All language subtitles for Detective.Dee.Ninth.Floor.Demon.Tower.[Telugu]_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,983 --> 00:01:26,763 Bare bones lie withered in the desert. 2 00:01:27,104 --> 00:01:33,215 There is a ghost called bitter resignation. 3 00:01:33,239 --> 00:01:38,043 There was no room for believe and love in this sphere. 4 00:01:38,289 --> 00:01:43,336 They were killed to abuse wealth! 5 00:01:43,360 --> 00:01:45,360 [Laughter] 6 00:01:47,799 --> 00:01:49,799 [Ominous music] 7 00:01:53,222 --> 00:01:55,222 [Whispers] 8 00:01:55,543 --> 00:01:57,543 [Creaking sounds] 9 00:02:15,166 --> 00:02:17,166 [Crying whispers] 10 00:02:17,189 --> 00:02:19,189 [Ominous music] 11 00:02:47,901 --> 00:02:49,901 [Ominous music] 12 00:03:17,004 --> 00:03:19,004 [Ominous music] 13 00:03:37,034 --> 00:03:39,034 [Whispers and creepy laughter] 14 00:03:44,535 --> 00:03:46,535 [Muffled breath] 15 00:03:58,142 --> 00:04:00,142 [Laughter] 16 00:04:00,932 --> 00:04:02,932 [Ominous music] 17 00:04:17,425 --> 00:04:19,425 [Foot steps] 18 00:04:35,212 --> 00:04:36,666 [Muffled sighs] 19 00:04:44,949 --> 00:04:46,949 [Foot steps] 20 00:05:04,451 --> 00:05:06,091 This is the nine-story building. 21 00:05:11,822 --> 00:05:13,822 [Eerie sounds] 22 00:05:54,619 --> 00:05:57,260 [Muffled breath] 23 00:06:42,251 --> 00:06:43,255 [Muffled scream] 24 00:07:20,242 --> 00:07:22,605 Yes, yes, get aside. 25 00:07:23,672 --> 00:07:24,194 Yes, yes. 26 00:07:24,688 --> 00:07:26,288 [Indistinct chatter] 27 00:07:31,104 --> 00:07:32,591 There is a letter for his lordship 28 00:07:37,860 --> 00:07:38,860 [Music] 29 00:07:43,688 --> 00:07:44,688 [Grunts] 30 00:08:05,219 --> 00:08:06,468 Sir, look. 31 00:08:09,591 --> 00:08:10,789 Okay, just go down. 32 00:08:11,742 --> 00:08:12,367 Yes, sir. 33 00:08:17,325 --> 00:08:18,507 Did you call sir? 34 00:08:19,164 --> 00:08:19,842 How's it going? 35 00:08:20,977 --> 00:08:23,874 This Yan Sanniang lives in Tianzi Room 3 of Xilai Inn 36 00:08:24,822 --> 00:08:27,173 According to the testimony of Fat Gua, the owner of Xilai Inn 37 00:08:27,465 --> 00:08:28,842 After he escaped from last night 38 00:08:29,198 --> 00:08:30,438 Never came back. 39 00:08:31,871 --> 00:08:33,301 One more thing... 40 00:08:34,404 --> 00:08:34,908 What? 41 00:08:35,584 --> 00:08:38,945 On the nine floors of this Tang Mansion the monster has come again 42 00:08:39,364 --> 00:08:40,647 More serious this time 43 00:08:40,958 --> 00:08:42,738 Uncle Ge has gone unconscious. 44 00:08:43,024 --> 00:08:44,323 Haven't woken up yet. 45 00:08:46,016 --> 00:08:47,541 It's this nine-story building again. 46 00:08:50,899 --> 00:08:51,690 Pulse disorder 47 00:08:52,418 --> 00:08:53,501 Unstable breath 48 00:08:58,948 --> 00:09:00,028 Eyes won't open 49 00:09:01,198 --> 00:09:02,587 Must have seen something terrifying... 50 00:09:07,946 --> 00:09:09,946 [Dramatic music] 51 00:09:29,388 --> 00:09:29,928 Ghost. 52 00:09:30,758 --> 00:09:31,481 Ghost. 53 00:09:32,426 --> 00:09:33,298 -What? -Ghost. 54 00:09:34,256 --> 00:09:37,393 That woman was killed by a monster 55 00:09:40,171 --> 00:09:43,291 Last night, Yan Sanniang fled to the ninth floor 56 00:09:43,612 --> 00:09:44,290 It's not her, is it? 57 00:09:49,301 --> 00:09:50,442 Yan, you are caught. 58 00:09:50,912 --> 00:09:52,320 Where are you going to steal? 59 00:09:53,388 --> 00:09:54,268 Detective Dee. 60 00:10:50,798 --> 00:10:51,243 Stop chasing 61 00:10:53,820 --> 00:10:55,134 That Snitch hidden weapon is great 62 00:10:55,715 --> 00:10:56,454 Stop her way 63 00:11:02,540 --> 00:11:03,788 I'll go to the ninth floor and take a look 64 00:11:04,011 --> 00:11:04,761 Be careful 65 00:11:06,611 --> 00:11:08,126 Can't go, can't go 66 00:11:08,361 --> 00:11:09,377 There are demons 67 00:11:09,478 --> 00:11:10,424 They will kill you. 68 00:11:10,699 --> 00:11:11,337 Uncle Ge 69 00:11:11,551 --> 00:11:12,391 Don't be afraid 70 00:11:13,016 --> 00:11:15,008 Since you came back safely last night 71 00:11:15,473 --> 00:11:16,233 That person 72 00:11:16,411 --> 00:11:17,441 Is not human 73 00:11:17,696 --> 00:11:19,554 It's a monster, - Okay okay 74 00:11:19,690 --> 00:11:20,370 Is a monster 75 00:11:20,963 --> 00:11:23,057 This shows that the monster does not want to harm you 76 00:11:23,279 --> 00:11:24,159 Don't worry 77 00:11:24,734 --> 00:11:25,728 Get some rest 78 00:11:26,146 --> 00:11:27,546 I've already given you needles 79 00:11:28,899 --> 00:11:30,231 Xiaoguo, let's go 80 00:11:37,113 --> 00:11:39,407 There's a monster 81 00:11:41,792 --> 00:11:43,870 Lord Di Lord Di is here 82 00:11:44,178 --> 00:11:46,275 Come on! Lord Di what are you? 83 00:11:46,529 --> 00:11:47,999 - Everything okay? - How come you all are here. 84 00:11:48,404 --> 00:11:51,044 Sir, have you caught the monster in the ninth floor? 85 00:11:51,115 --> 00:11:52,128 Yeah, did you catch it? 86 00:11:52,204 --> 00:11:53,213 All neighbors relax. 87 00:11:54,217 --> 00:11:55,817 The matter of the ninth floor is still under investigation 88 00:11:56,660 --> 00:11:58,092 However, this officer promises 89 00:11:58,652 --> 00:12:02,388 Will definitely find out about this and give the people the truth. 90 00:12:03,344 --> 00:12:04,557 Don't gather around here 91 00:12:04,703 --> 00:12:06,309 - Get back to your work. - Please go 92 00:12:07,389 --> 00:12:08,515 Alright let's go. 93 00:12:08,883 --> 00:12:10,483 [Indistinct chatter] 94 00:12:11,984 --> 00:12:12,482 Go 95 00:12:25,023 --> 00:12:25,787 Lord Di 96 00:12:26,682 --> 00:12:29,602 This building is obviously famous 97 00:12:29,977 --> 00:12:31,537 What is the ninth floor 98 00:12:34,013 --> 00:12:35,773 I have to ask Tang Yuanwai 99 00:12:37,278 --> 00:12:37,758 By the way 100 00:12:38,030 --> 00:12:39,120 Why didn't Mr. Iron Hand come? 101 00:12:40,048 --> 00:12:42,095 He must have gone for drinking again 102 00:12:43,762 --> 00:12:44,452 What did you find out? 103 00:12:45,759 --> 00:12:46,879 Clean handling 104 00:12:47,306 --> 00:12:48,559 There is no evidence. 105 00:12:49,736 --> 00:12:50,979 No blood 106 00:12:51,406 --> 00:12:52,981 There's no sign of a fight 107 00:12:55,613 --> 00:12:56,693 View this house 108 00:12:57,565 --> 00:12:59,362 You might find something. 109 00:13:00,305 --> 00:13:01,698 Gan Zhankun Guan Native Gold 110 00:13:03,415 --> 00:13:06,359 and he has windfall wealth 111 00:13:08,130 --> 00:13:10,164 It is a feng shui treasure land that gathers wind and qi 112 00:13:11,419 --> 00:13:12,542 It very sad 113 00:13:13,001 --> 00:13:14,419 and very strange 114 00:13:15,577 --> 00:13:16,587 Yan Sanniang was killed 115 00:13:17,222 --> 00:13:18,102 But no trace 116 00:13:20,113 --> 00:13:21,926 So should we go in and check it out? 117 00:13:23,456 --> 00:13:24,286 Of course go 118 00:13:24,631 --> 00:13:25,231 But 119 00:13:25,349 --> 00:13:27,557 I have to call on the owner of this house first 120 00:13:29,698 --> 00:13:30,310 Butler 121 00:13:30,719 --> 00:13:32,103 Give a seat to Lord Di 122 00:13:32,904 --> 00:13:33,229 No 123 00:13:33,399 --> 00:13:34,188 Busy business 124 00:13:34,412 --> 00:13:35,523 Ask a question or two and leave 125 00:13:35,726 --> 00:13:36,858 Heard it long ago 126 00:13:37,136 --> 00:13:39,277 Lord Di judges the case like a god 127 00:13:39,741 --> 00:13:41,668 I know that you're great at it. 128 00:13:42,226 --> 00:13:43,865 See you today 129 00:13:44,115 --> 00:13:45,914 It really lives up to its reputation 130 00:13:46,155 --> 00:13:49,120 Just because of some boring rumors in the market 131 00:13:49,775 --> 00:13:53,135 I actually alerted Lord Di to investigate in person 132 00:13:53,783 --> 00:13:55,304 I'm afraid it's not that simple 133 00:13:56,142 --> 00:13:59,558 I want to ask Tang Yuanwai to help me out 134 00:13:59,969 --> 00:14:01,249 Sir please speak 135 00:14:02,189 --> 00:14:05,140 Where did the name nine floors come from? 136 00:14:10,374 --> 00:14:12,684 Mr. Di has read a lot of books 137 00:14:12,874 --> 00:14:14,103 Brilliant 138 00:14:14,342 --> 00:14:16,622 So you only tell me.. 139 00:14:17,005 --> 00:14:18,608 how will you find it out? 140 00:14:22,752 --> 00:14:23,432 Nine 141 00:14:24,133 --> 00:14:25,965 Is the best of the number 142 00:14:26,544 --> 00:14:28,223 Meaning high ambition 143 00:14:28,531 --> 00:14:30,011 The meaning of reaching the top 144 00:14:31,375 --> 00:14:33,164 And the bland layer words 145 00:14:34,253 --> 00:14:37,168 But it means peace of mind and simplicity 146 00:14:37,623 --> 00:14:39,295 Down-to-earth meaning 147 00:14:39,918 --> 00:14:41,464 Combining these two words It means to have high aspirations 148 00:14:41,569 --> 00:14:45,326 Keep your feet on the ground 149 00:14:45,770 --> 00:14:47,530 Admire, admire 150 00:14:47,839 --> 00:14:49,559 Lord Di is really great 151 00:14:50,031 --> 00:14:51,874 Understand exactly 152 00:14:52,061 --> 00:14:54,026 These nine floors are a treasure trove of feng shui 153 00:14:54,901 --> 00:14:55,951 Why is it abandoned now 154 00:14:56,217 --> 00:14:57,647 No one lives 155 00:14:57,883 --> 00:14:59,445 Naturally deserted 156 00:15:00,381 --> 00:15:02,300 Then ask Tang Yuanwai to do me a favor 157 00:15:02,391 --> 00:15:05,571 We're going in and check it out 158 00:15:06,066 --> 00:15:07,824 It's not necessary 159 00:15:09,005 --> 00:15:09,617 Of course! 160 00:15:10,479 --> 00:15:12,453 Please cooperate with our investigation 161 00:15:13,404 --> 00:15:14,174 Alright. 162 00:15:15,349 --> 00:15:19,669 Then give the key to the ninth floor to Lord Di for safekeeping 163 00:15:20,921 --> 00:15:21,504 Butler 164 00:15:21,713 --> 00:15:23,965 Give the key to the ninth floor to Lord Di. 165 00:15:24,340 --> 00:15:24,679 Yes. 166 00:15:37,988 --> 00:15:39,175 Then thank you Tang Yuanwai 167 00:15:39,807 --> 00:15:40,796 I'll say goodbye 168 00:15:42,584 --> 00:15:44,110 Mr. Di, walk slowly 169 00:15:44,441 --> 00:15:44,861 Butler 170 00:15:45,536 --> 00:15:47,600 - Send me to Lord Di, - Yes 171 00:15:49,522 --> 00:15:51,087 Mr. Di, please 172 00:16:01,204 --> 00:16:04,610 Housekeeper, the ledger that the lady wants to distribute 173 00:16:04,694 --> 00:16:06,757 I want you to go to the warehouse and get it right now 174 00:16:06,804 --> 00:16:07,195 Bullshit 175 00:16:07,647 --> 00:16:09,469 Didn't you see that I was delivering Lord Di? 176 00:16:10,006 --> 00:16:12,671 But you know the lady's temper 177 00:16:13,221 --> 00:16:13,722 Butler Tang 178 00:16:14,694 --> 00:16:15,892 You go and do your work. 179 00:16:16,455 --> 00:16:17,415 I will go. 180 00:16:18,024 --> 00:16:19,447 Okay, my lord, forgive me 181 00:16:21,307 --> 00:16:22,600 Mr. Di, please 182 00:16:34,903 --> 00:16:35,623 [Gasps] - Be careful 183 00:16:39,347 --> 00:16:40,833 Girl, are you alright? 184 00:16:41,148 --> 00:16:41,818 It's okay 185 00:16:41,924 --> 00:16:42,543 Thank you sir 186 00:16:43,023 --> 00:16:43,673 Mr. Di, please 187 00:16:54,199 --> 00:16:54,931 [Door shut] 188 00:17:33,791 --> 00:17:35,761 It's so weird here 189 00:17:37,322 --> 00:17:37,652 Yeah 190 00:17:39,047 --> 00:17:40,297 This doesn't look like a spiritual place 191 00:17:41,302 --> 00:17:42,905 It feels a bit like suppressing the spirit position 192 00:17:44,880 --> 00:17:46,742 It's spooky here 193 00:17:47,082 --> 00:17:47,680 Lord Di 194 00:17:47,920 --> 00:17:50,240 How did you know the meaning of the nine-story building? 195 00:17:53,327 --> 00:17:54,739 That's all I said casually 196 00:17:55,264 --> 00:17:56,018 Not true 197 00:17:57,277 --> 00:18:00,378 It can only mean that Tang Zhiyuan didn't tell the truth at all 198 00:18:01,229 --> 00:18:03,347 It's not just Tang Zhiyuan who is strange 199 00:18:03,725 --> 00:18:06,005 I feel like the whole Tang Mansion is weird 200 00:18:06,585 --> 00:18:08,063 When we walked to the front yard just now 201 00:18:08,263 --> 00:18:09,338 I had seen.. 202 00:18:15,032 --> 00:18:16,474 The weirder they are 203 00:18:16,721 --> 00:18:18,271 the more they have a problem 204 00:18:20,461 --> 00:18:22,381 Then the reason why I went to Tang Mansion first 205 00:18:22,381 --> 00:18:23,811 Just to find out their bottom line 206 00:18:24,701 --> 00:18:25,021 No 207 00:18:26,309 --> 00:18:27,648 To get the key 208 00:18:28,732 --> 00:18:30,033 Sir, look 209 00:18:31,548 --> 00:18:33,348 There's a hammer strike on it 210 00:18:36,690 --> 00:18:38,117 It seems that there is something 211 00:18:38,516 --> 00:18:39,827 hidden in these nine floors 212 00:18:40,603 --> 00:18:42,330 We need to search for it carefully. 213 00:18:43,963 --> 00:18:45,916 Since this monster trick is still there 214 00:18:46,263 --> 00:18:48,783 That proves they didn't find what they were looking for 215 00:18:49,270 --> 00:18:50,421 Let's go! 216 00:18:56,088 --> 00:18:57,088 [Music] 217 00:19:53,784 --> 00:19:56,445 Judging from the traces in the courtyard 218 00:19:57,917 --> 00:19:59,277 When Yan Sanniang was killed 219 00:20:00,368 --> 00:20:01,659 No fighting back 220 00:20:02,033 --> 00:20:02,785 Or 221 00:20:03,468 --> 00:20:05,162 she didn't have a chance to fight back at all 222 00:20:05,987 --> 00:20:07,127 I know 223 00:20:07,401 --> 00:20:08,541 Real-world friends commit crimes 224 00:20:12,131 --> 00:20:14,251 Do you remember what Uncle Ge said? 225 00:20:15,317 --> 00:20:18,342 He said he saw monsters on the ninth floor 226 00:20:19,594 --> 00:20:20,754 Is witchcraft 227 00:20:21,877 --> 00:20:22,888 Ninjutsu 228 00:20:23,212 --> 00:20:24,348 Or illusion 229 00:20:45,335 --> 00:20:47,735 How did Yan Sanniang come to the nine-story demon building? 230 00:20:48,732 --> 00:20:49,779 Is a coincidence 231 00:20:50,711 --> 00:20:51,683 I need to find out. 232 00:20:55,405 --> 00:20:57,465 You are weak 233 00:20:57,535 --> 00:21:00,301 I will go to the hospital to get medicine in the future 234 00:21:00,492 --> 00:21:00,926 Alright? 235 00:21:01,356 --> 00:21:04,281 Just leave it to the housekeeper 236 00:21:11,715 --> 00:21:12,305 What is it? 237 00:21:12,557 --> 00:21:13,402 Something on your mind? 238 00:21:16,382 --> 00:21:17,232 Take a look 239 00:21:18,602 --> 00:21:20,446 This is Tang Muqing, the eldest lady of the Tang family 240 00:21:20,565 --> 00:21:22,115 A letter for help from the maid 241 00:21:25,715 --> 00:21:28,665 This Tang Zhiyuan is suspicious 242 00:21:29,357 --> 00:21:30,998 Behaving strangely 243 00:21:31,576 --> 00:21:34,447 He is still spying on Miss Tang 244 00:21:39,657 --> 00:21:40,677 Oh, no 245 00:21:41,998 --> 00:21:44,094 This Tang Zhiyuan 246 00:21:44,592 --> 00:21:45,721 Is it fake 247 00:21:48,061 --> 00:21:49,266 I feel this 248 00:21:49,379 --> 00:21:51,894 Probably has something to do with the weird thing on the ninth floor 249 00:21:53,034 --> 00:21:53,479 Miss Hong 250 00:21:54,252 --> 00:21:55,443 I have something to ask you 251 00:21:55,583 --> 00:21:56,223 You say 252 00:22:15,041 --> 00:22:15,921 Miss 253 00:22:16,331 --> 00:22:17,571 It's getting late 254 00:22:18,027 --> 00:22:19,588 You should rest too 255 00:22:19,908 --> 00:22:20,714 Got it 256 00:22:26,215 --> 00:22:27,215 [Gasps] 257 00:22:30,287 --> 00:22:31,287 [Clinks] 258 00:22:50,871 --> 00:22:51,401 Who 259 00:23:05,724 --> 00:23:06,488 It's you 260 00:23:08,174 --> 00:23:08,832 Dad 261 00:23:14,475 --> 00:23:15,477 Daughter 262 00:23:15,983 --> 00:23:17,953 How did you know Dad was here? 263 00:23:18,196 --> 00:23:18,856 dad 264 00:23:19,353 --> 00:23:20,783 Tomorrow is my mother's memorial day 265 00:23:21,540 --> 00:23:24,111 I'll see how you're getting ready 266 00:23:25,725 --> 00:23:27,823 Look at my memory 267 00:23:28,012 --> 00:23:30,117 I've been so busy lately 268 00:23:30,417 --> 00:23:33,120 I almost forgot that tomorrow is your mother's memorial day 269 00:23:34,288 --> 00:23:35,168 Who are you 270 00:23:36,036 --> 00:23:36,749 What is it? 271 00:23:37,088 --> 00:23:39,251 You don't even know your father 272 00:23:39,323 --> 00:23:40,419 Stop pretending 273 00:23:40,846 --> 00:23:43,672 Mother's Day is not tomorrow at all. Tell me who are you? 274 00:23:44,485 --> 00:23:46,316 You are not my father 275 00:23:47,137 --> 00:23:48,137 [Laughs] 276 00:23:52,215 --> 00:23:53,215 [Gasps] 277 00:24:02,478 --> 00:24:04,758 Now that you have seen through 278 00:24:05,816 --> 00:24:07,488 Too lazy to pretend 279 00:24:08,116 --> 00:24:11,326 I am Shigeko of the Western Regions 280 00:24:12,356 --> 00:24:17,581 Come here Just to find Tang Zhiyuan End an old grudge 281 00:24:18,041 --> 00:24:20,042 You are his only daughter 282 00:24:20,586 --> 00:24:22,836 Should know his secret 283 00:24:23,596 --> 00:24:24,922 Where is my dad 284 00:24:25,388 --> 00:24:26,818 As long as you tell me 285 00:24:27,402 --> 00:24:30,350 Where are those things hidden on the ninth floor? 286 00:24:31,500 --> 00:24:33,406 I will definitely help Tang Zhiyuan 287 00:24:33,708 --> 00:24:35,516 and let you go as well. 288 00:24:35,787 --> 00:24:36,684 I don't know 289 00:24:37,355 --> 00:24:39,510 My dad never told me 290 00:24:40,006 --> 00:24:40,876 You.. 291 00:24:41,834 --> 00:24:42,834 [Gasps] 292 00:24:47,019 --> 00:24:47,949 Hong guard 293 00:24:48,153 --> 00:24:49,256 Why are you here 294 00:24:49,483 --> 00:24:50,243 chongguang 295 00:24:50,552 --> 00:24:52,812 This is a trap set by Lord Di just for you 296 00:24:53,189 --> 00:24:54,627 Just to expose you 297 00:24:56,447 --> 00:24:57,997 Miss Tang, you go first 298 00:24:58,175 --> 00:24:59,815 Miss Hong, be careful 299 00:25:00,377 --> 00:25:01,333 Playing tricks with me. 300 00:25:01,620 --> 00:25:02,620 [Gasps] 301 00:25:07,616 --> 00:25:08,904 Where would you run? 302 00:25:22,813 --> 00:25:24,440 This is not right. 303 00:25:24,509 --> 00:25:25,858 I haven't finished my drink yet 304 00:25:25,948 --> 00:25:26,978 And you're removing me away 305 00:25:27,244 --> 00:25:28,485 Not kind 306 00:25:29,886 --> 00:25:31,947 Mr. Iron Hand you're here? 307 00:25:32,037 --> 00:25:32,757 What is it? 308 00:25:34,377 --> 00:25:36,541 Little old man, ah 309 00:25:37,307 --> 00:25:38,699 You're drinking again 310 00:25:39,322 --> 00:25:41,331 Did I do some mistake? 311 00:25:41,421 --> 00:25:42,691 What's the fuss 312 00:25:42,842 --> 00:25:43,892 okay 313 00:25:44,101 --> 00:25:45,961 I won't drink anymore, okay? 314 00:25:46,156 --> 00:25:47,716 You don't drink anymore 315 00:25:48,235 --> 00:25:49,103 Mr. Iron Hand. 316 00:25:49,274 --> 00:25:50,799 You said that the year before last 317 00:25:50,994 --> 00:25:52,474 That's what you said last year 318 00:25:52,821 --> 00:25:54,491 You still said that today 319 00:25:55,086 --> 00:25:58,265 - Okay - Hurry up Mr. Di is calling you 320 00:25:58,290 --> 00:25:59,850 What, Lord Di is looking for me? 321 00:26:00,606 --> 00:26:02,083 - Come on - Go go go 322 00:26:04,623 --> 00:26:05,823 [Deep breathes] 323 00:26:07,521 --> 00:26:09,151 Thief, where to run 324 00:26:17,426 --> 00:26:20,078 These are the only ones who want to arrest me 325 00:26:21,445 --> 00:26:22,685 [Laughs] 326 00:26:45,420 --> 00:26:46,688 Did not expect 327 00:26:46,941 --> 00:26:48,273 Only met once 328 00:26:48,787 --> 00:26:51,093 You saw through my true face 329 00:26:51,981 --> 00:26:54,781 Thanks also to the distress letter that Miss Tang gave me 330 00:26:56,219 --> 00:26:57,282 It's over 331 00:26:58,225 --> 00:26:59,409 Take it easy 332 00:27:00,369 --> 00:27:01,369 [Laughs] 333 00:27:05,283 --> 00:27:06,963 [Gasps] [Swords clinks] 334 00:27:34,913 --> 00:27:37,239 Xiaoguo, don't worry 335 00:27:37,319 --> 00:27:39,491 Little old man, can you walk faster? 336 00:27:39,685 --> 00:27:41,201 Grind chirp, grind chirp 337 00:27:41,283 --> 00:27:42,184 I know how to drink every day 338 00:27:42,480 --> 00:27:45,372 Oops, what are you in a hurry 339 00:27:45,460 --> 00:27:47,291 Lord Di has arrived 340 00:27:47,533 --> 00:27:47,995 Come 341 00:27:48,828 --> 00:27:49,068 Hey 342 00:27:50,516 --> 00:27:52,236 I'm going, I'm going, not yet 343 00:28:06,547 --> 00:28:07,173 Chase 344 00:28:11,186 --> 00:28:11,772 Oops 345 00:28:11,896 --> 00:28:12,774 Too late 346 00:28:13,141 --> 00:28:14,318 It's all your fault, little old man 347 00:28:14,610 --> 00:28:16,236 What a drinking mistake 348 00:28:16,713 --> 00:28:17,046 go 349 00:28:22,037 --> 00:28:22,701 [Gasps] 350 00:28:44,146 --> 00:28:45,891 [Foot steps] 351 00:28:45,933 --> 00:28:47,133 [Deep breathes] 352 00:28:57,786 --> 00:28:58,335 Search 353 00:28:58,944 --> 00:28:59,529 - Yes. - Yes. 354 00:29:05,660 --> 00:29:06,660 [Foot steps] 355 00:29:19,157 --> 00:29:19,867 Lord Di 356 00:29:38,010 --> 00:29:38,590 Lord 357 00:29:39,418 --> 00:29:41,822 Is it the monster in the ninth floor? 358 00:29:42,064 --> 00:29:43,284 Scared him to death 359 00:29:44,699 --> 00:29:47,466 Did he really see a monster? 360 00:29:50,088 --> 00:29:51,164 This place is very silent 361 00:29:52,831 --> 00:29:54,501 Many secrets are hidden over here. 362 00:29:56,577 --> 00:29:57,981 Take his body back to the palace 363 00:29:58,257 --> 00:29:59,548 Handed over to Gui for autopsy 364 00:30:00,025 --> 00:30:00,275 Let's go. 365 00:30:08,572 --> 00:30:09,771 That was the case 366 00:30:10,325 --> 00:30:11,810 Miss Tang is brave 367 00:30:13,042 --> 00:30:14,438 Now the fake is debunked 368 00:30:15,303 --> 00:30:16,646 Tang Zhiyuan is missing 369 00:30:19,280 --> 00:30:20,470 You go to Tang Mansion 370 00:30:21,053 --> 00:30:22,237 Tell her 371 00:30:22,891 --> 00:30:24,364 By the way, arrange two yamen 372 00:30:24,807 --> 00:30:25,949 Secretly protect him 373 00:30:26,335 --> 00:30:26,675 okay 374 00:30:30,956 --> 00:30:31,956 [Music] 375 00:30:52,529 --> 00:30:53,162 Lord Di 376 00:30:55,006 --> 00:30:57,647 This is a steel needle found in the back of the heavy light 377 00:30:59,617 --> 00:31:02,137 chongguang should have been frightened first 378 00:31:02,582 --> 00:31:06,024 Then he was killed with a steel needle 379 00:31:06,758 --> 00:31:11,078 Finally left the illusion of being scared to death by ghosts 380 00:31:11,238 --> 00:31:12,329 To confuse us 381 00:31:12,881 --> 00:31:13,369 Tell me. 382 00:31:13,888 --> 00:31:15,168 Have you found any traces of illusion? 383 00:31:16,125 --> 00:31:16,628 No 384 00:31:21,057 --> 00:31:25,300 Just checked out the strange poison in the Western Regions in his body 385 00:31:26,901 --> 00:31:28,781 People who deal with cemeteries all year round 386 00:31:29,001 --> 00:31:30,680 Extremely susceptible to this virus 387 00:31:31,991 --> 00:31:34,476 After the strange poison of the Western Regions invades the body 388 00:31:34,891 --> 00:31:36,520 Corroded his internal organs 389 00:31:38,237 --> 00:31:40,637 When it happens, it hurts 390 00:31:41,566 --> 00:31:42,846 This corpse can't be left 391 00:31:43,227 --> 00:31:44,861 Hand it over to Yizhuang to burn - Yes, my lord 392 00:31:44,989 --> 00:31:46,204 I will arrange 393 00:31:47,666 --> 00:31:48,666 [Music] 394 00:31:51,327 --> 00:31:52,927 [Indistinct chatter] 395 00:32:01,917 --> 00:32:02,327 Boss 396 00:32:02,699 --> 00:32:03,313 I want to ask 397 00:32:03,990 --> 00:32:06,133 Have you ever seen this person - Let me see. 398 00:32:06,404 --> 00:32:06,883 No 399 00:32:07,776 --> 00:32:09,898 Take a closer look and see if you have seen this person 400 00:32:10,827 --> 00:32:12,305 No, really not 401 00:32:12,475 --> 00:32:13,417 Really not 402 00:32:13,442 --> 00:32:13,992 Really 403 00:32:16,608 --> 00:32:17,278 Alright. 404 00:32:18,397 --> 00:32:18,757 Go 405 00:32:21,366 --> 00:32:22,858 Boss, I want to ask 406 00:32:22,920 --> 00:32:24,192 Have you seen this man 407 00:32:24,358 --> 00:32:25,610 No no 408 00:32:26,330 --> 00:32:26,610 Oh 409 00:32:29,159 --> 00:32:30,309 Hey, this guy 410 00:32:30,648 --> 00:32:31,940 Have you seen this man 411 00:32:32,424 --> 00:32:33,637 No, never seen 412 00:32:33,863 --> 00:32:34,809 Never seen 413 00:32:35,421 --> 00:32:35,781 Alright. 414 00:32:49,617 --> 00:32:51,303 What are you doing? 415 00:32:51,664 --> 00:32:52,554 Please forgive me 416 00:32:52,620 --> 00:32:53,346 Take it away, my lord Please forgive me 417 00:32:53,445 --> 00:32:55,307 Please forgive me 418 00:32:59,192 --> 00:33:02,522 Thank you Lord Di for helping me expose the true face of the thief 419 00:33:02,646 --> 00:33:04,274 Protect my Tang family 420 00:33:05,349 --> 00:33:07,989 Did you find any whereabouts of my father 421 00:33:08,495 --> 00:33:10,135 There is no news from Tang Yuanwai for the time being 422 00:33:10,937 --> 00:33:12,447 But I came here 423 00:33:13,004 --> 00:33:14,564 want to ask you about something 424 00:33:15,184 --> 00:33:16,828 Secrets on the ninth floor of your house 425 00:33:17,297 --> 00:33:18,857 Two lives have been implicated 426 00:33:19,807 --> 00:33:20,577 This secret 427 00:33:20,922 --> 00:33:22,584 Does Miss Tang know 428 00:33:22,937 --> 00:33:25,157 I don't know 429 00:33:26,298 --> 00:33:28,632 All I know is that it's a broken house 430 00:33:30,477 --> 00:33:32,052 Let's talk about Tang Yuanwai 431 00:33:32,759 --> 00:33:34,888 When did you notice something was wrong with him? 432 00:33:46,556 --> 00:33:49,464 About seven days ago 433 00:33:51,428 --> 00:33:53,281 He's acting weird 434 00:33:53,646 --> 00:33:54,783 Behaving erratically 435 00:33:56,165 --> 00:33:59,287 Some of the usual habits are completely gone 436 00:34:00,236 --> 00:34:03,772 And asked me some weird questions 437 00:34:06,001 --> 00:34:08,681 He even spied on me 438 00:34:09,423 --> 00:34:10,813 Before Tang Yuan went out to the accident 439 00:34:11,139 --> 00:34:12,759 Did something weird happen 440 00:34:13,229 --> 00:34:14,955 Did you see something? 441 00:34:17,067 --> 00:34:19,474 He often associates with some merchants in the county 442 00:34:19,787 --> 00:34:21,268 All real-world friends 443 00:34:21,565 --> 00:34:23,853 Often go to the tea house for tea 444 00:34:23,925 --> 00:34:26,147 Listening to music in the theater 445 00:34:26,268 --> 00:34:27,299 Oh, right 446 00:34:28,363 --> 00:34:29,317 Before the accident 447 00:34:29,342 --> 00:34:32,445 He often goes to the newly opened Xilai Inn to eat and drink 448 00:34:34,095 --> 00:34:38,365 Said the food there made him feel nostalgic 449 00:34:40,468 --> 00:34:41,763 Xilai Inn 450 00:34:42,300 --> 00:34:42,645 Yes 451 00:34:43,326 --> 00:34:45,206 It was a newly opened inn a month ago 452 00:34:46,126 --> 00:34:48,003 The boss's name is weird 453 00:34:48,190 --> 00:34:50,651 They call him fat melon 454 00:34:50,768 --> 00:34:51,627 He is a foreigner 455 00:34:54,310 --> 00:34:56,471 That was before Tang Yuan's accident 456 00:34:56,868 --> 00:34:58,468 Have you ever acted abnormally? 457 00:34:59,031 --> 00:35:01,099 Or what he said to you 458 00:35:01,971 --> 00:35:03,268 Before the accident 459 00:35:03,727 --> 00:35:05,407 He's a little apprehensive 460 00:35:06,442 --> 00:35:08,815 But didn't tell me anything 461 00:35:09,856 --> 00:35:11,190 About the ninth floor 462 00:35:11,506 --> 00:35:12,569 What else do you know 463 00:35:13,666 --> 00:35:17,240 The nine-story building was built when my father first came to Liangzhou 464 00:35:18,197 --> 00:35:19,752 But never lived 465 00:35:20,141 --> 00:35:21,141 Other 466 00:35:22,656 --> 00:35:24,122 I don't know 467 00:35:28,959 --> 00:35:30,559 [Indistinct chatter] 468 00:35:43,118 --> 00:35:43,877 Lord 469 00:35:44,044 --> 00:35:45,484 Give some silver taels 470 00:35:47,582 --> 00:35:49,362 Thank you sir, thank you sir 471 00:35:52,249 --> 00:35:52,889 Lord 472 00:35:53,391 --> 00:35:55,283 I seem to have seen this person 473 00:35:57,759 --> 00:35:59,226 - Have you seen him? - Yes 474 00:36:06,117 --> 00:36:06,597 Cousin 475 00:36:07,937 --> 00:36:09,337 Is there any news from my uncle? 476 00:36:11,484 --> 00:36:13,825 No father's whereabouts yet 477 00:36:14,919 --> 00:36:16,049 Is it.. 478 00:36:16,681 --> 00:36:19,401 This is the famous Lord Di 479 00:36:20,050 --> 00:36:20,590 Lord 480 00:36:21,096 --> 00:36:22,931 This is my cousin Shen Jingyi 481 00:36:23,107 --> 00:36:24,307 Disaster at home 482 00:36:24,482 --> 00:36:26,142 Defected to the house 483 00:36:26,727 --> 00:36:28,397 Dare to ask where the girl is from 484 00:36:28,814 --> 00:36:30,234 Folk girl Youzhou people 485 00:36:30,648 --> 00:36:31,481 Youzhou 486 00:36:32,013 --> 00:36:33,316 Doesn't it sound like an accent? 487 00:36:34,242 --> 00:36:35,544 On the way to Liangzhou 488 00:36:35,773 --> 00:36:37,987 Contact with business travelers from all over the world 489 00:36:38,229 --> 00:36:40,139 The accent will inevitably change 490 00:36:41,964 --> 00:36:42,964 [Coughs] 491 00:36:45,311 --> 00:36:46,871 According to the beggar 492 00:36:46,989 --> 00:36:49,791 Chongguang appeared in Liangzhou City about January ago 493 00:36:50,530 --> 00:36:52,050 He often goes to the Xilai Inn 494 00:36:52,662 --> 00:36:55,312 And he is familiar with the owner of the Xilai Inn, Fat Melon 495 00:36:55,728 --> 00:36:56,965 It's this Xilai Inn again 496 00:36:57,900 --> 00:37:00,260 It seems that the Xilai Inn has a lot of articles? 497 00:37:00,658 --> 00:37:03,847 The slain Yan Sanniang also lived in Xilai Inn 498 00:37:07,496 --> 00:37:08,643 So it seems 499 00:37:09,256 --> 00:37:12,328 Yan Sanniang must have found something in the Xilai Inn 500 00:37:13,017 --> 00:37:14,774 Most likely the secret of the ninth floor 501 00:37:15,921 --> 00:37:17,961 That's why she broke into the ninth floor at night 502 00:37:18,516 --> 00:37:19,904 But was killed. 503 00:37:26,054 --> 00:37:27,731 Tang Zhiyuan is missing 504 00:37:29,986 --> 00:37:34,846 Escaped with a secret Or kidnapped 505 00:37:35,662 --> 00:37:36,872 If he run away 506 00:37:37,201 --> 00:37:38,741 He would take him along. 507 00:37:41,346 --> 00:37:44,872 The murderer was waiting for him before he disappear 508 00:37:45,529 --> 00:37:47,395 I want to listen it from him only. 509 00:37:48,130 --> 00:37:50,211 Maybe he has been murdered 510 00:37:51,700 --> 00:37:52,171 Lord 511 00:37:53,106 --> 00:37:55,817 Do you want me to bring some yamen to Xilai Inn to check? 512 00:37:56,889 --> 00:37:57,569 Take it easy 513 00:37:58,000 --> 00:37:59,011 It's over 514 00:37:59,123 --> 00:37:59,883 Don't worry 515 00:38:00,315 --> 00:38:01,680 So as not to startle the snake 516 00:38:02,121 --> 00:38:04,433 We are definitely going to the Xilai Inn 517 00:38:04,627 --> 00:38:05,097 But 518 00:38:05,934 --> 00:38:06,560 Is to eat 519 00:38:08,605 --> 00:38:09,685 To eat? 520 00:38:10,858 --> 00:38:11,179 Yes 521 00:38:12,805 --> 00:38:13,805 [Gasps] 522 00:38:16,336 --> 00:38:17,936 [Indistinct chatter] 523 00:38:27,476 --> 00:38:27,996 Xiaoguo 524 00:38:28,658 --> 00:38:30,042 Why is the food unappetizing? 525 00:38:31,465 --> 00:38:31,919 Lord 526 00:38:32,391 --> 00:38:34,338 Is it really just eating and drinking? 527 00:38:34,766 --> 00:38:35,146 Yes 528 00:38:35,928 --> 00:38:36,875 But you can only eat 529 00:38:36,960 --> 00:38:38,217 Can't drink 530 00:38:39,090 --> 00:38:39,760 Xiaoguo 531 00:38:40,769 --> 00:38:42,638 Today is Mr. Di's treat 532 00:38:42,880 --> 00:38:44,431 Just eat well, boss 533 00:38:44,515 --> 00:38:45,635 I had come to take it. 534 00:38:46,356 --> 00:38:47,810 I'll leave now. 535 00:38:48,037 --> 00:38:50,145 I'm going! I'll pay next time. 536 00:38:50,239 --> 00:38:51,079 Okay 537 00:38:51,558 --> 00:38:54,233 Come back next time! Go slow! 538 00:38:55,372 --> 00:38:56,852 Here comes the dish 539 00:38:57,776 --> 00:38:59,116 Enjoy your time 540 00:39:01,061 --> 00:39:03,145 Little old man, stop drinking 541 00:39:03,463 --> 00:39:05,160 How to go back when you're drunk 542 00:39:05,810 --> 00:39:07,538 You stinky girl 543 00:39:09,176 --> 00:39:11,500 what's wrong with a drink? 544 00:39:11,923 --> 00:39:12,793 I drink 545 00:39:13,945 --> 00:39:15,629 I drink a lot. 546 00:39:16,076 --> 00:39:18,173 I'll drink more. 547 00:39:19,818 --> 00:39:20,593 But 548 00:39:21,135 --> 00:39:22,803 Should I drink more? 549 00:39:23,849 --> 00:39:24,597 A little bit.. 550 00:39:27,062 --> 00:39:28,669 Said not to get drunk 551 00:39:29,989 --> 00:39:30,409 Boss 552 00:39:31,166 --> 00:39:32,271 Come to a room 553 00:39:32,533 --> 00:39:33,029 Okay 554 00:39:35,729 --> 00:39:37,568 I'm not drunk 555 00:39:42,753 --> 00:39:44,283 Rest well over here. 556 00:39:44,550 --> 00:39:45,980 Let me know if you know anything. 557 00:39:55,668 --> 00:39:56,668 [Thundering] 558 00:39:58,832 --> 00:39:59,832 [Raining] 559 00:40:06,287 --> 00:40:07,073 What are you thinking 560 00:40:10,138 --> 00:40:12,098 It is rare for it to rain so heavily in Liangzhou 561 00:40:14,651 --> 00:40:15,451 Yes 562 00:40:16,350 --> 00:40:18,776 This northwest is no better than Jiangnan 563 00:40:19,545 --> 00:40:20,653 It is more convenient for Mr. Iron Hand 564 00:40:20,861 --> 00:40:23,864 to investigate the case secretly during a thunderstorm 565 00:40:38,881 --> 00:40:39,881 [Gasps] 566 00:41:18,288 --> 00:41:19,461 Sword wounds. 567 00:41:20,579 --> 00:41:21,204 Who's there? 568 00:41:23,194 --> 00:41:24,006 [Panting] 569 00:41:30,241 --> 00:41:32,241 [Intense music] 570 00:41:41,770 --> 00:41:43,482 Wake him up. 571 00:41:44,283 --> 00:41:47,075 What are you doing? 572 00:41:47,969 --> 00:41:48,872 [Chuckles] 573 00:41:48,958 --> 00:41:51,012 How are you? [Chuckles] 574 00:41:51,278 --> 00:41:53,739 Get back to your room. 575 00:41:59,411 --> 00:42:04,137 I can't make it because my mother is unwell. 576 00:42:06,416 --> 00:42:12,603 I used that thing but it was horrible. 577 00:42:13,189 --> 00:42:15,428 It was broken from everywhere. 578 00:42:22,657 --> 00:42:26,247 This is the plum blossom print of the marked by Yan. 579 00:42:26,427 --> 00:42:27,547 How this got here? 580 00:42:51,053 --> 00:42:52,029 [Exhales] 581 00:44:33,356 --> 00:44:35,775 Get out of the way, get out of the way. 582 00:44:35,988 --> 00:44:37,533 Please tell us what happened, Sir. 583 00:44:38,489 --> 00:44:39,734 Seal this place. 584 00:44:39,787 --> 00:44:41,875 No one is allowed to go out 585 00:44:42,788 --> 00:44:43,937 what happened? 586 00:44:44,626 --> 00:44:45,477 Where is the fat Pumpkin? 587 00:44:45,613 --> 00:44:46,844 I don't know. 588 00:44:52,444 --> 00:44:53,295 Search upstairs. 589 00:45:02,663 --> 00:45:03,444 How is he? 590 00:45:09,139 --> 00:45:10,022 He is dead. 591 00:45:10,444 --> 00:45:11,194 Dead? 592 00:45:12,042 --> 00:45:13,495 How could he die? 593 00:45:13,862 --> 00:45:15,284 He can't die yet. 594 00:45:15,597 --> 00:45:17,143 He hasn't told me yet 595 00:45:17,628 --> 00:45:19,627 about the hidden treasure. 596 00:45:19,683 --> 00:45:20,792 He can't die yet! 597 00:45:21,183 --> 00:45:22,088 What you are looking for 598 00:45:22,777 --> 00:45:25,268 It's Tang Zhiyuan's treasure hidden on the ninth floor. 599 00:45:25,581 --> 00:45:26,596 It is ours. 600 00:45:27,151 --> 00:45:29,072 Isn't that treasure ours? 601 00:45:29,831 --> 00:45:31,159 He took everything? 602 00:45:31,746 --> 00:45:33,440 Looks like there's a story here. 603 00:45:34,406 --> 00:45:35,932 Where did these treasures come from? 604 00:45:36,845 --> 00:45:37,675 Who is he? 605 00:45:38,286 --> 00:45:39,135 And who are you? 606 00:45:39,331 --> 00:45:40,909 Twenty years ago, 607 00:45:41,534 --> 00:45:44,679 Tang stole the treasures from the that city. 608 00:45:45,188 --> 00:45:47,234 What do you mean "That city's treasure"? 609 00:45:47,375 --> 00:45:48,562 Is it a royal treasure? 610 00:45:49,430 --> 00:45:50,070 But, 611 00:45:50,439 --> 00:45:53,234 What do you about the 20 year ago story? 612 00:45:53,953 --> 00:45:58,312 Tang was huge scumbag! 613 00:45:59,007 --> 00:46:03,525 It's my stepmother Aimu who really knows the secret of the treasure. 614 00:46:04,157 --> 00:46:04,587 Aimu? 615 00:46:08,387 --> 00:46:09,677 You are the adopted son of Aimu? 616 00:46:10,077 --> 00:46:10,728 Yes. 617 00:46:12,093 --> 00:46:15,569 My step mother was the reason we lost credibility of our Royal family. 618 00:46:16,210 --> 00:46:18,546 That treasure is our family's pride. 619 00:46:19,161 --> 00:46:20,976 After Tang found the treasure, 620 00:46:21,279 --> 00:46:23,999 he tricked my step mother in his love-trap 621 00:46:24,690 --> 00:46:26,562 and got information about the treasure from her. 622 00:46:27,637 --> 00:46:31,687 He stole the treasure and tried to kill my mother. 623 00:46:33,111 --> 00:46:33,882 Later 624 00:46:34,985 --> 00:46:37,310 My adoptive mother was lucky enough to live. 625 00:46:37,854 --> 00:46:40,413 She wants revenge on him all this time. 626 00:46:41,170 --> 00:46:42,843 Too bad he wasn't found. 627 00:46:43,079 --> 00:46:44,460 That ended the hatred. 628 00:46:44,910 --> 00:46:48,333 And to avenge my adoptive mother, 629 00:46:48,389 --> 00:46:49,497 I found him. 630 00:46:49,984 --> 00:46:51,247 To take back the treasure. 631 00:46:51,991 --> 00:46:54,555 So you used Li Datao's method? 632 00:46:54,844 --> 00:46:56,039 Tied Tang Zhiyuan 633 00:46:56,410 --> 00:46:58,149 and asked him where the treasure is? 634 00:46:58,189 --> 00:47:00,469 Chongguang needs to come in Tang Zhiyuan's form. 635 00:47:00,678 --> 00:47:02,641 One is to prevent Tang Zhiyuan's disappearance 636 00:47:02,798 --> 00:47:04,641 from attracting the attention of the government. 637 00:47:05,442 --> 00:47:08,897 The second is to get clues out of Tang Muqing's mouth. 638 00:47:10,593 --> 00:47:12,319 Because he's a tough nut to crack. 639 00:47:13,418 --> 00:47:15,581 Say, where is the treasure? 640 00:47:16,380 --> 00:47:17,097 where is it? 641 00:47:18,214 --> 00:47:19,253 Tell me! 642 00:47:20,398 --> 00:47:21,007 Tell me! 643 00:47:22,648 --> 00:47:23,827 No matter what happens. 644 00:47:24,611 --> 00:47:28,140 Do not mention that the treasure is hidden on the ninth floor. 645 00:47:29,052 --> 00:47:31,829 Yan also discovered the secret. 646 00:47:32,247 --> 00:47:34,790 I had to kill her on the ninth floor itself. 647 00:47:35,814 --> 00:47:39,407 I realized that I was betrayed by Chongguang. 648 00:47:40,170 --> 00:47:41,462 So I killed him too. 649 00:48:24,193 --> 00:48:26,743 I didn't expect you to find out. 650 00:48:27,471 --> 00:48:28,206 Never mind. 651 00:48:28,658 --> 00:48:30,268 Tang Zhenyuan is dead anyway. 652 00:48:31,004 --> 00:48:33,344 I've avenged my step mother mother. 653 00:48:34,181 --> 00:48:37,221 How did you know the treasure was hidden on the ninth floor? 654 00:48:37,825 --> 00:48:41,174 Naturally, the news came from Tang Zhiyuan. 655 00:48:41,567 --> 00:48:43,964 Wouldn't it be better for you to steal it secretly? 656 00:48:44,695 --> 00:48:46,487 Why did you make so much noise? 657 00:48:47,287 --> 00:48:48,612 That was a big mistake. 658 00:48:50,455 --> 00:48:52,549 Chongguang is my step mother's servant. 659 00:48:52,777 --> 00:48:55,167 In the early years of tomb robbing, 660 00:48:55,307 --> 00:48:57,589 the robbers were killed with poison in the West. 661 00:48:58,289 --> 00:49:00,289 [Grunts] 662 00:49:16,813 --> 00:49:19,119 He used to start getting seizures. 663 00:49:19,144 --> 00:49:24,166 People used to light a candle making it look like a monsters is over there. 664 00:49:25,294 --> 00:49:26,869 Bring the body back here. 665 00:49:27,338 --> 00:49:28,159 Notify Tang. 666 00:49:29,166 --> 00:49:29,869 Capture him. 667 00:49:30,531 --> 00:49:33,373 Who said I was going to be caught so easily? 668 00:49:33,494 --> 00:49:35,169 Just in a little more time. 669 00:49:35,982 --> 00:49:37,982 [Air whooshing] 670 00:49:40,708 --> 00:49:41,419 What is this? 671 00:49:42,217 --> 00:49:42,646 Sir! 672 00:49:42,865 --> 00:49:44,865 [Panting] 673 00:49:49,240 --> 00:49:51,849 [Giggling] 674 00:50:04,584 --> 00:50:06,584 [Giggling continuous] 675 00:50:19,364 --> 00:50:21,364 [Bell ringing] 676 00:50:34,182 --> 00:50:35,309 Everyone be careful. 677 00:50:35,482 --> 00:50:36,324 This is an illusion. 678 00:50:36,418 --> 00:50:37,277 Hold hands and be together. 679 00:50:56,301 --> 00:50:57,527 [Grunts] 680 00:51:01,156 --> 00:51:01,887 Xiaoguo? 681 00:51:02,902 --> 00:51:03,673 Xiaoguo? 682 00:51:12,558 --> 00:51:13,649 Mr. Iron Hand? 683 00:51:15,894 --> 00:51:16,782 Where are you? 684 00:51:27,840 --> 00:51:28,650 Sir Di? 685 00:51:32,668 --> 00:51:33,521 Sir Di? 686 00:51:36,880 --> 00:51:38,880 [Air Whooshing] 687 00:51:48,180 --> 00:51:48,962 Mr. Iron Hand? 688 00:51:51,143 --> 00:51:51,741 Hongying? 689 00:51:53,882 --> 00:51:54,552 Xiaoguo? 690 00:52:52,098 --> 00:52:53,916 Oh my obedient son, 691 00:52:54,099 --> 00:52:55,572 please get out of my way. 692 00:52:55,808 --> 00:52:58,916 We will be late. 693 00:52:59,299 --> 00:53:01,064 Can I ask where is the wedding? 694 00:53:01,498 --> 00:53:02,916 So that I can join too. 695 00:53:03,236 --> 00:53:08,056 It's the old demon of Montenegro marrying a concubine. 696 00:53:08,239 --> 00:53:09,087 Get out of the way 697 00:53:09,194 --> 00:53:10,611 We can't be late. 698 00:53:48,720 --> 00:53:50,132 Down, down. 699 00:53:52,405 --> 00:53:54,101 The time has come. 700 00:53:54,406 --> 00:53:55,913 Welcome the groom! 701 00:53:55,938 --> 00:53:58,866 The time has come. 702 00:53:59,053 --> 00:54:02,945 Everyone welcome him. 703 00:54:12,532 --> 00:54:14,532 [Heart beats] 704 00:54:45,240 --> 00:54:47,240 [Grunts] 705 00:54:48,780 --> 00:54:50,803 How did you recognize me? 706 00:54:51,623 --> 00:54:53,327 You've got yourself into trouble. 707 00:54:53,850 --> 00:54:55,319 It's all over for you. 708 00:54:56,947 --> 00:54:58,947 [Grunts] 709 00:55:25,916 --> 00:55:27,455 Are you all right, Sir? 710 00:55:29,349 --> 00:55:29,906 I'm fine. 711 00:55:30,843 --> 00:55:32,289 It must be some illusion. 712 00:55:33,073 --> 00:55:34,796 Fortunately, I tied the bell on the tree 713 00:55:35,517 --> 00:55:36,492 so that we can escape. 714 00:55:37,946 --> 00:55:40,109 The bell is the solution of this illusion. 715 00:55:41,530 --> 00:55:44,462 This is the back road they have already arranged for escaping. 716 00:55:46,451 --> 00:55:49,578 He ran away after he got exposed. 717 00:55:50,631 --> 00:55:52,484 That means, it was his own people who killed him. 718 00:55:52,907 --> 00:55:55,063 It was okay the last time we were here. 719 00:55:58,791 --> 00:55:59,583 This time 720 00:56:00,988 --> 00:56:03,727 they've designed it in a more advanced way. 721 00:56:04,369 --> 00:56:06,049 Just to get rid of us. 722 00:56:07,941 --> 00:56:09,493 This is so dangerous. 723 00:56:10,036 --> 00:56:13,032 If there was one more enemy here then 724 00:56:13,340 --> 00:56:15,149 we all would've been in danger. 725 00:56:16,774 --> 00:56:17,524 Okay. 726 00:56:18,722 --> 00:56:22,252 This nine-floor building case is finally over. 727 00:56:33,797 --> 00:56:34,258 Madam, 728 00:56:34,707 --> 00:56:37,725 This is our Tang family's business ledger. 729 00:56:37,853 --> 00:56:39,290 I'm handing it over to you. 730 00:56:39,559 --> 00:56:42,392 It also consist's the last letter of our master. 731 00:56:42,947 --> 00:56:46,728 He said that if one day he has an accident, 732 00:56:46,933 --> 00:56:48,509 I should hand it to you. 733 00:56:48,910 --> 00:56:50,995 Please accept it. 734 00:57:00,079 --> 00:57:00,453 Listen, 735 00:57:01,065 --> 00:57:03,140 You put these paintings in the library. 736 00:57:03,195 --> 00:57:03,718 Okay. 737 00:57:16,648 --> 00:57:17,284 Sister, 738 00:57:19,123 --> 00:57:19,927 At last, 739 00:57:21,183 --> 00:57:23,568 it's just the two of us now. 740 00:57:24,448 --> 00:57:26,029 Sister, don't be afraid. 741 00:57:26,884 --> 00:57:27,966 I am with you. 742 00:57:30,922 --> 00:57:34,533 Did Uncle wrote something special in the letter before dying? 743 00:57:35,541 --> 00:57:39,439 He wrote down the details of jewellery and property of the Tang family. 744 00:57:40,367 --> 00:57:43,338 Tang family's future is in my hands. 745 00:57:51,897 --> 00:57:53,165 What are you looking for, Miss Shen? 746 00:57:53,729 --> 00:57:55,030 is it the letter? 747 00:57:58,458 --> 00:58:02,864 Were you looking for the ninth-floor treasure through this letter? 748 00:58:05,837 --> 00:58:07,337 I don't understand. 749 00:58:08,117 --> 00:58:09,830 Now that it has been exposed, 750 00:58:09,953 --> 00:58:11,752 stop pretending to be stupid. 751 00:58:11,822 --> 00:58:15,452 You are the one who intended to kill Tang Zhiyuan and capture the treasure 752 00:58:15,631 --> 00:58:17,054 in the name of the family. 753 00:58:17,539 --> 00:58:20,617 Your brother died on the Tang mansion. 754 00:58:21,490 --> 00:58:22,115 Sister, 755 00:58:22,530 --> 00:58:24,742 It was my father who trusted you so much. 756 00:58:24,966 --> 00:58:27,106 He took you home from the streets. 757 00:58:28,126 --> 00:58:29,410 I did not expect 758 00:58:30,160 --> 00:58:31,778 that you are involved with outsiders. 759 00:58:32,338 --> 00:58:34,890 And you were eyeing the property of Tang family. 760 00:58:35,970 --> 00:58:37,327 She is not the real Shen Jingyi. 761 00:58:37,926 --> 00:58:38,593 Yes. 762 00:58:40,399 --> 00:58:44,759 I already killed the real one. 763 00:58:45,212 --> 00:58:46,368 [Gasps] 764 00:58:47,880 --> 00:58:51,680 That means he's involved with Chongguang and Fat Pumpkin. 765 00:58:53,122 --> 00:58:53,680 Exactly. 766 00:58:54,709 --> 00:58:55,290 But. 767 00:58:56,055 --> 00:58:57,337 Tell me who Aimu is, 768 00:58:58,064 --> 00:58:59,509 Aimu is my mother. 769 00:59:00,694 --> 00:59:03,805 When the treasure was stolen, she was pregnant with me. 770 00:59:04,891 --> 00:59:10,156 Tang Zhiyuan not only abandoned her, but also he even tried to kill her. 771 00:59:12,326 --> 00:59:13,006 You tell me. 772 00:59:14,844 --> 00:59:16,515 Doesn't he deserve to die? 773 00:59:20,451 --> 00:59:22,334 You are my daughter? 774 00:59:24,333 --> 00:59:25,365 Tang Zhiyuan? 775 00:59:26,776 --> 00:59:29,772 Aren't you dead? How are you still alive? 776 00:59:33,574 --> 00:59:37,015 Is a scam? 777 00:59:41,060 --> 00:59:42,100 Aimu, 778 00:59:43,327 --> 00:59:46,375 I didn't expect her to survive. 779 00:59:46,875 --> 00:59:47,906 At that time, 780 00:59:50,775 --> 00:59:52,937 I was obsessed with money. 781 00:59:54,270 --> 00:59:55,963 That's why I left her. 782 00:59:57,453 --> 01:00:04,272 From that day onwards, I am haunted with nightmares. 783 01:00:04,814 --> 01:00:07,467 I dreamed that Aimu came to ask for my life. 784 01:00:08,307 --> 01:00:12,527 For peace of mind, I built a building. 785 01:00:13,493 --> 01:00:16,405 And I named it "Nine Floors" 786 01:00:17,620 --> 01:00:23,434 This story is related to the nine-floor demon in the West. 787 01:00:24,072 --> 01:00:27,184 But the treasure wasn't hidden on the ninth floor, was it? 788 01:00:27,556 --> 01:00:28,865 That's right. 789 01:00:30,598 --> 01:00:36,477 There was a reason for me spread the rumor about the ninth floor. 790 01:00:37,646 --> 01:00:39,966 Just to divert attention . 791 01:00:40,340 --> 01:00:45,115 I had already covered those jewelery into silver coins. 792 01:00:45,626 --> 01:00:47,796 Diverted her mind. 793 01:00:47,923 --> 01:00:52,658 The good thing is it is over. 794 01:00:53,086 --> 01:00:56,603 I'm afraid it's not that simple Tang Yuanwai 795 01:00:57,406 --> 01:00:59,931 I also need you to cooperate with me in a play 796 01:01:16,189 --> 01:01:17,735 Because of my mother 797 01:01:18,283 --> 01:01:20,470 Makes me inherently deficient 798 01:01:20,943 --> 01:01:22,732 Drugs are inseparable after birth 799 01:01:25,975 --> 01:01:28,492 My mother was hit. 800 01:01:30,366 --> 01:01:31,240 All this 801 01:01:31,856 --> 01:01:33,509 All because of him 802 01:01:35,585 --> 01:01:36,581 Lord Di 803 01:01:37,454 --> 01:01:39,915 What you tried so hard to protect 804 01:01:40,269 --> 01:01:42,489 Is this the wolf-hearted thing? 805 01:01:44,076 --> 01:01:46,242 -Daughter. -Shut up. 806 01:01:49,336 --> 01:01:50,790 I'm not your daughter 807 01:01:52,962 --> 01:01:55,717 What I cracked is the truth of the case 808 01:01:56,220 --> 01:01:59,923 Regardless of the cause Own court laws 809 01:02:00,171 --> 01:02:01,740 I won't let you kill at will 810 01:02:02,601 --> 01:02:03,606 Not to mention 811 01:02:04,367 --> 01:02:06,047 You also killed innocent people indiscriminately 812 01:02:07,218 --> 01:02:08,127 Truth 813 01:02:09,639 --> 01:02:10,950 What is the truth? 814 01:02:12,570 --> 01:02:14,783 Did you really crack the truth in the case? 815 01:02:15,180 --> 01:02:17,700 Crimes always leave traces 816 01:02:18,469 --> 01:02:21,761 Even if your righteous brother Fat Gua took all the blame for you 817 01:02:22,494 --> 01:02:25,151 But the truth is the truth 818 01:02:26,596 --> 01:02:31,902 You killed Sanniang Yan in the illusion on the ninth floor 819 01:02:33,807 --> 01:02:35,807 [Dramatic music] 820 01:02:52,929 --> 01:02:54,241 Your mother's servant 821 01:02:55,405 --> 01:02:57,145 You killed her too. 822 01:02:59,750 --> 01:03:01,750 [Dramatic music] 823 01:03:03,150 --> 01:03:05,150 [Muffled gasps] 824 01:03:33,909 --> 01:03:35,909 [Dramatic music] 825 01:03:52,878 --> 01:03:56,576 I took needles out of them all 826 01:04:00,531 --> 01:04:04,252 The news that the jewelry is hidden on the ninth floor 827 01:04:04,671 --> 01:04:06,754 Did you find out in Tang Mansion? 828 01:04:09,629 --> 01:04:11,582 Miss fake watch was seen into Tang Mansion 829 01:04:12,449 --> 01:04:13,510 Just to find out 830 01:04:14,966 --> 01:04:17,226 Then take advantage of the opportunity to get the medicine 831 01:04:17,993 --> 01:04:20,033 Tell the news to the righteous brother Fat Melon 832 01:04:21,109 --> 01:04:22,149 I'm weird 833 01:04:23,439 --> 01:04:24,936 We met once 834 01:04:26,459 --> 01:04:28,066 How did you suspect me? 835 01:04:28,628 --> 01:04:30,955 On the steel needle that kills Chongguang 836 01:04:31,479 --> 01:04:32,951 Has a special smell 837 01:04:33,419 --> 01:04:35,199 It's the smell of Chinese medicine 838 01:04:35,764 --> 01:04:36,679 And that smell 839 01:04:37,229 --> 01:04:38,869 I smelled it on you 840 01:04:40,706 --> 01:04:43,583 You have only recently entered Tang Mansion 841 01:04:43,863 --> 01:04:44,509 Combined with the doubts of the case 842 01:04:44,651 --> 01:04:45,915 My doubt increased. 843 01:04:46,433 --> 01:04:48,769 I found that the case was not fully solved 844 01:04:49,188 --> 01:04:50,666 Set up this scam 845 01:04:51,644 --> 01:04:53,687 I didn't expect you to take the bait 846 01:04:54,122 --> 01:04:55,300 It's over 847 01:04:55,968 --> 01:04:57,088 Come with us. 848 01:04:58,026 --> 01:04:59,356 I can't go 849 01:05:00,771 --> 01:05:02,976 Then I will kill Tang Zhiyuan 850 01:05:03,221 --> 01:05:04,915 Avenge my mother 851 01:05:06,527 --> 01:05:08,527 [Devilish laughter] 852 01:05:32,879 --> 01:05:33,612 Chase 853 01:05:40,619 --> 01:05:42,619 [Dramatic music] 854 01:05:58,538 --> 01:05:59,671 Is illusion 855 01:05:59,831 --> 01:06:01,877 Everyone read the Pure Heart Art with me 856 01:06:05,147 --> 01:06:07,991 Everything will be okay. 857 01:06:08,015 --> 01:06:10,015 [Incoherent prayer] 858 01:06:10,482 --> 01:06:13,407 -Everything will be okay. -All the ghosts should disappear. 859 01:06:14,820 --> 01:06:16,820 [Incoherent prayer] 860 01:06:19,193 --> 01:06:23,096 -Everything will be okay. -All the ghosts should disappear. 861 01:06:26,181 --> 01:06:30,084 -Everything will be okay. -All the ghosts should disappear. 862 01:06:32,465 --> 01:06:36,368 -Everything will be okay. -All the ghosts should disappear. 863 01:06:43,826 --> 01:06:47,729 -Everything will be okay. -All the ghosts should disappear. 864 01:06:50,018 --> 01:06:51,378 The best of nature, the best of the way 865 01:06:51,698 --> 01:06:52,298 Broken 866 01:07:06,832 --> 01:07:07,325 Hey! 867 01:07:07,875 --> 01:07:08,852 Tang Yuanwai 868 01:07:11,264 --> 01:07:12,264 Tang sir. 869 01:07:13,421 --> 01:07:13,952 Not good 870 01:07:14,485 --> 01:07:15,799 Tang Yuan is gone 871 01:07:17,496 --> 01:07:18,689 Nine floors 872 01:07:19,181 --> 01:07:19,475 go 873 01:07:25,471 --> 01:07:25,901 yes 874 01:07:27,517 --> 01:07:29,517 [Dramatic music] 875 01:07:49,414 --> 01:07:51,414 [Dramatic music continues] 876 01:08:16,114 --> 01:08:18,114 [Devilish cackle] 877 01:08:39,319 --> 01:08:41,281 She was attacked by the forbidden spell 878 01:08:42,342 --> 01:08:44,342 [Dramatic music] 879 01:09:17,983 --> 01:09:19,983 [Dramatic music] 880 01:09:33,476 --> 01:09:35,476 [End credit music] 53259

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.