11:30,960 --> 0:11:32,960
Oh, Scully, deeper under the water.
88
0:11:32,960 --> 0:11:34,960
And no tongue makes me laugh.
89
0:11:34,960 --> 0:11:35,960
Okay.
90
0:11:59,960 --> 0:12:02,960
I'm going to go get a drink. Do you want to come, Heather?
91
0:12:02,960 --> 0:12:03,960
Yeah.
92
0:12:03,960 --> 0:12:05,960
You guys want anything?
93
0:12:05,960 --> 0:12:07,960
Yeah, give me a Shirley Temple.
94
0:12:11,960 --> 0:12:13,960
No, make that a Bo-Durin.
95
0:12:13,960 --> 0:12:15,960
I'll support you.
96
0:12:15,960 --> 0:12:17,960
I'll support you.
97
0:12:17,960 --> 0:12:19,960
I'll support you.
98
0:12:19,960 --> 0:12:21,960
I'll support you.
99
0:12:21,960 --> 0:12:23,960
I'll support you.
100
0:12:23,960 --> 0:12:25,960
I'll support you.
101
0:12:25,960 --> 0:12:27,960
I'll support you.
102
0:12:27,960 --> 0:12:29,960
No, make that a Bo-Durin.
103
0:12:29,960 --> 0:12:31,960
I'll surprise you.
104
0:12:58,960 --> 0:13:00,960
Isn't that right, Ron?
105
0:13:00,960 --> 0:13:02,960
Right. I also heard the same thing.
106
0:13:02,960 --> 0:13:05,960
Lakeweed makes your hair shiny, blonde and healthy
107
0:13:05,960 --> 0:13:08,960
and gives your skin that soft, seductive glow.
108
0:13:08,960 --> 0:13:11,960
The only thing is we have to spread it all over your body.
109
0:13:11,960 --> 0:13:14,960
And we have to mix it with sand to get the utmost effect.
110
0:13:14,960 --> 0:13:16,960
Well, guys, let's get started.
111
0:13:20,960 --> 0:13:22,960
Check this out.
112
0:13:24,960 --> 0:13:25,960
Do it.
113
0:13:25,960 --> 0:13:26,960
Cool.
114
0:13:28,960 --> 0:13:30,960
What are you doing?
115
0:13:42,960 --> 0:13:44,960
Why aren't you going in the water, Brian?
116
0:13:44,960 --> 0:13:47,960
Get your hair wet, man. I've been in the lake all day with you.
117
0:13:47,960 --> 0:13:49,960
I need to work on my hair, man.
118
0:13:49,960 --> 0:13:51,960
You need to work on a lot of things, pal.
119
0:13:51,960 --> 0:13:53,960
I'm getting really cocky, you know that?
120
0:13:53,960 --> 0:13:55,960
You're right, I am.
121
0:13:57,960 --> 0:13:59,960
Lakeweed's great for your hair, Brian.
122
0:13:59,960 --> 0:14:01,960
Lakeweed's great for your hair, Brian.
123
0:14:11,960 --> 0:14:13,960
Do we have any more Pepsi left, Eddie?
124
0:14:17,960 --> 0:14:19,960
What are you watching, Eddie?
125
0:14:19,960 --> 0:14:21,960
Oh, Joyce. Um, nothing.
126
0:14:23,960 --> 0:14:25,960
What are you watching, Eddie?
127
0:14:25,960 --> 0:14:27,960
Nothing.
128
0:14:29,960 --> 0:14:31,960
Nothing, my boo.
129
0:14:31,960 --> 0:14:33,960
What's the matter with this, Pear Buster?
130
0:14:33,960 --> 0:14:34,960
Nothing.
131
0:14:34,960 --> 0:14:36,960
Oh, no, no, no. Come on, honey.
132
0:14:36,960 --> 0:14:38,960
No, what are you doing? What's the matter with you?
133
0:14:38,960 --> 0:14:40,960
I'm horny for you, baby.
134
0:14:40,960 --> 0:14:42,960
Well, I'm horny for you too, baby, but not here.
135
0:14:42,960 --> 0:14:44,960
Look, I'll tell you what.
136
0:14:44,960 --> 0:14:46,960
Tonight we'll go down to that deserted house by the highway.
137
0:14:46,960 --> 0:14:49,960
That creepy place. No, I want it now.
138
0:14:49,960 --> 0:14:52,960
I want it now too, honey, but there's so many people around here.
139
0:14:52,960 --> 0:14:54,960
Why are you touching my nipple like that?
140
0:14:54,960 --> 0:14:56,960
No, honey, don't pull me.
141
0:14:56,960 --> 0:14:58,960
Okay, okay. No, no, no.
142
0:14:58,960 --> 0:15:00,960
We'll find a way. We'll do something.
143
0:15:00,960 --> 0:15:02,960
We'll do something. You know, we'll talk.
144
0:15:05,960 --> 0:15:08,960
One, two, three, four.
145
0:15:09,960 --> 0:15:11,960
Look at the wimp. He'll never break my record.
146
0:15:11,960 --> 0:15:13,960
He's already hurting.
147
0:15:13,960 --> 0:15:16,960
Proves, once again, who's the better man around here.
148
0:15:18,960 --> 0:15:20,960
Heather, you're not counting right anyway.
149
0:15:20,960 --> 0:15:24,960
It should be one thousand one, one thousand two, one thousand three.
150
0:15:24,960 --> 0:15:27,960
Nancy, I've got to do it the same way I did for Ron.
151
0:15:27,960 --> 0:15:29,960
Well, don't stop. Keep counting.
152
0:15:29,960 --> 0:15:31,960
Sixty-seven, sixty-eight.
153
0:15:31,960 --> 0:15:33,960
What'd I get to?
154
0:15:33,960 --> 0:15:35,960
No, Nancy made me lose track.
155
0:15:35,960 --> 0:15:38,960
I know. Let's start over.
156
0:15:38,960 --> 0:15:40,960
No!
157
0:15:40,960 --> 0:15:42,960
Anyhow, that's not the test of a real man.
158
0:15:42,960 --> 0:15:44,960
Nancy's right.
159
0:15:44,960 --> 0:15:47,960
The real test of a man is by what he's got hanging.
160
0:15:47,960 --> 0:15:52,960
All right. Let's see how long you can hold that over the fire.
161
0:15:56,960 --> 0:15:58,960
I dare you.
162
0:15:58,960 --> 0:16:00,960
What are you doing?
163
0:16:00,960 --> 0:16:03,960
Ron, you burn that and you're sleeping alone the rest of your life.
164
0:16:03,960 --> 0:16:05,960
Who burned you, buddy?
165
0:16:05,960 --> 0:16:07,960
At least I have something to burn.
166
0:16:07,960 --> 0:16:09,960
It's no big deal.
167
0:16:09,960 --> 0:16:11,960
How would you know, Connie?
168
0:16:11,960 --> 0:16:13,960
Well, why make such a big deal out of such a small thing?
169
0:16:17,960 --> 0:16:19,960
Oh, great.
170
0:16:35,960 --> 0:16:37,960
Jesus, what do you want everybody to hear us?
171
0:16:37,960 --> 0:16:40,960
Eddie, I told you this place gets me the creeps.
172
0:16:40,960 --> 0:16:42,960
Honey, it's just a deserted house.
173
0:16:42,960 --> 0:16:44,960
It looks scary.
174
0:16:44,960 --> 0:16:46,960
So? Consider it a challenge.
175
0:16:47,960 --> 0:16:49,960
Let's go inside.
176
0:16:57,960 --> 0:16:59,960
Watch out for the spiderwebs.
177
0:16:59,960 --> 0:17:01,960
All right.
178
0:17:09,960 --> 0:17:11,960
You know, they say it's haunted.
179
0:17:11,960 --> 0:17:13,960
Stop it, Eddie. You're scaring me.
180
0:17:13,960 --> 0:17:15,960
Oh, come on, honey. There's nothing to be afraid of.
181
0:17:15,960 --> 0:17:17,960
Unless you don't like ghosts.
182
0:17:17,960 --> 0:17:19,960
If you don't knock it off, I'm leaving.
183
0:17:19,960 --> 0:17:21,960
Okay, okay, okay. I'll stop.
184
0:17:21,960 --> 0:17:23,960
I'll be a good boy.
185
0:17:23,960 --> 0:17:25,960
Come here. Give me a kiss.
186
0:17:45,960 --> 0:17:47,960
You look so pretty.
187
0:17:47,960 --> 0:17:49,960
You look so pretty.
188
0:17:49,960 --> 0:17:51,960
You look so pretty.
189
0:17:59,960 --> 0:18:01,960
You look so pretty.
190
0:18:09,960 --> 0:18:11,960
Come on, Ron. It's getting late.
191
0:18:11,960 --> 0:18:13,960
Well, there's a proposition if I ever heard one.
192
0:18:13,960 --> 0:18:15,960
What is it?
193
0:18:15,960 --> 0:18:17,960
I'm going to the hospital.
194
0:18:17,960 --> 0:18:19,960
Well, there's a proposition if I ever heard one.
195
0:18:19,960 --> 0:18:21,960
You probably haven't and never will.
196
0:18:21,960 --> 0:18:23,960
Come on, Ron. Let's go to bed.
197
0:18:23,960 --> 0:18:25,960
There they go. At it again.
198
0:18:25,960 --> 0:18:27,960
Why not? We're getting married next month.
199
0:18:27,960 --> 0:18:29,960
I can't wait.
200
0:18:29,960 --> 0:18:31,960
I can't wait 30 more days.
201
0:18:31,960 --> 0:18:33,960
I wish we were married right now.
202
0:18:33,960 --> 0:18:35,960
We could be in Reno by morning.
203
0:18:35,960 --> 0:18:37,960
You're loping. How romantic.
204
0:18:37,960 --> 0:18:39,960
They don't have to lope.
205
0:18:39,960 --> 0:18:41,960
We'll all go with them.
206
0:18:41,960 --> 0:18:43,960
Sure, and you can take us along on your honeymoon.
207
0:18:43,960 --> 0:18:45,960
Bob, Jack, you forget it.
208
0:18:45,960 --> 0:18:47,960
I'll wait a month.
209
0:18:47,960 --> 0:18:49,960
30 more long lonely nights
210
0:18:49,960 --> 0:18:51,960
sleeping alone
211
0:18:51,960 --> 0:18:53,960
in a cold empty bed.
212
0:18:53,960 --> 0:18:55,960
Bob, you know.
213
0:18:55,960 --> 0:18:57,960
Catch you later.
214
0:18:57,960 --> 0:18:59,960
Have a good romp in the head.
215
0:19:15,960 --> 0:19:17,960
I'm sorry.
216
0:19:45,960 --> 0:19:47,960
Breathe it up. Breathe it up.
217
0:19:49,960 --> 0:19:51,960
Well, I guess it's time for bed.
218
0:19:51,960 --> 0:19:53,960
Yeah.
219
0:19:53,960 --> 0:19:55,960
I think it is.
220
0:19:55,960 --> 0:19:57,960
Why don't we go to bed too?
221
0:19:57,960 --> 0:19:59,960
You're sleeping over there.
222
0:19:59,960 --> 0:20:01,960
And who's going to protect you?
223
0:20:01,960 --> 0:20:03,960
The only protection we need is from you.
224
0:20:03,960 --> 0:20:05,960
Good night, Brian.
225
0:20:05,960 --> 0:20:07,960
Brian. Fine.
226
0:20:15,960 --> 0:20:17,960
Good night.
227
0:20:29,960 --> 0:20:31,960
Why wait any longer?
228
0:20:31,960 --> 0:20:33,960
Let's elope tonight.
229
0:20:33,960 --> 0:20:35,960
I know how you feel.
230
0:20:35,960 --> 0:20:37,960
But our parents have everything planned.
231
0:20:37,960 --> 0:20:39,960
Here we go again about our parents.
232
0:20:39,960 --> 0:20:41,960
Sometimes you make me so mad.
233
0:20:41,960 --> 0:20:43,960
Listen, let's not argue.
234
0:20:43,960 --> 0:20:45,960
I've got a better idea.
235
0:20:45,960 --> 0:20:47,960
Two lips gathered as one.
236
0:20:49,960 --> 0:20:51,960
What was that?
237
0:20:51,960 --> 0:20:53,960
What was what?
238
0:20:53,960 --> 0:20:55,960
I heard something out there.
239
0:21:03,960 --> 0:21:05,960
Who's out there?
240
0:21:05,960 --> 0:21:07,960
Brian.
241
0:21:07,960 --> 0:21:09,960
Brian, is that you?
242
0:21:13,960 --> 0:21:15,960
Don't worry.
243
0:21:15,960 --> 0:21:17,960
It's just the sounds of nature.
244
0:21:43,960 --> 0:21:45,960
The light of the night
245
0:21:45,960 --> 0:21:47,960
Baby, your touch
246
0:21:51,960 --> 0:21:53,960
Has made everything right
247
0:21:57,960 --> 0:21:59,960
When we turn
248
0:21:59,960 --> 0:22:01,960
out the light
249
0:22:05,960 --> 0:22:07,960
Every night
250
0:22:07,960 --> 0:22:14,960
And each time I hold you, we get carried away.
251
0:22:14,960 --> 0:22:25,960
The world stops the moment that you and I look in each other's eyes.
252
0:22:25,960 --> 0:22:34,960
After all, we've found the perfect place to hide.
253
0:22:38,960 --> 0:22:45,960
Every night.
254
0:22:51,960 --> 0:22:55,960
Every night.
255
0:22:55,960 --> 0:22:58,960
Just knowing you're around.
256
0:22:58,960 --> 0:23:02,960
The moon's so bright.
257
0:23:02,960 --> 0:23:19,960
You just call out my name and I fall in love.
258
0:23:19,960 --> 0:23:22,960
Every night.
259
0:23:31,960 --> 0:23:32,960
What was that?
260
0:23:32,960 --> 0:23:33,960
I don't know.
261
0:23:33,960 --> 0:23:35,960
I heard something.
262
0:23:35,960 --> 0:23:36,960
So did I.
263
0:23:36,960 --> 0:23:40,960
I'm going to check it out.
264
0:23:40,960 --> 0:23:41,960
Oh.
265
0:23:41,960 --> 0:23:42,960
Yeah, all right.
266
0:23:42,960 --> 0:23:44,960
I'll be right back.
267
0:23:44,960 --> 0:23:45,960
I'll be...
268
0:23:45,960 --> 0:23:46,960
Stay here.
269
0:23:49,960 --> 0:23:51,960
I'll be right back.
270
0:24:19,960 --> 0:24:21,960
Anybody here?
271
0:25:19,960 --> 0:25:42,960
Well, nobody's here.
272
0:25:42,960 --> 0:25:45,960
Eddie, I told you this place gives me the creeps.
273
0:25:45,960 --> 0:25:47,960
Can't we go somewhere else, please?
274
0:25:47,960 --> 0:25:49,960
Joyce, you know, you drive me nuts.
275
0:25:49,960 --> 0:25:52,960
This afternoon you wanted to make it with me in front of everybody on the beach.
276
0:25:52,960 --> 0:25:54,960
Now you won't even do anything with me.
277
0:25:54,960 --> 0:25:56,960
Well, you want it to be good, don't you?
278
0:25:56,960 --> 0:26:03,960
No, right now I just want it, any way possible.
279
0:26:03,960 --> 0:26:07,960
Okay, well, let's go.
280
0:26:07,960 --> 0:26:08,960
All right, all right.
281
0:26:08,960 --> 0:26:09,960
Whatever you say.
282
0:26:09,960 --> 0:26:11,960
Let's go.
283
0:26:47,960 --> 0:26:54,960
Oh!
284
0:26:54,960 --> 0:26:59,960
Okay.
285
0:26:59,960 --> 0:27:04,960
acknowle longer.
286
0:27:10,960 --> 0:27:12,960
Aaah!
287
0:27:12,960 --> 0:27:16,960
Ahh!
288
0:27:16,960 --> 0:27:18,960
What was that?
289
0:27:18,960 --> 0:27:21,960
Those were the sounds of love making.
290
0:27:21,960 --> 0:27:25,960
Amateur love making.
291
0:27:25,960 --> 0:27:28,960
At least they could be quiet about it.
292
0:27:28,960 --> 0:27:31,960
Oh, you're just jealous.
293
0:27:31,960 --> 0:27:33,960
I'm not jealous.
294
0:27:33,960 --> 0:27:36,960
I just think they should show some consideration for others.
295
0:27:36,960 --> 0:27:38,960
That's right, Heather.
296
0:27:38,960 --> 0:27:41,960
And I know the perfect way to show some consideration for others.
297
0:27:41,960 --> 0:27:43,960
I'm not jealous.
298
0:27:43,960 --> 0:27:46,960
Shut up, Brian!
299
0:28:13,960 --> 0:28:16,960
I'm not jealous.
300
0:28:43,960 --> 0:28:46,960
I'm not jealous.
301
0:29:13,960 --> 0:29:16,960
I'm not jealous.
302
0:29:43,960 --> 0:29:46,960
Hey, what's going on?
303
0:30:13,960 --> 0:30:16,960
Hey, what's going on?
304
0:30:43,960 --> 0:30:47,960
Whoa!
305
0:31:13,960 --> 0:31:16,960
Run!
306
0:31:16,960 --> 0:31:19,960
Nancy!
307
0:31:19,960 --> 0:31:22,960
Run!
308
0:31:22,960 --> 0:31:25,960
Nancy!
309
0:31:25,960 --> 0:31:28,960
Nancy!
310
0:31:28,960 --> 0:31:31,960
Come out, come out, wherever you are!
311
0:31:31,960 --> 0:31:33,960
Honey.
312
0:31:33,960 --> 0:31:36,960
I can't find them anywhere.
313
0:31:36,960 --> 0:31:39,960
I'll find them.
314
0:31:39,960 --> 0:31:41,960
Honey.
315
0:31:41,960 --> 0:31:43,960
I can't find them anywhere.
316
0:31:43,960 --> 0:31:45,960
Maybe a bear got them.
317
0:31:45,960 --> 0:31:47,960
Both of them? Don't be ridiculous.
318
0:31:47,960 --> 0:31:50,960
Besides, there would have been some blood.
319
0:31:50,960 --> 0:31:52,960
Oh, they're around here somewhere.
320
0:31:52,960 --> 0:31:54,960
But where?
321
0:31:54,960 --> 0:31:57,960
I knew I heard something last night.
322
0:31:57,960 --> 0:31:59,960
Connie, sometimes I just don't know about you.
323
0:31:59,960 --> 0:32:01,960
What do you mean?
324
0:32:01,960 --> 0:32:03,960
Maybe they went that way.
325
0:32:03,960 --> 0:32:04,960
What for?
326
0:32:04,960 --> 0:32:06,960
Maybe they had to go to the bathroom, okay?
327
0:32:06,960 --> 0:32:08,960
But why couldn't they just...
328
0:32:08,960 --> 0:32:11,960
I mean, it's possible.
329
0:32:38,960 --> 0:32:41,960
Hey, aren't you getting a little too old
330
0:32:41,960 --> 0:32:43,960
to be playing practical jokes?
331
0:32:43,960 --> 0:32:45,960
Did I scare you?
332
0:32:45,960 --> 0:32:47,960
Oh, yeah, you scared me.
333
0:32:47,960 --> 0:32:50,960
Look at me, I'm shaking. I'm shaking.
334
0:32:50,960 --> 0:32:53,960
Damn laces.
335
0:32:53,960 --> 0:32:55,960
Why don't you tie them?
336
0:32:55,960 --> 0:32:57,960
I'm not going to do that.
337
0:32:57,960 --> 0:32:59,960
I'm going to tie them.
338
0:32:59,960 --> 0:33:01,960
I'm going to tie them.
339
0:33:01,960 --> 0:33:03,960
I'm going to tie them.
340
0:33:03,960 --> 0:33:05,960
I'm going to tie them.
341
0:33:05,960 --> 0:33:07,960
Why don't you tie them?
342
0:33:07,960 --> 0:33:09,960
You're going to trip on them
343
0:33:09,960 --> 0:33:11,960
and they're going to kill you.
344
0:33:11,960 --> 0:33:13,960
They're too tight. They're too small.
345
0:33:13,960 --> 0:33:15,960
Why didn't you buy them in the first place?
346
0:33:15,960 --> 0:33:18,960
I didn't. I kind of found them.
347
0:33:26,960 --> 0:33:28,960
Hello?
348
0:33:30,960 --> 0:33:31,960
Hello?
349
0:33:31,960 --> 0:33:33,960
Oh, hi, Mr.
350
0:33:33,960 --> 0:33:35,960
What happened to my friends?
351
0:33:35,960 --> 0:33:37,960
I don't know what happened to them.
352
0:33:37,960 --> 0:33:39,960
Maybe it was the two young ones
353
0:33:39,960 --> 0:33:41,960
that we saw hitchhiking
354
0:33:41,960 --> 0:33:43,960
and they were calling an accident, remember?
355
0:33:43,960 --> 0:33:45,960
Hitching?
356
0:33:45,960 --> 0:33:47,960
Yeah, you know.
357
0:33:47,960 --> 0:33:49,960
Yeah, hitchhiking, hitchhiking, you know.
358
0:33:49,960 --> 0:33:51,960
Oh, my God.
359
0:33:51,960 --> 0:33:54,960
Probably going to Reno.
360
0:33:54,960 --> 0:33:56,960
Yeah, yeah, yeah, that's it.
361
0:33:56,960 --> 0:33:58,960
They went to Reno to get married.
362
0:33:58,960 --> 0:34:00,960
No.
363
0:34:00,960 --> 0:34:02,960
Well, I wouldn't be surprised
364
0:34:02,960 --> 0:34:04,960
if you had a pot in your head last night.
365
0:34:04,960 --> 0:34:06,960
There's nothing I can do about it now.
366
0:34:06,960 --> 0:34:08,960
No.
367
0:34:10,960 --> 0:34:12,960
Do you know where there's a place
368
0:34:12,960 --> 0:34:14,960
to get something to eat around here?
369
0:34:14,960 --> 0:34:16,960
Mrs. Kasha's burgers down the road are feasted.
370
0:34:16,960 --> 0:34:18,960
Thanks.
371
0:34:18,960 --> 0:34:20,960
Bye.
372
0:34:32,960 --> 0:34:34,960
You don't know
373
0:34:34,960 --> 0:34:36,960
Because every time I try
374
0:34:36,960 --> 0:34:38,960
Hey, check this out. What is it?
375
0:34:38,960 --> 0:34:40,960
A lizard.
376
0:34:40,960 --> 0:34:42,960
Stop!
377
0:34:42,960 --> 0:34:44,960
Stop it!
378
0:34:44,960 --> 0:34:46,960
Stop it!
379
0:34:46,960 --> 0:34:48,960
Stop it!
380
0:34:48,960 --> 0:34:50,960
Stop it!
381
0:34:50,960 --> 0:34:52,960
Please, please, please!
382
0:34:52,960 --> 0:34:54,960
That's all right
383
0:34:54,960 --> 0:34:56,960
I'll just have to hold on
384
0:34:56,960 --> 0:34:58,960
Stand and fight
385
0:34:58,960 --> 0:35:00,960
Baby, wait
386
0:35:00,960 --> 0:35:02,960
Baby, when he's gone
387
0:35:04,960 --> 0:35:06,960
You just might
388
0:35:06,960 --> 0:35:08,960
See things my way
389
0:35:08,960 --> 0:35:10,960
But you say
390
0:35:10,960 --> 0:35:12,960
No!
391
0:35:16,960 --> 0:35:18,960
Your eyes
392
0:35:18,960 --> 0:35:20,960
Start becoming just a little bit warmer
393
0:35:22,960 --> 0:35:24,960
Did I try
394
0:35:24,960 --> 0:35:26,960
To move it a little bit closer
395
0:35:26,960 --> 0:35:28,960
Move it a little bit closer
396
0:35:30,960 --> 0:35:32,960
And you stop, stop
397
0:35:32,960 --> 0:35:34,960
Turn away and just ignore my
398
0:35:34,960 --> 0:35:36,960
Excuse me, I believe these belong to you.
399
0:35:36,960 --> 0:35:38,960
As the whole house is living in your past
400
0:35:38,960 --> 0:35:40,960
And we'll not let you go
401
0:35:46,960 --> 0:35:48,960
Excuse me, what's happening to my car?
402
0:35:52,960 --> 0:35:54,960
Your car.
403
0:35:54,960 --> 0:35:56,960
Oh, yeah.
404
0:35:56,960 --> 0:35:58,960
Yeah, we're still working on it.
405
0:35:58,960 --> 0:36:00,960
I'll get it.
406
0:36:00,960 --> 0:36:02,960
Come on, I'll show you what the problem is.
407
0:36:06,960 --> 0:36:08,960
Yeah. No.
408
0:36:08,960 --> 0:36:10,960
I don't have any.
409
0:36:10,960 --> 0:36:12,960
Not till tonight?
410
0:36:12,960 --> 0:36:14,960
You're coming now?
411
0:36:16,960 --> 0:36:18,960
Right.
412
0:36:18,960 --> 0:36:20,960
Try to get you one.
413
0:36:20,960 --> 0:36:22,960
Yeah.
414
0:36:24,960 --> 0:36:26,960
I'll get you one.
415
0:36:30,960 --> 0:36:32,960
Well, there it is. There's the problem.
416
0:36:32,960 --> 0:36:34,960
It's in the differential. The gas gets worn down.
417
0:36:34,960 --> 0:36:36,960
We don't have that size. We got it on order.
418
0:36:36,960 --> 0:36:38,960
We got it on order.
419
0:36:38,960 --> 0:36:40,960
That's what's holding it up.
420
0:36:46,960 --> 0:36:48,960
This is absolutely ridiculous.
421
0:36:48,960 --> 0:36:50,960
Well, don't get pushy with me, kid.
422
0:36:54,960 --> 0:36:56,960
Hey, what the hell are you doing?
423
0:36:56,960 --> 0:36:58,960
Just checking out the mechanism.
424
0:36:58,960 --> 0:37:00,960
What about my car?
425
0:37:00,960 --> 0:37:02,960
Seems like you haven't been paying attention.
426
0:37:02,960 --> 0:37:04,960
That can be costly, boy.
427
0:37:06,960 --> 0:37:08,960
Come on, let's get this one to the hospital.
428
0:37:08,960 --> 0:37:10,960
Let's get this one to the hospital.
429
0:37:24,960 --> 0:37:26,960
That was fast. Just in time.
430
0:37:26,960 --> 0:37:28,960
We've got one more for you.
431
0:37:28,960 --> 0:37:30,960
We need at least ten more.
432
0:37:30,960 --> 0:37:32,960
We just gave you a batch of kids last week.
433
0:37:34,960 --> 0:37:36,960
Unfortunately, most of them are unusable to us.
434
0:37:36,960 --> 0:37:38,960
We're just too young.
435
0:37:38,960 --> 0:37:40,960
Well, how are we going to be able to know
436
0:37:40,960 --> 0:37:42,960
what's good for your research?
437
0:37:42,960 --> 0:37:44,960
We're only interested in young people
438
0:37:44,960 --> 0:37:46,960
between the ages of 16 and 24.
439
0:37:46,960 --> 0:37:48,960
And no younger.
440
0:37:48,960 --> 0:37:50,960
Do you understand?
441
0:37:50,960 --> 0:37:52,960
Yeah, we understand, Cora.
442
0:37:52,960 --> 0:37:54,960
Don't we, Kurt?
443
0:37:54,960 --> 0:37:56,960
Oh, yes, yes, Cora.
444
0:37:56,960 --> 0:37:58,960
Anything you say.
445
0:37:58,960 --> 0:38:00,960
Now, this is just a token of our appreciation.
446
0:38:02,960 --> 0:38:04,960
Thank you, Cora.
447
0:38:04,960 --> 0:38:06,960
Well, do our best.
448
0:38:06,960 --> 0:38:08,960
I must have them in the next two days.
449
0:38:08,960 --> 0:38:10,960
No later.
450
0:38:10,960 --> 0:38:12,960
We've got a deadline.
451
0:38:12,960 --> 0:38:14,960
We'll make it.
452
0:38:14,960 --> 0:38:16,960
Remember our agreement.
453
0:38:16,960 --> 0:38:18,960
None of these coins are to be spent
454
0:38:18,960 --> 0:38:20,960
until we're gone.
455
0:38:22,960 --> 0:38:24,960
What are you doing?
456
0:38:24,960 --> 0:38:26,960
Don't argue with me. I have to give you your medication.
457
0:38:26,960 --> 0:38:28,960
But there's nothing wrong with me.
458
0:38:28,960 --> 0:38:30,960
That's for the doctor to say.
459
0:38:30,960 --> 0:38:32,960
Listen, I know I was drugged.
460
0:38:32,960 --> 0:38:34,960
I want to see my fiance.
461
0:38:34,960 --> 0:38:36,960
I want to see my fiance and I want to see him now.
462
0:38:36,960 --> 0:38:38,960
You're not cooperating with me.
463
0:38:38,960 --> 0:38:40,960
I will have the doctor see you after I give you the shot.
464
0:38:40,960 --> 0:38:42,960
There's nothing wrong with me.
465
0:38:42,960 --> 0:38:44,960
I want to leave.
466
0:38:44,960 --> 0:38:46,960
Will you be quiet?
467
0:38:46,960 --> 0:38:48,960
I don't need this.
468
0:38:48,960 --> 0:38:50,960
Don't.
469
0:38:50,960 --> 0:38:52,960
No.
470
0:38:52,960 --> 0:38:54,960
No.
471
0:38:54,960 --> 0:38:56,960
No.
472
0:38:56,960 --> 0:38:58,960
Now stop.
473
0:38:58,960 --> 0:39:00,960
No.
474
0:39:02,960 --> 0:39:04,960
No.
475
0:39:08,960 --> 0:39:10,960
I'll be there at once.
476
0:39:24,960 --> 0:39:26,960
You used ultimate power.
477
0:39:26,960 --> 0:39:28,960
It was necessary.
478
0:39:28,960 --> 0:39:30,960
FC-72 almost overpowered me.
479
0:39:30,960 --> 0:39:32,960
Don't do it too often.
480
0:39:32,960 --> 0:39:34,960
It defeats our power supply.
481
0:39:36,960 --> 0:39:38,960
Progress report.
482
0:39:38,960 --> 0:39:40,960
FC-72 is back to minus 22.
483
0:39:40,960 --> 0:39:42,960
FC-70 is unusable.
484
0:39:42,960 --> 0:39:44,960
Why?
485
0:39:44,960 --> 0:39:46,960
Anti-bodies destroyed her platelets.
486
0:39:46,960 --> 0:39:48,960
Her lungs were filled with water.
487
0:39:48,960 --> 0:39:50,960
She was injured
488
0:39:50,960 --> 0:39:52,960
beyond recovery.
489
0:39:52,960 --> 0:39:54,960
Those two idiots.
490
0:39:54,960 --> 0:39:56,960
Well, why did we hire them?
491
0:39:56,960 --> 0:39:58,960
Cora's right. Why did we?
492
0:39:58,960 --> 0:40:00,960
We analyzed everyone in the area.
493
0:40:00,960 --> 0:40:02,960
These two were the best unit to help us.
494
0:40:02,960 --> 0:40:04,960
Well, I don't think they're smart enough to carry out this problem.
495
0:40:04,960 --> 0:40:06,960
They had to be unintelligent enough
496
0:40:06,960 --> 0:40:08,960
for us to convince them for the project.
497
0:40:08,960 --> 0:40:10,960
And reward them with gold coins.
498
0:40:10,960 --> 0:40:12,960
Exactly.
499
0:40:14,960 --> 0:40:16,960
And it's another swish by Brian Masterson.
500
0:40:16,960 --> 0:40:18,960
The star forward of the Golden State Warriors.
501
0:40:18,960 --> 0:40:20,960
Can nothing stop this human dunking machine?
502
0:40:22,960 --> 0:40:24,960
Brian, what are you doing?
503
0:40:24,960 --> 0:40:26,960
He's pretending to be a basketball player.
504
0:40:26,960 --> 0:40:28,960
I'm basketball players supposed to be tall.
505
0:40:28,960 --> 0:40:30,960
What's the matter with me?
506
0:40:30,960 --> 0:40:32,960
Well, compared to them, you're a real midget.
507
0:40:32,960 --> 0:40:34,960
I'm above average.
508
0:40:34,960 --> 0:40:36,960
Not in height, weight, or intelligence.
509
0:40:36,960 --> 0:40:38,960
Yeah, Heather, well, how about length?
510
0:40:38,960 --> 0:40:40,960
Of your hair, doubtful.
511
0:40:40,960 --> 0:40:42,960
Not my hair, you scatterbrain.
512
0:40:42,960 --> 0:40:44,960
My dog.
513
0:40:44,960 --> 0:40:46,960
All right, so you have a dirtier than average mind.
514
0:40:46,960 --> 0:40:48,960
Now, what would you like to do about it?
515
0:40:48,960 --> 0:40:50,960
Shut up, Brian!
516
0:40:50,960 --> 0:40:52,960
You have a one-track mind.
517
0:40:52,960 --> 0:40:54,960
Ow.
518
0:40:54,960 --> 0:40:56,960
Where are all these bugs coming from?
519
0:40:56,960 --> 0:40:58,960
Last night wasn't this bad.
520
0:40:58,960 --> 0:41:00,960
These are nothing.
521
0:41:00,960 --> 0:41:02,960
Wait till midnight when the full moon's out.
522
0:41:02,960 --> 0:41:04,960
And all these bugs
523
0:41:04,960 --> 0:41:06,960
attract the bats
524
0:41:06,960 --> 0:41:08,960
with bangs that drip saliva.
525
0:41:08,960 --> 0:41:10,960
Blood-sucking vampire bats!
526
0:41:10,960 --> 0:41:12,960
Brian, stop it!
527
0:41:12,960 --> 0:41:14,960
I hate bats and you know it!
528
0:41:14,960 --> 0:41:16,960
Brian, be serious for once!
529
0:41:16,960 --> 0:41:18,960
Oh, my God.
530
0:41:18,960 --> 0:41:20,960
Oh, my God.
531
0:41:20,960 --> 0:41:22,960
Oh, my God.
532
0:41:22,960 --> 0:41:24,960
Oh, my God.
533
0:41:24,960 --> 0:41:26,960
Oh, my God.
534
0:41:26,960 --> 0:41:28,960
But why couldn't we have gone to a bigger town
535
0:41:28,960 --> 0:41:30,960
and had better choices than these two?
536
0:41:30,960 --> 0:41:32,960
Network command analyzed
537
0:41:32,960 --> 0:41:34,960
many places.
538
0:41:34,960 --> 0:41:36,960
They decided that this was the ideal
539
0:41:36,960 --> 0:41:38,960
secluded college town.
540
0:41:38,960 --> 0:41:40,960
If that's the case,
541
0:41:40,960 --> 0:41:42,960
what went wrong?
542
0:41:42,960 --> 0:41:44,960
Where are the students?
543
0:41:44,960 --> 0:41:46,960
Well, Network was correct up to a point.
544
0:41:46,960 --> 0:41:48,960
But research didn't know
545
0:41:48,960 --> 0:41:50,960
about summer vacations.
546
0:41:50,960 --> 0:41:52,960
The college is closed until September,
547
0:41:52,960 --> 0:41:54,960
which is too late for our purposes.
548
0:41:54,960 --> 0:41:56,960
That's ridiculous.
549
0:41:56,960 --> 0:41:58,960
No, that's typical of Network.
550
0:41:58,960 --> 0:42:00,960
We have two days left.
551
0:42:00,960 --> 0:42:02,960
Any questions?
552
0:42:02,960 --> 0:42:04,960
Proceed with your jerseys.
553
0:42:10,960 --> 0:42:12,960
I'm sleeping in the car.
554
0:42:12,960 --> 0:42:14,960
I feel like a pincushion.
555
0:42:14,960 --> 0:42:16,960
Great.
556
0:42:16,960 --> 0:42:18,960
Looks like you and me tonight.
557
0:42:18,960 --> 0:42:20,960
You are staying here
558
0:42:20,960 --> 0:42:22,960
with your friends.
559
0:42:22,960 --> 0:42:24,960
Since they don't bother you,
560
0:42:24,960 --> 0:42:26,960
you can sleep with them.
561
0:42:28,960 --> 0:42:30,960
Somehow I figured as much.
562
0:42:30,960 --> 0:42:32,960
You'll never know what you're missing!
563
0:42:32,960 --> 0:42:34,960
You'll never know what
564
0:42:34,960 --> 0:42:36,960
real pleasure is!
565
0:42:36,960 --> 0:42:38,960
Oh, no.
566
0:42:38,960 --> 0:42:40,960
We'll never know what we're missing!
567
0:42:40,960 --> 0:42:42,960
We'll never know what we're missing!
568
0:42:42,960 --> 0:42:44,960
We'll never know what we're missing!
569
0:42:44,960 --> 0:42:46,960
Real pleasure!
570
0:42:46,960 --> 0:42:48,960
Real pleasure!
571
0:43:12,960 --> 0:43:14,960
Shoot.
572
0:43:14,960 --> 0:43:16,960
Let's see if we can get some real music
573
0:43:16,960 --> 0:43:18,960
in this godforsaken wilderness.
574
0:43:24,960 --> 0:43:26,960
Not country.
575
0:43:26,960 --> 0:43:28,960
I'm hate country.
576
0:43:34,960 --> 0:43:36,960
I sure am glad
577
0:43:36,960 --> 0:43:38,960
we're sleeping in the car tonight.
578
0:43:38,960 --> 0:43:40,960
Last night I had this earful
579
0:43:40,960 --> 0:43:42,960
that something was watching us.
580
0:43:42,960 --> 0:43:44,960
What do you mean, something?
581
0:43:44,960 --> 0:43:46,960
Something hairy.
582
0:43:46,960 --> 0:43:48,960
Like a bear.
583
0:43:48,960 --> 0:43:50,960
I was really scared.
584
0:43:50,960 --> 0:43:52,960
Don't be scared.
585
0:43:52,960 --> 0:43:54,960
Brian will protect us.
586
0:43:54,960 --> 0:43:56,960
Do you think we were
587
0:43:56,960 --> 0:43:58,960
a little rough on Brian?
588
0:43:58,960 --> 0:44:00,960
He can take it.
589
0:44:02,960 --> 0:44:04,960
But I feel kind of sorry
590
0:44:04,960 --> 0:44:06,960
for him.
591
0:44:06,960 --> 0:44:08,960
He's a good boy.
592
0:44:08,960 --> 0:44:10,960
But I feel kind of sorry for him.
593
0:44:12,960 --> 0:44:14,960
Listen, I'll tell you a secret.
594
0:44:14,960 --> 0:44:16,960
What?
595
0:44:16,960 --> 0:44:18,960
If he were to come
596
0:44:18,960 --> 0:44:20,960
into the car right now,
597
0:44:20,960 --> 0:44:22,960
grab me,
598
0:44:22,960 --> 0:44:24,960
start making love,
599
0:44:24,960 --> 0:44:26,960
I'd...
600
0:44:26,960 --> 0:44:28,960
Well...
601
0:44:28,960 --> 0:44:30,960
Oh, hell, Connie,
602
0:44:30,960 --> 0:44:32,960
I'd have the time of my life!
603
0:44:32,960 --> 0:44:34,960
But I'm not ready
604
0:44:34,960 --> 0:44:36,960
for anything serious yet.
605
0:44:36,960 --> 0:44:38,960
Well, does it have to be serious?
606
0:44:38,960 --> 0:44:40,960
Can it just be a little...
607
0:44:44,960 --> 0:44:46,960
You know.
608
0:44:46,960 --> 0:44:48,960
Are you crazy?
609
0:44:48,960 --> 0:44:50,960
With him it wouldn't be a little...
610
0:44:50,960 --> 0:44:52,960
You know.
611
0:44:52,960 --> 0:44:54,960
It'd be the big...
612
0:44:54,960 --> 0:44:56,960
Oh.
613
0:44:56,960 --> 0:44:58,960
Wow.
614
0:44:58,960 --> 0:45:00,960
Wow.
615
0:45:00,960 --> 0:45:02,960
Wow.
616
0:45:02,960 --> 0:45:04,960
How about you, Connie?
617
0:45:04,960 --> 0:45:06,960
Have you ever had
618
0:45:06,960 --> 0:45:08,960
the big O?
619
0:45:08,960 --> 0:45:10,960
Well, not yet.
620
0:45:10,960 --> 0:45:12,960
But I'm waiting for the big one.
621
0:45:12,960 --> 0:45:14,960
With fireworks and everything.
622
0:45:16,960 --> 0:45:18,960
Do you have anybody in mind?
623
0:45:20,960 --> 0:45:22,960
Yeah.
624
0:45:22,960 --> 0:45:24,960
Andy.
625
0:45:24,960 --> 0:45:26,960
Who
626
0:45:26,960 --> 0:45:28,960
is Andy?
627
0:45:28,960 --> 0:45:30,960
It's Andrew.
628
0:45:30,960 --> 0:45:32,960
Just him and I.
629
0:45:32,960 --> 0:45:34,960
On an island
630
0:45:34,960 --> 0:45:36,960
all alone.
631
0:45:36,960 --> 0:45:38,960
Running naked and making love.
632
0:45:40,960 --> 0:45:42,960
That's some imagination.
633
0:45:58,960 --> 0:46:00,960
What was that?
634
0:46:00,960 --> 0:46:02,960
I don't know.
635
0:46:20,960 --> 0:46:22,960
That wasn't funny, Brian!
636
0:46:24,960 --> 0:46:26,960
You expect me to sleep out in the woods by myself?
637
0:46:28,960 --> 0:46:30,960
Going cabbing was your idea!
638
0:46:30,960 --> 0:46:32,960
I'm gonna kill you, Brian!
639
0:46:32,960 --> 0:46:34,960
Well, you might as well.
640
0:46:34,960 --> 0:46:36,960
I'm sleeping by myself tonight.
641
0:46:48,960 --> 0:46:50,960
Good night, Connie.
642
0:46:50,960 --> 0:46:52,960
Good night, Heather. Watch out for the bears.
643
0:46:58,960 --> 0:47:00,960
Good night.
644
0:47:28,960 --> 0:47:30,960
Hey.
645
0:47:30,960 --> 0:47:32,960
My car!
646
0:47:32,960 --> 0:47:34,960
Where are you going?
647
0:47:34,960 --> 0:47:36,960
Hey, Connie, Heather!
648
0:47:36,960 --> 0:47:38,960
Where are you going? Hey, Connie, Heather!
649
0:47:38,960 --> 0:47:40,960
Brian?
650
0:47:42,960 --> 0:47:44,960
Brian?
651
0:47:44,960 --> 0:47:46,960
What?
652
0:47:46,960 --> 0:47:48,960
What?
653
0:47:48,960 --> 0:47:50,960
What?
654
0:47:50,960 --> 0:47:52,960
What?
655
0:47:52,960 --> 0:47:54,960
What?
656
0:47:54,960 --> 0:47:56,960
What?
657
0:47:56,960 --> 0:47:58,960
Brian, this isn't very funny.
658
0:48:00,960 --> 0:48:02,960
What?
659
0:48:02,960 --> 0:48:04,960
Oh, shit!
660
0:48:04,960 --> 0:48:06,960
Connie!
661
0:48:06,960 --> 0:48:08,960
Oh, no!
662
0:48:08,960 --> 0:48:10,960
No!
663
0:48:10,960 --> 0:48:12,960
No!
664
0:48:12,960 --> 0:48:14,960
No!
665
0:48:14,960 --> 0:48:16,960
No!
666
0:48:16,960 --> 0:48:18,960
No!
667
0:48:18,960 --> 0:48:20,960
No!
668
0:48:20,960 --> 0:48:22,960
No!
669
0:48:22,960 --> 0:48:24,960
No!
670
0:48:24,960 --> 0:48:26,960
No!
671
0:48:26,960 --> 0:48:28,960
No!
672
0:48:28,960 --> 0:48:30,960
No!
673
0:48:44,960 --> 0:48:46,960
I don't know.
674
0:48:46,960 --> 0:48:48,960
I don't know.
675
0:48:54,960 --> 0:48:57,260
Oh God!
676
0:49:20,340 --> 0:49:22,380
A goat!
677
0:49:22,380 --> 0:49:24,380
No!
678
0:49:24,380 --> 0:49:26,380
Let go of me!
679
0:49:52,380 --> 0:49:54,380
Somebody be home, please!
680
0:50:16,380 --> 0:50:18,380
Please!
681
0:50:22,380 --> 0:50:24,380
What can I do for you?
682
0:50:24,380 --> 0:50:26,380
Help me, please! Two men, they're trying to kill me!
683
0:50:26,380 --> 0:50:28,380
I don't understand. What men?
684
0:50:28,380 --> 0:50:30,380
Where?
685
0:50:30,380 --> 0:50:32,380
We were camped out in our car on the campground
686
0:50:32,380 --> 0:50:34,380
when this man got in our car and drove us here
687
0:50:34,380 --> 0:50:36,380
and him and this other man tried to grab me and my friend
688
0:50:36,380 --> 0:50:38,380
and we ran and I don't know what happened to her!
689
0:50:38,380 --> 0:50:40,380
Oh, please, you've got to help me!
690
0:50:40,380 --> 0:50:42,380
Of course I'll help you!
691
0:50:42,380 --> 0:50:44,380
Please, I'll help you!
692
0:50:44,380 --> 0:50:46,380
Calm down. It's all right.
693
0:50:46,380 --> 0:50:48,380
Oh, I'm so glad to hear that.
694
0:50:48,380 --> 0:50:50,380
I'm so glad to hear that.
695
0:50:50,380 --> 0:50:52,380
It's all right.
696
0:50:52,380 --> 0:50:54,380
Oh, I'm so glad to see somebody.
697
0:50:54,380 --> 0:50:56,380
Thank you. Please call the police.
698
0:50:56,380 --> 0:50:58,380
I'll definitely call the police.
699
0:50:58,380 --> 0:51:00,380
I'll telephone them right away.
700
0:51:00,380 --> 0:51:02,380
Calm down.
701
0:51:02,380 --> 0:51:04,380
You'll be safe here. It's all right.
702
0:51:04,380 --> 0:51:06,380
Come on in.
703
0:51:20,380 --> 0:51:22,380
Hey!
704
0:51:22,380 --> 0:51:24,380
Hey!
705
0:51:24,380 --> 0:51:26,380
Hey!
706
0:51:26,380 --> 0:51:28,380
Hey!
707
0:51:28,380 --> 0:51:30,380
Hey!
708
0:51:30,380 --> 0:51:32,380
Hey!
709
0:51:32,380 --> 0:51:34,380
Hey, thanks for stopping.
710
0:51:34,380 --> 0:51:36,380
I really appreciate this.
711
0:51:36,380 --> 0:51:38,380
I have kind of a small problem.
712
0:51:38,380 --> 0:51:40,380
My friends took off in my car and left me stranded out here
713
0:51:40,380 --> 0:51:42,380
and I think they went into town.
714
0:51:42,380 --> 0:51:44,380
I was just going to see if you could give me a ride in.
715
0:51:44,380 --> 0:51:46,380
I'd really appreciate it.
716
0:51:46,380 --> 0:51:48,380
Certainly, young man. Happy to do it.
717
0:51:48,380 --> 0:51:50,380
Nice to have company on such a night.
718
0:51:50,380 --> 0:51:52,380
Nice to have company on such a night.
719
0:51:52,380 --> 0:51:54,380
Nice to have company on such a night.
720
0:51:54,380 --> 0:51:56,380
Mind if we stop for gas?
721
0:51:56,380 --> 0:51:58,380
No, not at all.
722
0:51:58,380 --> 0:52:00,380
Good.
723
0:52:00,380 --> 0:52:02,380
No, not at all.
724
0:52:18,380 --> 0:52:20,380
Connie.
725
0:52:20,380 --> 0:52:22,380
Connie, stop crying.
726
0:52:22,380 --> 0:52:24,380
Crying's not going to help.
727
0:52:24,380 --> 0:52:26,380
You've got to think of a way out of this, Connie.
728
0:52:26,380 --> 0:52:28,380
Connie!
729
0:52:28,380 --> 0:52:30,380
Connie!
730
0:52:30,380 --> 0:52:32,380
What?
731
0:52:32,380 --> 0:52:34,380
What?
732
0:52:34,380 --> 0:52:36,380
What?
733
0:52:36,380 --> 0:52:38,380
What?
734
0:52:38,380 --> 0:52:40,380
What?
735
0:52:40,380 --> 0:52:42,380
What?
736
0:52:42,380 --> 0:52:44,380
What?
737
0:52:44,380 --> 0:52:46,380
What?
738
0:52:46,380 --> 0:52:48,380
What?
739
0:52:48,380 --> 0:52:50,380
Hey, we're okay.
740
0:52:50,380 --> 0:52:52,380
Nothing's going to happen to us.
741
0:52:52,380 --> 0:52:54,380
Oh, I was crazy!
742
0:52:54,380 --> 0:52:56,380
I mean, what do they want from us, Brian?
743
0:52:56,380 --> 0:52:58,380
Oh, that awful old wrinkled man.
744
0:52:58,380 --> 0:53:00,380
Oh, that awful old wrinkled man.
745
0:53:00,380 --> 0:53:02,380
He had his hands all over me.
746
0:53:02,380 --> 0:53:04,380
Heather, I swear to you,
747
0:53:04,380 --> 0:53:06,380
when we get out of this,
748
0:53:06,380 --> 0:53:08,380
I'm going to kill him.
749
0:53:08,380 --> 0:53:10,380
How are we going to get out?
750
0:53:10,380 --> 0:53:12,380
How are we going to get out?
751
0:53:12,380 --> 0:53:14,380
Look at us tied like pigs ready to roast!
752
0:53:14,380 --> 0:53:16,380
Don't worry, we'll get out.
753
0:53:16,380 --> 0:53:18,380
Somehow.
754
0:53:18,380 --> 0:53:20,380
We're never going to get out of here!
755
0:53:20,380 --> 0:53:22,380
I want out of here!
756
0:53:22,380 --> 0:53:24,380
If they thought anyone could hear us,
757
0:53:24,380 --> 0:53:26,380
they would have gagged us.
758
0:53:40,380 --> 0:53:42,380
Don, my car, come in here.
759
0:53:44,380 --> 0:53:46,380
Come in.
760
0:53:52,380 --> 0:53:54,380
Progress report, Dr. Zahmer.
761
0:53:54,380 --> 0:53:56,380
The female donor, FC-72, is doing well,
762
0:53:56,380 --> 0:53:58,380
but her blood pressure is still very low.
763
0:53:58,380 --> 0:54:00,380
How's her positive circulation?
764
0:54:00,380 --> 0:54:02,380
Minus 22.
765
0:54:02,380 --> 0:54:04,380
I wish I had the same good news.
766
0:54:04,380 --> 0:54:06,380
This donor must survive
767
0:54:06,380 --> 0:54:08,380
the extraction process.
768
0:54:08,380 --> 0:54:10,380
Cora checked all his elements. He was normal.
769
0:54:10,380 --> 0:54:12,380
I know, Dr. Zahmer,
770
0:54:12,380 --> 0:54:14,380
but I don't want those two idiots beating him up too badly.
771
0:54:14,380 --> 0:54:16,380
Since you two are going to be the unit masters
772
0:54:16,380 --> 0:54:18,380
of the next project,
773
0:54:18,380 --> 0:54:20,380
let me explain the procedure briefly.
774
0:54:20,380 --> 0:54:22,380
The donor must be young
775
0:54:22,380 --> 0:54:24,380
and in good health.
776
0:54:24,380 --> 0:54:26,380
Why can't we use older people?
777
0:54:26,380 --> 0:54:28,380
Because of the incidence of death.
778
0:54:28,380 --> 0:54:30,380
We need the strength of young people
779
0:54:30,380 --> 0:54:32,380
to survive the pharesis extraction process.
780
0:54:32,380 --> 0:54:34,380
Remember,
781
0:54:34,380 --> 0:54:36,380
the essence of this process
782
0:54:36,380 --> 0:54:38,380
is the removal of the maximum number of platelets
783
0:54:38,380 --> 0:54:40,380
from the human body.
784
0:54:40,380 --> 0:54:42,380
When people grow older, the platelets degenerate.
785
0:54:42,380 --> 0:54:44,380
You see, Cora,
786
0:54:44,380 --> 0:54:46,380
if the skin isn't free of scars
787
0:54:46,380 --> 0:54:48,380
and bruises,
788
0:54:48,380 --> 0:54:50,380
when the platelets are removed,
789
0:54:50,380 --> 0:54:52,380
the skin will rupture.
790
0:54:52,380 --> 0:54:54,380
Without the platelets, the blood is not clot
791
0:54:54,380 --> 0:54:56,380
and the donor bleeds to death.
792
0:54:56,380 --> 0:54:58,380
As this one just did.
793
0:55:00,380 --> 0:55:02,380
Well, I'm ready for the next one.
794
0:55:04,380 --> 0:55:06,380
Your assistance is needed in the extraction room.
795
0:55:06,380 --> 0:55:08,380
50 years.
796
0:55:08,380 --> 0:55:10,380
Every night.
797
0:55:10,380 --> 0:55:12,380
Every day.
798
0:55:12,380 --> 0:55:14,380
Same goddamn thing
799
0:55:14,380 --> 0:55:16,380
over and over.
800
0:55:16,380 --> 0:55:18,380
Yeah, Kurt,
801
0:55:18,380 --> 0:55:20,380
it gets boring, but just one more day
802
0:55:20,380 --> 0:55:22,380
and you won't have to push a broom again.
803
0:55:22,380 --> 0:55:24,380
How about that?
804
0:55:24,380 --> 0:55:26,380
Huh? Enough is enough.
805
0:55:28,380 --> 0:55:30,380
Come on, Kurt, let me buy you a beer
806
0:55:30,380 --> 0:55:32,380
before I have to go to the hospital.
807
0:55:32,380 --> 0:55:34,380
Hey, Brad,
808
0:55:34,380 --> 0:55:36,380
what are you going to do with your gold?
809
0:55:38,380 --> 0:55:40,380
What am I going to do with my gold?
810
0:55:40,380 --> 0:55:42,380
I got big plans, man.
811
0:55:42,380 --> 0:55:44,380
Tahiti.
812
0:55:44,380 --> 0:55:46,380
See, look.
813
0:55:46,380 --> 0:55:48,380
The women go around with no clothes on.
814
0:55:48,380 --> 0:55:50,380
All day, every day.
815
0:55:50,380 --> 0:55:52,380
Not bad.
816
0:55:56,380 --> 0:55:58,380
But I figure I'm going to
817
0:55:58,380 --> 0:56:00,380
buy me a big castle
818
0:56:00,380 --> 0:56:02,380
with hot and cold running maids
819
0:56:02,380 --> 0:56:04,380
naked all around me.
820
0:56:04,380 --> 0:56:06,380
Just like the ones in there?
821
0:56:06,380 --> 0:56:08,380
Yeah, ain't they something?
822
0:56:08,380 --> 0:56:10,380
Sure like to have one of them.
823
0:56:10,380 --> 0:56:12,380
Why not? We've done it before.
824
0:56:14,380 --> 0:56:16,380
Not a bad idea.
825
0:56:18,380 --> 0:56:20,380
Yeah.
826
0:56:20,380 --> 0:56:22,380
Oh, yes, Cora.
827
0:56:22,380 --> 0:56:24,380
We still have the three. You want them now?
828
0:56:28,380 --> 0:56:30,380
Oh, okay.
829
0:56:30,380 --> 0:56:32,380
I'll be there shortly. I'm on my way.
830
0:56:32,380 --> 0:56:34,380
They don't want them till midnight.
831
0:56:34,380 --> 0:56:36,380
Don't they ever sleep?
832
0:56:36,380 --> 0:56:38,380
I guess not.
833
0:56:38,380 --> 0:56:40,380
They've been at it for two solid weeks now.
834
0:56:40,380 --> 0:56:42,380
No rest for the wicked, huh?
835
0:56:42,380 --> 0:56:44,380
No.
836
0:57:02,380 --> 0:57:04,380
Beep.
837
0:57:04,380 --> 0:57:06,380
Beep.
838
0:57:06,380 --> 0:57:08,380
Beep.
839
0:57:08,380 --> 0:57:10,380
Beep.
840
0:57:10,380 --> 0:57:12,380
Beep.
841
0:57:12,380 --> 0:57:14,380
Beep.
842
0:58:02,380 --> 0:58:04,380
Ah.
843
0:58:28,380 --> 0:58:30,380
I think I got my hand loose.
844
0:58:30,380 --> 0:58:32,380
I knew we'd get out.
845
0:58:32,380 --> 0:58:34,380
If I could just get in a little more.
846
0:58:39,380 --> 0:58:41,380
All right.
847
0:58:41,380 --> 0:58:43,380
Hurry, please.
848
0:58:44,380 --> 0:58:46,380
I can't get in. It's tight.
849
0:58:46,380 --> 0:58:48,380
Hurry, please.
850
0:59:00,380 --> 0:59:02,380
Someone's coming. Get back.
851
0:59:02,380 --> 0:59:04,380
What do I do? Get back.
852
0:59:04,380 --> 0:59:06,380
You're still tied.
853
0:59:14,380 --> 0:59:16,380
Grab something. Anything.
854
1:00:00,380 --> 1:00:02,380
I'm sorry.
855
1:00:30,380 --> 1:00:32,380
Oh.
856
1:01:00,380 --> 1:01:03,380
What?
857
1:01:30,380 --> 1:01:32,380
What?
858
1:02:00,380 --> 1:02:02,380
I'll kill you, you son of a bitch!
859
1:02:30,380 --> 1:02:32,380
Get him!
860
1:02:32,380 --> 1:02:34,380
Get him!
861
1:02:34,380 --> 1:02:36,380
Get him!
862
1:02:36,380 --> 1:02:38,380
Don't let him get away!
863
1:02:42,380 --> 1:02:44,380
Stay away, Connie.
864
1:02:44,380 --> 1:02:46,380
Where's Connie?
865
1:02:46,380 --> 1:02:48,380
Move, girl!
866
1:02:48,380 --> 1:02:50,380
Get out of here!
867
1:02:50,380 --> 1:02:52,380
Get out!
868
1:02:52,380 --> 1:02:54,380
Get out!
869
1:02:54,380 --> 1:02:56,380
Get out!
870
1:02:56,380 --> 1:02:58,380
Get out!
871
1:02:58,380 --> 1:03:00,380
Get out!
872
1:03:02,380 --> 1:03:04,380
Watch out!
873
1:03:08,380 --> 1:03:10,380
Grab something!
874
1:03:10,380 --> 1:03:12,380
Grab something!
875
1:03:20,380 --> 1:03:22,380
Hit him!
876
1:03:28,380 --> 1:03:30,380
Get out!
877
1:03:34,380 --> 1:03:36,380
Get out!
878
1:03:42,380 --> 1:03:44,380
Run!
879
1:03:46,380 --> 1:03:48,380
Hurry up, Connie!
880
1:03:48,380 --> 1:03:50,380
Run!
881
1:03:52,380 --> 1:03:54,380
Run!
882
1:03:58,380 --> 1:04:00,380
Get out.
883
1:04:02,380 --> 1:04:04,380
Get out!
884
1:04:14,380 --> 1:04:16,380
Connie!
885
1:04:20,380 --> 1:04:22,380
No!
886
1:04:28,380 --> 1:04:30,380
No!
887
1:04:32,380 --> 1:04:34,380
No!
888
1:04:34,380 --> 1:04:36,380
No!
889
1:04:36,380 --> 1:04:38,380
No!
890
1:04:48,380 --> 1:04:50,380
No!
891
1:04:50,380 --> 1:04:52,380
No!
892
1:05:00,380 --> 1:05:02,380
You bastard!
893
1:05:02,380 --> 1:05:04,380
You filthy son of a bitch!
894
1:05:06,380 --> 1:05:08,380
If I get my hands on you,
895
1:05:08,380 --> 1:05:10,380
you're a dead man!
896
1:05:10,380 --> 1:05:12,380
Dead!
897
1:05:12,380 --> 1:05:14,380
God damn you!
898
1:05:14,380 --> 1:05:16,380
God damn you!
899
1:05:20,380 --> 1:05:22,380
No!
900
1:05:22,380 --> 1:05:24,380
No!
901
1:05:34,380 --> 1:05:36,380
No!
902
1:05:36,380 --> 1:05:38,380
No!
903
1:05:38,380 --> 1:05:40,380
No!
904
1:05:40,380 --> 1:05:42,380
No!
905
1:05:42,380 --> 1:05:44,380
No!
906
1:05:50,380 --> 1:05:52,380
No!
907
1:05:52,380 --> 1:05:54,380
No!
908
1:05:58,380 --> 1:06:00,380
No!
909
1:06:00,380 --> 1:06:02,380
No!
910
1:06:02,380 --> 1:06:04,380
No!
911
1:06:04,380 --> 1:06:06,380
No!
912
1:06:12,380 --> 1:06:14,380
No!
913
1:06:20,380 --> 1:06:22,380
No!
914
1:06:50,380 --> 1:06:52,380
No!
915
1:06:52,380 --> 1:06:54,380
No, Brian!
916
1:07:20,380 --> 1:07:22,380
No!
917
1:07:26,380 --> 1:07:28,380
No!
918
1:07:32,380 --> 1:07:34,380
No!
919
1:07:50,380 --> 1:07:52,380
No!
920
1:08:20,380 --> 1:08:22,380
No!
921
1:08:32,380 --> 1:08:34,380
Fred!
922
1:08:34,380 --> 1:08:36,380
Fred!
923
1:08:36,380 --> 1:08:38,380
Yeah?
924
1:08:38,380 --> 1:08:40,380
Our project will be finished tonight.
925
1:08:40,380 --> 1:08:42,380
You will receive double payment for any more donors you bring before we leave tonight.
926
1:08:42,380 --> 1:08:44,380
I'll bring the rest of them over in a little while.
927
1:08:50,380 --> 1:08:52,380
Fred!
928
1:09:20,380 --> 1:09:22,380
Fred!
929
1:09:40,380 --> 1:09:42,380
So you want to play first time?
930
1:09:44,380 --> 1:09:46,380
You son of a bitch!
931
1:09:46,380 --> 1:09:48,380
Keep your hands off of her, you scum!
932
1:09:50,380 --> 1:09:52,380
You son of a bitch!
933
1:10:20,380 --> 1:10:22,380
You son of a bitch!
934
1:10:44,380 --> 1:10:46,380
What's the matter, Stead?
935
1:10:46,380 --> 1:10:48,380
Don't you want to share?
936
1:10:50,380 --> 1:10:52,380
You filthy bastard!
937
1:10:52,380 --> 1:10:54,380
One more word out of you and I'll...
938
1:10:54,380 --> 1:10:56,380
You'd better kill me, mister.
939
1:10:56,380 --> 1:10:58,380
Because if I ever get loose, you're dead!
940
1:11:00,380 --> 1:11:02,380
You ain't never gonna get loose!
941
1:11:10,380 --> 1:11:12,380
When I get through with her,
942
1:11:14,380 --> 1:11:16,380
Dr. Cosmers gonna
943
1:11:16,380 --> 1:11:18,380
suck out all the blood.
944
1:11:20,380 --> 1:11:22,380
Both of you look like burlap bags.
945
1:11:22,380 --> 1:11:24,380
Stop it! You're crazy!
946
1:11:26,380 --> 1:11:28,380
So I'm crazy.
947
1:11:30,380 --> 1:11:32,380
But at least I know what to do with girls like you.
948
1:11:32,380 --> 1:11:34,380
No, listen, I didn't mean it.
949
1:11:42,380 --> 1:11:44,380
I've heard about trash like you. Come on, man, just leave her alone!
950
1:11:50,380 --> 1:11:52,380
Come on.
951
1:11:54,380 --> 1:11:56,380
Go down.
952
1:12:04,380 --> 1:12:06,380
You're a dead man, pal.
953
1:12:06,380 --> 1:12:08,380
You touch her, I'm gonna kill you!
954
1:12:14,380 --> 1:12:16,380
Hit him! Hit him again, hitter!
955
1:12:20,380 --> 1:12:22,380
Run, Heather! Get out of here!
956
1:12:36,380 --> 1:12:38,380
Grab something, Heather!
957
1:12:38,380 --> 1:12:40,380
Put your hand out! Hit him!
958
1:12:50,380 --> 1:12:52,380
No!
959
1:13:20,380 --> 1:13:22,380
No!
960
1:13:34,380 --> 1:13:36,380
Come on, honey.
961
1:13:50,380 --> 1:13:52,380
No!
962
1:13:58,380 --> 1:14:00,380
No!
963
1:14:00,380 --> 1:14:02,380
No!
964
1:14:20,380 --> 1:14:22,380
Help me, please! Please!
965
1:14:22,380 --> 1:14:24,380
Please, no!
966
1:14:24,380 --> 1:14:26,380
Please!
967
1:14:28,380 --> 1:14:30,380
Oh, please!
968
1:14:34,380 --> 1:14:36,380
Oh, oh! Oh, no!
969
1:14:46,380 --> 1:14:48,380
What the hell are you doing?
970
1:14:50,380 --> 1:14:52,380
No!
971
1:15:06,380 --> 1:15:08,380
No!
972
1:15:08,380 --> 1:15:10,380
I'll get you, you!
973
1:15:10,380 --> 1:15:12,380
No! No!
974
1:15:12,380 --> 1:15:14,380
What the hell?
975
1:15:14,380 --> 1:15:16,380
No!
976
1:15:16,380 --> 1:15:18,380
No!
977
1:15:20,380 --> 1:15:22,380
No!
978
1:15:28,380 --> 1:15:30,380
No! No!
979
1:15:50,380 --> 1:15:52,380
No!
980
1:16:20,380 --> 1:16:22,380
No!
981
1:16:50,380 --> 1:16:52,380
No!
982
1:17:20,380 --> 1:17:22,380
Oh, God!
983
1:17:22,380 --> 1:17:24,380
No! No!
984
1:17:24,380 --> 1:17:26,380
No!
985
1:17:26,380 --> 1:17:28,380
No!
986
1:17:28,380 --> 1:17:30,380
No!
987
1:17:30,380 --> 1:17:32,380
No!
988
1:17:32,380 --> 1:17:34,380
No!
989
1:17:34,380 --> 1:17:36,380
No!
990
1:17:36,380 --> 1:17:38,380
No!
991
1:17:38,380 --> 1:17:40,380
No!
992
1:17:50,380 --> 1:17:52,380
No!
993
1:18:20,380 --> 1:18:22,380
No!
994
1:18:28,380 --> 1:18:30,380
Let us depart.
995
1:18:30,380 --> 1:18:32,380
I have one more dollar to go.
996
1:18:32,380 --> 1:18:34,380
We haven't got time.
997
1:18:34,380 --> 1:18:36,380
The commutership is here.
998
1:18:36,380 --> 1:18:38,380
But we've not completed our processing.
999
1:18:38,380 --> 1:18:40,380
Nothing we can do about it.
1000
1:18:40,380 --> 1:18:42,380
Contact caller at once and tell her to prepare to depart.
1001
1:18:50,380 --> 1:18:52,380
There's no response here.
1002
1:18:54,380 --> 1:18:56,380
That's impossible.
1003
1:19:20,380 --> 1:19:22,380
Oh, my wisdom.
1004
1:19:22,380 --> 1:19:24,380
They've expunged her.
1005
1:19:26,380 --> 1:19:28,380
We must depart now.
1006
1:19:28,380 --> 1:19:30,380
Yes, Dr. Cusper.
1007
1:19:30,380 --> 1:19:32,380
Notify all guards to calm down.
1008
1:19:32,380 --> 1:19:34,380
Signal green alert immediately.
1009
1:19:40,380 --> 1:19:42,380
The commutership is here.
1010
1:19:42,380 --> 1:19:44,380
We're ready to go.
1011
1:19:44,380 --> 1:19:46,380
Yes, sir.
1012
1:19:46,380 --> 1:19:48,380
We're ready to go.
1013
1:19:48,380 --> 1:19:50,380
No!
1014
1:19:50,380 --> 1:19:52,380
No!
1015
1:19:52,380 --> 1:19:54,380
No!
1016
1:20:02,380 --> 1:20:04,380
No!
1017
1:20:04,380 --> 1:20:06,380
No!
1018
1:20:08,380 --> 1:20:10,380
No!
1019
1:20:10,380 --> 1:20:12,380
No!
1020
1:20:12,380 --> 1:20:14,380
No!
1021
1:20:18,380 --> 1:20:20,380
No!
1022
1:20:20,380 --> 1:20:22,380
No!
1023
1:20:22,380 --> 1:20:24,380
No!
1024
1:20:24,380 --> 1:20:26,380
No!
1025
1:20:26,380 --> 1:20:28,380
No!
1026
1:20:28,380 --> 1:20:30,380
No!
1027
1:20:30,380 --> 1:20:32,380
No!
1028
1:20:32,380 --> 1:20:34,380
No!
1029
1:20:48,380 --> 1:20:50,380
I'll have to stay here.
1030
1:20:50,380 --> 1:20:52,380
No.
1031
1:20:52,380 --> 1:20:54,380
No.
1032
1:20:54,380 --> 1:20:56,380
No.
1033
1:20:56,380 --> 1:20:58,380
No.
1034
1:20:58,380 --> 1:21:00,380
No.
1035
1:21:00,380 --> 1:21:02,380
No.
1036
1:21:02,380 --> 1:21:04,380
No.
1037
1:21:04,380 --> 1:21:06,380
No.
1038
1:21:10,380 --> 1:21:12,380
No.
1039
1:21:12,380 --> 1:21:14,380
No.
1040
1:21:14,380 --> 1:21:16,380
No.
1041
1:21:16,380 --> 1:21:21,380
You killed my friend, my best friend, my lifelong friend!
1042
1:21:21,380 --> 1:21:23,380
I'm gonna kill every one of you!
1043
1:21:23,380 --> 1:21:25,380
No! No!
1044
1:21:25,380 --> 1:21:27,380
No!
1045
1:21:27,380 --> 1:21:29,380
No!
1046
1:21:29,380 --> 1:21:31,380
Get out!
1047
1:21:31,380 --> 1:21:33,380
Get away!
1048
1:21:33,380 --> 1:21:34,380
No!
1049
1:21:34,380 --> 1:21:36,380
Let go!
1050
1:21:36,380 --> 1:21:38,380
No!
1051
1:21:38,380 --> 1:21:40,380
No!
1052
1:21:46,380 --> 1:21:48,380
No!
1053
1:21:48,380 --> 1:21:50,380
No!
1054
1:21:50,380 --> 1:21:52,380
Get away!
1055
1:22:16,380 --> 1:22:20,380
Oh, I've never been so glad to see anybody in my life.
1056
1:22:20,380 --> 1:22:22,380
What happened to him?
1057
1:22:22,380 --> 1:22:24,380
He bled to death.
1058
1:22:24,380 --> 1:22:26,380
Come on, let's get the hell out of here.
1059
1:24:16,380 --> 1:24:18,380
You killed my friend, my best friend, my lifelong friend, my lifelong friend!
1060
1:24:18,380 --> 1:24:20,380
I'm gonna kill every one of you!
1061
1:24:20,380 --> 1:24:22,380
No!
1062
1:24:22,380 --> 1:24:24,380
No!
1063
1:24:24,380 --> 1:24:26,380
No!
1064
1:24:26,380 --> 1:24:28,380
No!
1065
1:24:28,380 --> 1:24:30,380
No!
1066
1:24:30,380 --> 1:24:32,380
No!
1067
1:24:32,380 --> 1:24:34,380
No!
1068
1:24:34,380 --> 1:24:36,380
No!
63772
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.