All language subtitles for Эскортница - The Escort DVDREMUX (by Edich2)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,160 --> 00:00:07,360
Кинокомпания IndyPix Films.
2
00:00:15,580 --> 00:00:18,080
Хорватский аудиовизуальный центр.
3
00:00:19,040 --> 00:00:21,700
Киноагентство Северной Македонии.
4
00:00:36,170 --> 00:00:37,990
и студия «Скопия Филм»
5
00:00:37,990 --> 00:00:50,010
представляют
6
00:00:50,010 --> 00:00:54,670
Жилко Аночича, Кразимира Микича,
7
00:00:55,450 --> 00:01:01,350
Никса Бутьера, Хрвойку Беговича,
8
00:01:01,870 --> 00:01:04,810
Игоря Ковача,
9
00:01:06,950 --> 00:01:11,830
Хрвое Баришича, Паска Вукасовича,
10
00:01:12,930 --> 00:01:19,310
Лену Медар в роли Майи, в
11
00:01:19,310 --> 00:01:21,110
фильме Эскортница,
12
00:01:21,590 --> 00:01:30,010
гример
13
00:01:30,010 --> 00:01:36,030
Майка Петрушевска, костюмер Желька
Франулович,
14
00:01:37,450 --> 00:01:39,730
Декорации Иван Виляца.
15
00:01:40,710 --> 00:01:43,410
Звукорежиссер Игорь Поповский.
16
00:01:44,570 --> 00:01:47,310
Монтаж Славен Жачевич.
17
00:01:53,490 --> 00:01:56,010
Композитор Александр Паевский.
18
00:01:57,770 --> 00:02:00,350
Главный оператор Фране Памич.
19
00:02:00,710 --> 00:02:05,010
Помощники продюсеров Томми Солковский и
Фатмер Спаю.
20
00:02:06,890 --> 00:02:10,229
Продюсеры Хрое Терван и Драган Юрич.
21
00:02:13,950 --> 00:02:17,530
Сценарист и режиссер Лукас Молла.
22
00:02:28,560 --> 00:02:33,820
Грузовик должен был выехать из-за угла,
и куры, которые кто-то клевали на
23
00:02:33,820 --> 00:02:37,120
дороге, должны были разлететься в разные
стороны.
24
00:02:37,400 --> 00:02:42,060
Но куры, услышав шум грузовика, просто
уходили с дороги. То есть грузовик
25
00:02:42,060 --> 00:02:45,520
выезжал в кадр без курей. Погоди, а что
это была за сцена?
26
00:02:45,960 --> 00:02:51,220
В смысле? Ну при чем там были куры? Это
вы какую-то рекламу снимали?
27
00:02:51,440 --> 00:02:52,460
Ну короче...
28
00:02:52,760 --> 00:02:57,040
Канадский режиссер, а парень даже
когда-то работал в рекламном отделе
29
00:02:57,040 --> 00:02:57,918
фирмы Nike.
30
00:02:57,920 --> 00:03:02,660
Пацан, на вид 13 лет, после 10 дубля
просто расплакался.
31
00:03:03,480 --> 00:03:09,260
Серьезно? Клянусь, упал на землю, закрыл
лицо руками и просто рыдал.
32
00:03:09,780 --> 00:03:11,100
Вот цикло.
33
00:03:11,420 --> 00:03:14,000
Ребята из агентства не сказали ни слова.
34
00:03:14,240 --> 00:03:19,660
Ну, все-таки делал рекламу для фирмы
Nike. Но время шло, мы теряли большие
35
00:03:19,660 --> 00:03:20,660
деньги.
36
00:03:20,920 --> 00:03:25,880
И среди этого хаоса подходит мой друг
Стичка. Стичка? Да. И говорит, что он
37
00:03:25,880 --> 00:03:30,060
сможет сделать так, что куры останутся
на дороге, пока не подкатит грузовик.
38
00:03:30,360 --> 00:03:34,740
Все, наверное, подумали, гляньте на
этого чокнутого хорвата. Да, они нас так
39
00:03:34,740 --> 00:03:39,140
воспринимают. Но время-то слом, съемка
остановилась, и все стали спрашивать
40
00:03:39,140 --> 00:03:40,860
его, как он собирается это сделать.
41
00:03:41,600 --> 00:03:42,600
Связать их нельзя.
42
00:03:43,040 --> 00:03:44,220
Будет видна веревка.
43
00:03:44,580 --> 00:03:49,080
Земле не приклеят. Кто-нибудь донесет о
жестоком отношении к животным.
44
00:03:49,580 --> 00:03:52,040
А вот столько мудаков развелось. Тут я
про все.
45
00:03:52,500 --> 00:03:55,860
Отечка посмотрел на всех и просто
сказал.
46
00:03:56,580 --> 00:04:00,880
Заявил этому идиоту-режиссеру. Я,
говорит, загипнотизирую их.
47
00:04:01,520 --> 00:04:06,420
Ты что, нахрен, серьезно? Они тоже так
ему сказали. А он типа, давайте
48
00:04:06,420 --> 00:04:08,020
поспорим. На деньги?
49
00:04:08,700 --> 00:04:12,680
Хотите парить фраера? И они согласились
на спор? Да, все.
50
00:04:14,180 --> 00:04:19,820
Все выложили бабки, даже этот голубой
цыкун режиссер. Лежит, значит, куча
51
00:04:19,820 --> 00:04:26,380
бабла. Чичко расставил на дороге кур,
грузовик вернули за угол, начали
52
00:04:26,380 --> 00:04:27,380
снимать.
53
00:04:28,020 --> 00:04:29,500
И все получилось.
54
00:04:29,920 --> 00:04:30,920
Да еще как!
55
00:04:31,140 --> 00:04:36,780
Куры были в таком гипнозе, что двух
грузовик задавил, остальные разлетелись
56
00:04:36,780 --> 00:04:37,780
как надо.
57
00:04:37,850 --> 00:04:42,070
Твою мать, ты че на мозги паришь? Чувак
загипнотизировал кур?
58
00:04:42,730 --> 00:04:46,930
Никто не мог поверить. Нет, ты нахрен
серьезно? Как?
59
00:04:47,390 --> 00:04:52,890
А так, чертишь на дороге линию и тыкаешь
куриную голову в эту линию.
60
00:04:53,130 --> 00:04:55,530
Она смотрит на нее и не может
оторваться.
61
00:04:56,390 --> 00:04:59,330
Мозги-то куриные, вот двое попали под
колеса.
62
00:04:59,550 --> 00:05:01,150
Откуда он все это узнал?
63
00:05:01,810 --> 00:05:04,770
Без понятия, но он их загипнотизировал.
64
00:05:05,740 --> 00:05:11,000
Он мог бы рубить на этом серьезные
бабки. Быть, типа, за соващего тренера.
65
00:05:11,080 --> 00:05:14,720
Кто? Ну, этот мужик, про которого он
рассказывает.
66
00:05:15,380 --> 00:05:17,340
Мог бы быть заклинателем кур.
67
00:05:18,680 --> 00:05:21,120
Простите, десерт будете заказывать?
68
00:05:21,400 --> 00:05:27,100
Принеси-ка нам, дорогуша, еще бутылочку.
Нет, нет, мне хватит. Да брось ты.
69
00:05:27,940 --> 00:05:33,920
Принеси нам еще бутылку вина, а мне
сделай двойной виски. Это все?
70
00:05:34,380 --> 00:05:37,740
Да, все. Можно вставить это в фермерское
шоу.
71
00:05:37,980 --> 00:05:38,980
Простите, что?
72
00:05:39,000 --> 00:05:40,140
Да это я им говорю.
73
00:05:40,380 --> 00:05:41,380
Про куриц.
74
00:05:42,440 --> 00:05:46,280
Часть шоу можно будет посвятить домашним
животным.
75
00:05:47,040 --> 00:05:49,200
А телка крутая. Ты видел ее зад?
76
00:05:49,960 --> 00:05:52,520
Невероятно. У тебя на стороне телка
есть?
77
00:05:53,380 --> 00:05:56,200
Ты меня спрашиваешь? А кого же еще?
78
00:05:57,460 --> 00:05:59,960
У меня с этим все хорошо, слава богу.
79
00:06:00,200 --> 00:06:03,100
У тебя постоянная киска или... Да.
80
00:06:03,470 --> 00:06:04,470
Жена называется.
81
00:06:04,490 --> 00:06:08,790
Я знаю, что у тебя есть жена. А на
стороне нет никого? Только жена.
82
00:06:09,050 --> 00:06:10,130
Какая трепаться?
83
00:06:10,450 --> 00:06:11,530
Я скучный человек.
84
00:06:11,810 --> 00:06:12,850
Жена и двое детей.
85
00:06:13,290 --> 00:06:17,070
Не хватает только лабрадора. Не терплю
собаки за рекламы и жрачки.
86
00:06:19,110 --> 00:06:20,550
Вот ваш заказ.
87
00:06:21,330 --> 00:06:22,330
Спасибо.
88
00:06:23,790 --> 00:06:26,250
Можно я задам тебе условный вопрос?
89
00:06:26,890 --> 00:06:27,890
Конечно же.
90
00:06:28,790 --> 00:06:30,550
Допустим, я разведусь.
91
00:06:31,130 --> 00:06:33,150
Ты выйдешь за меня замуж?
92
00:06:33,470 --> 00:06:36,450
Перестань грубить. Вы извините его. Да
нормально.
93
00:06:36,910 --> 00:06:40,090
Грубить? Какая же это грубость, если
вопрос гипотетический?
94
00:06:40,750 --> 00:06:42,710
Вы не грубиян. Все окей.
95
00:06:43,470 --> 00:06:47,390
Спасибо. Он не женат, ему трудно все это
понять.
96
00:06:50,870 --> 00:06:52,990
Значит, пацан разрыдался, да?
97
00:06:53,250 --> 00:06:55,150
Да, задница у нее что надо.
98
00:06:55,950 --> 00:06:59,490
А вот твои ассистентки, ты их трахаешь?
99
00:06:59,850 --> 00:07:00,850
Дурацкий вопрос.
100
00:07:01,450 --> 00:07:04,150
У меня на работе врачи тоже не трахают
санитарок.
101
00:07:04,510 --> 00:07:11,290
Ну и дураки. А как насчет проституток?
Ну, вообще, я не совсем уж так. А что?
102
00:07:11,550 --> 00:07:13,390
Эти девчонки не из болтливых.
103
00:07:14,430 --> 00:07:16,610
Просто всех за деньги это не для меня.
104
00:07:16,950 --> 00:07:23,330
Ах ты, трепло сраное. С каких это пор ты
стал такой скромник? Где мой стакан? На,
105
00:07:23,390 --> 00:07:25,530
возьми. Не этот, полный.
106
00:07:26,070 --> 00:07:28,230
Официантка! Не ори, идиот.
107
00:07:28,700 --> 00:07:31,700
У них всегда туалеты в самом дальнем
углу заведения.
108
00:07:32,000 --> 00:07:33,240
Ты замечал?
109
00:07:34,140 --> 00:07:36,140
Это делается намеренно.
110
00:07:51,700 --> 00:07:53,480
Вы что-нибудь еще хотите?
111
00:07:54,020 --> 00:07:57,160
Да, принесите еще три двойных виски.
112
00:07:57,640 --> 00:07:58,640
Хорошо.
113
00:08:03,120 --> 00:08:04,700
Это настоящее?
114
00:08:05,000 --> 00:08:07,160
Это? Да, настоящее.
115
00:08:07,460 --> 00:08:10,200
Я подумал, что это имитация.
116
00:08:10,460 --> 00:08:15,760
Нет, нет, тату настоящее. А эти цифры,
они что-то значат?
117
00:08:16,480 --> 00:08:17,960
Это дата рождения.
118
00:08:18,400 --> 00:08:19,560
День рождения?
119
00:08:19,800 --> 00:08:20,800
Да.
120
00:08:20,920 --> 00:08:22,440
Ваш? Нет, не мой.
121
00:08:24,910 --> 00:08:30,950
Если не секрет, Паоло Коэльо, 24 августа
1947
122
00:08:30,950 --> 00:08:31,950
года.
123
00:08:32,970 --> 00:08:39,610
Ты тонешь не потому, что падаешь в реку,
а потому, что остаешься в ней.
124
00:08:39,850 --> 00:08:42,250
И это сказал Паоло Коэльо.
125
00:08:43,150 --> 00:08:46,430
Значит, человек выплывает и выбирается
на берег.
126
00:08:46,970 --> 00:08:49,150
Совершенно верно. Да, точно.
127
00:08:49,430 --> 00:08:50,430
Вот видите?
128
00:08:51,070 --> 00:08:54,720
Эй! Простите, вы сказали три двойных
виски.
129
00:08:55,360 --> 00:08:56,460
Сейчас принесу.
130
00:09:01,040 --> 00:09:02,080
Это был ты?
131
00:09:02,300 --> 00:09:08,660
Нет. А я говорю ты. В рекламе страховки?
Они получили первый приз в Монте-Карло.
132
00:09:08,940 --> 00:09:13,100
Мужик просто был похож на меня. Это был
не я. Чушь, собачка. Вот скажи что
133
00:09:13,100 --> 00:09:14,780
-нибудь. Да не я это был.
134
00:09:15,130 --> 00:09:19,970
Ну, скажи пару слов. Каких? Ну, ты что,
не помнишь? Хоть одну фразу из рекламы.
135
00:09:20,110 --> 00:09:24,050
Слушайте, кончайте херню пороть. Я
сказал, это был не я. Да, да, прав.
136
00:09:24,170 --> 00:09:28,670
Скажи пару слов. Докажи, что это не ты.
За два года меня этим затрахали. Говори.
137
00:09:28,930 --> 00:09:33,710
Когда все потеряно, остается будущее.
Это он. Я же говорил.
138
00:09:35,270 --> 00:09:37,450
Дай я тебя поцелую, сукин сын.
139
00:09:37,830 --> 00:09:39,410
Ты лучший из всех.
140
00:09:39,690 --> 00:09:41,570
Ты просто легенда.
141
00:09:42,150 --> 00:09:43,510
Величайший актер в истории.
142
00:09:44,030 --> 00:09:49,880
Лучший. Ях, Монте-Карло, а с бабами
пролетает. Просто мужик похож на меня, а
143
00:09:49,880 --> 00:09:54,680
у него баб полно. Все тёлки его, а все
думают, что твои. Так оно и есть.
144
00:09:55,920 --> 00:09:58,800
Невероятно, ну что за дешёвая стулья у
них здесь.
145
00:09:59,200 --> 00:10:02,120
Пипец какой-то. Можно и спину угробить.
146
00:10:14,670 --> 00:10:19,290
И я тебе говорил, ты будешь нашим
актером.
147
00:10:21,810 --> 00:10:27,470
У нас в последнем ролике были малолетки,
но когда мы будем снимать про детское
148
00:10:27,470 --> 00:10:32,350
питание, ты будешь в главной роли,
бэйби. Мы можем снимать в его имении.
149
00:10:32,690 --> 00:10:34,170
По гугле, там сдуреть можно.
150
00:10:34,530 --> 00:10:39,890
Там все еще строится. У него такой
сельскохозяйственный коттедж.
151
00:10:40,130 --> 00:10:42,310
Это для сельского туризма.
152
00:10:42,810 --> 00:10:43,810
Точно.
153
00:10:44,310 --> 00:10:49,210
Увидите, через пару лет мы будем его
обслуживать. Этим занимается моя жена.
154
00:10:50,410 --> 00:10:53,610
Это она все придумала и всем заправляет.
155
00:10:55,050 --> 00:10:57,870
Я нашла способ убежать от всего.
156
00:10:58,790 --> 00:10:59,870
Преследуя Луну.
157
00:11:00,270 --> 00:11:02,290
Значит, ты решил слинять из города?
158
00:11:02,750 --> 00:11:04,610
Будущее за сельскими районами.
159
00:11:05,150 --> 00:11:06,150
Верно.
160
00:11:06,550 --> 00:11:10,710
Выпьем за деревню. Как будто ее можно
поймать.
161
00:11:11,850 --> 00:11:12,890
Преследуя Луну.
162
00:11:13,370 --> 00:11:15,770
чтобы купить мне еще немного времени.
163
00:11:16,490 --> 00:11:19,570
Преследую Луну, чтобы отогнать
беспокойные мысли.
164
00:11:19,910 --> 00:11:22,890
Преследую Луну с моим маленьким другом
рядом.
165
00:11:31,270 --> 00:11:36,890
Налетай. У меня этого добра хватает. Ты
стоишь на моей ноге. Блин, а я думаю,
166
00:11:36,890 --> 00:11:38,690
чего это пол такой мягкий.
167
00:11:40,910 --> 00:11:45,210
Ладно, а ты полегче, слышишь? Он
богатый, но не настолько.
168
00:11:45,890 --> 00:11:47,530
Не трогай, он же в поло.
169
00:11:50,790 --> 00:11:52,470
Домой сегодня не поедешь?
170
00:11:53,750 --> 00:11:57,090
Преследуя луну, пока это желание не
взмотает меня.
171
00:11:57,810 --> 00:12:00,950
Преследуя луну, как будто ее можно
поймать.
172
00:12:15,050 --> 00:12:16,050
Субтитры сделал DimaTorzok
173
00:14:01,070 --> 00:14:05,790
Там настоящий потоп. Он близко к дверям
не смог подъехать. Я вымокла до нитки.
174
00:14:05,990 --> 00:14:06,990
Ужас.
175
00:14:07,810 --> 00:14:10,010
Ты тоже промок? Да.
176
00:14:10,490 --> 00:14:11,490
Ужас.
177
00:14:12,130 --> 00:14:13,350
А здесь хорошо.
178
00:14:13,670 --> 00:14:14,670
Да.
179
00:14:15,130 --> 00:14:17,250
Ты обычно селится в Минерве.
180
00:14:17,550 --> 00:14:19,250
Там сауна и спа.
181
00:14:19,590 --> 00:14:21,650
Ты должно быть старомодный тип.
182
00:14:23,650 --> 00:14:25,170
Наверное. Это видно.
183
00:14:28,990 --> 00:14:30,650
Раньше здесь останавливался?
184
00:14:30,970 --> 00:14:35,210
Я всегда живу здесь, когда езжу по
делам. Да, все зависит от человека.
185
00:14:35,510 --> 00:14:37,650
Я бы хотела всякий раз жить в другом
месте.
186
00:14:39,030 --> 00:14:40,030
В новом.
187
00:14:42,430 --> 00:14:43,530
Я Майя.
188
00:14:45,370 --> 00:14:47,490
А я Мира. Очень приятно.
189
00:14:47,690 --> 00:14:51,090
Куда мне это одеть? Куртка мокрая. Есть
где повесить?
190
00:14:52,010 --> 00:14:53,450
Извини, Майя. Да?
191
00:14:54,810 --> 00:14:57,010
Ты случайно...
192
00:14:57,550 --> 00:14:59,010
Не ошиблась номером.
193
00:14:59,430 --> 00:15:04,390
Сто. Сотый номер. Это же легко
запомнить. А ты Мира, да? А я Майя.
194
00:15:04,670 --> 00:15:05,670
Да, ты сказала.
195
00:15:05,870 --> 00:15:07,410
Я из эскорт-агентства.
196
00:15:09,350 --> 00:15:10,470
Из агентства?
197
00:15:10,750 --> 00:15:12,170
Ты что, дурака валяешь?
198
00:15:16,410 --> 00:15:17,670
Значит, из агентства.
199
00:15:20,550 --> 00:15:22,510
Что-нибудь выпьешь?
200
00:15:22,830 --> 00:15:23,850
Колу, если есть.
201
00:15:37,640 --> 00:15:38,860
Я алкоголь не пью.
202
00:15:39,160 --> 00:15:40,160
Вообще.
203
00:16:05,550 --> 00:16:07,690
Нет, завтра возвращаюсь. В Загреб?
204
00:16:08,790 --> 00:16:10,190
Прости, дурацкий вопрос.
205
00:16:10,750 --> 00:16:13,550
Нет, нет, у меня 20 километров свой дом.
206
00:16:14,750 --> 00:16:17,650
Надеюсь, однажды заниматься бизнесом
прямо из дома.
207
00:16:20,570 --> 00:16:25,050
Я приехал отметить завершение нового
проекта.
208
00:16:25,830 --> 00:16:31,710
Обычно ночую в гостинице. Не хочу везти
машину после таких ветеринок. Разумно,
209
00:16:31,710 --> 00:16:32,710
это правильно.
210
00:16:33,910 --> 00:16:35,990
Странно, почему и здесь не устроили?
211
00:16:36,710 --> 00:16:37,990
Что не устроили?
212
00:16:38,810 --> 00:16:39,890
Сауну и спа.
213
00:16:40,550 --> 00:16:43,230
Это должно быть, типа, стандартом?
214
00:16:50,690 --> 00:16:51,730
Жажда замучила.
215
00:16:54,070 --> 00:16:55,510
Я пойду в душ.
216
00:16:58,150 --> 00:16:59,150
Можно, да?
217
00:17:05,130 --> 00:17:06,130
Все хорошо?
218
00:17:25,510 --> 00:17:26,730
Продолжаешь отмечать, да?
219
00:17:30,290 --> 00:17:31,690
Извини, хочешь немного?
220
00:17:31,930 --> 00:17:33,170
Да мне бы не стоило.
221
00:17:41,480 --> 00:17:48,320
Знаете что, я не уверен, что смогу. Мне
надо ничего делать. Я знаю, но
222
00:17:48,320 --> 00:17:50,760
я просто хочу...
223
00:18:27,310 --> 00:18:28,590
Не смотри мне в глаза.
224
00:18:40,510 --> 00:18:41,790
Хочешь, чтобы я их сняла?
225
00:18:49,370 --> 00:18:50,970
Хочешь? Ну, можно.
226
00:18:53,990 --> 00:18:54,990
Можно.
227
00:19:00,680 --> 00:19:01,680
Что можно?
228
00:19:03,860 --> 00:19:04,860
Сними их.
229
00:19:06,360 --> 00:19:07,440
Сними трусики.
230
00:19:09,540 --> 00:19:10,700
Не слышу.
231
00:19:13,240 --> 00:19:14,360
Сними трусики.
232
00:19:57,560 --> 00:19:58,800
Нравится моя киска?
233
00:20:01,180 --> 00:20:02,180
Красивая.
234
00:20:05,920 --> 00:20:07,260
Как у ребенка.
235
00:20:09,140 --> 00:20:10,260
У ребенка?
236
00:20:12,880 --> 00:20:13,880
Голенькая.
237
00:20:15,180 --> 00:20:16,220
Такая не нравится?
238
00:20:16,480 --> 00:20:17,480
Нет, нет, нравится.
239
00:20:21,020 --> 00:20:23,000
Нравится, когда немного пушок.
240
00:20:24,060 --> 00:20:26,540
Но, как ты сказала, я старомодный.
241
00:20:42,920 --> 00:20:44,340
Хочешь, я его вставлю туда?
242
00:20:47,640 --> 00:20:48,640
Хочешь?
243
00:20:52,020 --> 00:20:53,380
Тогда попроси.
244
00:20:56,880 --> 00:20:57,880
Засунь его.
245
00:21:02,880 --> 00:21:03,880
Вот так?
246
00:21:04,020 --> 00:21:05,020
Нет.
247
00:21:05,400 --> 00:21:06,400
Полностью.
248
00:21:08,280 --> 00:21:09,700
Засунь его туда полностью.
249
00:21:28,550 --> 00:21:29,550
Сними меня.
250
00:21:30,190 --> 00:21:31,250
Хочу, чтобы ты меня снял.
251
00:21:43,130 --> 00:21:44,130
Разденься.
252
00:21:57,130 --> 00:21:58,150
Теперь подрочи.
253
00:21:58,910 --> 00:22:00,550
Хочу посмотреть, как ты дрочишь.
254
00:22:34,570 --> 00:22:35,570
Дай мне телефон.
255
00:22:38,210 --> 00:22:39,230
Ляг на спину.
256
00:22:44,850 --> 00:22:46,410
У тебя красивый член.
257
00:22:48,130 --> 00:22:49,210
Правда красивый.
258
00:22:51,090 --> 00:22:53,850
Раздвинь ноги. Вообще-то я так должен
говорить.
259
00:22:54,150 --> 00:22:55,870
Знаю. А теперь я.
260
00:23:59,959 --> 00:24:02,980
Субтитры сделал DimaTorzok
261
00:24:46,640 --> 00:24:47,860
Кто ты под гороскопом?
262
00:24:48,900 --> 00:24:50,020
Не мешай.
263
00:26:10,030 --> 00:26:12,530
Ну ты даешь. А зачем добру пропадать?
264
00:26:17,310 --> 00:26:20,930
Слушай, сколько я тебе должен?
265
00:26:23,390 --> 00:26:26,150
1500 евро.
266
00:26:28,810 --> 00:26:34,490
Видел бы свое лицо. Шучу. Все оплачено.
В агентстве сказали денег не брать.
267
00:27:27,100 --> 00:27:29,540
Майя. Майя.
268
00:27:31,720 --> 00:27:33,760
Мне надо отлить.
269
00:27:39,380 --> 00:27:41,580
Майя. Майя.
270
00:27:42,140 --> 00:27:43,360
Майя.
271
00:27:44,720 --> 00:27:45,940
Майя.
272
00:28:47,920 --> 00:28:48,920
Добрый вечер.
273
00:28:49,220 --> 00:28:51,300
Извините меня, я сегодня работал один.
274
00:28:51,660 --> 00:28:52,880
Позвоните в скорую, пожалуйста.
275
00:28:53,140 --> 00:28:57,420
С девушкой что-то случилось. Я звонил из
номера, но никто не отвечает.
276
00:28:57,720 --> 00:28:58,740
Вызовите скорую.
277
00:29:00,860 --> 00:29:01,860
Нет проблем.
278
00:29:01,920 --> 00:29:03,920
В каком вы номере? В сотом.
279
00:29:05,500 --> 00:29:08,280
Она без сознания и даже не двигается.
280
00:29:10,680 --> 00:29:14,000
Это случилось в вашем номере? Да, я же
сказал, в сотом.
281
00:29:16,200 --> 00:29:17,200
Даме стало плохо?
282
00:29:17,960 --> 00:29:19,740
Я не знаю, я спал.
283
00:29:20,020 --> 00:29:23,220
Нашел ее в ванной. Она не двигается и не
дышит.
284
00:29:23,520 --> 00:29:26,520
Посидите где-нибудь, подождите. Я скажу,
узнаю, что происходит.
285
00:29:26,760 --> 00:29:29,460
Вы должны вызвать скорую помощь. Дайте
мне пять минут.
286
00:30:15,440 --> 00:30:18,340
Говорит по-итальянски. Никаких проблем.
Для этого мы не здесь.
287
00:30:19,040 --> 00:30:21,500
Конечно, нет. Я или Диана, разумеется.
288
00:30:21,780 --> 00:30:22,820
Да, да.
289
00:30:23,360 --> 00:30:24,980
Доброй ночи. Доброй ночи.
290
00:30:28,100 --> 00:30:29,140
Дела плохи.
291
00:30:29,840 --> 00:30:31,180
Думаю, она скончалась.
292
00:30:32,420 --> 00:30:33,420
Простите.
293
00:30:34,420 --> 00:30:35,440
Она мертва.
294
00:30:37,980 --> 00:30:38,980
Боже мой.
295
00:30:41,920 --> 00:30:42,920
Господи Иисусе.
296
00:30:45,320 --> 00:30:46,320
Вы уверены?
297
00:30:46,820 --> 00:30:49,700
Боюсь, что наш швейцар Давар тоже
подтвердил.
298
00:30:50,220 --> 00:30:52,120
Возможно, это сердечный приступ.
299
00:30:52,940 --> 00:30:55,380
Вы пробовали сделать искусственное
дыхание?
300
00:30:57,740 --> 00:30:59,300
Делали массаж сердца?
301
00:31:01,300 --> 00:31:03,540
Вы позвонили в скорую помощь?
302
00:31:03,980 --> 00:31:08,380
Домашняя грабпа. Не знаю, как вы, но мне
нужно выпить. Вы не от ложку вызвали?
303
00:31:09,480 --> 00:31:11,500
Нет, видно, не звонили.
304
00:31:12,040 --> 00:31:13,580
Девушка, очевидно, мертва.
305
00:31:13,950 --> 00:31:17,630
Да, но нельзя ничего не делать. Надо
куда-нибудь сообщить полиции. Скорая
306
00:31:17,630 --> 00:31:18,630
помощь куда-нибудь.
307
00:31:19,750 --> 00:31:21,670
Зачем? Что значит зачем?
308
00:31:22,410 --> 00:31:25,810
Там наверху труп. Будем делать вид, что
ничего не случилось?
309
00:31:26,170 --> 00:31:31,030
По крайней мере, надо сообщить полицию.
Вы ее не трогали? Кто? Не избивали?
310
00:31:31,350 --> 00:31:35,870
Конечно нет. Я же сказал, нашел ее на
полу в ванной. Без признаков жизни.
311
00:31:36,150 --> 00:31:40,470
Может, больное сердце? Я не знаю. Но я
знаю, что надо кому-нибудь позвонить.
312
00:31:41,690 --> 00:31:42,690
Зачем?
313
00:31:44,030 --> 00:31:45,910
Видите, вы сами не знаете зачем.
314
00:31:46,150 --> 00:31:48,610
Вы же никого не убили, верно?
315
00:31:49,370 --> 00:31:52,970
Зачем так же звонить в полицию? Просто
сказать, что умерла какая-то девушка?
316
00:31:53,390 --> 00:31:54,830
Ведь она сама умерла.
317
00:31:55,930 --> 00:31:59,890
Я же сказал, я слышал. Видимо, это
сердечный приступ. Бедняжка.
318
00:32:00,970 --> 00:32:05,050
Бог знает, что они нынче принимают.
Сейчас трудно знать наверняка.
319
00:32:06,030 --> 00:32:07,870
Я такого уже насмотрелся.
320
00:32:10,380 --> 00:32:15,300
Нет смысла кому-нибудь звонить. Я
уверен. Просто выпейте, успокойтесь. Это
321
00:32:15,300 --> 00:32:16,300
как лекарство.
322
00:32:17,360 --> 00:32:19,200
Вы хоть знаете, как ее звать?
323
00:32:20,100 --> 00:32:21,100
Майя.
324
00:32:21,620 --> 00:32:23,100
Вы за нее заплатили?
325
00:32:24,980 --> 00:32:26,460
Нет, мои друзья.
326
00:32:26,880 --> 00:32:29,420
Я имел в виду, вы заплатили за ее номер
здесь.
327
00:32:30,640 --> 00:32:33,640
Нет, извините. Хорошо, не стоит
извиняться.
328
00:32:34,120 --> 00:32:38,640
На будущее знайте, никогда такое не
оплативайте карточкой, только наличными.
329
00:32:38,780 --> 00:32:42,380
Вы же не хотите, чтобы жена задавала
вопросы, когда придет месячная
330
00:32:42,380 --> 00:32:45,340
банковская выписка по счету. Тогда вам
придется врать.
331
00:32:45,700 --> 00:32:46,700
Вы женаты?
332
00:32:47,400 --> 00:32:48,400
Вот видите.
333
00:32:55,420 --> 00:32:56,540
Говорит по-немецки.
334
00:32:56,740 --> 00:32:59,580
Рецепшн, чем могу помочь? Конечно, без
проблем.
335
00:33:00,270 --> 00:33:03,990
Это будет в обед, но на час раньше или
позже, это не вопрос.
336
00:33:05,770 --> 00:33:06,770
До свидания.
337
00:33:08,050 --> 00:33:09,830
Спасибо. Доброй ночи.
338
00:33:13,010 --> 00:33:14,010
Идемте со мной.
339
00:33:19,890 --> 00:33:25,230
Все они одинаковые, эти девчонки. На вид
приличные, а на самом деле что-то
340
00:33:25,230 --> 00:33:26,410
серьезно с ними не так.
341
00:33:27,170 --> 00:33:30,390
Им недостаточно, что клиенты за них
исправно платят.
342
00:33:30,810 --> 00:33:35,410
Им еще обязательно надо разграбить
мини-бар. Среди них нет ни одной
343
00:33:35,410 --> 00:33:37,930
нормальной. Это Мирослав Гелло.
344
00:33:38,970 --> 00:33:42,290
Давр Састарич. Мира. Он обо всем
позаботился.
345
00:33:43,010 --> 00:33:45,230
А эта девочка была одна из нормальных.
346
00:33:45,530 --> 00:33:46,570
О чем позаботился?
347
00:33:46,950 --> 00:33:47,950
Обо всем.
348
00:33:47,970 --> 00:33:49,190
Вам не нужно беспокоиться.
349
00:33:49,390 --> 00:33:53,970
Мы избавимся от всего здесь сами. У нас
в гостинице своя мусоросжигательная
350
00:33:53,970 --> 00:33:55,350
печь. В подвале.
351
00:33:56,330 --> 00:33:57,330
А как же она?
352
00:33:58,890 --> 00:34:00,970
Нет, нет, об этом и речи быть не может.
353
00:34:01,430 --> 00:34:03,190
Пожалуйста, вам нужно успокоиться.
354
00:34:03,410 --> 00:34:05,270
Давайте переведем дыхание.
355
00:34:05,810 --> 00:34:06,850
Прошу вас, сядьте.
356
00:34:15,290 --> 00:34:16,290
Смотрите.
357
00:34:17,090 --> 00:34:18,090
Ее нет.
358
00:34:18,550 --> 00:34:19,670
И это факт.
359
00:34:20,409 --> 00:34:24,489
Мы можем позвонить в полицию, в скорую
или на телевидение.
360
00:34:25,260 --> 00:34:26,500
Но девушка умерла.
361
00:34:27,199 --> 00:34:30,280
Для нас, для всех, это большая
неприятность.
362
00:34:30,500 --> 00:34:34,020
А ведь вы еще и актер. Я не актер. Это
не важно.
363
00:34:35,280 --> 00:34:37,219
Важно то, что у нас больше нет проблемы.
364
00:34:37,739 --> 00:34:38,840
Мы ее решили.
365
00:34:39,880 --> 00:34:41,620
Вот Тавер ее уже решил.
366
00:34:42,340 --> 00:34:45,199
Без полиции, прессы или еще кого-нибудь.
367
00:34:45,699 --> 00:34:48,440
Кто-то же будет ее искать. Вот не надо.
368
00:34:48,960 --> 00:34:54,219
Эти девчонки постоянно сбегают от своих
сутенеров. Она уезжала, исчезла, улетела
369
00:34:54,219 --> 00:34:55,219
в Ирландию.
370
00:34:57,260 --> 00:35:01,060
Надо расходиться. Скоро начнут приходить
работники гостиницы.
371
00:35:02,320 --> 00:35:03,580
Идите в свой номер.
372
00:35:04,280 --> 00:35:05,680
Давар там все прибрал.
373
00:35:06,140 --> 00:35:08,060
Примите душ, поспите.
374
00:35:08,480 --> 00:35:12,940
Скажите, когда мы позвоним и разбудим.
Можете забыть об этом, как будто ничего
375
00:35:12,940 --> 00:35:15,180
и не было. Вы же ничего плохого не
совершили.
376
00:35:15,610 --> 00:35:20,250
Я застелил вашу постель лучше, чем
горничная. Может, мне лучше? Вы хотите в
377
00:35:20,250 --> 00:35:21,089
другой номер?
378
00:35:21,090 --> 00:35:22,510
Просто не нервничайте.
379
00:35:23,310 --> 00:35:24,850
Случались вещи и похуже.
380
00:35:25,670 --> 00:35:27,810
Мы с Давором такого-то смотрели.
381
00:35:29,110 --> 00:35:30,310
Только вот что.
382
00:35:32,170 --> 00:35:35,210
Может, как-нибудь отблагодарите Давора
за рабочую?
383
00:35:36,070 --> 00:35:40,710
Одну-две сотни. Конечно, но у меня нет с
тобой... Возьмите, бумажник лежал на
384
00:35:40,710 --> 00:35:41,710
столе.
385
00:35:43,440 --> 00:35:45,860
Все остальное я положил вам в пиджак.
386
00:35:47,140 --> 00:35:49,400
Вы сказали 200 евро?
387
00:35:50,780 --> 00:35:53,820
Нет, 200 хорватских куна будет достаток.
388
00:35:54,140 --> 00:35:57,040
Да, да, за понесенные расходы.
389
00:35:57,860 --> 00:35:59,920
Вот видите, проблема решена.
390
00:36:01,060 --> 00:36:02,660
Завтра будет новый день.
391
00:37:11,950 --> 00:37:13,950
Все закончилось? Ну, как прошло?
392
00:37:14,430 --> 00:37:19,330
Все были счастливы, включая русских.
Русских? Ну да, мы и на них работаем.
393
00:37:19,590 --> 00:37:24,090
Когда они тебе заплатят? Они уже
заплатили. И снова готовы сотрудничать.
394
00:37:24,430 --> 00:37:27,970
Замечательно. Ты хорошо пахнешь. Это
голубая краска.
395
00:37:28,230 --> 00:37:29,230
Голубая, конечно.
396
00:37:29,490 --> 00:37:31,250
Мы красим стулья в голубой цвет.
397
00:37:31,750 --> 00:37:36,030
Новые работники, которых он привел
недавно. Такие дебилы. Где он их
398
00:37:36,030 --> 00:37:39,030
находит? Они вообще не разговаривают.
399
00:37:39,850 --> 00:37:41,610
Может, они и вправду тупые.
400
00:37:45,370 --> 00:37:46,770
Чем это ты пахнешь?
401
00:37:48,850 --> 00:37:49,990
Гостиничный шампунь.
402
00:37:50,970 --> 00:37:53,230
Зеленый. Что-то зеленое.
403
00:37:53,610 --> 00:37:55,110
Давай мне твою сумку.
404
00:37:58,070 --> 00:38:03,630
Я тебе звонила. Вообще-то ты мне звонил,
но связь прервалась. Я перезвонила, но
405
00:38:03,630 --> 00:38:04,630
ты не ответил.
406
00:38:04,690 --> 00:38:07,350
Наверное, был отключен или в беззвучном
режиме.
407
00:38:07,710 --> 00:38:08,990
Зачем ты мне звонил?
408
00:38:10,510 --> 00:38:15,270
Когда? Вчера вечером между десятью и
одиннадцатью. Я была на лестнице,
409
00:38:15,270 --> 00:38:17,290
чистила эту дурацкую люстру до полуночи.
410
00:38:17,690 --> 00:38:20,110
Ее так тяжело чистить. Зачем мы ее
купили?
411
00:38:20,550 --> 00:38:25,170
Не знаю. Чего не знаешь? Я не помню,
когда звонил тебе. Может, дадим ее
412
00:38:25,170 --> 00:38:26,370
назад? Что?
413
00:38:26,750 --> 00:38:29,810
Люстру. Поменяем на другую. Черт возьми.
414
00:38:31,270 --> 00:38:32,450
Я забыл телефон.
415
00:38:32,690 --> 00:38:37,910
В машине? В гостинице. Вечно ты его
теряешь. И даже когда он с тобой, ты не
416
00:38:37,910 --> 00:38:42,820
отвечаешь. Он точно не в машине? В
гостинице, я уверен. Вот зараза.
417
00:38:46,040 --> 00:38:48,180
Принеси мне папку там, на столе.
418
00:38:51,400 --> 00:38:52,600
На кухонном.
419
00:38:53,840 --> 00:38:54,960
Желтая папка.
420
00:38:56,220 --> 00:38:57,860
И фломастер, пожалуйста.
421
00:38:58,460 --> 00:38:59,540
Он слева.
422
00:39:01,480 --> 00:39:03,040
Алло, добрый день.
423
00:39:03,280 --> 00:39:05,080
Это Дарья Гелла говорит.
424
00:39:05,540 --> 00:39:06,540
Добрый день.
425
00:39:06,800 --> 00:39:07,800
Да.
426
00:39:08,770 --> 00:39:09,770
Хорошо.
427
00:39:10,870 --> 00:39:12,150
Какой-то недоумок.
428
00:39:13,330 --> 00:39:17,550
Алло, добрый день. Я звоню в гостиницу.
Какую гостиницу?
429
00:39:17,910 --> 00:39:22,230
Мою, насчет телефона. Какой-то идиот
сказал подождать. Не звони ему, я сам
430
00:39:22,230 --> 00:39:26,670
позвоню. Ну вот, теперь музыку включил.
Пошел он в нахер, я позже сам позвоню.
431
00:39:26,930 --> 00:39:27,930
Подожди, Дарья.
432
00:39:28,250 --> 00:39:29,250
Добрый день.
433
00:39:29,410 --> 00:39:32,190
Это Дарья Гелова звонит. Добрый день.
434
00:39:32,510 --> 00:39:34,170
Это стойка регистрации?
435
00:39:34,700 --> 00:39:40,700
Замечательно. Я звоню по поводу вашего
вчерашнего гостя. Да, фамилия Гелло.
436
00:39:41,820 --> 00:39:42,820
Угу.
437
00:39:43,800 --> 00:39:44,800
Да.
438
00:39:50,900 --> 00:39:52,660
Ну? Что?
439
00:39:54,160 --> 00:40:00,280
Ничего. Я поговорил с какой-то девушкой,
снова был нормальной, не как тот дебил,
440
00:40:00,320 --> 00:40:02,700
вежливая и отзывчивая. И что?
441
00:40:03,560 --> 00:40:06,060
Они нашли твой телефон в номере.
442
00:40:06,760 --> 00:40:10,020
Собирались позвонить. Сказали, что
подвезут попозже.
443
00:40:10,700 --> 00:40:12,380
Сюда подвезут? Да.
444
00:40:12,680 --> 00:40:16,480
Девушкам на ресепшене очень приятно.
Рассказала, что рядом живет служащий
445
00:40:16,480 --> 00:40:18,220
гостиницы. Он и подвезет телефон.
446
00:40:21,100 --> 00:40:22,100
Правда?
447
00:40:23,060 --> 00:40:25,280
Швейцар. Что?
448
00:40:26,960 --> 00:40:27,960
Дарья.
449
00:40:29,100 --> 00:40:32,500
Швейцар из гостиницы живет рядом. Он
передаст телефон.
450
00:40:33,150 --> 00:40:35,330
Госпожа Дарья, хозяйка. Да, да.
451
00:40:35,730 --> 00:40:37,190
Подождите, сейчас подойду.
452
00:40:48,510 --> 00:40:50,010
Отнеси это наверх, пожалуйста.
453
00:40:52,130 --> 00:40:55,250
Они только что позвонили. Сказали, что
приехали.
454
00:40:56,150 --> 00:40:57,290
Кто позвонил?
455
00:40:57,530 --> 00:40:59,190
Кто? Твоя мама.
456
00:41:00,160 --> 00:41:05,420
Чудесным образом паром на этот раз
пришел вовремя. И сейчас они уже дома.
457
00:41:06,400 --> 00:41:09,840
Борну всю дорогу тошнило, но твоя мама
против лекарств.
458
00:41:10,120 --> 00:41:13,740
Дора забыла свою футболку от этого злая
на всех.
459
00:41:13,960 --> 00:41:15,500
А так все, в общем-то, хорошо.
460
00:41:19,240 --> 00:41:22,100
У тебя-то все в порядке? Бледный
какой-то.
461
00:41:22,440 --> 00:41:24,220
Все хорошо. Ты что-нибудь ел?
462
00:41:25,280 --> 00:41:26,280
Да, ел.
463
00:41:26,980 --> 00:41:28,320
Наверное, много бухал.
464
00:41:32,490 --> 00:41:36,750
Пойду приберу стол, потом душ. Устала
жутко, наконец-то мы одни.
465
00:41:37,830 --> 00:41:38,830
Слава Богу.
466
00:42:15,350 --> 00:42:17,910
Мира? Кто-то подъехал. Это ко мне.
467
00:42:22,730 --> 00:42:24,290
Господин Гелла? Да, это я.
468
00:42:24,510 --> 00:42:25,510
Спасибо.
469
00:43:18,510 --> 00:43:20,330
Продолжение следует...
470
00:44:06,540 --> 00:44:08,200
Я не слышал, как я вошел.
471
00:44:12,460 --> 00:44:14,300
Сейчас все здесь замочим.
472
00:45:33,040 --> 00:45:34,660
Я думал, тебе так нравится.
473
00:45:36,000 --> 00:45:37,000
Нравится.
474
00:47:06,660 --> 00:47:08,600
Транспомер тоже хочет меня потрахать.
475
00:47:14,700 --> 00:47:15,700
Подойди.
476
00:48:48,260 --> 00:48:50,520
Уши заложила. Ничего не слышу.
477
00:48:51,060 --> 00:48:52,060
Откуда эти яйца?
478
00:48:52,380 --> 00:48:54,320
Что? Где ты их взяла?
479
00:48:54,740 --> 00:48:56,360
Здесь, в деревне. А что?
480
00:48:57,480 --> 00:48:59,540
Вкусные. Да, они у них другие.
481
00:49:00,020 --> 00:49:02,880
Сразу разница чувствуется. И вкус, и
цвет.
482
00:49:04,080 --> 00:49:06,100
Настоящие яйца. Всем яйцам яйца.
483
00:49:06,460 --> 00:49:07,460
Перестань, дурасек.
484
00:49:11,720 --> 00:49:12,780
Дети не звонили?
485
00:49:13,440 --> 00:49:14,920
Детки? Ну да.
486
00:49:16,140 --> 00:49:17,140
Да ну их.
487
00:49:17,260 --> 00:49:18,260
Бокс, тебе.
488
00:49:46,760 --> 00:49:47,760
Что это?
489
00:49:49,080 --> 00:49:50,080
Виски.
490
00:49:51,340 --> 00:49:52,640
Мне еще рано.
491
00:49:52,880 --> 00:49:55,720
Для виски никогда не рано и не поздно.
492
00:49:56,120 --> 00:49:57,220
Народная мудрость.
493
00:49:58,860 --> 00:50:00,120
Они выбрали место?
494
00:50:00,380 --> 00:50:02,980
Без понятия. Для меня здесь все
одинаково.
495
00:50:05,800 --> 00:50:07,440
Зачем им так важна природа?
496
00:50:07,780 --> 00:50:08,780
Твою мать!
497
00:50:09,960 --> 00:50:12,640
Начинается. Идем уже полчаса.
498
00:50:13,480 --> 00:50:15,140
Глухомань какая-то, блин.
499
00:50:15,800 --> 00:50:22,520
Я думать это место где-то на запад. Что?
Запад? Запад? Утром будет мало
500
00:50:22,520 --> 00:50:23,520
дневного света.
501
00:50:24,280 --> 00:50:29,100
Нету солнца. Не парь мне мозги.
Запустишь генераторы. И в студии полно
502
00:50:29,100 --> 00:50:33,460
света дневного. Для тебя хватит. А ты
тут втираешь мне про какой сейчас запад.
503
00:50:33,500 --> 00:50:36,780
Ты что, бойскаут? Давайте пройдем еще
100 метров. Пожалуйста.
504
00:50:37,180 --> 00:50:41,940
Ага, сейчас. У меня ноги отваливаются.
Как я привезу сюда съемочную группу? На
505
00:50:41,940 --> 00:50:44,440
долбаном пароме? Там есть мощенная
дорога.
506
00:50:45,060 --> 00:50:46,460
Теста, по-вашему. Где?
507
00:50:46,680 --> 00:50:49,200
50 метров отсюда. Здесь есть дорога?
508
00:50:49,500 --> 00:50:51,200
Какого хрена мне не сказали?
509
00:50:51,580 --> 00:50:53,120
Чего я здесь грязь месил?
510
00:50:53,400 --> 00:50:56,500
Могли бы сюда подъехать. Сара, нам нужно
осмотреть место.
511
00:50:56,740 --> 00:50:59,100
Слушай, пошел нафиг. Пацан, иди сюда.
512
00:50:59,320 --> 00:51:03,800
Отведи меня к дороге и вызови машину с
шофером. А вы продолжайте снимать.
513
00:51:04,120 --> 00:51:06,020
Присматривайтесь. Я пошла к машине.
514
00:51:08,080 --> 00:51:09,760
У меня от нее чесотка.
515
00:51:10,180 --> 00:51:12,780
Ты не умеешь расслабляться. Дай фляжку.
516
00:51:15,980 --> 00:51:17,560
Твои люди звонили утром.
517
00:51:17,980 --> 00:51:21,280
Они звонили в студию, но хотели с тобой
поговорить. Кто?
518
00:51:22,020 --> 00:51:23,940
Ну, те, что работают на русских.
519
00:51:24,580 --> 00:51:26,600
Берек и его друг Алкаш.
520
00:51:27,180 --> 00:51:28,320
Что они хотели?
521
00:51:29,560 --> 00:51:30,560
Услугу.
522
00:51:31,440 --> 00:51:35,340
Я ему что-то должен? Нет, наоборот, он
благодарит за услугу.
523
00:51:35,680 --> 00:51:36,780
Это за какую?
524
00:51:37,420 --> 00:51:40,920
Сказал, что русские завалили их работы,
и все благодаря тебе.
525
00:51:41,680 --> 00:51:43,780
Вчера бы тебе пел, расхваливал.
526
00:51:44,970 --> 00:51:47,990
Типа, любит тебя до смерти и будет весть
нам долгу.
527
00:51:48,890 --> 00:51:51,570
Болтал безумовку, видно, чего-то
покурил.
528
00:51:53,410 --> 00:51:54,750
Это все, что он сказал?
529
00:51:55,070 --> 00:51:56,070
Ну да.
530
00:51:59,590 --> 00:52:06,490
Добро пожаловать.
531
00:52:07,370 --> 00:52:10,770
Вот это наша студия.
532
00:52:11,330 --> 00:52:12,850
Чувствуйте себя как дома.
533
00:52:14,500 --> 00:52:16,840
Могу я предложить вам что-нибудь выпить?
534
00:52:17,100 --> 00:52:18,100
Кофе?
535
00:52:18,880 --> 00:52:22,280
Круацаны? Нет, ничего не надо. Хорошо.
536
00:52:24,740 --> 00:52:27,740
Вот список девушек, их данными.
537
00:52:28,380 --> 00:52:34,960
Вот телефонный номер агентства. А это
мой личный номер, на всякий случай,
538
00:52:35,180 --> 00:52:36,180
мало ли что.
539
00:52:40,460 --> 00:52:43,940
Я настоял, чтобы все девушки были в
бикини.
540
00:52:44,980 --> 00:52:50,820
Поскольку ваш проект уделяет внимание
телосложению, я подумал, что это может
541
00:52:50,820 --> 00:52:51,820
быть важным.
542
00:52:53,000 --> 00:52:54,120
Вы не против?
543
00:52:54,880 --> 00:52:55,880
Абсолютно.
544
00:52:58,720 --> 00:53:01,080
Выходим в порядке присвоенных номеров.
545
00:53:39,790 --> 00:53:40,950
Бог милостив!
546
00:54:31,660 --> 00:54:35,240
Я сама 16 лет бродила по лицу одна.
547
00:54:36,940 --> 00:54:39,600
Мой дед был охотником, и папа тоже.
548
00:54:40,320 --> 00:54:44,260
Короче, все мужчины в нашей семье любили
это дело.
549
00:54:44,900 --> 00:54:47,900
А вот и он. Я же говорила, он скоро
будет.
550
00:55:02,800 --> 00:55:04,800
Ну и погодка, твою мать.
551
00:55:06,320 --> 00:55:08,440
Там два мужика хотят тебя видеть.
552
00:55:08,680 --> 00:55:09,900
Сказали, что ты их ждешь.
553
00:55:32,460 --> 00:55:33,460
Добрый день.
554
00:55:35,760 --> 00:55:37,100
Как вам погодка?
555
00:55:38,100 --> 00:55:42,460
Я привел этого парня, как договаривали.
556
00:55:43,700 --> 00:55:45,480
Райко, это господин Гело.
557
00:55:46,680 --> 00:55:51,040
Нира, здравствуй, очень приятно. Когда
Белл мне об этом сказал, я думал, это
558
00:55:51,040 --> 00:55:52,580
будут съемки, ну типа кино.
559
00:55:52,920 --> 00:55:57,440
Не думал, что вы работаете в таких
условиях, в этой грязи.
560
00:55:58,140 --> 00:56:02,200
Вообще-то нам грех жаловаться, если
вспомнить, как все обошлось в гостинице.
561
00:56:02,380 --> 00:56:04,800
Но я ожидал увидеть съемочную площадку.
562
00:56:05,400 --> 00:56:06,580
Понимаете, да? Кино.
563
00:56:06,780 --> 00:56:11,220
А тут грязь кругом. Это реклама.
564
00:56:12,600 --> 00:56:15,820
Не понял? Мы снимаем рекламу, не фильм.
565
00:56:16,040 --> 00:56:20,240
Да, вам виднее. Но у нас в армии были
лучшие условия. Поверьте.
566
00:56:20,620 --> 00:56:21,900
Это ужасно.
567
00:56:22,280 --> 00:56:23,520
Бедные киношники.
568
00:56:23,760 --> 00:56:26,420
Что-нибудь выпьете? Кофе? Сок?
569
00:56:26,830 --> 00:56:28,530
У них есть сок из автомата.
570
00:56:36,430 --> 00:56:39,970
Ты что, где-то упал?
571
00:56:40,910 --> 00:56:43,710
Это мама поцарапала. Ничего себе.
572
00:56:44,290 --> 00:56:48,830
Если я правильно понял, ваш племянник
Райко.
573
00:56:50,370 --> 00:56:51,370
Райко.
574
00:56:52,950 --> 00:56:55,270
Ему все равно, какая работа.
575
00:56:55,580 --> 00:57:00,440
Да, какая будет. Он мало что умеет. Но
он молодой, время еще есть.
576
00:57:00,700 --> 00:57:03,340
Он хочет работать, готов учиться.
577
00:57:04,080 --> 00:57:07,020
Так что... Но он любит кино.
578
00:57:07,600 --> 00:57:08,780
Очень любит кино.
579
00:57:09,280 --> 00:57:11,480
Целыми днями смотрит на компьютере.
580
00:57:11,740 --> 00:57:15,660
О, у тебя есть компьютер? Наверное, в
игры играешь? Нет.
581
00:57:16,600 --> 00:57:17,720
Больше не играю.
582
00:57:20,620 --> 00:57:25,220
Все это немного неожиданно, а мы уже
посредине проекта.
583
00:57:25,440 --> 00:57:29,680
Но господин Белл сказал, что вы обещали
помочь, и что я привез к вам Райка. Да,
584
00:57:29,760 --> 00:57:34,800
я уже говорил с командой продюсера.
Однако дело в том, мы уже набрали группу
585
00:57:34,800 --> 00:57:37,260
10 дней назад, а свободных позиций нет.
586
00:57:37,800 --> 00:57:40,120
Райка будет делать все что угодно,
верно?
587
00:57:40,460 --> 00:57:41,820
Он так любит кино.
588
00:57:42,280 --> 00:57:44,740
Иначе Белл бы не настаивал на этом.
589
00:57:45,800 --> 00:57:46,800
Ясно, ясно.
590
00:57:49,160 --> 00:57:50,160
Добро.
591
00:57:50,940 --> 00:57:54,280
Сегодня съемки закончены, но мы рано
утром продолжим.
592
00:57:54,830 --> 00:57:56,370
Ты должен быть тут в пять.
593
00:57:57,370 --> 00:57:58,370
Годится?
594
00:57:59,270 --> 00:58:00,270
В пять?
595
00:58:00,430 --> 00:58:06,030
Да, в пять. Так, теперь насчет оплаты.
Белл сказал, что вы это обсудили. Да, я
596
00:58:06,030 --> 00:58:08,970
сказал, что у нас стандартный контракт.
Четыре евро в час.
597
00:58:09,250 --> 00:58:12,230
Кажется, три евро. Три, четыре, то же
самое.
598
00:58:13,610 --> 00:58:14,610
Ну да.
599
00:58:16,490 --> 00:58:17,570
Значит, четыре.
600
00:58:18,270 --> 00:58:19,270
Договорились.
601
00:58:37,880 --> 00:58:38,880
Алло.
602
00:58:40,160 --> 00:58:41,160
Да.
603
00:58:42,500 --> 00:58:43,500
Когда?
604
00:58:46,020 --> 00:58:47,020
Где?
605
00:58:49,700 --> 00:58:50,700
Хорошо.
606
00:58:52,000 --> 00:58:54,640
Скажите Шкаричу, и я буду там через 10
минут.
607
00:58:56,900 --> 00:59:01,280
Хорошо, что его не подобрала скорая
помощь. Они бы сообщили в полицию. Вот
608
00:59:01,280 --> 00:59:02,560
это была бы полная жопа.
609
00:59:02,780 --> 00:59:03,780
Он уже в порядке?
610
00:59:03,960 --> 00:59:08,380
Будет спать пару дней. Если учесть все,
что он себе накачал, удивительно, что он
611
00:59:08,380 --> 00:59:09,700
еще жив, животное.
612
00:59:10,980 --> 00:59:11,980
А где Берек?
613
00:59:12,200 --> 00:59:14,080
Мужик, с которым он был? Он здесь.
614
00:59:14,300 --> 00:59:16,960
Наложили пару слов. Он вроде упал, но он
в порядке.
615
00:59:17,280 --> 00:59:18,280
Идем покурим.
616
00:59:19,580 --> 00:59:21,020
Я бросил два года назад.
617
00:59:21,300 --> 00:59:23,060
Это когда мы виделись в последний раз?
618
00:59:23,480 --> 00:59:24,640
Сука, вот время бежит.
619
00:59:25,260 --> 00:59:26,420
А я все бросаю.
620
00:59:30,900 --> 00:59:32,060
Хорошо выглядишь.
621
00:59:32,360 --> 00:59:34,480
Что? Это был его день рождения.
622
00:59:34,740 --> 00:59:36,420
Ладно, пока. Побегут послать жизни.
623
00:59:36,800 --> 00:59:38,060
Спасибо. Не за что.
624
00:59:43,840 --> 00:59:46,060
Чувак буквально ненормальный какой-то.
625
00:59:46,700 --> 00:59:47,880
Спасибо, что приехал.
626
00:59:48,500 --> 00:59:52,680
Представляешь, если бы он писал из
полиции. А с нами еще были телки. А у
627
00:59:52,680 --> 00:59:54,020
него жутко ревнивая жена.
628
00:59:54,300 --> 00:59:58,740
Пара девчонок выглядели как малолетки.
Одна вообще похожа на пятиклассницу.
629
00:59:59,050 --> 01:00:03,190
Мы собирались позвонить тебе, когда он
свалился. Я чуть не усрался, думал, ему
630
01:00:03,190 --> 01:00:06,290
конец. А ты что? Ну, на лбу.
631
01:00:07,570 --> 01:00:11,750
Ты звонишь в скорую, официант сказал,
что у тебя друг в больнице, Шкарич.
632
01:00:12,130 --> 01:00:13,370
Шкарич? Да.
633
01:00:14,010 --> 01:00:18,410
Я неловко резко повернулся и ударился об
аквариум.
634
01:00:19,330 --> 01:00:20,810
Аквариум? Да, об угол.
635
01:00:21,250 --> 01:00:22,950
Брови растек до самой кости.
636
01:00:23,450 --> 01:00:25,870
А медсестра сказала, что...
637
01:00:28,020 --> 01:00:31,180
Крутая телочка. Я ее не знаю. Он их
меняет.
638
01:00:31,980 --> 01:00:33,400
Та, что швы наложила.
639
01:00:33,620 --> 01:00:34,980
Там такая попочка.
640
01:00:36,080 --> 01:00:38,400
Она сказала, что шрама не будет.
641
01:00:38,640 --> 01:00:39,780
Все зарастет.
642
01:00:40,640 --> 01:00:42,940
Ну, я против шрама. Ничего не имею.
643
01:00:45,560 --> 01:00:46,720
Спасибо за друга.
644
01:00:47,060 --> 01:00:48,060
Да ладно.
645
01:00:50,520 --> 01:00:51,520
Дебил гребаный.
646
01:00:56,970 --> 01:00:58,430
Можно спросить? Давай.
647
01:00:58,850 --> 01:00:59,848
Зажигалка есть?
648
01:00:59,850 --> 01:01:00,850
Я не курю.
649
01:01:00,990 --> 01:01:02,490
Да, девица в гостинице.
650
01:01:03,790 --> 01:01:05,190
Какая? Та, что пела вчера?
651
01:01:05,970 --> 01:01:08,110
Нет, та, которую вы прислали мне в
номер.
652
01:01:08,830 --> 01:01:12,930
После того, как мы разошлись, мы,
конечно, лыка не вязали. Девицу, которую
653
01:01:12,930 --> 01:01:14,250
вы прислали ко мне в номер.
654
01:01:15,210 --> 01:01:16,210
Какую девицу?
655
01:01:16,590 --> 01:01:17,590
Из агентства.
656
01:01:19,190 --> 01:01:20,590
Понятия не имею, о чем ты.
657
01:01:20,890 --> 01:01:22,030
А, вот моя зажигалка.
658
01:01:24,110 --> 01:01:25,170
Из агентства.
659
01:01:25,840 --> 01:01:26,840
Проститутка.
660
01:01:27,440 --> 01:01:29,800
Проститутка, которую вы мне прислали. Не
помнишь?
661
01:01:32,180 --> 01:01:35,400
Нет, я точно уверен, никакой проститутки
тебе не вызывал.
662
01:01:36,360 --> 01:01:38,140
Наверное, ты об этом просто мечтал.
663
01:01:38,780 --> 01:01:41,220
Сам говорил, что против платного секса.
664
01:01:42,480 --> 01:01:43,480
Говорил.
665
01:01:44,120 --> 01:01:45,980
Зачем бы я послал тебе проститутку?
666
01:01:46,360 --> 01:01:47,700
Может, тебе приснилось?
667
01:01:51,400 --> 01:01:53,560
Подбросишь меня домой или мне взять
такси?
668
01:01:54,340 --> 01:01:56,840
Мира. Да-да, конечно, подвезу.
669
01:02:05,620 --> 01:02:06,620
Устал?
670
01:02:08,940 --> 01:02:10,900
Дурацкая погода задолбала.
671
01:02:11,260 --> 01:02:12,520
Попробуй, как вино.
672
01:02:20,860 --> 01:02:23,120
Окей. Окей, и все?
673
01:02:23,500 --> 01:02:24,540
Ну, деревня.
674
01:02:25,120 --> 01:02:31,440
Прекрасная. Фруктовый букет с дымком и
запахом чердака. Это один из сортов,
675
01:02:31,440 --> 01:02:33,140
которые нам нужно здесь предлагать.
676
01:02:34,900 --> 01:02:39,760
Хотя я еще не уверена, какое выбрать.
Последнее было десевле, но это нравится
677
01:02:39,760 --> 01:02:41,500
больше. Более тонкий вкус.
678
01:02:41,840 --> 01:02:43,260
Да, такой глубокий.
679
01:02:46,040 --> 01:02:51,920
Надо будет подстричь ногти. Это что, я
сделала? Что сделала? Вот это.
680
01:02:52,490 --> 01:02:54,010
Всю шею поцарапала.
681
01:03:06,110 --> 01:03:10,250
Этот гребаный придурок ударил его по
лицу. Где они сейчас?
682
01:03:10,490 --> 01:03:15,530
Все вон там. Стиви потерял сознание. Или
предварился, что потерял. Он вне себя.
683
01:03:16,170 --> 01:03:18,710
Требует вызвать скорую помощь и полицию.
684
01:03:19,190 --> 01:03:21,830
Сара говорит, что он только тебя
послушает.
685
01:03:22,080 --> 01:03:26,980
Говорят, ты привел этого слабоумного на
площадку. Да я просто... А что он делал?
686
01:03:27,460 --> 01:03:28,720
Разносил кофе, кажется.
687
01:03:28,940 --> 01:03:34,480
Мы уже были готовы начинать съемки.
Стиви пил кофе, который принес ему этот
688
01:03:34,480 --> 01:03:37,500
идиот. И вдруг дебил вмазал ему по
морде.
689
01:03:38,780 --> 01:03:39,780
Идем сюда.
690
01:03:46,680 --> 01:03:50,900
Слава Богу! Что здесь случилось? Это
правда, что ты его сюда привел?
691
01:03:51,320 --> 01:03:53,740
Вышвырни его отсюда и вызови полицию.
692
01:03:54,540 --> 01:03:56,100
Думаю, он сломал мне челюсть.
693
01:03:56,540 --> 01:03:57,740
Небольшой синяк и все.
694
01:03:57,940 --> 01:04:02,980
Ты что, хирург-стоматолог? Отвали от
меня. Этот урод, психопат, ударил без
695
01:04:02,980 --> 01:04:07,580
всякой причины. Да, да, мы уже почти
включили камеры, и тут он ударил Стиве в
696
01:04:07,580 --> 01:04:10,320
лицо. Слава Богу, лицо сильно не
пострадало.
697
01:04:11,460 --> 01:04:13,460
Спасибо, Сара. Ты так добра.
698
01:04:14,820 --> 01:04:19,900
И моли Бога, чтобы я не подал на тебя в
суд. Но Стиве, дорогой, он трогал меня.
699
01:04:20,430 --> 01:04:25,150
Что-что? Он трогал меня. Постой. Ты
приставал ко мне и лапал меня, грязный
700
01:04:25,150 --> 01:04:28,130
пидор. Не позволю тебя трогать какому-то
актеру гомосеку.
701
01:04:28,530 --> 01:04:29,830
Это невероятно.
702
01:04:30,110 --> 01:04:31,130
Кто он такой?
703
01:04:31,570 --> 01:04:33,510
Как он смеет обвинять меня?
704
01:04:33,910 --> 01:04:37,810
Я принес ему воды, а он схватил меня за
задницу и сказал...
705
01:04:37,810 --> 01:04:41,210
Что-то.
706
01:04:41,500 --> 01:04:45,280
Когда ты поднес мне воды, ты был таким
горячим, что я потерял контроль и сразу
707
01:04:45,280 --> 01:04:49,540
признался в любви, да? Ты гребаная
деревенщина. Мама твоя затраханная
708
01:04:49,540 --> 01:04:51,100
деревенщина. Ты грязный педик.
709
01:04:51,320 --> 01:04:53,100
Господин Гелло, я говорю правду.
710
01:04:54,180 --> 01:04:55,220
Он больной.
711
01:04:55,620 --> 01:04:57,120
Я бы не стал придумывать.
712
01:04:58,100 --> 01:05:02,580
Он схватил меня за задницу и начал
кто-то цептать.
713
01:05:03,440 --> 01:05:06,200
Я иду в свой трейлер. Мне нужен холодный
компресс.
714
01:05:06,520 --> 01:05:10,480
Марина, приготовь мне компресс, срочно.
И уберите этого психа со съемочной
715
01:05:10,480 --> 01:05:15,720
площадки. Мамка твоя психопатка, педик
сраный. Так, все, забирай свои вещи и
716
01:05:15,720 --> 01:05:20,540
вон отсюда. Почему я? Без разговора. Это
его надо выгнать, а не меня. Я сказал
717
01:05:20,540 --> 01:05:22,540
вон. Я ничего плохого не сделал.
718
01:05:38,600 --> 01:05:43,820
Жена Мирка сама общепала и подготовила
птицу. Она просто обожает Дарью.
719
01:05:44,100 --> 01:05:48,460
Знала бы она, как ее муж тайно обожает
Дарью. Это потому, что моя жена
720
01:05:48,460 --> 01:05:52,220
единственная, с кем Мирка ходил на
охоту. Он только об этом и говорит.
721
01:05:58,660 --> 01:06:01,100
Сколько в ней? Не знаю. Килограмм
двадцать.
722
01:06:01,550 --> 01:06:05,970
Сейчас охота на них запрещена, поэтому
не особо афишируй. Передай ему спасибо.
723
01:06:06,210 --> 01:06:10,670
Это все благодаря Дарье. Она обещала
друзьям перепелку в коньячном соусе.
724
01:06:10,970 --> 01:06:15,290
Она возобнила себя шеф-поваром, а
доставать все должен я. Она занята
725
01:06:15,290 --> 01:06:17,530
строить дом, а я баклуши бью.
726
01:06:20,990 --> 01:06:21,990
Браконьерничаем?
727
01:06:22,930 --> 01:06:28,010
Шучу. Я тоже люблю дичь, особенно
оленину. Но она дорогая, это да.
728
01:06:28,400 --> 01:06:31,220
Ее подают в ресторане-гостинице по
особым случаям.
729
01:06:31,460 --> 01:06:34,320
Иногда и с нами простыми людьми делятся.
730
01:06:34,760 --> 01:06:37,540
Но это редко. Как ты меня нашел?
731
01:06:37,780 --> 01:06:42,580
Мы служащие отеля. Похоже на мафию. Все
видим, все слышим. Говорят, что мы
732
01:06:42,580 --> 01:06:43,580
особенные.
733
01:06:44,700 --> 01:06:46,720
Всегда готовы к любой ситуации.
734
01:06:47,440 --> 01:06:49,840
Никогда не знаешь. Не знаешь что.
735
01:06:50,720 --> 01:06:52,700
Что может понадобиться гостю?
736
01:06:54,300 --> 01:06:56,080
Ты хотел поговорить со мной?
737
01:06:56,360 --> 01:06:57,360
Да.
738
01:06:58,340 --> 01:07:00,840
О недоразумении с племянником Давара,
Райко.
739
01:07:01,160 --> 01:07:06,840
А, это не было недоразумением. Он ударил
моего ведущего актера. Он немного
740
01:07:06,840 --> 01:07:09,960
больной. Кто, актер? Нет, Райко, Райко.
741
01:07:10,180 --> 01:07:13,700
Его никто не берет на работу. Он даже не
смог обучить школу.
742
01:07:13,980 --> 01:07:17,400
Он больной. На голову. И ты послал его
ко мне.
743
01:07:17,880 --> 01:07:20,460
Мы думали, на площадке он не будет
выделяться.
744
01:07:22,380 --> 01:07:24,180
Да, вор ужасно расстроился.
745
01:07:24,440 --> 01:07:28,220
Он сказал, что за этот день можете Райка
даже не платить.
746
01:07:28,420 --> 01:07:31,660
Мне не нужно ему платить. Ты слышал, что
он сделал?
747
01:07:32,040 --> 01:07:34,220
Он нокаутировал моего актера.
748
01:07:34,440 --> 01:07:36,020
И он говорит об оплате?
749
01:07:36,320 --> 01:07:38,580
Пусть будет доволен, что я не вызвал
полицию.
750
01:07:39,020 --> 01:07:40,740
Да и тоже. Что я?
751
01:07:41,580 --> 01:07:43,780
Должен быть доволен, что мы не вызвали
полицию.
752
01:07:44,620 --> 01:07:46,620
Зачем вызывать полицию по мелочам?
753
01:07:48,480 --> 01:07:49,480
Зажигалка есть?
754
01:07:50,800 --> 01:07:52,980
Я не курю. А твоя жена?
755
01:07:54,300 --> 01:07:55,300
Извини, что?
756
01:07:55,340 --> 01:07:57,140
Может, у нее в машине зажигалка?
757
01:08:10,340 --> 01:08:11,700
Что вы от меня хотите?
758
01:08:11,960 --> 01:08:12,960
Ничего.
759
01:08:15,540 --> 01:08:16,939
Верни пацана на работу.
760
01:08:17,500 --> 01:08:18,560
Это невозможно.
761
01:08:18,800 --> 01:08:20,380
Или заплати компенсацию.
762
01:08:20,779 --> 01:08:23,620
Компенсацию? Что с вами не так, люди?
763
01:08:23,880 --> 01:08:25,160
Какая компенсация?
764
01:08:25,399 --> 01:08:30,200
Послушайте, господин Гелла, парень
нездоров. Он болен. Он только осложнил
765
01:08:30,200 --> 01:08:33,100
ситуацию. Его мать тоже больна на
голову.
766
01:08:34,460 --> 01:08:37,080
Неудивительно, если учитывать, через что
ей пришлось пройти.
767
01:08:37,520 --> 01:08:42,939
И когда Давар и я уже думали... Давар и
я хорошие друзья.
768
01:08:43,380 --> 01:08:44,560
Даже вне работы.
769
01:08:45,420 --> 01:08:48,319
Когда мы думали, что все уже
успокоилось...
770
01:08:48,569 --> 01:08:52,010
Случилась эта неприятность, и все
вернулось к первоначалу.
771
01:08:53,529 --> 01:08:55,390
К какому началу? К чему?
772
01:08:55,930 --> 01:08:57,270
К больной матери?
773
01:08:58,170 --> 01:08:59,870
Что за бред ты ведешь?
774
01:09:00,170 --> 01:09:04,450
Или ты дурака включаешь, или меня за
дурака держишь? Потому что я не окончил
775
01:09:04,450 --> 01:09:05,450
колледж?
776
01:09:12,850 --> 01:09:15,010
Говорит на испанском. Да, это я.
777
01:09:17,390 --> 01:09:20,050
Конечно, я позабочусь об этом, как и
обещал.
778
01:09:22,130 --> 01:09:23,149
Сто процентов.
779
01:09:24,029 --> 01:09:25,029
Без проблем.
780
01:09:26,490 --> 01:09:27,770
Завтра, как и обещал.
781
01:09:29,470 --> 01:09:30,750
Спасибо. Пока.
782
01:09:33,590 --> 01:09:37,529
Хочет играть в ботче. У него собственный
банк в Севиле, а он хочет играть в
783
01:09:37,529 --> 01:09:43,109
ботче. Вот такая моя жизнь 24 на 7. Но я
не жалуюсь. Бог каждому дает место в
784
01:09:43,109 --> 01:09:44,109
этом мире.
785
01:09:46,380 --> 01:09:47,779
Но не будем все усложнять.
786
01:09:49,380 --> 01:09:52,859
Завтра утром Райка, как ни в чем не
бывало, возвращается на работу.
787
01:09:53,080 --> 01:09:54,500
И не будем больше спорить.
788
01:09:55,000 --> 01:09:58,980
Господин Беллс, я поступил
непрофессионально, не проведя с ним
789
01:09:58,980 --> 01:10:03,700
собеседование. Но после этого инцидента
я буду самосбросом вернуть его на
790
01:10:03,700 --> 01:10:04,700
работу.
791
01:10:05,160 --> 01:10:06,640
Считаю вопрос закрытым.
792
01:10:07,540 --> 01:10:10,260
У меня был трудный день. Дома меня ждет
жена.
793
01:10:18,890 --> 01:10:23,630
Жена ждет. Да, ждет. Вы получаете от
этого какое-то извращенное наслаждение?
794
01:10:25,030 --> 01:10:28,830
Нет, господин Гелл. Я обычный,
маленький, простой человек.
795
01:10:29,070 --> 01:10:30,510
Из народа, так сказать.
796
01:10:31,430 --> 01:10:34,450
И если кто извращенец, то это не я.
797
01:10:35,450 --> 01:10:38,830
Ради Бога, давайте закончим. Продолжать
разговор нет смысла.
798
01:10:40,810 --> 01:10:42,010
Я спешу.
799
01:10:44,360 --> 01:10:49,000
Вы не можете попирать людей, если они не
вашего уровня. Эгалите провозгласила
800
01:10:49,000 --> 01:10:53,460
французская революция. Равенство. Чем
выше поднимаешься, тем больнее падать,
801
01:10:53,500 --> 01:10:54,500
господин Гелла.
802
01:10:56,020 --> 01:10:58,420
Не говори потом, что я не предупреждал.
803
01:10:59,460 --> 01:11:01,560
Может, прекратишь играть в игры?
804
01:11:01,980 --> 01:11:03,860
Я вижу, чего ты добиваешься.
805
01:11:04,820 --> 01:11:06,560
Сантажировать меня ты не можешь.
806
01:11:07,020 --> 01:11:11,320
Это было забавно, но веселье
закончилось. Ясно? До свидания.
807
01:11:12,620 --> 01:11:14,720
А мы могли бы оставаться друзьями.
808
01:11:34,960 --> 01:11:39,520
Доктор Скарри чуть-чуть пожалеет, что
подеспокоил вас. Ничего, все ок. Вот
809
01:11:39,520 --> 01:11:40,520
здесь распишитесь.
810
01:11:43,120 --> 01:11:44,720
Попрошу вашу карточку.
811
01:11:48,280 --> 01:11:50,260
Вот, возьмите. Спасибо.
812
01:11:53,160 --> 01:11:56,060
Капитализм. В чистом виде.
813
01:11:56,500 --> 01:11:58,260
Я и правда мудак.
814
01:11:58,800 --> 01:12:01,920
Ни телефона, ни бумажника, ничего.
815
01:12:02,300 --> 01:12:05,920
А в нем были все мои документы.
816
01:12:06,700 --> 01:12:10,520
Я бы позвонил Береку. Не переживай за
это.
817
01:12:10,960 --> 01:12:14,160
Не знаю, чем меня здесь напичкали, но
ноги как ватные.
818
01:12:15,500 --> 01:12:17,340
Могли бы что-нибудь дать на дорожку.
819
01:12:18,720 --> 01:12:21,420
Как тебе задница? Понравилась? У этой?
820
01:12:22,060 --> 01:12:24,640
Нет, у той, что я тебе вчера подогнал.
821
01:12:25,380 --> 01:12:26,380
Утану.
822
01:13:04,720 --> 01:13:09,520
Это что, настоящая работа? Да, Сара, уже
пять лет как работаю. И тебе за это
823
01:13:09,520 --> 01:13:15,120
реально платят? Да, ей регулярно платят.
Она может показать договор. Кстати,
824
01:13:15,140 --> 01:13:20,180
хорошо платят. Это голландская фирма.
Чешско-голландская. Называется Lovie.
825
01:13:20,360 --> 01:13:23,480
Произносится как любовь по-английски.
Два «и» на конце.
826
01:13:24,080 --> 01:13:29,760
И как часто тебе приходится что,
тестировать?
827
01:13:29,980 --> 01:13:31,620
Да. Когда присылают?
828
01:13:31,940 --> 01:13:33,680
Каждые два-три месяца.
829
01:13:34,080 --> 01:13:38,140
Я должна потом заполнить вопросник и
написать отчет-рецензию. Там столько
830
01:13:38,140 --> 01:13:39,260
подробностей, ужас.
831
01:13:39,740 --> 01:13:44,640
Нет, ты слышишь? Это же просто мечта, а
не работа. Если тестирование вибраторов
832
01:13:44,640 --> 01:13:46,680
считать работой, там не только
вибраторы.
833
01:13:47,220 --> 01:13:50,540
Каждую новую игрушку, что появляется на
рынке, я пробую.
834
01:13:50,780 --> 01:13:51,780
Серьезно? Да.
835
01:13:51,840 --> 01:13:57,080
Каждую? Невероятно. Что тут такого? Ива
занимается этим уже много лет.
836
01:13:58,080 --> 01:14:01,480
Можно кое о чем спросить, если это не
слишком личное.
837
01:14:01,680 --> 01:14:04,580
Только не спрашивай о новинках, она не
может о них говорить.
838
01:14:04,820 --> 01:14:08,760
Я связана контрактом. Ага, связана и
привязана к спинке кровати.
839
01:14:09,200 --> 01:14:10,840
Да, это серьезный бизнес.
840
01:14:11,140 --> 01:14:15,660
А в ходе интервью были ли какие-то
особые требования при приеме на работу?
841
01:14:15,920 --> 01:14:21,240
Он тоже хочет тестировать игрушки. Да,
сзади. А было ли требование упоминать
842
01:14:21,240 --> 01:14:22,540
ориентацию?
843
01:14:23,280 --> 01:14:27,300
Они знали, что ты лесбиянка? Ты это
имеешь ввиду?
844
01:14:29,040 --> 01:14:34,320
А где они размещают объявления о таких
работах? В интернете? Они этого не
845
01:14:34,320 --> 01:14:38,240
делают. А то было бы 2 миллиона
заявлений. Смейте сколько хотите, но эта
846
01:14:38,240 --> 01:14:39,240
работа не из легких.
847
01:14:39,760 --> 01:14:44,340
Люди бросают ее через 3 месяца. Редко
кто работает так долго, как Ива. Это
848
01:14:44,340 --> 01:14:48,720
ведь не просто мастурбировать. Да, да,
нужно иметь опыт. Это серьезная
849
01:14:48,720 --> 01:14:52,380
компания. Вот именно. Давайте не
мистифицировать мастурбацию. Мы все
850
01:14:52,380 --> 01:14:53,380
знаем, как это делать.
851
01:14:53,690 --> 01:14:57,290
Вы слышали, что говорит Рената? Работа
не из легких, и многие сдают. И такого
852
01:14:57,290 --> 01:15:00,350
требования не было. Какого? Чтобы быть
лесбиянкой.
853
01:15:00,690 --> 01:15:06,810
Такой вопрос обычно задают, но это не
является требованием. Да, но может
854
01:15:06,810 --> 01:15:07,990
помочь. Что?
855
01:15:08,490 --> 01:15:09,490
Каким это образом?
856
01:15:10,070 --> 01:15:11,510
Постойте, почему это поможет?
857
01:15:14,230 --> 01:15:17,450
Как это помогает, если ты лезва?
Думаешь, это мне помогло?
858
01:15:18,250 --> 01:15:20,910
Ну, ты же ветеринар. Да, и что?
859
01:15:22,010 --> 01:15:23,010
Ну и вот.
860
01:15:23,520 --> 01:15:24,960
Что ты пытаешься этим сказать?
861
01:15:25,340 --> 01:15:28,660
А можно нам сменить тело? Нет, нет,
пусть скажут.
862
01:15:29,120 --> 01:15:31,460
Отстань от него, я хочу поговорить о
вибраторах.
863
01:15:31,740 --> 01:15:36,120
Есть ли что-нибудь новое и хорошее на
горизонте? Новые модели обсуждать
864
01:15:36,120 --> 01:15:37,400
нельзя. А старые?
865
01:15:37,860 --> 01:15:39,360
Вита, ты что-нибудь поел?
866
01:15:39,700 --> 01:15:42,120
Я совсем забыла, что ты не ешь мясо.
867
01:15:42,580 --> 01:15:44,400
Беспокойся, все было чудесно и вкусно.
868
01:15:44,660 --> 01:15:47,000
Я еще помню, что ты ешь все без глютена.
869
01:15:47,260 --> 01:15:50,720
А бывает, что ты не знаешь, как
пользоваться игрушкой. Сейчас столько
870
01:15:50,720 --> 01:15:51,720
всего напридумали.
871
01:15:51,840 --> 01:15:54,000
Ты права. А ну-ка, поподробнее, Анна.
872
01:15:54,580 --> 01:15:57,460
Да, бывают такие чудные штуки.
873
01:15:57,960 --> 01:16:02,440
Я как-то видел что-то, похожее на
штопор, на трехметровой цепи.
874
01:16:03,180 --> 01:16:05,520
А ну-ка, расскажи, где ты это видел?
875
01:16:08,700 --> 01:16:10,800
В фектшопе.
876
01:16:12,080 --> 01:16:16,300
Надо было попросить продавца объяснить,
чего куда. Это их работа.
877
01:16:16,520 --> 01:16:18,320
Спросил, расширил кругозор.
878
01:16:18,600 --> 01:16:23,780
Может, это был просто стопор. Может, эта
штука просто была похожа на стопор.
879
01:16:24,320 --> 01:16:27,140
Если бы это был стопор, я бы первый это
знал.
880
01:16:29,360 --> 01:16:35,240
А не помнишь, какой фирмы? Без понятия.
Ну, это, блин, никуда не годится.
881
01:16:35,760 --> 01:16:38,840
А ты не против, что Ива пользуется
игрушками?
882
01:16:40,760 --> 01:16:42,420
Почему я должна быть против?
883
01:16:42,960 --> 01:16:47,100
Не знаю, я нахожу это странным. А что в
этом странного?
884
01:16:50,470 --> 01:16:54,370
Это сексуальные и интимные переживания,
а она не делится ими с тобой.
885
01:16:54,790 --> 01:17:01,330
Чушь собачья. А если Дэвид дрочит,
мастурбирует? Ты ревнуешь, когда Дэвид
886
01:17:01,330 --> 01:17:02,330
дрочит?
887
01:17:03,690 --> 01:17:07,150
Я не уверена, что он... Не уверена?
888
01:17:09,510 --> 01:17:11,290
Нет, серьезно.
889
01:17:11,760 --> 01:17:13,380
Дэвид, расскажи, как ты дрочишь.
890
01:17:13,620 --> 01:17:18,220
Ну, хоть раз, не суй свой нос в чужие
дела. У каждого своя жизнь, свои
891
01:17:18,220 --> 01:17:20,760
наклонности. Народ, кто еще хочет торт?
892
01:17:22,320 --> 01:17:23,700
Мы кого-нибудь ждем?
893
01:17:24,180 --> 01:17:26,500
Слышу, у вас новый звонок. Кто бы это
мог быть?
894
01:17:26,820 --> 01:17:28,900
Может, кто из рабочих, кто-нибудь
забыли?
895
01:17:29,140 --> 01:17:30,140
Пойду посмотрю.
896
01:17:31,080 --> 01:17:32,080
Угощайтесь тортом.
897
01:17:38,080 --> 01:17:39,080
Добрый вечер.
898
01:17:40,469 --> 01:17:41,469
Добрый вечер.
899
01:17:42,870 --> 01:17:44,170
У тебя гости?
900
01:17:45,210 --> 01:17:46,590
Друзья пришли на ужин.
901
01:17:47,130 --> 01:17:51,370
Весело у вас. Я думал, мы обо всем
договорились, или есть какие-то новости.
902
01:17:51,770 --> 01:17:53,530
Есть, но мы не потому пришли.
903
01:17:53,850 --> 01:17:58,390
Мы хотели спросить, обдумали ли вы наше
предложение?
904
01:17:58,850 --> 01:18:02,270
Простите, иногда люди в сердцах говорят
не то, что думают.
905
01:18:02,850 --> 01:18:04,630
Ясно бывает этим грешу.
906
01:18:05,050 --> 01:18:06,350
Мы хотели...
907
01:18:07,690 --> 01:18:11,710
Вы только не подумайте, что между нами
какая-то неприязнь.
908
01:18:12,130 --> 01:18:14,970
Я не понял, о чем вы говорите? Какая
неприязнь?
909
01:18:15,250 --> 01:18:16,690
Я думаю, вы знаете.
910
01:18:16,890 --> 01:18:19,070
Что знаю? И хорошо знаете.
911
01:18:20,590 --> 01:18:21,590
Знаю, что?
912
01:18:21,830 --> 01:18:27,450
Вы правы. Может, напрямую вы не
ответственны за это, но с
913
01:18:27,450 --> 01:18:30,790
другой стороны, это на вашей совести.
914
01:18:31,630 --> 01:18:32,630
Видите ли,
915
01:18:33,130 --> 01:18:35,270
все началось, когда умер ее муж.
916
01:18:36,940 --> 01:18:39,560
Чей муж? Моей сестры, которая погибла на
войне.
917
01:18:39,880 --> 01:18:44,160
Мужа ее сестры убили на войне. Отца
Райка. Он еще не родился.
918
01:18:44,580 --> 01:18:48,860
Причем здесь я? С тех пор у нее все
плохо. У нее и у ребенка.
919
01:18:49,200 --> 01:18:52,700
Ужасно горько об этом говорить, но у них
не все в порядке.
920
01:18:53,120 --> 01:18:54,180
С головой.
921
01:18:54,760 --> 01:18:57,480
Я говорил вам, что все вроде бы
налаживается.
922
01:18:57,760 --> 01:19:02,920
И Райка был доволен, пока не произошло
это несчастное событие.
923
01:19:03,660 --> 01:19:04,680
Какое событие?
924
01:19:05,550 --> 01:19:08,670
То самое надругательство.
925
01:19:10,830 --> 01:19:12,970
Сексуальное надругательство.
926
01:19:14,170 --> 01:19:16,930
И вы прогнали ребенка, как собаку.
927
01:19:18,170 --> 01:19:21,750
Теперь я понимаю.
928
01:19:21,970 --> 01:19:27,070
Ход вашей мысли и аргументация просто
поражают. Как собаку. Как будто он был
929
01:19:27,070 --> 01:19:28,990
виноват. Стоп, стоп. Отмотаем назад.
930
01:19:30,139 --> 01:19:35,520
Моему актеру дал по морде ваш племянник,
чей отец погиб, а мать заболела головой,
931
01:19:35,520 --> 01:19:37,340
да и он сам не слишком умный и здоров.
932
01:19:38,140 --> 01:19:42,360
Но получается, во всем виноват я.
Виноват, что случилось с матерью, что в
933
01:19:42,360 --> 01:19:46,260
том, что с ним, и во всю войну я
разыграл. Можете изворачиваться, как
934
01:19:46,260 --> 01:19:48,180
хотите, но так оно и есть.
935
01:19:48,740 --> 01:19:51,780
И теперь вы требуете компенсацию.
936
01:19:52,400 --> 01:19:53,880
Компенсацию? Ладно.
937
01:19:54,880 --> 01:19:58,180
За эмоциональный ущерб. И верните парня
на работу.
938
01:19:58,720 --> 01:20:00,320
Пусть делает что-нибудь другое.
939
01:20:00,600 --> 01:20:04,300
Там, где к нему не будут приставать,
дайте какое-нибудь занятие.
940
01:20:10,800 --> 01:20:13,520
Для вас это не такие уж и большие
деньги.
941
01:20:14,440 --> 01:20:16,740
Суд бы присудил большую компенсацию.
942
01:20:17,680 --> 01:20:19,500
Я не могу дать ему работу.
943
01:20:20,000 --> 01:20:21,500
Я в этом сомневаюсь.
944
01:20:22,440 --> 01:20:27,800
Погодите. Мы можем это обсудить. Нет, мы
не можем ни о чем разговаривать.
945
01:20:28,120 --> 01:20:34,600
Причем, я думаю, вы совершили большую
ошибку, полагая, что можете говорить со
946
01:20:34,600 --> 01:20:38,700
мной в таком тоне. Могу вам обещать, что
на работу я его не возьму, и что вы не
947
01:20:38,700 --> 01:20:42,600
получите от меня ни гроша, так что
можете прекратить ваши странные попытки
948
01:20:42,600 --> 01:20:47,160
вымогательства. Вы виноваты в том, что
произошло в Бертинице не меньше, чем я.
949
01:20:47,600 --> 01:20:52,660
И валите в свою нору, откуда вы вылезли,
и не приближайтесь к моему дому.
950
01:20:52,990 --> 01:20:58,210
А то что? Вызовите полицию? Да, вызову
гребаную полицию. И получу шесть месяцев
951
01:20:58,210 --> 01:21:00,010
условно за отквернение трупа.
952
01:21:00,290 --> 01:21:05,110
Трупа? Ты уверен, что она была мертва,
когда ты оставил ее? После всего, что
953
01:21:05,110 --> 01:21:09,710
случилось, мне насрать на нее, на вас,
на вашего племянника с его долбанными
954
01:21:09,710 --> 01:21:11,930
родителями и с войной, которую я
развязал.
955
01:21:12,270 --> 01:21:13,810
Проваливайте к чертовой матери!
956
01:21:14,530 --> 01:21:15,530
Ладно.
957
01:21:16,010 --> 01:21:17,410
Как пожелаете.
958
01:21:19,030 --> 01:21:21,210
Война не закончена, господин Гелло.
959
01:21:22,710 --> 01:21:23,970
Совсем не закончено.
960
01:21:29,890 --> 01:21:33,550
И да, вы вначале спросили, есть ли какие
новости.
961
01:21:34,090 --> 01:21:38,490
Что? Когда мы пришли, вы спросили, есть
ли новости. Так вот, есть.
962
01:21:39,130 --> 01:21:40,130
Какие?
963
01:21:40,730 --> 01:21:42,110
Дора упала с лошади.
964
01:21:49,850 --> 01:21:51,630
Миро, Дора упала с лошади.
965
01:21:53,410 --> 01:21:58,070
Слава Богу, там с детьми моя сестра.
Потому что его мама вообще не верит
966
01:21:58,070 --> 01:22:00,450
докторам. Это просто другой подход.
967
01:22:00,810 --> 01:22:02,130
Не говорите взор.
968
01:22:02,350 --> 01:22:03,670
Девочка сломала руку.
969
01:22:04,130 --> 01:22:06,550
Разные люди по-разному решают свои
проблемы.
970
01:22:06,970 --> 01:22:10,770
Вот зачем нужна эта езда верхом? Это
что, какая-то терапия? Для того, чтобы
971
01:22:10,770 --> 01:22:15,250
убить детей, так дура, здоровая девочка.
Просто у них рядом школа верховой езды.
972
01:22:15,390 --> 01:22:20,630
Раньше детишки катались на пони. Ну а
теперь выросли и пересели на лосоней.
973
01:22:20,710 --> 01:22:25,610
Это оказалось для нее большой. Но все
уже в порядке. Она еще маленькая. Кости
974
01:22:25,610 --> 01:22:29,090
быстро срастутся. Да, знаю. Просто я
немного перепугалась.
975
01:22:29,630 --> 01:22:34,730
Это ужасно. Мое мнение. Не нужно звать
врачей по разным мелочам. У тебя слишком
976
01:22:34,730 --> 01:22:36,010
много мнений обо всем.
977
01:22:36,290 --> 01:22:38,470
Мира, кто приходил? Кто звонил?
978
01:22:38,910 --> 01:22:39,910
Рабочие.
979
01:22:44,170 --> 01:22:45,170
Вот беда.
980
01:22:53,800 --> 01:22:55,420
Иди попрощайся, гости уходят.
981
01:22:57,120 --> 01:22:59,960
Что с тобой? Ничего, просто
перенервничал.
982
01:23:01,080 --> 01:23:02,460
С ней все будет хорошо.
983
01:23:03,300 --> 01:23:05,060
В детстве я тоже ломала руку.
984
01:23:05,660 --> 01:23:06,660
Дважды.
985
01:23:09,020 --> 01:23:11,600
Она тебе быстро все заживает, как на
собачке.
986
01:23:12,780 --> 01:23:13,880
Она вся в меня.
987
01:23:19,180 --> 01:23:20,180
Я надеюсь.
988
01:23:21,160 --> 01:23:22,160
Идем.
989
01:23:33,160 --> 01:23:37,020
Берак очень хочет, чтобы ты пришел на
обед с этими русскими.
990
01:23:38,000 --> 01:23:41,240
У тебя телефон был отключен. Да, я
отключил звук.
991
01:23:43,680 --> 01:23:45,120
С какими русскими?
992
01:23:45,380 --> 01:23:47,560
Которые получили работу благодаря тебе.
993
01:23:48,060 --> 01:23:49,060
Твои русские.
994
01:23:55,720 --> 01:23:58,020
Он передает тебе привет. Кто?
995
01:23:59,120 --> 01:24:00,580
Твой дружок, Берак.
996
01:24:14,430 --> 01:24:17,230
Продолжение следует...
997
01:24:37,480 --> 01:24:38,480
я накосячил.
998
01:24:38,660 --> 01:24:39,660
Ты о чем?
999
01:24:40,520 --> 01:24:43,240
Не нужно было мне посылать тебе эту
шлюху.
1000
01:24:43,900 --> 01:24:46,660
Ты сказал, снова облажался. Что ты
имеешь в виду?
1001
01:24:46,940 --> 01:24:49,500
Это же факт. Я вечно все порчил.
1002
01:24:50,040 --> 01:24:51,480
Не будь истеричкой.
1003
01:24:51,900 --> 01:24:57,120
Эта челка взяла и умерла. Не ори. Ты в
этом не виноват. Никто не был виноват.
1004
01:24:57,180 --> 01:24:58,180
Вот и я говорю.
1005
01:24:58,400 --> 01:25:01,520
Умерла и умерла. Что поделать? Снова ты
кричишь.
1006
01:25:04,640 --> 01:25:06,680
Мне надо было позвонить в полицию.
1007
01:25:07,130 --> 01:25:08,310
Да ну нафиг.
1008
01:25:08,650 --> 01:25:13,650
Только чокнутые вызывают копов. Ты же
нормальный мужик. Они бы подумали, что
1009
01:25:13,650 --> 01:25:15,190
мы какие-то сельские лохи.
1010
01:25:17,490 --> 01:25:24,330
Они приходили ко мне домой.
1011
01:25:25,130 --> 01:25:26,430
Вот это херово.
1012
01:25:28,870 --> 01:25:35,550
Когда он сказал про дуру и лошадь, я
думал, у меня сердце остановится.
1013
01:25:39,340 --> 01:25:44,820
Это было настолько серьезно. Еще бы не
серьезно. Когда в разговоре начинают
1014
01:25:44,820 --> 01:25:47,000
упоминать детей, от этого не
отпахнешься.
1015
01:25:47,420 --> 01:25:48,420
Да.
1016
01:25:48,840 --> 01:25:52,980
Ты знаешь, где они живут? Кто? Ну, те
двое из гостиницы.
1017
01:25:54,260 --> 01:25:57,800
Если бы знал, пошел бы и сам их замочил.
1018
01:25:58,480 --> 01:25:59,980
Мы можем узнать.
1019
01:26:00,760 --> 01:26:02,660
Что? Где они живут.
1020
01:26:02,900 --> 01:26:04,620
Найти их адреса не проблема.
1021
01:26:07,260 --> 01:26:08,260
А потом?
1022
01:26:08,760 --> 01:26:13,440
Потом поедешь к ним, и я дам тебе свой
гог.
1023
01:26:14,020 --> 01:26:15,920
Нельзя просто так убивать людей.
1024
01:26:16,200 --> 01:26:18,060
С ними нужно серьезно поговорить.
1025
01:26:18,740 --> 01:26:21,160
Надо было обратиться к русским.
1026
01:26:21,960 --> 01:26:26,840
Они бы в момент завалили их, отрезали
головы и водрузили на колья.
1027
01:26:27,700 --> 01:26:29,040
Это же русские.
1028
01:26:30,320 --> 01:26:32,120
Да, а кто бы мог?
1029
01:26:34,240 --> 01:26:35,240
Не знаю.
1030
01:26:37,710 --> 01:26:41,650
Ну, это можно устроить. Нельзя, чтобы
они сортажировали тебя до конца жизни.
1031
01:26:41,850 --> 01:26:48,070
Это может длиться вечность. Ты прав. Вот
видишь, когда деревенщина чует запах
1032
01:26:48,070 --> 01:26:54,990
крови... Здесь нельзя курить.
1033
01:26:55,370 --> 01:26:57,430
Ты что, полиция правопорядка?
1034
01:26:58,130 --> 01:26:59,230
Пусть арестуют.
1035
01:27:00,170 --> 01:27:01,610
Есть у кого зажигалка?
1036
01:27:01,970 --> 01:27:02,970
Я не курю.
1037
01:27:03,350 --> 01:27:07,550
Прикурят свечки, но это плохая примета.
Говорят, в такой момент в море тонет
1038
01:27:07,550 --> 01:27:09,170
моряк. Да мне похер.
1039
01:27:14,950 --> 01:27:20,130
Ты сам на себя не похож.
1040
01:27:20,350 --> 01:27:21,670
Просто жалко смотреть.
1041
01:27:23,430 --> 01:27:25,030
Дай-ка мне сигаретку.
1042
01:27:32,430 --> 01:27:34,290
Я не имею отношения к его смерти.
1043
01:27:34,570 --> 01:27:37,290
И для этого случая они угрожают моим
детям.
1044
01:27:39,370 --> 01:27:40,710
Так делать нельзя.
1045
01:27:45,170 --> 01:27:47,630
Ты хороший мужик, приличный человек.
1046
01:27:49,050 --> 01:27:50,370
В общем, да.
1047
01:27:51,950 --> 01:27:54,390
С приличными людьми так не поступают.
1048
01:28:13,770 --> 01:28:14,770
Еще три дня.
1049
01:28:16,090 --> 01:28:17,270
Три дня до чего?
1050
01:28:18,790 --> 01:28:20,770
Дети вернутся уже через три дня.
1051
01:28:24,250 --> 01:28:27,190
А эти козлы рабочие еще не закончили
крышу.
1052
01:28:27,570 --> 01:28:29,470
Давним еще один день, честное слово.
1053
01:28:44,430 --> 01:28:46,130
У нас что, закончились лимоны?
1054
01:28:50,330 --> 01:28:52,250
Кто тебе звонит в такое время?
1055
01:29:10,150 --> 01:29:12,590
Они меня уже достали, эти кровельщики.
1056
01:29:15,630 --> 01:29:18,950
Мне надо уехать. Проблемы на съемочной
площадке.
1057
01:29:19,230 --> 01:29:21,350
Я не знала, что у тебя идут съемки.
1058
01:29:24,410 --> 01:29:27,390
Ну вот, мы почти пришли.
1059
01:29:28,530 --> 01:29:31,290
Ты увидишь, как все быстро может
поменяться.
1060
01:29:32,510 --> 01:29:34,330
Больше никаких понтов.
1061
01:29:36,630 --> 01:29:37,930
Это где?
1062
01:29:39,430 --> 01:29:40,590
Восьмой корт.
1063
01:29:52,910 --> 01:29:54,530
А вот и они, голубчики.
1064
01:29:57,310 --> 01:30:02,130
Глянь, какие тихони. Тише воды, ниже
травы. Дай-ка мне баночку. Что
1065
01:30:02,130 --> 01:30:05,110
происходит? Я же говорил, все можно
устроить.
1066
01:30:06,010 --> 01:30:09,490
Тебя сюда привез Турудич, мой водитель и
помощник.
1067
01:30:10,090 --> 01:30:11,049
Чудесный человек.
1068
01:30:11,050 --> 01:30:12,950
Из самого Загреба приехал за тобой.
1069
01:30:13,370 --> 01:30:18,290
Тебе нужна небольшая услуга от друзей?
Мне тоже. Он по программам, а я по
1070
01:30:18,290 --> 01:30:21,070
железу. Или наоборот. Он мертв?
1071
01:30:21,900 --> 01:30:22,900
Да нет.
1072
01:30:24,040 --> 01:30:25,040
Или да?
1073
01:30:25,200 --> 01:30:26,200
Нет.
1074
01:30:27,040 --> 01:30:28,820
Просто плохо тебя чувствует.
1075
01:30:29,220 --> 01:30:31,560
А не те еще выродки, господин Гела.
1076
01:30:32,820 --> 01:30:34,780
Гляньте на него, какой бодренький.
1077
01:30:36,580 --> 01:30:39,360
Господин Гела, господин Гела, умоляю
вас.
1078
01:30:40,600 --> 01:30:41,600
Заткнись, козел.
1079
01:30:42,060 --> 01:30:44,340
Будешь говорить только, когда я разрешу.
1080
01:30:45,820 --> 01:30:46,820
Ясно тебе?
1081
01:30:46,960 --> 01:30:51,080
Хватит, перестаньте. Я просто сказал,
чтобы он не вякал. Не надо, прошу.
1082
01:30:51,450 --> 01:30:54,150
Мира прав. Они весь корень заблюют.
1083
01:30:54,430 --> 01:30:56,710
А сюда дети приходят тренироваться.
1084
01:30:57,690 --> 01:31:01,110
Я думаю, они уже оба готовы. Да,
наверняка.
1085
01:31:01,470 --> 01:31:02,690
К чему готовы?
1086
01:31:02,890 --> 01:31:05,450
Извиняться. Хотите холодненького?
1087
01:31:05,690 --> 01:31:09,730
Извиняться? Вот зачем мы привезли тебя
сюда? Чтобы закончить со всем этим
1088
01:31:09,730 --> 01:31:10,730
бредом, верно?
1089
01:31:12,210 --> 01:31:15,970
Они и сами захотели перед тобой
извиниться. Передо мной?
1090
01:31:16,190 --> 01:31:18,790
Я об этом не просил, но они захотели.
1091
01:31:19,490 --> 01:31:23,830
Попросили привезти вас сюда, чтобы они
смогли извиниться и сказать, что... Ну,
1092
01:31:23,830 --> 01:31:24,830
говори.
1093
01:31:26,070 --> 01:31:28,350
Никогда больше ничего вас не попросят.
1094
01:31:29,750 --> 01:31:30,750
Никогда.
1095
01:31:31,390 --> 01:31:32,390
Умница, да?
1096
01:31:32,630 --> 01:31:33,970
Нет, это все не так.
1097
01:31:34,490 --> 01:31:39,230
Я ни о чем таком не просил. Пиво совсем
теплое. Его хоть вставили в холодильник.
1098
01:31:39,290 --> 01:31:42,090
Может, недавно поставили. Не успело
охладиться.
1099
01:31:42,450 --> 01:31:45,990
Вы слышите, что я говорю? В следующий
раз остуди как следует.
1100
01:31:46,910 --> 01:31:48,010
Эй, эй, нет!
1101
01:31:48,970 --> 01:31:50,810
Да я просто прикалываюсь.
1102
01:31:52,270 --> 01:31:54,590
И проверяю, холодно или нет. Ладно.
1103
01:31:55,410 --> 01:31:58,250
Почему говоришь, что все не так? С какой
это стати?
1104
01:32:00,290 --> 01:32:03,090
Люди совершают ошибки, а потом
раскаиваются.
1105
01:32:03,370 --> 01:32:05,410
И снова все становится на свои места.
1106
01:32:05,770 --> 01:32:07,110
Второй сейчас тоже извинится.
1107
01:32:07,570 --> 01:32:08,570
Извинись, да?
1108
01:32:10,510 --> 01:32:12,210
Смотри, какую грязь развел.
1109
01:32:15,190 --> 01:32:17,150
Он уже готов.
1110
01:32:17,790 --> 01:32:18,790
Давайте подпускаем.
1111
01:32:21,650 --> 01:32:26,250
Я правда... Нет, нет, нет.
1112
01:32:27,230 --> 01:32:29,190
Мира, ты куда?
1113
01:32:30,850 --> 01:32:32,370
Стой! Куда ты уходишь?
1114
01:32:32,930 --> 01:32:33,930
Дружище!
1115
01:34:21,519 --> 01:34:23,540
Простите, что беспокоим вас во время
работы.
1116
01:34:24,280 --> 01:34:28,880
Мы понимаем, конечно, что это невежливо,
но мы пришли сказать, пожалуйста, не
1117
01:34:28,880 --> 01:34:29,880
надо извиняться.
1118
01:34:29,900 --> 01:34:33,380
Мы уже принесли извинения там, на корте.
1119
01:34:33,780 --> 01:34:35,600
Мы хотим сказать две вещи.
1120
01:34:36,230 --> 01:34:38,630
Первое. Давайте считать, что все
закончилось.
1121
01:34:39,210 --> 01:34:40,830
Вы больше нас не увидите.
1122
01:34:41,050 --> 01:34:42,730
Мы это тоже уже говорили.
1123
01:34:43,190 --> 01:34:44,430
Да, да, ты прав.
1124
01:34:45,130 --> 01:34:50,210
И чтобы доказать, что между нами все
улажено, мы хотим пригласить вас домой,
1125
01:34:50,390 --> 01:34:52,550
к Давору. У них будет помолвка.
1126
01:34:53,130 --> 01:34:54,130
Мальчишка женится.
1127
01:34:54,490 --> 01:34:55,490
Какой мальчишка?
1128
01:34:55,950 --> 01:34:57,070
Его племянник.
1129
01:34:57,730 --> 01:35:03,350
Райко. Он у вас немного работал? Да, я
помню Райко. Он полностью здоров. У него
1130
01:35:03,350 --> 01:35:04,670
свадьба через три месяца.
1131
01:35:05,070 --> 01:35:07,690
Давар устраивает в честь помолки
скромный ужин.
1132
01:35:08,150 --> 01:35:09,570
Будут только близкие друзья.
1133
01:35:10,170 --> 01:35:12,150
Мы пришли, чтобы вас пригласить.
1134
01:35:14,030 --> 01:35:15,710
Никто не будет вас беспокоить.
1135
01:35:17,390 --> 01:35:18,390
Это точно?
1136
01:35:22,110 --> 01:35:24,770
Никто к вам с вопросами приставать не
будет.
1137
01:35:25,150 --> 01:35:27,950
Гости даже не будут знать, что вы
известный актер.
1138
01:35:28,230 --> 01:35:30,430
Наши друзья простые люди, но добрые.
1139
01:35:31,250 --> 01:35:32,930
Все будут рады видеть вас.
1140
01:35:33,470 --> 01:35:36,430
Мы тоже хотим, чтобы вы увидели, что мы
нормальные люди.
1141
01:35:37,610 --> 01:35:43,150
Приятно, что вы решили меня пригласить,
но видите, как мы заняты. У меня совсем
1142
01:35:43,150 --> 01:35:44,150
нет времени.
1143
01:35:44,290 --> 01:35:48,990
Нам сказали, что в воскресенье съемок не
будет. У нас помолвка занимает всего
1144
01:35:48,990 --> 01:35:49,990
один день.
1145
01:35:50,170 --> 01:35:51,590
Не три дня, как в Сербии.
1146
01:35:53,030 --> 01:35:57,010
Вот адрес Давара. В воскресенье в 5, в
5.30.
1147
01:35:57,310 --> 01:35:59,390
Одежда обычная, никакого дресс-кода.
1148
01:36:00,110 --> 01:36:01,470
Не хотелось бы...
1149
01:36:02,350 --> 01:36:07,590
Чтобы наши отношения закончились на
грустной ноте, как враги, которые вечно
1150
01:36:07,590 --> 01:36:11,810
угрожают друг другу. Я не хотел, чтобы
все так вышло. Мы повели себя
1151
01:36:11,810 --> 01:36:17,550
неправильно. Мы показали зубы, вы
показали зубы. Так уж случилось, ничего
1152
01:36:17,550 --> 01:36:21,870
не пописать. Верно? Мы не можем встать
друг к другу вечно. Говорят же, если
1153
01:36:21,870 --> 01:36:24,650
решил встать на путь вместе, вырвать две
могилы.
1154
01:36:24,970 --> 01:36:27,630
Мы будем рады, если вы придете. Правда.
1155
01:36:27,970 --> 01:36:33,170
Будет вкусная еда, выпьем, поговорим.
Познакомитесь с замечательными людьми.
1156
01:36:34,330 --> 01:36:37,130
Возьмите с собой свою жену. Нет, у нее
много дел.
1157
01:36:37,370 --> 01:36:39,430
Но если сможет, мы будем ей рады.
1158
01:36:39,730 --> 01:36:40,730
Ну, посмотрим.
1159
01:36:41,190 --> 01:36:42,590
Вы должны прийти.
1160
01:36:43,490 --> 01:36:45,070
Помолвка, это всегда интересно.
1161
01:36:45,770 --> 01:36:47,830
Мы же не на похороны вас зовем.
1162
01:38:13,740 --> 01:38:19,860
Мы тут поспорили. Он говорит, что вы
не... А я говорю, что да, это он.
1163
01:38:21,840 --> 01:38:24,820
Вы кто-то с телевидения.
1164
01:38:25,460 --> 01:38:28,960
Актер. Я сказал, что он не просто
кто-то, а артист.
1165
01:38:29,460 --> 01:38:30,780
Окей. Вы артист?
1166
01:38:31,060 --> 01:38:32,060
Нет.
1167
01:38:33,880 --> 01:38:35,120
Вы клянетесь?
1168
01:38:35,380 --> 01:38:37,660
Да, люди меня с кем-то путают.
1169
01:38:42,860 --> 01:38:44,940
Вот врет, сукин сын.
1170
01:38:45,160 --> 01:38:50,600
Это ваша сестра? Да, я все организовал
сам. Решил, что здесь будет лучше.
1171
01:38:50,880 --> 01:38:52,080
У вас хороший дом.
1172
01:38:52,320 --> 01:38:53,420
Вы живете один?
1173
01:38:54,580 --> 01:38:56,540
Да, один. Я вдовец.
1174
01:38:57,940 --> 01:39:02,060
Он всем рассказывает, что его жена
умерла. На самом деле она сбежала от
1175
01:39:02,060 --> 01:39:06,140
него через три месяца. Не говори чепуху,
она уже была больна, когда мы
1176
01:39:06,140 --> 01:39:10,280
поженились. Как ужасно. Бежала так, что
пятки сверкали.
1177
01:39:10,650 --> 01:39:14,670
Что будешь пить? Пиво, пожалуйста.
Спасибо. Все знали, кроме меня, господин
1178
01:39:14,670 --> 01:39:17,210
Гелло. Хватит формальности. Давай
перейдем на ты.
1179
01:39:30,490 --> 01:39:32,830
Бедняжка, она без понятия во что
вляпалась.
1180
01:39:33,090 --> 01:39:35,110
Однако они выглядят счастливыми.
1181
01:39:35,710 --> 01:39:39,010
Потому что он на таблетках. Если бросит
их пить...
1182
01:39:39,310 --> 01:39:42,210
Только мать может его контролировать.
Хотя она тоже.
1183
01:39:44,650 --> 01:39:49,930
Дамар сказал, что они уже вроде бы
здоровы. Тот еще лопух. Его и с женой
1184
01:39:49,930 --> 01:39:55,970
накололи. А сестра присосалась к нему,
как явка. То еще быдло. Она и ее сын.
1185
01:39:56,310 --> 01:39:59,810
Наркоманы. Прошу тебя, любимый. Они его
кужены.
1186
01:40:00,030 --> 01:40:05,750
Сейчас поставят нашу песню. Пойдем
танцевать. О, фрукты и овощи. Фрукты
1187
01:40:05,750 --> 01:40:08,290
любят фрукты. Вот наша песня.
1188
01:40:08,840 --> 01:40:13,100
Какая песня? Что за наша песня? Мы
сейчас сами выберем какую.
1189
01:40:13,360 --> 01:40:15,980
Они его двоюродные братья. Они родня.
1190
01:40:21,520 --> 01:40:24,380
Ты такая сморщенная.
1191
01:40:37,740 --> 01:40:42,440
Я не могу просто прикрыть это газетами.
Но так хоть это не будет рассекаться.
1192
01:40:42,520 --> 01:40:47,160
Почему бы не помыть пол, вместо того,
чтобы прикрывать блевотину? Я боюсь,
1193
01:40:47,160 --> 01:40:49,040
чтобы кислота не разъела плитку.
1194
01:40:49,620 --> 01:40:56,380
Варвары, блин, дебилы. Я извиняюсь, там
есть еще один туалет. Если вам только
1195
01:40:56,380 --> 01:40:57,860
отличить, то подойдет.
1196
01:41:02,820 --> 01:41:03,860
Всеволапые дикари.
1197
01:41:12,330 --> 01:41:13,610
Я же говорил, что он не работает.
1198
01:41:15,370 --> 01:41:18,030
Подожди. Сейчас кто-нибудь зайдет.
1199
01:41:18,370 --> 01:41:19,490
Видишь, закрыто.
1200
01:41:19,750 --> 01:41:22,570
Я сама сниму, идиот. Ты их только
порвешь.
1201
01:41:31,110 --> 01:41:32,110
Марина?
1202
01:41:42,030 --> 01:41:43,290
Ну вот, все кончено.
1203
01:41:43,590 --> 01:41:44,750
Ты слышишь меня?
1204
01:41:45,530 --> 01:41:48,750
Нет, теперь он твой. Он больше не мой.
1205
01:41:50,690 --> 01:41:51,690
Это мой друг.
1206
01:41:53,530 --> 01:41:54,790
Поздоровайся с моим другом.
1207
01:41:56,970 --> 01:41:57,970
Здорово, приятель.
1208
01:41:58,670 --> 01:42:04,590
А ты, Райка, прошу, не надо. Не хочешь,
чтобы мой друг тебя поцеловал? Он тебя
1209
01:42:04,590 --> 01:42:06,490
любит. Это не твой приятель.
1210
01:42:06,910 --> 01:42:11,690
Ты уже пытаешься указывать, как мне
жить? Это авокадо. Это мой друг. Он
1211
01:42:11,690 --> 01:42:12,870
пришел поцеловать тебя.
1212
01:42:13,110 --> 01:42:17,650
Поцелуй его. Это авокадо. Не указывай
мне, что где. Целуй.
1213
01:42:18,230 --> 01:42:22,010
Целуй. Целуй. А потом приятель поцелует
твою киску.
1214
01:42:22,570 --> 01:42:25,550
Мой друг очень хочет поцеловать твою
киску.
1215
01:42:26,270 --> 01:42:27,370
Умоляю, не надо.
1216
01:42:29,010 --> 01:42:30,010
Бестыжий.
1217
01:42:38,000 --> 01:42:39,300
Кто намочил кошку?
1218
01:42:40,120 --> 01:42:42,200
Кто облил кошку пивом?
1219
01:42:43,280 --> 01:42:44,960
Что она вам сделала?
1220
01:42:51,960 --> 01:42:55,840
Эй, ну что, я же говорил, что у нас
будет весело.
1221
01:42:59,620 --> 01:43:00,620
Возьми.
1222
01:43:06,350 --> 01:43:11,430
Мне хватит. Это обохмелка. Клин клином.
И я не могу.
1223
01:43:11,850 --> 01:43:13,190
Можешь? Давай.
1224
01:43:13,430 --> 01:43:15,470
Мне надо домой. Мне плохо.
1225
01:43:15,870 --> 01:43:18,670
Это исключено. Ты наш почетный гость.
1226
01:43:20,830 --> 01:43:23,030
Стой, стой, держись. Вот так.
1227
01:43:27,170 --> 01:43:28,910
Хочу кое-что тебе показать.
1228
01:43:30,970 --> 01:43:34,810
Когда мы не работаем в отеле, мы водим
туристов на охоту.
1229
01:43:35,950 --> 01:43:37,970
Можешь идти? Да, да, могу.
1230
01:43:38,610 --> 01:43:40,830
Это типа как халтурка для нас.
1231
01:43:41,470 --> 01:43:46,470
Соображайте, у нас богатые охотничьи
угодья. А я видел на дороге барсука.
1232
01:43:46,910 --> 01:43:53,630
Дурной барсук, прям посреди дороги. Я не
знал, что они тут водятся. В наших лесах
1233
01:43:53,630 --> 01:43:54,630
что только не водится.
1234
01:43:56,530 --> 01:43:57,690
Осторожно, ступеньки.
1235
01:44:02,810 --> 01:44:04,270
Еще одна ступенька.
1236
01:44:12,750 --> 01:44:15,730
Посиди здесь, пока я поищу выключатель.
1237
01:44:18,990 --> 01:44:20,330
Все нормально?
1238
01:44:21,090 --> 01:44:22,130
Жить буду.
1239
01:44:22,750 --> 01:44:24,070
Ладно, держись.
1240
01:44:25,210 --> 01:44:27,790
А, вот вы где.
1241
01:44:31,310 --> 01:44:32,710
Снова все вместе?
1242
01:44:33,470 --> 01:44:36,910
Хочешь ему показать? Сейчас увидишь, что
у нас есть.
1243
01:44:54,860 --> 01:44:58,960
Я обужаю их на заре. Чем холоднее утро,
тем лучше.
1244
01:44:59,520 --> 01:45:04,340
И начинаю водить их по холмам, пока они
не устанут и не замерзнут, как собаки.
1245
01:45:04,460 --> 01:45:06,980
Потом веду их прямо к ветвям.
1246
01:45:07,500 --> 01:45:09,580
Я его оскорбляю.
1247
01:45:13,000 --> 01:45:17,600
Они дико уставшие, но счастливые. А мы
кладем денежки в карман.
1248
01:45:19,600 --> 01:45:21,520
Мы поймали этого месяц назад.
1249
01:45:21,880 --> 01:45:23,160
Тормим, чтоб жирку набрал.
1250
01:45:24,680 --> 01:45:26,180
Дай-ка, что там у тебя?
1251
01:45:29,700 --> 01:45:30,900
Ты уверен?
1252
01:45:32,500 --> 01:45:33,500
Ну дай ему.
1253
01:45:46,440 --> 01:45:48,000
Нажрал-то как свинья.
1254
01:45:49,679 --> 01:45:51,020
Жена знает, где ты.
1255
01:45:52,120 --> 01:45:53,600
Дарья знает, что ты здесь?
1256
01:45:53,900 --> 01:45:56,040
Нет, я не знаю. Это плохо.
1257
01:45:56,580 --> 01:45:58,160
А мы ее приглашали.
1258
01:45:59,460 --> 01:46:04,820
Если бы приехала, могла бы сейчас
отвезти тебя домой. Но, увы...
1259
01:46:04,820 --> 01:46:12,280
Что
1260
01:46:12,280 --> 01:46:18,500
это?
1261
01:46:20,750 --> 01:46:21,750
Что это у тебя?
1262
01:46:25,450 --> 01:46:27,390
Вы что, клей нюхаете?
1263
01:46:31,110 --> 01:46:32,290
Господи Иисусе!
1264
01:46:35,870 --> 01:46:38,590
Это необычный клей, дружище.
1265
01:46:41,510 --> 01:46:46,110
В твоих кругах о таком не знают. Это
казахский клей.
1266
01:46:46,870 --> 01:46:49,030
У мертвых ставят на ноги.
1267
01:46:51,790 --> 01:46:58,610
Издалека, из родного Казахстана в
прекрасную Хорватию. Из Астаны
1268
01:46:58,610 --> 01:47:03,450
прямиком сюда, в Хорватию.
1269
01:47:46,670 --> 01:47:48,290
Ты, наверное, генеральный директор?
1270
01:47:50,750 --> 01:47:54,390
В общем-то, да, директор. На чем ездишь?
1271
01:47:55,930 --> 01:47:57,070
На машине.
1272
01:48:02,530 --> 01:48:03,530
Машина здесь?
1273
01:48:09,890 --> 01:48:11,210
Что я тебе сказал?
1274
01:48:11,530 --> 01:48:13,090
Пошла вон к такой матери.
1275
01:48:23,660 --> 01:48:24,900
А ты будь осторожен, брат.
1276
01:48:27,120 --> 01:48:28,760
Смотри, снова не вляпайся.
1277
01:48:40,520 --> 01:48:43,700
Я не всегда буду рядом, чтобы вытащить
тебя из беды.
1278
01:48:52,480 --> 01:48:59,340
Дождь. Речь идет, травка растет, и лес
становится зеленым, а в
1279
01:48:59,340 --> 01:49:02,300
нем деревце растет, высокое и стройное.
1280
01:49:12,820 --> 01:49:16,500
Когда все потеряно, все равно остается
будущее.
1281
01:50:08,020 --> 01:50:14,740
Я боюсь точек разрыва. Я боюсь, что мне
скажут, другого выхода нет.
1282
01:50:18,620 --> 01:50:23,840
Я боюсь, что не смогу объяснить все
перемены, что происходят со мной.
1283
01:50:29,620 --> 01:50:33,220
Не делай этого медленно и спокойно.
1284
01:50:34,280 --> 01:50:36,940
Не держи это в себе слишком долго.
1285
01:50:37,180 --> 01:50:41,560
Они сказали, что найдут нам кровельщика,
чтобы закончить крышу.
1286
01:50:45,100 --> 01:50:50,720
Не удерживай это, иначе мы вернемся
обратно в одиночестве.
1287
01:50:59,620 --> 01:51:03,400
То если вся эта удача отвернется от нас.
1288
01:51:04,910 --> 01:51:09,070
Все тяжелые мысли, громко мигая,
обрушатся на нас.
1289
01:51:16,430 --> 01:51:23,010
В ранние часы, когда правда темнеет,
кажется, что ничего не
1290
01:51:23,010 --> 01:51:25,910
меняется, страх останавливает время.
1291
01:51:36,110 --> 01:51:38,950
Не делай этого медленно и спокойно.
1292
01:51:39,310 --> 01:51:42,090
Я не буду смотреть на падение.
1293
01:51:42,730 --> 01:51:45,750
Не держи это в себе слишком долго.
1294
01:51:46,170 --> 01:51:51,350
И удерживай это, иначе мы вернемся
обратно в одиночестве.
1295
01:52:42,540 --> 01:52:44,760
Дай мне ключи, я поведу машину.
1296
01:52:45,340 --> 01:52:47,000
Смотри, ступеньки.
1297
01:52:52,220 --> 01:52:53,220
Иди сюда.
1298
01:53:00,820 --> 01:53:01,820
Держишься?
1299
01:53:03,360 --> 01:53:04,360
Держись.
1300
01:53:09,760 --> 01:53:11,540
Осторожно. Вот так.
1301
01:53:11,900 --> 01:53:12,900
Глажись.
1302
01:54:26,960 --> 01:54:30,140
Иди. Ну же, выходи, ты свободен.
1303
01:54:31,800 --> 01:54:33,040
Можешь уходить.
1304
01:56:59,370 --> 01:57:00,390
Ты в порядке?
1305
01:57:53,110 --> 01:57:55,910
Продолжение следует...
1306
01:59:01,720 --> 01:59:03,120
Субтитры сделал
1307
01:59:03,120 --> 01:59:10,720
DimaTorzok
130109
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.