All language subtitles for Эскортница - The Escort DVDREMUX (by Edich2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,160 --> 00:00:07,360 Кинокомпания IndyPix Films. 2 00:00:15,580 --> 00:00:18,080 Хорватский аудиовизуальный центр. 3 00:00:19,040 --> 00:00:21,700 Киноагентство Северной Македонии. 4 00:00:36,170 --> 00:00:37,990 и студия «Скопия Филм» 5 00:00:37,990 --> 00:00:50,010 представляют 6 00:00:50,010 --> 00:00:54,670 Жилко Аночича, Кразимира Микича, 7 00:00:55,450 --> 00:01:01,350 Никса Бутьера, Хрвойку Беговича, 8 00:01:01,870 --> 00:01:04,810 Игоря Ковача, 9 00:01:06,950 --> 00:01:11,830 Хрвое Баришича, Паска Вукасовича, 10 00:01:12,930 --> 00:01:19,310 Лену Медар в роли Майи, в 11 00:01:19,310 --> 00:01:21,110 фильме Эскортница, 12 00:01:21,590 --> 00:01:30,010 гример 13 00:01:30,010 --> 00:01:36,030 Майка Петрушевска, костюмер Желька Франулович, 14 00:01:37,450 --> 00:01:39,730 Декорации Иван Виляца. 15 00:01:40,710 --> 00:01:43,410 Звукорежиссер Игорь Поповский. 16 00:01:44,570 --> 00:01:47,310 Монтаж Славен Жачевич. 17 00:01:53,490 --> 00:01:56,010 Композитор Александр Паевский. 18 00:01:57,770 --> 00:02:00,350 Главный оператор Фране Памич. 19 00:02:00,710 --> 00:02:05,010 Помощники продюсеров Томми Солковский и Фатмер Спаю. 20 00:02:06,890 --> 00:02:10,229 Продюсеры Хрое Терван и Драган Юрич. 21 00:02:13,950 --> 00:02:17,530 Сценарист и режиссер Лукас Молла. 22 00:02:28,560 --> 00:02:33,820 Грузовик должен был выехать из-за угла, и куры, которые кто-то клевали на 23 00:02:33,820 --> 00:02:37,120 дороге, должны были разлететься в разные стороны. 24 00:02:37,400 --> 00:02:42,060 Но куры, услышав шум грузовика, просто уходили с дороги. То есть грузовик 25 00:02:42,060 --> 00:02:45,520 выезжал в кадр без курей. Погоди, а что это была за сцена? 26 00:02:45,960 --> 00:02:51,220 В смысле? Ну при чем там были куры? Это вы какую-то рекламу снимали? 27 00:02:51,440 --> 00:02:52,460 Ну короче... 28 00:02:52,760 --> 00:02:57,040 Канадский режиссер, а парень даже когда-то работал в рекламном отделе 29 00:02:57,040 --> 00:02:57,918 фирмы Nike. 30 00:02:57,920 --> 00:03:02,660 Пацан, на вид 13 лет, после 10 дубля просто расплакался. 31 00:03:03,480 --> 00:03:09,260 Серьезно? Клянусь, упал на землю, закрыл лицо руками и просто рыдал. 32 00:03:09,780 --> 00:03:11,100 Вот цикло. 33 00:03:11,420 --> 00:03:14,000 Ребята из агентства не сказали ни слова. 34 00:03:14,240 --> 00:03:19,660 Ну, все-таки делал рекламу для фирмы Nike. Но время шло, мы теряли большие 35 00:03:19,660 --> 00:03:20,660 деньги. 36 00:03:20,920 --> 00:03:25,880 И среди этого хаоса подходит мой друг Стичка. Стичка? Да. И говорит, что он 37 00:03:25,880 --> 00:03:30,060 сможет сделать так, что куры останутся на дороге, пока не подкатит грузовик. 38 00:03:30,360 --> 00:03:34,740 Все, наверное, подумали, гляньте на этого чокнутого хорвата. Да, они нас так 39 00:03:34,740 --> 00:03:39,140 воспринимают. Но время-то слом, съемка остановилась, и все стали спрашивать 40 00:03:39,140 --> 00:03:40,860 его, как он собирается это сделать. 41 00:03:41,600 --> 00:03:42,600 Связать их нельзя. 42 00:03:43,040 --> 00:03:44,220 Будет видна веревка. 43 00:03:44,580 --> 00:03:49,080 Земле не приклеят. Кто-нибудь донесет о жестоком отношении к животным. 44 00:03:49,580 --> 00:03:52,040 А вот столько мудаков развелось. Тут я про все. 45 00:03:52,500 --> 00:03:55,860 Отечка посмотрел на всех и просто сказал. 46 00:03:56,580 --> 00:04:00,880 Заявил этому идиоту-режиссеру. Я, говорит, загипнотизирую их. 47 00:04:01,520 --> 00:04:06,420 Ты что, нахрен, серьезно? Они тоже так ему сказали. А он типа, давайте 48 00:04:06,420 --> 00:04:08,020 поспорим. На деньги? 49 00:04:08,700 --> 00:04:12,680 Хотите парить фраера? И они согласились на спор? Да, все. 50 00:04:14,180 --> 00:04:19,820 Все выложили бабки, даже этот голубой цыкун режиссер. Лежит, значит, куча 51 00:04:19,820 --> 00:04:26,380 бабла. Чичко расставил на дороге кур, грузовик вернули за угол, начали 52 00:04:26,380 --> 00:04:27,380 снимать. 53 00:04:28,020 --> 00:04:29,500 И все получилось. 54 00:04:29,920 --> 00:04:30,920 Да еще как! 55 00:04:31,140 --> 00:04:36,780 Куры были в таком гипнозе, что двух грузовик задавил, остальные разлетелись 56 00:04:36,780 --> 00:04:37,780 как надо. 57 00:04:37,850 --> 00:04:42,070 Твою мать, ты че на мозги паришь? Чувак загипнотизировал кур? 58 00:04:42,730 --> 00:04:46,930 Никто не мог поверить. Нет, ты нахрен серьезно? Как? 59 00:04:47,390 --> 00:04:52,890 А так, чертишь на дороге линию и тыкаешь куриную голову в эту линию. 60 00:04:53,130 --> 00:04:55,530 Она смотрит на нее и не может оторваться. 61 00:04:56,390 --> 00:04:59,330 Мозги-то куриные, вот двое попали под колеса. 62 00:04:59,550 --> 00:05:01,150 Откуда он все это узнал? 63 00:05:01,810 --> 00:05:04,770 Без понятия, но он их загипнотизировал. 64 00:05:05,740 --> 00:05:11,000 Он мог бы рубить на этом серьезные бабки. Быть, типа, за соващего тренера. 65 00:05:11,080 --> 00:05:14,720 Кто? Ну, этот мужик, про которого он рассказывает. 66 00:05:15,380 --> 00:05:17,340 Мог бы быть заклинателем кур. 67 00:05:18,680 --> 00:05:21,120 Простите, десерт будете заказывать? 68 00:05:21,400 --> 00:05:27,100 Принеси-ка нам, дорогуша, еще бутылочку. Нет, нет, мне хватит. Да брось ты. 69 00:05:27,940 --> 00:05:33,920 Принеси нам еще бутылку вина, а мне сделай двойной виски. Это все? 70 00:05:34,380 --> 00:05:37,740 Да, все. Можно вставить это в фермерское шоу. 71 00:05:37,980 --> 00:05:38,980 Простите, что? 72 00:05:39,000 --> 00:05:40,140 Да это я им говорю. 73 00:05:40,380 --> 00:05:41,380 Про куриц. 74 00:05:42,440 --> 00:05:46,280 Часть шоу можно будет посвятить домашним животным. 75 00:05:47,040 --> 00:05:49,200 А телка крутая. Ты видел ее зад? 76 00:05:49,960 --> 00:05:52,520 Невероятно. У тебя на стороне телка есть? 77 00:05:53,380 --> 00:05:56,200 Ты меня спрашиваешь? А кого же еще? 78 00:05:57,460 --> 00:05:59,960 У меня с этим все хорошо, слава богу. 79 00:06:00,200 --> 00:06:03,100 У тебя постоянная киска или... Да. 80 00:06:03,470 --> 00:06:04,470 Жена называется. 81 00:06:04,490 --> 00:06:08,790 Я знаю, что у тебя есть жена. А на стороне нет никого? Только жена. 82 00:06:09,050 --> 00:06:10,130 Какая трепаться? 83 00:06:10,450 --> 00:06:11,530 Я скучный человек. 84 00:06:11,810 --> 00:06:12,850 Жена и двое детей. 85 00:06:13,290 --> 00:06:17,070 Не хватает только лабрадора. Не терплю собаки за рекламы и жрачки. 86 00:06:19,110 --> 00:06:20,550 Вот ваш заказ. 87 00:06:21,330 --> 00:06:22,330 Спасибо. 88 00:06:23,790 --> 00:06:26,250 Можно я задам тебе условный вопрос? 89 00:06:26,890 --> 00:06:27,890 Конечно же. 90 00:06:28,790 --> 00:06:30,550 Допустим, я разведусь. 91 00:06:31,130 --> 00:06:33,150 Ты выйдешь за меня замуж? 92 00:06:33,470 --> 00:06:36,450 Перестань грубить. Вы извините его. Да нормально. 93 00:06:36,910 --> 00:06:40,090 Грубить? Какая же это грубость, если вопрос гипотетический? 94 00:06:40,750 --> 00:06:42,710 Вы не грубиян. Все окей. 95 00:06:43,470 --> 00:06:47,390 Спасибо. Он не женат, ему трудно все это понять. 96 00:06:50,870 --> 00:06:52,990 Значит, пацан разрыдался, да? 97 00:06:53,250 --> 00:06:55,150 Да, задница у нее что надо. 98 00:06:55,950 --> 00:06:59,490 А вот твои ассистентки, ты их трахаешь? 99 00:06:59,850 --> 00:07:00,850 Дурацкий вопрос. 100 00:07:01,450 --> 00:07:04,150 У меня на работе врачи тоже не трахают санитарок. 101 00:07:04,510 --> 00:07:11,290 Ну и дураки. А как насчет проституток? Ну, вообще, я не совсем уж так. А что? 102 00:07:11,550 --> 00:07:13,390 Эти девчонки не из болтливых. 103 00:07:14,430 --> 00:07:16,610 Просто всех за деньги это не для меня. 104 00:07:16,950 --> 00:07:23,330 Ах ты, трепло сраное. С каких это пор ты стал такой скромник? Где мой стакан? На, 105 00:07:23,390 --> 00:07:25,530 возьми. Не этот, полный. 106 00:07:26,070 --> 00:07:28,230 Официантка! Не ори, идиот. 107 00:07:28,700 --> 00:07:31,700 У них всегда туалеты в самом дальнем углу заведения. 108 00:07:32,000 --> 00:07:33,240 Ты замечал? 109 00:07:34,140 --> 00:07:36,140 Это делается намеренно. 110 00:07:51,700 --> 00:07:53,480 Вы что-нибудь еще хотите? 111 00:07:54,020 --> 00:07:57,160 Да, принесите еще три двойных виски. 112 00:07:57,640 --> 00:07:58,640 Хорошо. 113 00:08:03,120 --> 00:08:04,700 Это настоящее? 114 00:08:05,000 --> 00:08:07,160 Это? Да, настоящее. 115 00:08:07,460 --> 00:08:10,200 Я подумал, что это имитация. 116 00:08:10,460 --> 00:08:15,760 Нет, нет, тату настоящее. А эти цифры, они что-то значат? 117 00:08:16,480 --> 00:08:17,960 Это дата рождения. 118 00:08:18,400 --> 00:08:19,560 День рождения? 119 00:08:19,800 --> 00:08:20,800 Да. 120 00:08:20,920 --> 00:08:22,440 Ваш? Нет, не мой. 121 00:08:24,910 --> 00:08:30,950 Если не секрет, Паоло Коэльо, 24 августа 1947 122 00:08:30,950 --> 00:08:31,950 года. 123 00:08:32,970 --> 00:08:39,610 Ты тонешь не потому, что падаешь в реку, а потому, что остаешься в ней. 124 00:08:39,850 --> 00:08:42,250 И это сказал Паоло Коэльо. 125 00:08:43,150 --> 00:08:46,430 Значит, человек выплывает и выбирается на берег. 126 00:08:46,970 --> 00:08:49,150 Совершенно верно. Да, точно. 127 00:08:49,430 --> 00:08:50,430 Вот видите? 128 00:08:51,070 --> 00:08:54,720 Эй! Простите, вы сказали три двойных виски. 129 00:08:55,360 --> 00:08:56,460 Сейчас принесу. 130 00:09:01,040 --> 00:09:02,080 Это был ты? 131 00:09:02,300 --> 00:09:08,660 Нет. А я говорю ты. В рекламе страховки? Они получили первый приз в Монте-Карло. 132 00:09:08,940 --> 00:09:13,100 Мужик просто был похож на меня. Это был не я. Чушь, собачка. Вот скажи что 133 00:09:13,100 --> 00:09:14,780 -нибудь. Да не я это был. 134 00:09:15,130 --> 00:09:19,970 Ну, скажи пару слов. Каких? Ну, ты что, не помнишь? Хоть одну фразу из рекламы. 135 00:09:20,110 --> 00:09:24,050 Слушайте, кончайте херню пороть. Я сказал, это был не я. Да, да, прав. 136 00:09:24,170 --> 00:09:28,670 Скажи пару слов. Докажи, что это не ты. За два года меня этим затрахали. Говори. 137 00:09:28,930 --> 00:09:33,710 Когда все потеряно, остается будущее. Это он. Я же говорил. 138 00:09:35,270 --> 00:09:37,450 Дай я тебя поцелую, сукин сын. 139 00:09:37,830 --> 00:09:39,410 Ты лучший из всех. 140 00:09:39,690 --> 00:09:41,570 Ты просто легенда. 141 00:09:42,150 --> 00:09:43,510 Величайший актер в истории. 142 00:09:44,030 --> 00:09:49,880 Лучший. Ях, Монте-Карло, а с бабами пролетает. Просто мужик похож на меня, а 143 00:09:49,880 --> 00:09:54,680 у него баб полно. Все тёлки его, а все думают, что твои. Так оно и есть. 144 00:09:55,920 --> 00:09:58,800 Невероятно, ну что за дешёвая стулья у них здесь. 145 00:09:59,200 --> 00:10:02,120 Пипец какой-то. Можно и спину угробить. 146 00:10:14,670 --> 00:10:19,290 И я тебе говорил, ты будешь нашим актером. 147 00:10:21,810 --> 00:10:27,470 У нас в последнем ролике были малолетки, но когда мы будем снимать про детское 148 00:10:27,470 --> 00:10:32,350 питание, ты будешь в главной роли, бэйби. Мы можем снимать в его имении. 149 00:10:32,690 --> 00:10:34,170 По гугле, там сдуреть можно. 150 00:10:34,530 --> 00:10:39,890 Там все еще строится. У него такой сельскохозяйственный коттедж. 151 00:10:40,130 --> 00:10:42,310 Это для сельского туризма. 152 00:10:42,810 --> 00:10:43,810 Точно. 153 00:10:44,310 --> 00:10:49,210 Увидите, через пару лет мы будем его обслуживать. Этим занимается моя жена. 154 00:10:50,410 --> 00:10:53,610 Это она все придумала и всем заправляет. 155 00:10:55,050 --> 00:10:57,870 Я нашла способ убежать от всего. 156 00:10:58,790 --> 00:10:59,870 Преследуя Луну. 157 00:11:00,270 --> 00:11:02,290 Значит, ты решил слинять из города? 158 00:11:02,750 --> 00:11:04,610 Будущее за сельскими районами. 159 00:11:05,150 --> 00:11:06,150 Верно. 160 00:11:06,550 --> 00:11:10,710 Выпьем за деревню. Как будто ее можно поймать. 161 00:11:11,850 --> 00:11:12,890 Преследуя Луну. 162 00:11:13,370 --> 00:11:15,770 чтобы купить мне еще немного времени. 163 00:11:16,490 --> 00:11:19,570 Преследую Луну, чтобы отогнать беспокойные мысли. 164 00:11:19,910 --> 00:11:22,890 Преследую Луну с моим маленьким другом рядом. 165 00:11:31,270 --> 00:11:36,890 Налетай. У меня этого добра хватает. Ты стоишь на моей ноге. Блин, а я думаю, 166 00:11:36,890 --> 00:11:38,690 чего это пол такой мягкий. 167 00:11:40,910 --> 00:11:45,210 Ладно, а ты полегче, слышишь? Он богатый, но не настолько. 168 00:11:45,890 --> 00:11:47,530 Не трогай, он же в поло. 169 00:11:50,790 --> 00:11:52,470 Домой сегодня не поедешь? 170 00:11:53,750 --> 00:11:57,090 Преследуя луну, пока это желание не взмотает меня. 171 00:11:57,810 --> 00:12:00,950 Преследуя луну, как будто ее можно поймать. 172 00:12:15,050 --> 00:12:16,050 Субтитры сделал DimaTorzok 173 00:14:01,070 --> 00:14:05,790 Там настоящий потоп. Он близко к дверям не смог подъехать. Я вымокла до нитки. 174 00:14:05,990 --> 00:14:06,990 Ужас. 175 00:14:07,810 --> 00:14:10,010 Ты тоже промок? Да. 176 00:14:10,490 --> 00:14:11,490 Ужас. 177 00:14:12,130 --> 00:14:13,350 А здесь хорошо. 178 00:14:13,670 --> 00:14:14,670 Да. 179 00:14:15,130 --> 00:14:17,250 Ты обычно селится в Минерве. 180 00:14:17,550 --> 00:14:19,250 Там сауна и спа. 181 00:14:19,590 --> 00:14:21,650 Ты должно быть старомодный тип. 182 00:14:23,650 --> 00:14:25,170 Наверное. Это видно. 183 00:14:28,990 --> 00:14:30,650 Раньше здесь останавливался? 184 00:14:30,970 --> 00:14:35,210 Я всегда живу здесь, когда езжу по делам. Да, все зависит от человека. 185 00:14:35,510 --> 00:14:37,650 Я бы хотела всякий раз жить в другом месте. 186 00:14:39,030 --> 00:14:40,030 В новом. 187 00:14:42,430 --> 00:14:43,530 Я Майя. 188 00:14:45,370 --> 00:14:47,490 А я Мира. Очень приятно. 189 00:14:47,690 --> 00:14:51,090 Куда мне это одеть? Куртка мокрая. Есть где повесить? 190 00:14:52,010 --> 00:14:53,450 Извини, Майя. Да? 191 00:14:54,810 --> 00:14:57,010 Ты случайно... 192 00:14:57,550 --> 00:14:59,010 Не ошиблась номером. 193 00:14:59,430 --> 00:15:04,390 Сто. Сотый номер. Это же легко запомнить. А ты Мира, да? А я Майя. 194 00:15:04,670 --> 00:15:05,670 Да, ты сказала. 195 00:15:05,870 --> 00:15:07,410 Я из эскорт-агентства. 196 00:15:09,350 --> 00:15:10,470 Из агентства? 197 00:15:10,750 --> 00:15:12,170 Ты что, дурака валяешь? 198 00:15:16,410 --> 00:15:17,670 Значит, из агентства. 199 00:15:20,550 --> 00:15:22,510 Что-нибудь выпьешь? 200 00:15:22,830 --> 00:15:23,850 Колу, если есть. 201 00:15:37,640 --> 00:15:38,860 Я алкоголь не пью. 202 00:15:39,160 --> 00:15:40,160 Вообще. 203 00:16:05,550 --> 00:16:07,690 Нет, завтра возвращаюсь. В Загреб? 204 00:16:08,790 --> 00:16:10,190 Прости, дурацкий вопрос. 205 00:16:10,750 --> 00:16:13,550 Нет, нет, у меня 20 километров свой дом. 206 00:16:14,750 --> 00:16:17,650 Надеюсь, однажды заниматься бизнесом прямо из дома. 207 00:16:20,570 --> 00:16:25,050 Я приехал отметить завершение нового проекта. 208 00:16:25,830 --> 00:16:31,710 Обычно ночую в гостинице. Не хочу везти машину после таких ветеринок. Разумно, 209 00:16:31,710 --> 00:16:32,710 это правильно. 210 00:16:33,910 --> 00:16:35,990 Странно, почему и здесь не устроили? 211 00:16:36,710 --> 00:16:37,990 Что не устроили? 212 00:16:38,810 --> 00:16:39,890 Сауну и спа. 213 00:16:40,550 --> 00:16:43,230 Это должно быть, типа, стандартом? 214 00:16:50,690 --> 00:16:51,730 Жажда замучила. 215 00:16:54,070 --> 00:16:55,510 Я пойду в душ. 216 00:16:58,150 --> 00:16:59,150 Можно, да? 217 00:17:05,130 --> 00:17:06,130 Все хорошо? 218 00:17:25,510 --> 00:17:26,730 Продолжаешь отмечать, да? 219 00:17:30,290 --> 00:17:31,690 Извини, хочешь немного? 220 00:17:31,930 --> 00:17:33,170 Да мне бы не стоило. 221 00:17:41,480 --> 00:17:48,320 Знаете что, я не уверен, что смогу. Мне надо ничего делать. Я знаю, но 222 00:17:48,320 --> 00:17:50,760 я просто хочу... 223 00:18:27,310 --> 00:18:28,590 Не смотри мне в глаза. 224 00:18:40,510 --> 00:18:41,790 Хочешь, чтобы я их сняла? 225 00:18:49,370 --> 00:18:50,970 Хочешь? Ну, можно. 226 00:18:53,990 --> 00:18:54,990 Можно. 227 00:19:00,680 --> 00:19:01,680 Что можно? 228 00:19:03,860 --> 00:19:04,860 Сними их. 229 00:19:06,360 --> 00:19:07,440 Сними трусики. 230 00:19:09,540 --> 00:19:10,700 Не слышу. 231 00:19:13,240 --> 00:19:14,360 Сними трусики. 232 00:19:57,560 --> 00:19:58,800 Нравится моя киска? 233 00:20:01,180 --> 00:20:02,180 Красивая. 234 00:20:05,920 --> 00:20:07,260 Как у ребенка. 235 00:20:09,140 --> 00:20:10,260 У ребенка? 236 00:20:12,880 --> 00:20:13,880 Голенькая. 237 00:20:15,180 --> 00:20:16,220 Такая не нравится? 238 00:20:16,480 --> 00:20:17,480 Нет, нет, нравится. 239 00:20:21,020 --> 00:20:23,000 Нравится, когда немного пушок. 240 00:20:24,060 --> 00:20:26,540 Но, как ты сказала, я старомодный. 241 00:20:42,920 --> 00:20:44,340 Хочешь, я его вставлю туда? 242 00:20:47,640 --> 00:20:48,640 Хочешь? 243 00:20:52,020 --> 00:20:53,380 Тогда попроси. 244 00:20:56,880 --> 00:20:57,880 Засунь его. 245 00:21:02,880 --> 00:21:03,880 Вот так? 246 00:21:04,020 --> 00:21:05,020 Нет. 247 00:21:05,400 --> 00:21:06,400 Полностью. 248 00:21:08,280 --> 00:21:09,700 Засунь его туда полностью. 249 00:21:28,550 --> 00:21:29,550 Сними меня. 250 00:21:30,190 --> 00:21:31,250 Хочу, чтобы ты меня снял. 251 00:21:43,130 --> 00:21:44,130 Разденься. 252 00:21:57,130 --> 00:21:58,150 Теперь подрочи. 253 00:21:58,910 --> 00:22:00,550 Хочу посмотреть, как ты дрочишь. 254 00:22:34,570 --> 00:22:35,570 Дай мне телефон. 255 00:22:38,210 --> 00:22:39,230 Ляг на спину. 256 00:22:44,850 --> 00:22:46,410 У тебя красивый член. 257 00:22:48,130 --> 00:22:49,210 Правда красивый. 258 00:22:51,090 --> 00:22:53,850 Раздвинь ноги. Вообще-то я так должен говорить. 259 00:22:54,150 --> 00:22:55,870 Знаю. А теперь я. 260 00:23:59,959 --> 00:24:02,980 Субтитры сделал DimaTorzok 261 00:24:46,640 --> 00:24:47,860 Кто ты под гороскопом? 262 00:24:48,900 --> 00:24:50,020 Не мешай. 263 00:26:10,030 --> 00:26:12,530 Ну ты даешь. А зачем добру пропадать? 264 00:26:17,310 --> 00:26:20,930 Слушай, сколько я тебе должен? 265 00:26:23,390 --> 00:26:26,150 1500 евро. 266 00:26:28,810 --> 00:26:34,490 Видел бы свое лицо. Шучу. Все оплачено. В агентстве сказали денег не брать. 267 00:27:27,100 --> 00:27:29,540 Майя. Майя. 268 00:27:31,720 --> 00:27:33,760 Мне надо отлить. 269 00:27:39,380 --> 00:27:41,580 Майя. Майя. 270 00:27:42,140 --> 00:27:43,360 Майя. 271 00:27:44,720 --> 00:27:45,940 Майя. 272 00:28:47,920 --> 00:28:48,920 Добрый вечер. 273 00:28:49,220 --> 00:28:51,300 Извините меня, я сегодня работал один. 274 00:28:51,660 --> 00:28:52,880 Позвоните в скорую, пожалуйста. 275 00:28:53,140 --> 00:28:57,420 С девушкой что-то случилось. Я звонил из номера, но никто не отвечает. 276 00:28:57,720 --> 00:28:58,740 Вызовите скорую. 277 00:29:00,860 --> 00:29:01,860 Нет проблем. 278 00:29:01,920 --> 00:29:03,920 В каком вы номере? В сотом. 279 00:29:05,500 --> 00:29:08,280 Она без сознания и даже не двигается. 280 00:29:10,680 --> 00:29:14,000 Это случилось в вашем номере? Да, я же сказал, в сотом. 281 00:29:16,200 --> 00:29:17,200 Даме стало плохо? 282 00:29:17,960 --> 00:29:19,740 Я не знаю, я спал. 283 00:29:20,020 --> 00:29:23,220 Нашел ее в ванной. Она не двигается и не дышит. 284 00:29:23,520 --> 00:29:26,520 Посидите где-нибудь, подождите. Я скажу, узнаю, что происходит. 285 00:29:26,760 --> 00:29:29,460 Вы должны вызвать скорую помощь. Дайте мне пять минут. 286 00:30:15,440 --> 00:30:18,340 Говорит по-итальянски. Никаких проблем. Для этого мы не здесь. 287 00:30:19,040 --> 00:30:21,500 Конечно, нет. Я или Диана, разумеется. 288 00:30:21,780 --> 00:30:22,820 Да, да. 289 00:30:23,360 --> 00:30:24,980 Доброй ночи. Доброй ночи. 290 00:30:28,100 --> 00:30:29,140 Дела плохи. 291 00:30:29,840 --> 00:30:31,180 Думаю, она скончалась. 292 00:30:32,420 --> 00:30:33,420 Простите. 293 00:30:34,420 --> 00:30:35,440 Она мертва. 294 00:30:37,980 --> 00:30:38,980 Боже мой. 295 00:30:41,920 --> 00:30:42,920 Господи Иисусе. 296 00:30:45,320 --> 00:30:46,320 Вы уверены? 297 00:30:46,820 --> 00:30:49,700 Боюсь, что наш швейцар Давар тоже подтвердил. 298 00:30:50,220 --> 00:30:52,120 Возможно, это сердечный приступ. 299 00:30:52,940 --> 00:30:55,380 Вы пробовали сделать искусственное дыхание? 300 00:30:57,740 --> 00:30:59,300 Делали массаж сердца? 301 00:31:01,300 --> 00:31:03,540 Вы позвонили в скорую помощь? 302 00:31:03,980 --> 00:31:08,380 Домашняя грабпа. Не знаю, как вы, но мне нужно выпить. Вы не от ложку вызвали? 303 00:31:09,480 --> 00:31:11,500 Нет, видно, не звонили. 304 00:31:12,040 --> 00:31:13,580 Девушка, очевидно, мертва. 305 00:31:13,950 --> 00:31:17,630 Да, но нельзя ничего не делать. Надо куда-нибудь сообщить полиции. Скорая 306 00:31:17,630 --> 00:31:18,630 помощь куда-нибудь. 307 00:31:19,750 --> 00:31:21,670 Зачем? Что значит зачем? 308 00:31:22,410 --> 00:31:25,810 Там наверху труп. Будем делать вид, что ничего не случилось? 309 00:31:26,170 --> 00:31:31,030 По крайней мере, надо сообщить полицию. Вы ее не трогали? Кто? Не избивали? 310 00:31:31,350 --> 00:31:35,870 Конечно нет. Я же сказал, нашел ее на полу в ванной. Без признаков жизни. 311 00:31:36,150 --> 00:31:40,470 Может, больное сердце? Я не знаю. Но я знаю, что надо кому-нибудь позвонить. 312 00:31:41,690 --> 00:31:42,690 Зачем? 313 00:31:44,030 --> 00:31:45,910 Видите, вы сами не знаете зачем. 314 00:31:46,150 --> 00:31:48,610 Вы же никого не убили, верно? 315 00:31:49,370 --> 00:31:52,970 Зачем так же звонить в полицию? Просто сказать, что умерла какая-то девушка? 316 00:31:53,390 --> 00:31:54,830 Ведь она сама умерла. 317 00:31:55,930 --> 00:31:59,890 Я же сказал, я слышал. Видимо, это сердечный приступ. Бедняжка. 318 00:32:00,970 --> 00:32:05,050 Бог знает, что они нынче принимают. Сейчас трудно знать наверняка. 319 00:32:06,030 --> 00:32:07,870 Я такого уже насмотрелся. 320 00:32:10,380 --> 00:32:15,300 Нет смысла кому-нибудь звонить. Я уверен. Просто выпейте, успокойтесь. Это 321 00:32:15,300 --> 00:32:16,300 как лекарство. 322 00:32:17,360 --> 00:32:19,200 Вы хоть знаете, как ее звать? 323 00:32:20,100 --> 00:32:21,100 Майя. 324 00:32:21,620 --> 00:32:23,100 Вы за нее заплатили? 325 00:32:24,980 --> 00:32:26,460 Нет, мои друзья. 326 00:32:26,880 --> 00:32:29,420 Я имел в виду, вы заплатили за ее номер здесь. 327 00:32:30,640 --> 00:32:33,640 Нет, извините. Хорошо, не стоит извиняться. 328 00:32:34,120 --> 00:32:38,640 На будущее знайте, никогда такое не оплативайте карточкой, только наличными. 329 00:32:38,780 --> 00:32:42,380 Вы же не хотите, чтобы жена задавала вопросы, когда придет месячная 330 00:32:42,380 --> 00:32:45,340 банковская выписка по счету. Тогда вам придется врать. 331 00:32:45,700 --> 00:32:46,700 Вы женаты? 332 00:32:47,400 --> 00:32:48,400 Вот видите. 333 00:32:55,420 --> 00:32:56,540 Говорит по-немецки. 334 00:32:56,740 --> 00:32:59,580 Рецепшн, чем могу помочь? Конечно, без проблем. 335 00:33:00,270 --> 00:33:03,990 Это будет в обед, но на час раньше или позже, это не вопрос. 336 00:33:05,770 --> 00:33:06,770 До свидания. 337 00:33:08,050 --> 00:33:09,830 Спасибо. Доброй ночи. 338 00:33:13,010 --> 00:33:14,010 Идемте со мной. 339 00:33:19,890 --> 00:33:25,230 Все они одинаковые, эти девчонки. На вид приличные, а на самом деле что-то 340 00:33:25,230 --> 00:33:26,410 серьезно с ними не так. 341 00:33:27,170 --> 00:33:30,390 Им недостаточно, что клиенты за них исправно платят. 342 00:33:30,810 --> 00:33:35,410 Им еще обязательно надо разграбить мини-бар. Среди них нет ни одной 343 00:33:35,410 --> 00:33:37,930 нормальной. Это Мирослав Гелло. 344 00:33:38,970 --> 00:33:42,290 Давр Састарич. Мира. Он обо всем позаботился. 345 00:33:43,010 --> 00:33:45,230 А эта девочка была одна из нормальных. 346 00:33:45,530 --> 00:33:46,570 О чем позаботился? 347 00:33:46,950 --> 00:33:47,950 Обо всем. 348 00:33:47,970 --> 00:33:49,190 Вам не нужно беспокоиться. 349 00:33:49,390 --> 00:33:53,970 Мы избавимся от всего здесь сами. У нас в гостинице своя мусоросжигательная 350 00:33:53,970 --> 00:33:55,350 печь. В подвале. 351 00:33:56,330 --> 00:33:57,330 А как же она? 352 00:33:58,890 --> 00:34:00,970 Нет, нет, об этом и речи быть не может. 353 00:34:01,430 --> 00:34:03,190 Пожалуйста, вам нужно успокоиться. 354 00:34:03,410 --> 00:34:05,270 Давайте переведем дыхание. 355 00:34:05,810 --> 00:34:06,850 Прошу вас, сядьте. 356 00:34:15,290 --> 00:34:16,290 Смотрите. 357 00:34:17,090 --> 00:34:18,090 Ее нет. 358 00:34:18,550 --> 00:34:19,670 И это факт. 359 00:34:20,409 --> 00:34:24,489 Мы можем позвонить в полицию, в скорую или на телевидение. 360 00:34:25,260 --> 00:34:26,500 Но девушка умерла. 361 00:34:27,199 --> 00:34:30,280 Для нас, для всех, это большая неприятность. 362 00:34:30,500 --> 00:34:34,020 А ведь вы еще и актер. Я не актер. Это не важно. 363 00:34:35,280 --> 00:34:37,219 Важно то, что у нас больше нет проблемы. 364 00:34:37,739 --> 00:34:38,840 Мы ее решили. 365 00:34:39,880 --> 00:34:41,620 Вот Тавер ее уже решил. 366 00:34:42,340 --> 00:34:45,199 Без полиции, прессы или еще кого-нибудь. 367 00:34:45,699 --> 00:34:48,440 Кто-то же будет ее искать. Вот не надо. 368 00:34:48,960 --> 00:34:54,219 Эти девчонки постоянно сбегают от своих сутенеров. Она уезжала, исчезла, улетела 369 00:34:54,219 --> 00:34:55,219 в Ирландию. 370 00:34:57,260 --> 00:35:01,060 Надо расходиться. Скоро начнут приходить работники гостиницы. 371 00:35:02,320 --> 00:35:03,580 Идите в свой номер. 372 00:35:04,280 --> 00:35:05,680 Давар там все прибрал. 373 00:35:06,140 --> 00:35:08,060 Примите душ, поспите. 374 00:35:08,480 --> 00:35:12,940 Скажите, когда мы позвоним и разбудим. Можете забыть об этом, как будто ничего 375 00:35:12,940 --> 00:35:15,180 и не было. Вы же ничего плохого не совершили. 376 00:35:15,610 --> 00:35:20,250 Я застелил вашу постель лучше, чем горничная. Может, мне лучше? Вы хотите в 377 00:35:20,250 --> 00:35:21,089 другой номер? 378 00:35:21,090 --> 00:35:22,510 Просто не нервничайте. 379 00:35:23,310 --> 00:35:24,850 Случались вещи и похуже. 380 00:35:25,670 --> 00:35:27,810 Мы с Давором такого-то смотрели. 381 00:35:29,110 --> 00:35:30,310 Только вот что. 382 00:35:32,170 --> 00:35:35,210 Может, как-нибудь отблагодарите Давора за рабочую? 383 00:35:36,070 --> 00:35:40,710 Одну-две сотни. Конечно, но у меня нет с тобой... Возьмите, бумажник лежал на 384 00:35:40,710 --> 00:35:41,710 столе. 385 00:35:43,440 --> 00:35:45,860 Все остальное я положил вам в пиджак. 386 00:35:47,140 --> 00:35:49,400 Вы сказали 200 евро? 387 00:35:50,780 --> 00:35:53,820 Нет, 200 хорватских куна будет достаток. 388 00:35:54,140 --> 00:35:57,040 Да, да, за понесенные расходы. 389 00:35:57,860 --> 00:35:59,920 Вот видите, проблема решена. 390 00:36:01,060 --> 00:36:02,660 Завтра будет новый день. 391 00:37:11,950 --> 00:37:13,950 Все закончилось? Ну, как прошло? 392 00:37:14,430 --> 00:37:19,330 Все были счастливы, включая русских. Русских? Ну да, мы и на них работаем. 393 00:37:19,590 --> 00:37:24,090 Когда они тебе заплатят? Они уже заплатили. И снова готовы сотрудничать. 394 00:37:24,430 --> 00:37:27,970 Замечательно. Ты хорошо пахнешь. Это голубая краска. 395 00:37:28,230 --> 00:37:29,230 Голубая, конечно. 396 00:37:29,490 --> 00:37:31,250 Мы красим стулья в голубой цвет. 397 00:37:31,750 --> 00:37:36,030 Новые работники, которых он привел недавно. Такие дебилы. Где он их 398 00:37:36,030 --> 00:37:39,030 находит? Они вообще не разговаривают. 399 00:37:39,850 --> 00:37:41,610 Может, они и вправду тупые. 400 00:37:45,370 --> 00:37:46,770 Чем это ты пахнешь? 401 00:37:48,850 --> 00:37:49,990 Гостиничный шампунь. 402 00:37:50,970 --> 00:37:53,230 Зеленый. Что-то зеленое. 403 00:37:53,610 --> 00:37:55,110 Давай мне твою сумку. 404 00:37:58,070 --> 00:38:03,630 Я тебе звонила. Вообще-то ты мне звонил, но связь прервалась. Я перезвонила, но 405 00:38:03,630 --> 00:38:04,630 ты не ответил. 406 00:38:04,690 --> 00:38:07,350 Наверное, был отключен или в беззвучном режиме. 407 00:38:07,710 --> 00:38:08,990 Зачем ты мне звонил? 408 00:38:10,510 --> 00:38:15,270 Когда? Вчера вечером между десятью и одиннадцатью. Я была на лестнице, 409 00:38:15,270 --> 00:38:17,290 чистила эту дурацкую люстру до полуночи. 410 00:38:17,690 --> 00:38:20,110 Ее так тяжело чистить. Зачем мы ее купили? 411 00:38:20,550 --> 00:38:25,170 Не знаю. Чего не знаешь? Я не помню, когда звонил тебе. Может, дадим ее 412 00:38:25,170 --> 00:38:26,370 назад? Что? 413 00:38:26,750 --> 00:38:29,810 Люстру. Поменяем на другую. Черт возьми. 414 00:38:31,270 --> 00:38:32,450 Я забыл телефон. 415 00:38:32,690 --> 00:38:37,910 В машине? В гостинице. Вечно ты его теряешь. И даже когда он с тобой, ты не 416 00:38:37,910 --> 00:38:42,820 отвечаешь. Он точно не в машине? В гостинице, я уверен. Вот зараза. 417 00:38:46,040 --> 00:38:48,180 Принеси мне папку там, на столе. 418 00:38:51,400 --> 00:38:52,600 На кухонном. 419 00:38:53,840 --> 00:38:54,960 Желтая папка. 420 00:38:56,220 --> 00:38:57,860 И фломастер, пожалуйста. 421 00:38:58,460 --> 00:38:59,540 Он слева. 422 00:39:01,480 --> 00:39:03,040 Алло, добрый день. 423 00:39:03,280 --> 00:39:05,080 Это Дарья Гелла говорит. 424 00:39:05,540 --> 00:39:06,540 Добрый день. 425 00:39:06,800 --> 00:39:07,800 Да. 426 00:39:08,770 --> 00:39:09,770 Хорошо. 427 00:39:10,870 --> 00:39:12,150 Какой-то недоумок. 428 00:39:13,330 --> 00:39:17,550 Алло, добрый день. Я звоню в гостиницу. Какую гостиницу? 429 00:39:17,910 --> 00:39:22,230 Мою, насчет телефона. Какой-то идиот сказал подождать. Не звони ему, я сам 430 00:39:22,230 --> 00:39:26,670 позвоню. Ну вот, теперь музыку включил. Пошел он в нахер, я позже сам позвоню. 431 00:39:26,930 --> 00:39:27,930 Подожди, Дарья. 432 00:39:28,250 --> 00:39:29,250 Добрый день. 433 00:39:29,410 --> 00:39:32,190 Это Дарья Гелова звонит. Добрый день. 434 00:39:32,510 --> 00:39:34,170 Это стойка регистрации? 435 00:39:34,700 --> 00:39:40,700 Замечательно. Я звоню по поводу вашего вчерашнего гостя. Да, фамилия Гелло. 436 00:39:41,820 --> 00:39:42,820 Угу. 437 00:39:43,800 --> 00:39:44,800 Да. 438 00:39:50,900 --> 00:39:52,660 Ну? Что? 439 00:39:54,160 --> 00:40:00,280 Ничего. Я поговорил с какой-то девушкой, снова был нормальной, не как тот дебил, 440 00:40:00,320 --> 00:40:02,700 вежливая и отзывчивая. И что? 441 00:40:03,560 --> 00:40:06,060 Они нашли твой телефон в номере. 442 00:40:06,760 --> 00:40:10,020 Собирались позвонить. Сказали, что подвезут попозже. 443 00:40:10,700 --> 00:40:12,380 Сюда подвезут? Да. 444 00:40:12,680 --> 00:40:16,480 Девушкам на ресепшене очень приятно. Рассказала, что рядом живет служащий 445 00:40:16,480 --> 00:40:18,220 гостиницы. Он и подвезет телефон. 446 00:40:21,100 --> 00:40:22,100 Правда? 447 00:40:23,060 --> 00:40:25,280 Швейцар. Что? 448 00:40:26,960 --> 00:40:27,960 Дарья. 449 00:40:29,100 --> 00:40:32,500 Швейцар из гостиницы живет рядом. Он передаст телефон. 450 00:40:33,150 --> 00:40:35,330 Госпожа Дарья, хозяйка. Да, да. 451 00:40:35,730 --> 00:40:37,190 Подождите, сейчас подойду. 452 00:40:48,510 --> 00:40:50,010 Отнеси это наверх, пожалуйста. 453 00:40:52,130 --> 00:40:55,250 Они только что позвонили. Сказали, что приехали. 454 00:40:56,150 --> 00:40:57,290 Кто позвонил? 455 00:40:57,530 --> 00:40:59,190 Кто? Твоя мама. 456 00:41:00,160 --> 00:41:05,420 Чудесным образом паром на этот раз пришел вовремя. И сейчас они уже дома. 457 00:41:06,400 --> 00:41:09,840 Борну всю дорогу тошнило, но твоя мама против лекарств. 458 00:41:10,120 --> 00:41:13,740 Дора забыла свою футболку от этого злая на всех. 459 00:41:13,960 --> 00:41:15,500 А так все, в общем-то, хорошо. 460 00:41:19,240 --> 00:41:22,100 У тебя-то все в порядке? Бледный какой-то. 461 00:41:22,440 --> 00:41:24,220 Все хорошо. Ты что-нибудь ел? 462 00:41:25,280 --> 00:41:26,280 Да, ел. 463 00:41:26,980 --> 00:41:28,320 Наверное, много бухал. 464 00:41:32,490 --> 00:41:36,750 Пойду приберу стол, потом душ. Устала жутко, наконец-то мы одни. 465 00:41:37,830 --> 00:41:38,830 Слава Богу. 466 00:42:15,350 --> 00:42:17,910 Мира? Кто-то подъехал. Это ко мне. 467 00:42:22,730 --> 00:42:24,290 Господин Гелла? Да, это я. 468 00:42:24,510 --> 00:42:25,510 Спасибо. 469 00:43:18,510 --> 00:43:20,330 Продолжение следует... 470 00:44:06,540 --> 00:44:08,200 Я не слышал, как я вошел. 471 00:44:12,460 --> 00:44:14,300 Сейчас все здесь замочим. 472 00:45:33,040 --> 00:45:34,660 Я думал, тебе так нравится. 473 00:45:36,000 --> 00:45:37,000 Нравится. 474 00:47:06,660 --> 00:47:08,600 Транспомер тоже хочет меня потрахать. 475 00:47:14,700 --> 00:47:15,700 Подойди. 476 00:48:48,260 --> 00:48:50,520 Уши заложила. Ничего не слышу. 477 00:48:51,060 --> 00:48:52,060 Откуда эти яйца? 478 00:48:52,380 --> 00:48:54,320 Что? Где ты их взяла? 479 00:48:54,740 --> 00:48:56,360 Здесь, в деревне. А что? 480 00:48:57,480 --> 00:48:59,540 Вкусные. Да, они у них другие. 481 00:49:00,020 --> 00:49:02,880 Сразу разница чувствуется. И вкус, и цвет. 482 00:49:04,080 --> 00:49:06,100 Настоящие яйца. Всем яйцам яйца. 483 00:49:06,460 --> 00:49:07,460 Перестань, дурасек. 484 00:49:11,720 --> 00:49:12,780 Дети не звонили? 485 00:49:13,440 --> 00:49:14,920 Детки? Ну да. 486 00:49:16,140 --> 00:49:17,140 Да ну их. 487 00:49:17,260 --> 00:49:18,260 Бокс, тебе. 488 00:49:46,760 --> 00:49:47,760 Что это? 489 00:49:49,080 --> 00:49:50,080 Виски. 490 00:49:51,340 --> 00:49:52,640 Мне еще рано. 491 00:49:52,880 --> 00:49:55,720 Для виски никогда не рано и не поздно. 492 00:49:56,120 --> 00:49:57,220 Народная мудрость. 493 00:49:58,860 --> 00:50:00,120 Они выбрали место? 494 00:50:00,380 --> 00:50:02,980 Без понятия. Для меня здесь все одинаково. 495 00:50:05,800 --> 00:50:07,440 Зачем им так важна природа? 496 00:50:07,780 --> 00:50:08,780 Твою мать! 497 00:50:09,960 --> 00:50:12,640 Начинается. Идем уже полчаса. 498 00:50:13,480 --> 00:50:15,140 Глухомань какая-то, блин. 499 00:50:15,800 --> 00:50:22,520 Я думать это место где-то на запад. Что? Запад? Запад? Утром будет мало 500 00:50:22,520 --> 00:50:23,520 дневного света. 501 00:50:24,280 --> 00:50:29,100 Нету солнца. Не парь мне мозги. Запустишь генераторы. И в студии полно 502 00:50:29,100 --> 00:50:33,460 света дневного. Для тебя хватит. А ты тут втираешь мне про какой сейчас запад. 503 00:50:33,500 --> 00:50:36,780 Ты что, бойскаут? Давайте пройдем еще 100 метров. Пожалуйста. 504 00:50:37,180 --> 00:50:41,940 Ага, сейчас. У меня ноги отваливаются. Как я привезу сюда съемочную группу? На 505 00:50:41,940 --> 00:50:44,440 долбаном пароме? Там есть мощенная дорога. 506 00:50:45,060 --> 00:50:46,460 Теста, по-вашему. Где? 507 00:50:46,680 --> 00:50:49,200 50 метров отсюда. Здесь есть дорога? 508 00:50:49,500 --> 00:50:51,200 Какого хрена мне не сказали? 509 00:50:51,580 --> 00:50:53,120 Чего я здесь грязь месил? 510 00:50:53,400 --> 00:50:56,500 Могли бы сюда подъехать. Сара, нам нужно осмотреть место. 511 00:50:56,740 --> 00:50:59,100 Слушай, пошел нафиг. Пацан, иди сюда. 512 00:50:59,320 --> 00:51:03,800 Отведи меня к дороге и вызови машину с шофером. А вы продолжайте снимать. 513 00:51:04,120 --> 00:51:06,020 Присматривайтесь. Я пошла к машине. 514 00:51:08,080 --> 00:51:09,760 У меня от нее чесотка. 515 00:51:10,180 --> 00:51:12,780 Ты не умеешь расслабляться. Дай фляжку. 516 00:51:15,980 --> 00:51:17,560 Твои люди звонили утром. 517 00:51:17,980 --> 00:51:21,280 Они звонили в студию, но хотели с тобой поговорить. Кто? 518 00:51:22,020 --> 00:51:23,940 Ну, те, что работают на русских. 519 00:51:24,580 --> 00:51:26,600 Берек и его друг Алкаш. 520 00:51:27,180 --> 00:51:28,320 Что они хотели? 521 00:51:29,560 --> 00:51:30,560 Услугу. 522 00:51:31,440 --> 00:51:35,340 Я ему что-то должен? Нет, наоборот, он благодарит за услугу. 523 00:51:35,680 --> 00:51:36,780 Это за какую? 524 00:51:37,420 --> 00:51:40,920 Сказал, что русские завалили их работы, и все благодаря тебе. 525 00:51:41,680 --> 00:51:43,780 Вчера бы тебе пел, расхваливал. 526 00:51:44,970 --> 00:51:47,990 Типа, любит тебя до смерти и будет весть нам долгу. 527 00:51:48,890 --> 00:51:51,570 Болтал безумовку, видно, чего-то покурил. 528 00:51:53,410 --> 00:51:54,750 Это все, что он сказал? 529 00:51:55,070 --> 00:51:56,070 Ну да. 530 00:51:59,590 --> 00:52:06,490 Добро пожаловать. 531 00:52:07,370 --> 00:52:10,770 Вот это наша студия. 532 00:52:11,330 --> 00:52:12,850 Чувствуйте себя как дома. 533 00:52:14,500 --> 00:52:16,840 Могу я предложить вам что-нибудь выпить? 534 00:52:17,100 --> 00:52:18,100 Кофе? 535 00:52:18,880 --> 00:52:22,280 Круацаны? Нет, ничего не надо. Хорошо. 536 00:52:24,740 --> 00:52:27,740 Вот список девушек, их данными. 537 00:52:28,380 --> 00:52:34,960 Вот телефонный номер агентства. А это мой личный номер, на всякий случай, 538 00:52:35,180 --> 00:52:36,180 мало ли что. 539 00:52:40,460 --> 00:52:43,940 Я настоял, чтобы все девушки были в бикини. 540 00:52:44,980 --> 00:52:50,820 Поскольку ваш проект уделяет внимание телосложению, я подумал, что это может 541 00:52:50,820 --> 00:52:51,820 быть важным. 542 00:52:53,000 --> 00:52:54,120 Вы не против? 543 00:52:54,880 --> 00:52:55,880 Абсолютно. 544 00:52:58,720 --> 00:53:01,080 Выходим в порядке присвоенных номеров. 545 00:53:39,790 --> 00:53:40,950 Бог милостив! 546 00:54:31,660 --> 00:54:35,240 Я сама 16 лет бродила по лицу одна. 547 00:54:36,940 --> 00:54:39,600 Мой дед был охотником, и папа тоже. 548 00:54:40,320 --> 00:54:44,260 Короче, все мужчины в нашей семье любили это дело. 549 00:54:44,900 --> 00:54:47,900 А вот и он. Я же говорила, он скоро будет. 550 00:55:02,800 --> 00:55:04,800 Ну и погодка, твою мать. 551 00:55:06,320 --> 00:55:08,440 Там два мужика хотят тебя видеть. 552 00:55:08,680 --> 00:55:09,900 Сказали, что ты их ждешь. 553 00:55:32,460 --> 00:55:33,460 Добрый день. 554 00:55:35,760 --> 00:55:37,100 Как вам погодка? 555 00:55:38,100 --> 00:55:42,460 Я привел этого парня, как договаривали. 556 00:55:43,700 --> 00:55:45,480 Райко, это господин Гело. 557 00:55:46,680 --> 00:55:51,040 Нира, здравствуй, очень приятно. Когда Белл мне об этом сказал, я думал, это 558 00:55:51,040 --> 00:55:52,580 будут съемки, ну типа кино. 559 00:55:52,920 --> 00:55:57,440 Не думал, что вы работаете в таких условиях, в этой грязи. 560 00:55:58,140 --> 00:56:02,200 Вообще-то нам грех жаловаться, если вспомнить, как все обошлось в гостинице. 561 00:56:02,380 --> 00:56:04,800 Но я ожидал увидеть съемочную площадку. 562 00:56:05,400 --> 00:56:06,580 Понимаете, да? Кино. 563 00:56:06,780 --> 00:56:11,220 А тут грязь кругом. Это реклама. 564 00:56:12,600 --> 00:56:15,820 Не понял? Мы снимаем рекламу, не фильм. 565 00:56:16,040 --> 00:56:20,240 Да, вам виднее. Но у нас в армии были лучшие условия. Поверьте. 566 00:56:20,620 --> 00:56:21,900 Это ужасно. 567 00:56:22,280 --> 00:56:23,520 Бедные киношники. 568 00:56:23,760 --> 00:56:26,420 Что-нибудь выпьете? Кофе? Сок? 569 00:56:26,830 --> 00:56:28,530 У них есть сок из автомата. 570 00:56:36,430 --> 00:56:39,970 Ты что, где-то упал? 571 00:56:40,910 --> 00:56:43,710 Это мама поцарапала. Ничего себе. 572 00:56:44,290 --> 00:56:48,830 Если я правильно понял, ваш племянник Райко. 573 00:56:50,370 --> 00:56:51,370 Райко. 574 00:56:52,950 --> 00:56:55,270 Ему все равно, какая работа. 575 00:56:55,580 --> 00:57:00,440 Да, какая будет. Он мало что умеет. Но он молодой, время еще есть. 576 00:57:00,700 --> 00:57:03,340 Он хочет работать, готов учиться. 577 00:57:04,080 --> 00:57:07,020 Так что... Но он любит кино. 578 00:57:07,600 --> 00:57:08,780 Очень любит кино. 579 00:57:09,280 --> 00:57:11,480 Целыми днями смотрит на компьютере. 580 00:57:11,740 --> 00:57:15,660 О, у тебя есть компьютер? Наверное, в игры играешь? Нет. 581 00:57:16,600 --> 00:57:17,720 Больше не играю. 582 00:57:20,620 --> 00:57:25,220 Все это немного неожиданно, а мы уже посредине проекта. 583 00:57:25,440 --> 00:57:29,680 Но господин Белл сказал, что вы обещали помочь, и что я привез к вам Райка. Да, 584 00:57:29,760 --> 00:57:34,800 я уже говорил с командой продюсера. Однако дело в том, мы уже набрали группу 585 00:57:34,800 --> 00:57:37,260 10 дней назад, а свободных позиций нет. 586 00:57:37,800 --> 00:57:40,120 Райка будет делать все что угодно, верно? 587 00:57:40,460 --> 00:57:41,820 Он так любит кино. 588 00:57:42,280 --> 00:57:44,740 Иначе Белл бы не настаивал на этом. 589 00:57:45,800 --> 00:57:46,800 Ясно, ясно. 590 00:57:49,160 --> 00:57:50,160 Добро. 591 00:57:50,940 --> 00:57:54,280 Сегодня съемки закончены, но мы рано утром продолжим. 592 00:57:54,830 --> 00:57:56,370 Ты должен быть тут в пять. 593 00:57:57,370 --> 00:57:58,370 Годится? 594 00:57:59,270 --> 00:58:00,270 В пять? 595 00:58:00,430 --> 00:58:06,030 Да, в пять. Так, теперь насчет оплаты. Белл сказал, что вы это обсудили. Да, я 596 00:58:06,030 --> 00:58:08,970 сказал, что у нас стандартный контракт. Четыре евро в час. 597 00:58:09,250 --> 00:58:12,230 Кажется, три евро. Три, четыре, то же самое. 598 00:58:13,610 --> 00:58:14,610 Ну да. 599 00:58:16,490 --> 00:58:17,570 Значит, четыре. 600 00:58:18,270 --> 00:58:19,270 Договорились. 601 00:58:37,880 --> 00:58:38,880 Алло. 602 00:58:40,160 --> 00:58:41,160 Да. 603 00:58:42,500 --> 00:58:43,500 Когда? 604 00:58:46,020 --> 00:58:47,020 Где? 605 00:58:49,700 --> 00:58:50,700 Хорошо. 606 00:58:52,000 --> 00:58:54,640 Скажите Шкаричу, и я буду там через 10 минут. 607 00:58:56,900 --> 00:59:01,280 Хорошо, что его не подобрала скорая помощь. Они бы сообщили в полицию. Вот 608 00:59:01,280 --> 00:59:02,560 это была бы полная жопа. 609 00:59:02,780 --> 00:59:03,780 Он уже в порядке? 610 00:59:03,960 --> 00:59:08,380 Будет спать пару дней. Если учесть все, что он себе накачал, удивительно, что он 611 00:59:08,380 --> 00:59:09,700 еще жив, животное. 612 00:59:10,980 --> 00:59:11,980 А где Берек? 613 00:59:12,200 --> 00:59:14,080 Мужик, с которым он был? Он здесь. 614 00:59:14,300 --> 00:59:16,960 Наложили пару слов. Он вроде упал, но он в порядке. 615 00:59:17,280 --> 00:59:18,280 Идем покурим. 616 00:59:19,580 --> 00:59:21,020 Я бросил два года назад. 617 00:59:21,300 --> 00:59:23,060 Это когда мы виделись в последний раз? 618 00:59:23,480 --> 00:59:24,640 Сука, вот время бежит. 619 00:59:25,260 --> 00:59:26,420 А я все бросаю. 620 00:59:30,900 --> 00:59:32,060 Хорошо выглядишь. 621 00:59:32,360 --> 00:59:34,480 Что? Это был его день рождения. 622 00:59:34,740 --> 00:59:36,420 Ладно, пока. Побегут послать жизни. 623 00:59:36,800 --> 00:59:38,060 Спасибо. Не за что. 624 00:59:43,840 --> 00:59:46,060 Чувак буквально ненормальный какой-то. 625 00:59:46,700 --> 00:59:47,880 Спасибо, что приехал. 626 00:59:48,500 --> 00:59:52,680 Представляешь, если бы он писал из полиции. А с нами еще были телки. А у 627 00:59:52,680 --> 00:59:54,020 него жутко ревнивая жена. 628 00:59:54,300 --> 00:59:58,740 Пара девчонок выглядели как малолетки. Одна вообще похожа на пятиклассницу. 629 00:59:59,050 --> 01:00:03,190 Мы собирались позвонить тебе, когда он свалился. Я чуть не усрался, думал, ему 630 01:00:03,190 --> 01:00:06,290 конец. А ты что? Ну, на лбу. 631 01:00:07,570 --> 01:00:11,750 Ты звонишь в скорую, официант сказал, что у тебя друг в больнице, Шкарич. 632 01:00:12,130 --> 01:00:13,370 Шкарич? Да. 633 01:00:14,010 --> 01:00:18,410 Я неловко резко повернулся и ударился об аквариум. 634 01:00:19,330 --> 01:00:20,810 Аквариум? Да, об угол. 635 01:00:21,250 --> 01:00:22,950 Брови растек до самой кости. 636 01:00:23,450 --> 01:00:25,870 А медсестра сказала, что... 637 01:00:28,020 --> 01:00:31,180 Крутая телочка. Я ее не знаю. Он их меняет. 638 01:00:31,980 --> 01:00:33,400 Та, что швы наложила. 639 01:00:33,620 --> 01:00:34,980 Там такая попочка. 640 01:00:36,080 --> 01:00:38,400 Она сказала, что шрама не будет. 641 01:00:38,640 --> 01:00:39,780 Все зарастет. 642 01:00:40,640 --> 01:00:42,940 Ну, я против шрама. Ничего не имею. 643 01:00:45,560 --> 01:00:46,720 Спасибо за друга. 644 01:00:47,060 --> 01:00:48,060 Да ладно. 645 01:00:50,520 --> 01:00:51,520 Дебил гребаный. 646 01:00:56,970 --> 01:00:58,430 Можно спросить? Давай. 647 01:00:58,850 --> 01:00:59,848 Зажигалка есть? 648 01:00:59,850 --> 01:01:00,850 Я не курю. 649 01:01:00,990 --> 01:01:02,490 Да, девица в гостинице. 650 01:01:03,790 --> 01:01:05,190 Какая? Та, что пела вчера? 651 01:01:05,970 --> 01:01:08,110 Нет, та, которую вы прислали мне в номер. 652 01:01:08,830 --> 01:01:12,930 После того, как мы разошлись, мы, конечно, лыка не вязали. Девицу, которую 653 01:01:12,930 --> 01:01:14,250 вы прислали ко мне в номер. 654 01:01:15,210 --> 01:01:16,210 Какую девицу? 655 01:01:16,590 --> 01:01:17,590 Из агентства. 656 01:01:19,190 --> 01:01:20,590 Понятия не имею, о чем ты. 657 01:01:20,890 --> 01:01:22,030 А, вот моя зажигалка. 658 01:01:24,110 --> 01:01:25,170 Из агентства. 659 01:01:25,840 --> 01:01:26,840 Проститутка. 660 01:01:27,440 --> 01:01:29,800 Проститутка, которую вы мне прислали. Не помнишь? 661 01:01:32,180 --> 01:01:35,400 Нет, я точно уверен, никакой проститутки тебе не вызывал. 662 01:01:36,360 --> 01:01:38,140 Наверное, ты об этом просто мечтал. 663 01:01:38,780 --> 01:01:41,220 Сам говорил, что против платного секса. 664 01:01:42,480 --> 01:01:43,480 Говорил. 665 01:01:44,120 --> 01:01:45,980 Зачем бы я послал тебе проститутку? 666 01:01:46,360 --> 01:01:47,700 Может, тебе приснилось? 667 01:01:51,400 --> 01:01:53,560 Подбросишь меня домой или мне взять такси? 668 01:01:54,340 --> 01:01:56,840 Мира. Да-да, конечно, подвезу. 669 01:02:05,620 --> 01:02:06,620 Устал? 670 01:02:08,940 --> 01:02:10,900 Дурацкая погода задолбала. 671 01:02:11,260 --> 01:02:12,520 Попробуй, как вино. 672 01:02:20,860 --> 01:02:23,120 Окей. Окей, и все? 673 01:02:23,500 --> 01:02:24,540 Ну, деревня. 674 01:02:25,120 --> 01:02:31,440 Прекрасная. Фруктовый букет с дымком и запахом чердака. Это один из сортов, 675 01:02:31,440 --> 01:02:33,140 которые нам нужно здесь предлагать. 676 01:02:34,900 --> 01:02:39,760 Хотя я еще не уверена, какое выбрать. Последнее было десевле, но это нравится 677 01:02:39,760 --> 01:02:41,500 больше. Более тонкий вкус. 678 01:02:41,840 --> 01:02:43,260 Да, такой глубокий. 679 01:02:46,040 --> 01:02:51,920 Надо будет подстричь ногти. Это что, я сделала? Что сделала? Вот это. 680 01:02:52,490 --> 01:02:54,010 Всю шею поцарапала. 681 01:03:06,110 --> 01:03:10,250 Этот гребаный придурок ударил его по лицу. Где они сейчас? 682 01:03:10,490 --> 01:03:15,530 Все вон там. Стиви потерял сознание. Или предварился, что потерял. Он вне себя. 683 01:03:16,170 --> 01:03:18,710 Требует вызвать скорую помощь и полицию. 684 01:03:19,190 --> 01:03:21,830 Сара говорит, что он только тебя послушает. 685 01:03:22,080 --> 01:03:26,980 Говорят, ты привел этого слабоумного на площадку. Да я просто... А что он делал? 686 01:03:27,460 --> 01:03:28,720 Разносил кофе, кажется. 687 01:03:28,940 --> 01:03:34,480 Мы уже были готовы начинать съемки. Стиви пил кофе, который принес ему этот 688 01:03:34,480 --> 01:03:37,500 идиот. И вдруг дебил вмазал ему по морде. 689 01:03:38,780 --> 01:03:39,780 Идем сюда. 690 01:03:46,680 --> 01:03:50,900 Слава Богу! Что здесь случилось? Это правда, что ты его сюда привел? 691 01:03:51,320 --> 01:03:53,740 Вышвырни его отсюда и вызови полицию. 692 01:03:54,540 --> 01:03:56,100 Думаю, он сломал мне челюсть. 693 01:03:56,540 --> 01:03:57,740 Небольшой синяк и все. 694 01:03:57,940 --> 01:04:02,980 Ты что, хирург-стоматолог? Отвали от меня. Этот урод, психопат, ударил без 695 01:04:02,980 --> 01:04:07,580 всякой причины. Да, да, мы уже почти включили камеры, и тут он ударил Стиве в 696 01:04:07,580 --> 01:04:10,320 лицо. Слава Богу, лицо сильно не пострадало. 697 01:04:11,460 --> 01:04:13,460 Спасибо, Сара. Ты так добра. 698 01:04:14,820 --> 01:04:19,900 И моли Бога, чтобы я не подал на тебя в суд. Но Стиве, дорогой, он трогал меня. 699 01:04:20,430 --> 01:04:25,150 Что-что? Он трогал меня. Постой. Ты приставал ко мне и лапал меня, грязный 700 01:04:25,150 --> 01:04:28,130 пидор. Не позволю тебя трогать какому-то актеру гомосеку. 701 01:04:28,530 --> 01:04:29,830 Это невероятно. 702 01:04:30,110 --> 01:04:31,130 Кто он такой? 703 01:04:31,570 --> 01:04:33,510 Как он смеет обвинять меня? 704 01:04:33,910 --> 01:04:37,810 Я принес ему воды, а он схватил меня за задницу и сказал... 705 01:04:37,810 --> 01:04:41,210 Что-то. 706 01:04:41,500 --> 01:04:45,280 Когда ты поднес мне воды, ты был таким горячим, что я потерял контроль и сразу 707 01:04:45,280 --> 01:04:49,540 признался в любви, да? Ты гребаная деревенщина. Мама твоя затраханная 708 01:04:49,540 --> 01:04:51,100 деревенщина. Ты грязный педик. 709 01:04:51,320 --> 01:04:53,100 Господин Гелло, я говорю правду. 710 01:04:54,180 --> 01:04:55,220 Он больной. 711 01:04:55,620 --> 01:04:57,120 Я бы не стал придумывать. 712 01:04:58,100 --> 01:05:02,580 Он схватил меня за задницу и начал кто-то цептать. 713 01:05:03,440 --> 01:05:06,200 Я иду в свой трейлер. Мне нужен холодный компресс. 714 01:05:06,520 --> 01:05:10,480 Марина, приготовь мне компресс, срочно. И уберите этого психа со съемочной 715 01:05:10,480 --> 01:05:15,720 площадки. Мамка твоя психопатка, педик сраный. Так, все, забирай свои вещи и 716 01:05:15,720 --> 01:05:20,540 вон отсюда. Почему я? Без разговора. Это его надо выгнать, а не меня. Я сказал 717 01:05:20,540 --> 01:05:22,540 вон. Я ничего плохого не сделал. 718 01:05:38,600 --> 01:05:43,820 Жена Мирка сама общепала и подготовила птицу. Она просто обожает Дарью. 719 01:05:44,100 --> 01:05:48,460 Знала бы она, как ее муж тайно обожает Дарью. Это потому, что моя жена 720 01:05:48,460 --> 01:05:52,220 единственная, с кем Мирка ходил на охоту. Он только об этом и говорит. 721 01:05:58,660 --> 01:06:01,100 Сколько в ней? Не знаю. Килограмм двадцать. 722 01:06:01,550 --> 01:06:05,970 Сейчас охота на них запрещена, поэтому не особо афишируй. Передай ему спасибо. 723 01:06:06,210 --> 01:06:10,670 Это все благодаря Дарье. Она обещала друзьям перепелку в коньячном соусе. 724 01:06:10,970 --> 01:06:15,290 Она возобнила себя шеф-поваром, а доставать все должен я. Она занята 725 01:06:15,290 --> 01:06:17,530 строить дом, а я баклуши бью. 726 01:06:20,990 --> 01:06:21,990 Браконьерничаем? 727 01:06:22,930 --> 01:06:28,010 Шучу. Я тоже люблю дичь, особенно оленину. Но она дорогая, это да. 728 01:06:28,400 --> 01:06:31,220 Ее подают в ресторане-гостинице по особым случаям. 729 01:06:31,460 --> 01:06:34,320 Иногда и с нами простыми людьми делятся. 730 01:06:34,760 --> 01:06:37,540 Но это редко. Как ты меня нашел? 731 01:06:37,780 --> 01:06:42,580 Мы служащие отеля. Похоже на мафию. Все видим, все слышим. Говорят, что мы 732 01:06:42,580 --> 01:06:43,580 особенные. 733 01:06:44,700 --> 01:06:46,720 Всегда готовы к любой ситуации. 734 01:06:47,440 --> 01:06:49,840 Никогда не знаешь. Не знаешь что. 735 01:06:50,720 --> 01:06:52,700 Что может понадобиться гостю? 736 01:06:54,300 --> 01:06:56,080 Ты хотел поговорить со мной? 737 01:06:56,360 --> 01:06:57,360 Да. 738 01:06:58,340 --> 01:07:00,840 О недоразумении с племянником Давара, Райко. 739 01:07:01,160 --> 01:07:06,840 А, это не было недоразумением. Он ударил моего ведущего актера. Он немного 740 01:07:06,840 --> 01:07:09,960 больной. Кто, актер? Нет, Райко, Райко. 741 01:07:10,180 --> 01:07:13,700 Его никто не берет на работу. Он даже не смог обучить школу. 742 01:07:13,980 --> 01:07:17,400 Он больной. На голову. И ты послал его ко мне. 743 01:07:17,880 --> 01:07:20,460 Мы думали, на площадке он не будет выделяться. 744 01:07:22,380 --> 01:07:24,180 Да, вор ужасно расстроился. 745 01:07:24,440 --> 01:07:28,220 Он сказал, что за этот день можете Райка даже не платить. 746 01:07:28,420 --> 01:07:31,660 Мне не нужно ему платить. Ты слышал, что он сделал? 747 01:07:32,040 --> 01:07:34,220 Он нокаутировал моего актера. 748 01:07:34,440 --> 01:07:36,020 И он говорит об оплате? 749 01:07:36,320 --> 01:07:38,580 Пусть будет доволен, что я не вызвал полицию. 750 01:07:39,020 --> 01:07:40,740 Да и тоже. Что я? 751 01:07:41,580 --> 01:07:43,780 Должен быть доволен, что мы не вызвали полицию. 752 01:07:44,620 --> 01:07:46,620 Зачем вызывать полицию по мелочам? 753 01:07:48,480 --> 01:07:49,480 Зажигалка есть? 754 01:07:50,800 --> 01:07:52,980 Я не курю. А твоя жена? 755 01:07:54,300 --> 01:07:55,300 Извини, что? 756 01:07:55,340 --> 01:07:57,140 Может, у нее в машине зажигалка? 757 01:08:10,340 --> 01:08:11,700 Что вы от меня хотите? 758 01:08:11,960 --> 01:08:12,960 Ничего. 759 01:08:15,540 --> 01:08:16,939 Верни пацана на работу. 760 01:08:17,500 --> 01:08:18,560 Это невозможно. 761 01:08:18,800 --> 01:08:20,380 Или заплати компенсацию. 762 01:08:20,779 --> 01:08:23,620 Компенсацию? Что с вами не так, люди? 763 01:08:23,880 --> 01:08:25,160 Какая компенсация? 764 01:08:25,399 --> 01:08:30,200 Послушайте, господин Гелла, парень нездоров. Он болен. Он только осложнил 765 01:08:30,200 --> 01:08:33,100 ситуацию. Его мать тоже больна на голову. 766 01:08:34,460 --> 01:08:37,080 Неудивительно, если учитывать, через что ей пришлось пройти. 767 01:08:37,520 --> 01:08:42,939 И когда Давар и я уже думали... Давар и я хорошие друзья. 768 01:08:43,380 --> 01:08:44,560 Даже вне работы. 769 01:08:45,420 --> 01:08:48,319 Когда мы думали, что все уже успокоилось... 770 01:08:48,569 --> 01:08:52,010 Случилась эта неприятность, и все вернулось к первоначалу. 771 01:08:53,529 --> 01:08:55,390 К какому началу? К чему? 772 01:08:55,930 --> 01:08:57,270 К больной матери? 773 01:08:58,170 --> 01:08:59,870 Что за бред ты ведешь? 774 01:09:00,170 --> 01:09:04,450 Или ты дурака включаешь, или меня за дурака держишь? Потому что я не окончил 775 01:09:04,450 --> 01:09:05,450 колледж? 776 01:09:12,850 --> 01:09:15,010 Говорит на испанском. Да, это я. 777 01:09:17,390 --> 01:09:20,050 Конечно, я позабочусь об этом, как и обещал. 778 01:09:22,130 --> 01:09:23,149 Сто процентов. 779 01:09:24,029 --> 01:09:25,029 Без проблем. 780 01:09:26,490 --> 01:09:27,770 Завтра, как и обещал. 781 01:09:29,470 --> 01:09:30,750 Спасибо. Пока. 782 01:09:33,590 --> 01:09:37,529 Хочет играть в ботче. У него собственный банк в Севиле, а он хочет играть в 783 01:09:37,529 --> 01:09:43,109 ботче. Вот такая моя жизнь 24 на 7. Но я не жалуюсь. Бог каждому дает место в 784 01:09:43,109 --> 01:09:44,109 этом мире. 785 01:09:46,380 --> 01:09:47,779 Но не будем все усложнять. 786 01:09:49,380 --> 01:09:52,859 Завтра утром Райка, как ни в чем не бывало, возвращается на работу. 787 01:09:53,080 --> 01:09:54,500 И не будем больше спорить. 788 01:09:55,000 --> 01:09:58,980 Господин Беллс, я поступил непрофессионально, не проведя с ним 789 01:09:58,980 --> 01:10:03,700 собеседование. Но после этого инцидента я буду самосбросом вернуть его на 790 01:10:03,700 --> 01:10:04,700 работу. 791 01:10:05,160 --> 01:10:06,640 Считаю вопрос закрытым. 792 01:10:07,540 --> 01:10:10,260 У меня был трудный день. Дома меня ждет жена. 793 01:10:18,890 --> 01:10:23,630 Жена ждет. Да, ждет. Вы получаете от этого какое-то извращенное наслаждение? 794 01:10:25,030 --> 01:10:28,830 Нет, господин Гелл. Я обычный, маленький, простой человек. 795 01:10:29,070 --> 01:10:30,510 Из народа, так сказать. 796 01:10:31,430 --> 01:10:34,450 И если кто извращенец, то это не я. 797 01:10:35,450 --> 01:10:38,830 Ради Бога, давайте закончим. Продолжать разговор нет смысла. 798 01:10:40,810 --> 01:10:42,010 Я спешу. 799 01:10:44,360 --> 01:10:49,000 Вы не можете попирать людей, если они не вашего уровня. Эгалите провозгласила 800 01:10:49,000 --> 01:10:53,460 французская революция. Равенство. Чем выше поднимаешься, тем больнее падать, 801 01:10:53,500 --> 01:10:54,500 господин Гелла. 802 01:10:56,020 --> 01:10:58,420 Не говори потом, что я не предупреждал. 803 01:10:59,460 --> 01:11:01,560 Может, прекратишь играть в игры? 804 01:11:01,980 --> 01:11:03,860 Я вижу, чего ты добиваешься. 805 01:11:04,820 --> 01:11:06,560 Сантажировать меня ты не можешь. 806 01:11:07,020 --> 01:11:11,320 Это было забавно, но веселье закончилось. Ясно? До свидания. 807 01:11:12,620 --> 01:11:14,720 А мы могли бы оставаться друзьями. 808 01:11:34,960 --> 01:11:39,520 Доктор Скарри чуть-чуть пожалеет, что подеспокоил вас. Ничего, все ок. Вот 809 01:11:39,520 --> 01:11:40,520 здесь распишитесь. 810 01:11:43,120 --> 01:11:44,720 Попрошу вашу карточку. 811 01:11:48,280 --> 01:11:50,260 Вот, возьмите. Спасибо. 812 01:11:53,160 --> 01:11:56,060 Капитализм. В чистом виде. 813 01:11:56,500 --> 01:11:58,260 Я и правда мудак. 814 01:11:58,800 --> 01:12:01,920 Ни телефона, ни бумажника, ничего. 815 01:12:02,300 --> 01:12:05,920 А в нем были все мои документы. 816 01:12:06,700 --> 01:12:10,520 Я бы позвонил Береку. Не переживай за это. 817 01:12:10,960 --> 01:12:14,160 Не знаю, чем меня здесь напичкали, но ноги как ватные. 818 01:12:15,500 --> 01:12:17,340 Могли бы что-нибудь дать на дорожку. 819 01:12:18,720 --> 01:12:21,420 Как тебе задница? Понравилась? У этой? 820 01:12:22,060 --> 01:12:24,640 Нет, у той, что я тебе вчера подогнал. 821 01:12:25,380 --> 01:12:26,380 Утану. 822 01:13:04,720 --> 01:13:09,520 Это что, настоящая работа? Да, Сара, уже пять лет как работаю. И тебе за это 823 01:13:09,520 --> 01:13:15,120 реально платят? Да, ей регулярно платят. Она может показать договор. Кстати, 824 01:13:15,140 --> 01:13:20,180 хорошо платят. Это голландская фирма. Чешско-голландская. Называется Lovie. 825 01:13:20,360 --> 01:13:23,480 Произносится как любовь по-английски. Два «и» на конце. 826 01:13:24,080 --> 01:13:29,760 И как часто тебе приходится что, тестировать? 827 01:13:29,980 --> 01:13:31,620 Да. Когда присылают? 828 01:13:31,940 --> 01:13:33,680 Каждые два-три месяца. 829 01:13:34,080 --> 01:13:38,140 Я должна потом заполнить вопросник и написать отчет-рецензию. Там столько 830 01:13:38,140 --> 01:13:39,260 подробностей, ужас. 831 01:13:39,740 --> 01:13:44,640 Нет, ты слышишь? Это же просто мечта, а не работа. Если тестирование вибраторов 832 01:13:44,640 --> 01:13:46,680 считать работой, там не только вибраторы. 833 01:13:47,220 --> 01:13:50,540 Каждую новую игрушку, что появляется на рынке, я пробую. 834 01:13:50,780 --> 01:13:51,780 Серьезно? Да. 835 01:13:51,840 --> 01:13:57,080 Каждую? Невероятно. Что тут такого? Ива занимается этим уже много лет. 836 01:13:58,080 --> 01:14:01,480 Можно кое о чем спросить, если это не слишком личное. 837 01:14:01,680 --> 01:14:04,580 Только не спрашивай о новинках, она не может о них говорить. 838 01:14:04,820 --> 01:14:08,760 Я связана контрактом. Ага, связана и привязана к спинке кровати. 839 01:14:09,200 --> 01:14:10,840 Да, это серьезный бизнес. 840 01:14:11,140 --> 01:14:15,660 А в ходе интервью были ли какие-то особые требования при приеме на работу? 841 01:14:15,920 --> 01:14:21,240 Он тоже хочет тестировать игрушки. Да, сзади. А было ли требование упоминать 842 01:14:21,240 --> 01:14:22,540 ориентацию? 843 01:14:23,280 --> 01:14:27,300 Они знали, что ты лесбиянка? Ты это имеешь ввиду? 844 01:14:29,040 --> 01:14:34,320 А где они размещают объявления о таких работах? В интернете? Они этого не 845 01:14:34,320 --> 01:14:38,240 делают. А то было бы 2 миллиона заявлений. Смейте сколько хотите, но эта 846 01:14:38,240 --> 01:14:39,240 работа не из легких. 847 01:14:39,760 --> 01:14:44,340 Люди бросают ее через 3 месяца. Редко кто работает так долго, как Ива. Это 848 01:14:44,340 --> 01:14:48,720 ведь не просто мастурбировать. Да, да, нужно иметь опыт. Это серьезная 849 01:14:48,720 --> 01:14:52,380 компания. Вот именно. Давайте не мистифицировать мастурбацию. Мы все 850 01:14:52,380 --> 01:14:53,380 знаем, как это делать. 851 01:14:53,690 --> 01:14:57,290 Вы слышали, что говорит Рената? Работа не из легких, и многие сдают. И такого 852 01:14:57,290 --> 01:15:00,350 требования не было. Какого? Чтобы быть лесбиянкой. 853 01:15:00,690 --> 01:15:06,810 Такой вопрос обычно задают, но это не является требованием. Да, но может 854 01:15:06,810 --> 01:15:07,990 помочь. Что? 855 01:15:08,490 --> 01:15:09,490 Каким это образом? 856 01:15:10,070 --> 01:15:11,510 Постойте, почему это поможет? 857 01:15:14,230 --> 01:15:17,450 Как это помогает, если ты лезва? Думаешь, это мне помогло? 858 01:15:18,250 --> 01:15:20,910 Ну, ты же ветеринар. Да, и что? 859 01:15:22,010 --> 01:15:23,010 Ну и вот. 860 01:15:23,520 --> 01:15:24,960 Что ты пытаешься этим сказать? 861 01:15:25,340 --> 01:15:28,660 А можно нам сменить тело? Нет, нет, пусть скажут. 862 01:15:29,120 --> 01:15:31,460 Отстань от него, я хочу поговорить о вибраторах. 863 01:15:31,740 --> 01:15:36,120 Есть ли что-нибудь новое и хорошее на горизонте? Новые модели обсуждать 864 01:15:36,120 --> 01:15:37,400 нельзя. А старые? 865 01:15:37,860 --> 01:15:39,360 Вита, ты что-нибудь поел? 866 01:15:39,700 --> 01:15:42,120 Я совсем забыла, что ты не ешь мясо. 867 01:15:42,580 --> 01:15:44,400 Беспокойся, все было чудесно и вкусно. 868 01:15:44,660 --> 01:15:47,000 Я еще помню, что ты ешь все без глютена. 869 01:15:47,260 --> 01:15:50,720 А бывает, что ты не знаешь, как пользоваться игрушкой. Сейчас столько 870 01:15:50,720 --> 01:15:51,720 всего напридумали. 871 01:15:51,840 --> 01:15:54,000 Ты права. А ну-ка, поподробнее, Анна. 872 01:15:54,580 --> 01:15:57,460 Да, бывают такие чудные штуки. 873 01:15:57,960 --> 01:16:02,440 Я как-то видел что-то, похожее на штопор, на трехметровой цепи. 874 01:16:03,180 --> 01:16:05,520 А ну-ка, расскажи, где ты это видел? 875 01:16:08,700 --> 01:16:10,800 В фектшопе. 876 01:16:12,080 --> 01:16:16,300 Надо было попросить продавца объяснить, чего куда. Это их работа. 877 01:16:16,520 --> 01:16:18,320 Спросил, расширил кругозор. 878 01:16:18,600 --> 01:16:23,780 Может, это был просто стопор. Может, эта штука просто была похожа на стопор. 879 01:16:24,320 --> 01:16:27,140 Если бы это был стопор, я бы первый это знал. 880 01:16:29,360 --> 01:16:35,240 А не помнишь, какой фирмы? Без понятия. Ну, это, блин, никуда не годится. 881 01:16:35,760 --> 01:16:38,840 А ты не против, что Ива пользуется игрушками? 882 01:16:40,760 --> 01:16:42,420 Почему я должна быть против? 883 01:16:42,960 --> 01:16:47,100 Не знаю, я нахожу это странным. А что в этом странного? 884 01:16:50,470 --> 01:16:54,370 Это сексуальные и интимные переживания, а она не делится ими с тобой. 885 01:16:54,790 --> 01:17:01,330 Чушь собачья. А если Дэвид дрочит, мастурбирует? Ты ревнуешь, когда Дэвид 886 01:17:01,330 --> 01:17:02,330 дрочит? 887 01:17:03,690 --> 01:17:07,150 Я не уверена, что он... Не уверена? 888 01:17:09,510 --> 01:17:11,290 Нет, серьезно. 889 01:17:11,760 --> 01:17:13,380 Дэвид, расскажи, как ты дрочишь. 890 01:17:13,620 --> 01:17:18,220 Ну, хоть раз, не суй свой нос в чужие дела. У каждого своя жизнь, свои 891 01:17:18,220 --> 01:17:20,760 наклонности. Народ, кто еще хочет торт? 892 01:17:22,320 --> 01:17:23,700 Мы кого-нибудь ждем? 893 01:17:24,180 --> 01:17:26,500 Слышу, у вас новый звонок. Кто бы это мог быть? 894 01:17:26,820 --> 01:17:28,900 Может, кто из рабочих, кто-нибудь забыли? 895 01:17:29,140 --> 01:17:30,140 Пойду посмотрю. 896 01:17:31,080 --> 01:17:32,080 Угощайтесь тортом. 897 01:17:38,080 --> 01:17:39,080 Добрый вечер. 898 01:17:40,469 --> 01:17:41,469 Добрый вечер. 899 01:17:42,870 --> 01:17:44,170 У тебя гости? 900 01:17:45,210 --> 01:17:46,590 Друзья пришли на ужин. 901 01:17:47,130 --> 01:17:51,370 Весело у вас. Я думал, мы обо всем договорились, или есть какие-то новости. 902 01:17:51,770 --> 01:17:53,530 Есть, но мы не потому пришли. 903 01:17:53,850 --> 01:17:58,390 Мы хотели спросить, обдумали ли вы наше предложение? 904 01:17:58,850 --> 01:18:02,270 Простите, иногда люди в сердцах говорят не то, что думают. 905 01:18:02,850 --> 01:18:04,630 Ясно бывает этим грешу. 906 01:18:05,050 --> 01:18:06,350 Мы хотели... 907 01:18:07,690 --> 01:18:11,710 Вы только не подумайте, что между нами какая-то неприязнь. 908 01:18:12,130 --> 01:18:14,970 Я не понял, о чем вы говорите? Какая неприязнь? 909 01:18:15,250 --> 01:18:16,690 Я думаю, вы знаете. 910 01:18:16,890 --> 01:18:19,070 Что знаю? И хорошо знаете. 911 01:18:20,590 --> 01:18:21,590 Знаю, что? 912 01:18:21,830 --> 01:18:27,450 Вы правы. Может, напрямую вы не ответственны за это, но с 913 01:18:27,450 --> 01:18:30,790 другой стороны, это на вашей совести. 914 01:18:31,630 --> 01:18:32,630 Видите ли, 915 01:18:33,130 --> 01:18:35,270 все началось, когда умер ее муж. 916 01:18:36,940 --> 01:18:39,560 Чей муж? Моей сестры, которая погибла на войне. 917 01:18:39,880 --> 01:18:44,160 Мужа ее сестры убили на войне. Отца Райка. Он еще не родился. 918 01:18:44,580 --> 01:18:48,860 Причем здесь я? С тех пор у нее все плохо. У нее и у ребенка. 919 01:18:49,200 --> 01:18:52,700 Ужасно горько об этом говорить, но у них не все в порядке. 920 01:18:53,120 --> 01:18:54,180 С головой. 921 01:18:54,760 --> 01:18:57,480 Я говорил вам, что все вроде бы налаживается. 922 01:18:57,760 --> 01:19:02,920 И Райка был доволен, пока не произошло это несчастное событие. 923 01:19:03,660 --> 01:19:04,680 Какое событие? 924 01:19:05,550 --> 01:19:08,670 То самое надругательство. 925 01:19:10,830 --> 01:19:12,970 Сексуальное надругательство. 926 01:19:14,170 --> 01:19:16,930 И вы прогнали ребенка, как собаку. 927 01:19:18,170 --> 01:19:21,750 Теперь я понимаю. 928 01:19:21,970 --> 01:19:27,070 Ход вашей мысли и аргументация просто поражают. Как собаку. Как будто он был 929 01:19:27,070 --> 01:19:28,990 виноват. Стоп, стоп. Отмотаем назад. 930 01:19:30,139 --> 01:19:35,520 Моему актеру дал по морде ваш племянник, чей отец погиб, а мать заболела головой, 931 01:19:35,520 --> 01:19:37,340 да и он сам не слишком умный и здоров. 932 01:19:38,140 --> 01:19:42,360 Но получается, во всем виноват я. Виноват, что случилось с матерью, что в 933 01:19:42,360 --> 01:19:46,260 том, что с ним, и во всю войну я разыграл. Можете изворачиваться, как 934 01:19:46,260 --> 01:19:48,180 хотите, но так оно и есть. 935 01:19:48,740 --> 01:19:51,780 И теперь вы требуете компенсацию. 936 01:19:52,400 --> 01:19:53,880 Компенсацию? Ладно. 937 01:19:54,880 --> 01:19:58,180 За эмоциональный ущерб. И верните парня на работу. 938 01:19:58,720 --> 01:20:00,320 Пусть делает что-нибудь другое. 939 01:20:00,600 --> 01:20:04,300 Там, где к нему не будут приставать, дайте какое-нибудь занятие. 940 01:20:10,800 --> 01:20:13,520 Для вас это не такие уж и большие деньги. 941 01:20:14,440 --> 01:20:16,740 Суд бы присудил большую компенсацию. 942 01:20:17,680 --> 01:20:19,500 Я не могу дать ему работу. 943 01:20:20,000 --> 01:20:21,500 Я в этом сомневаюсь. 944 01:20:22,440 --> 01:20:27,800 Погодите. Мы можем это обсудить. Нет, мы не можем ни о чем разговаривать. 945 01:20:28,120 --> 01:20:34,600 Причем, я думаю, вы совершили большую ошибку, полагая, что можете говорить со 946 01:20:34,600 --> 01:20:38,700 мной в таком тоне. Могу вам обещать, что на работу я его не возьму, и что вы не 947 01:20:38,700 --> 01:20:42,600 получите от меня ни гроша, так что можете прекратить ваши странные попытки 948 01:20:42,600 --> 01:20:47,160 вымогательства. Вы виноваты в том, что произошло в Бертинице не меньше, чем я. 949 01:20:47,600 --> 01:20:52,660 И валите в свою нору, откуда вы вылезли, и не приближайтесь к моему дому. 950 01:20:52,990 --> 01:20:58,210 А то что? Вызовите полицию? Да, вызову гребаную полицию. И получу шесть месяцев 951 01:20:58,210 --> 01:21:00,010 условно за отквернение трупа. 952 01:21:00,290 --> 01:21:05,110 Трупа? Ты уверен, что она была мертва, когда ты оставил ее? После всего, что 953 01:21:05,110 --> 01:21:09,710 случилось, мне насрать на нее, на вас, на вашего племянника с его долбанными 954 01:21:09,710 --> 01:21:11,930 родителями и с войной, которую я развязал. 955 01:21:12,270 --> 01:21:13,810 Проваливайте к чертовой матери! 956 01:21:14,530 --> 01:21:15,530 Ладно. 957 01:21:16,010 --> 01:21:17,410 Как пожелаете. 958 01:21:19,030 --> 01:21:21,210 Война не закончена, господин Гелло. 959 01:21:22,710 --> 01:21:23,970 Совсем не закончено. 960 01:21:29,890 --> 01:21:33,550 И да, вы вначале спросили, есть ли какие новости. 961 01:21:34,090 --> 01:21:38,490 Что? Когда мы пришли, вы спросили, есть ли новости. Так вот, есть. 962 01:21:39,130 --> 01:21:40,130 Какие? 963 01:21:40,730 --> 01:21:42,110 Дора упала с лошади. 964 01:21:49,850 --> 01:21:51,630 Миро, Дора упала с лошади. 965 01:21:53,410 --> 01:21:58,070 Слава Богу, там с детьми моя сестра. Потому что его мама вообще не верит 966 01:21:58,070 --> 01:22:00,450 докторам. Это просто другой подход. 967 01:22:00,810 --> 01:22:02,130 Не говорите взор. 968 01:22:02,350 --> 01:22:03,670 Девочка сломала руку. 969 01:22:04,130 --> 01:22:06,550 Разные люди по-разному решают свои проблемы. 970 01:22:06,970 --> 01:22:10,770 Вот зачем нужна эта езда верхом? Это что, какая-то терапия? Для того, чтобы 971 01:22:10,770 --> 01:22:15,250 убить детей, так дура, здоровая девочка. Просто у них рядом школа верховой езды. 972 01:22:15,390 --> 01:22:20,630 Раньше детишки катались на пони. Ну а теперь выросли и пересели на лосоней. 973 01:22:20,710 --> 01:22:25,610 Это оказалось для нее большой. Но все уже в порядке. Она еще маленькая. Кости 974 01:22:25,610 --> 01:22:29,090 быстро срастутся. Да, знаю. Просто я немного перепугалась. 975 01:22:29,630 --> 01:22:34,730 Это ужасно. Мое мнение. Не нужно звать врачей по разным мелочам. У тебя слишком 976 01:22:34,730 --> 01:22:36,010 много мнений обо всем. 977 01:22:36,290 --> 01:22:38,470 Мира, кто приходил? Кто звонил? 978 01:22:38,910 --> 01:22:39,910 Рабочие. 979 01:22:44,170 --> 01:22:45,170 Вот беда. 980 01:22:53,800 --> 01:22:55,420 Иди попрощайся, гости уходят. 981 01:22:57,120 --> 01:22:59,960 Что с тобой? Ничего, просто перенервничал. 982 01:23:01,080 --> 01:23:02,460 С ней все будет хорошо. 983 01:23:03,300 --> 01:23:05,060 В детстве я тоже ломала руку. 984 01:23:05,660 --> 01:23:06,660 Дважды. 985 01:23:09,020 --> 01:23:11,600 Она тебе быстро все заживает, как на собачке. 986 01:23:12,780 --> 01:23:13,880 Она вся в меня. 987 01:23:19,180 --> 01:23:20,180 Я надеюсь. 988 01:23:21,160 --> 01:23:22,160 Идем. 989 01:23:33,160 --> 01:23:37,020 Берак очень хочет, чтобы ты пришел на обед с этими русскими. 990 01:23:38,000 --> 01:23:41,240 У тебя телефон был отключен. Да, я отключил звук. 991 01:23:43,680 --> 01:23:45,120 С какими русскими? 992 01:23:45,380 --> 01:23:47,560 Которые получили работу благодаря тебе. 993 01:23:48,060 --> 01:23:49,060 Твои русские. 994 01:23:55,720 --> 01:23:58,020 Он передает тебе привет. Кто? 995 01:23:59,120 --> 01:24:00,580 Твой дружок, Берак. 996 01:24:14,430 --> 01:24:17,230 Продолжение следует... 997 01:24:37,480 --> 01:24:38,480 я накосячил. 998 01:24:38,660 --> 01:24:39,660 Ты о чем? 999 01:24:40,520 --> 01:24:43,240 Не нужно было мне посылать тебе эту шлюху. 1000 01:24:43,900 --> 01:24:46,660 Ты сказал, снова облажался. Что ты имеешь в виду? 1001 01:24:46,940 --> 01:24:49,500 Это же факт. Я вечно все порчил. 1002 01:24:50,040 --> 01:24:51,480 Не будь истеричкой. 1003 01:24:51,900 --> 01:24:57,120 Эта челка взяла и умерла. Не ори. Ты в этом не виноват. Никто не был виноват. 1004 01:24:57,180 --> 01:24:58,180 Вот и я говорю. 1005 01:24:58,400 --> 01:25:01,520 Умерла и умерла. Что поделать? Снова ты кричишь. 1006 01:25:04,640 --> 01:25:06,680 Мне надо было позвонить в полицию. 1007 01:25:07,130 --> 01:25:08,310 Да ну нафиг. 1008 01:25:08,650 --> 01:25:13,650 Только чокнутые вызывают копов. Ты же нормальный мужик. Они бы подумали, что 1009 01:25:13,650 --> 01:25:15,190 мы какие-то сельские лохи. 1010 01:25:17,490 --> 01:25:24,330 Они приходили ко мне домой. 1011 01:25:25,130 --> 01:25:26,430 Вот это херово. 1012 01:25:28,870 --> 01:25:35,550 Когда он сказал про дуру и лошадь, я думал, у меня сердце остановится. 1013 01:25:39,340 --> 01:25:44,820 Это было настолько серьезно. Еще бы не серьезно. Когда в разговоре начинают 1014 01:25:44,820 --> 01:25:47,000 упоминать детей, от этого не отпахнешься. 1015 01:25:47,420 --> 01:25:48,420 Да. 1016 01:25:48,840 --> 01:25:52,980 Ты знаешь, где они живут? Кто? Ну, те двое из гостиницы. 1017 01:25:54,260 --> 01:25:57,800 Если бы знал, пошел бы и сам их замочил. 1018 01:25:58,480 --> 01:25:59,980 Мы можем узнать. 1019 01:26:00,760 --> 01:26:02,660 Что? Где они живут. 1020 01:26:02,900 --> 01:26:04,620 Найти их адреса не проблема. 1021 01:26:07,260 --> 01:26:08,260 А потом? 1022 01:26:08,760 --> 01:26:13,440 Потом поедешь к ним, и я дам тебе свой гог. 1023 01:26:14,020 --> 01:26:15,920 Нельзя просто так убивать людей. 1024 01:26:16,200 --> 01:26:18,060 С ними нужно серьезно поговорить. 1025 01:26:18,740 --> 01:26:21,160 Надо было обратиться к русским. 1026 01:26:21,960 --> 01:26:26,840 Они бы в момент завалили их, отрезали головы и водрузили на колья. 1027 01:26:27,700 --> 01:26:29,040 Это же русские. 1028 01:26:30,320 --> 01:26:32,120 Да, а кто бы мог? 1029 01:26:34,240 --> 01:26:35,240 Не знаю. 1030 01:26:37,710 --> 01:26:41,650 Ну, это можно устроить. Нельзя, чтобы они сортажировали тебя до конца жизни. 1031 01:26:41,850 --> 01:26:48,070 Это может длиться вечность. Ты прав. Вот видишь, когда деревенщина чует запах 1032 01:26:48,070 --> 01:26:54,990 крови... Здесь нельзя курить. 1033 01:26:55,370 --> 01:26:57,430 Ты что, полиция правопорядка? 1034 01:26:58,130 --> 01:26:59,230 Пусть арестуют. 1035 01:27:00,170 --> 01:27:01,610 Есть у кого зажигалка? 1036 01:27:01,970 --> 01:27:02,970 Я не курю. 1037 01:27:03,350 --> 01:27:07,550 Прикурят свечки, но это плохая примета. Говорят, в такой момент в море тонет 1038 01:27:07,550 --> 01:27:09,170 моряк. Да мне похер. 1039 01:27:14,950 --> 01:27:20,130 Ты сам на себя не похож. 1040 01:27:20,350 --> 01:27:21,670 Просто жалко смотреть. 1041 01:27:23,430 --> 01:27:25,030 Дай-ка мне сигаретку. 1042 01:27:32,430 --> 01:27:34,290 Я не имею отношения к его смерти. 1043 01:27:34,570 --> 01:27:37,290 И для этого случая они угрожают моим детям. 1044 01:27:39,370 --> 01:27:40,710 Так делать нельзя. 1045 01:27:45,170 --> 01:27:47,630 Ты хороший мужик, приличный человек. 1046 01:27:49,050 --> 01:27:50,370 В общем, да. 1047 01:27:51,950 --> 01:27:54,390 С приличными людьми так не поступают. 1048 01:28:13,770 --> 01:28:14,770 Еще три дня. 1049 01:28:16,090 --> 01:28:17,270 Три дня до чего? 1050 01:28:18,790 --> 01:28:20,770 Дети вернутся уже через три дня. 1051 01:28:24,250 --> 01:28:27,190 А эти козлы рабочие еще не закончили крышу. 1052 01:28:27,570 --> 01:28:29,470 Давним еще один день, честное слово. 1053 01:28:44,430 --> 01:28:46,130 У нас что, закончились лимоны? 1054 01:28:50,330 --> 01:28:52,250 Кто тебе звонит в такое время? 1055 01:29:10,150 --> 01:29:12,590 Они меня уже достали, эти кровельщики. 1056 01:29:15,630 --> 01:29:18,950 Мне надо уехать. Проблемы на съемочной площадке. 1057 01:29:19,230 --> 01:29:21,350 Я не знала, что у тебя идут съемки. 1058 01:29:24,410 --> 01:29:27,390 Ну вот, мы почти пришли. 1059 01:29:28,530 --> 01:29:31,290 Ты увидишь, как все быстро может поменяться. 1060 01:29:32,510 --> 01:29:34,330 Больше никаких понтов. 1061 01:29:36,630 --> 01:29:37,930 Это где? 1062 01:29:39,430 --> 01:29:40,590 Восьмой корт. 1063 01:29:52,910 --> 01:29:54,530 А вот и они, голубчики. 1064 01:29:57,310 --> 01:30:02,130 Глянь, какие тихони. Тише воды, ниже травы. Дай-ка мне баночку. Что 1065 01:30:02,130 --> 01:30:05,110 происходит? Я же говорил, все можно устроить. 1066 01:30:06,010 --> 01:30:09,490 Тебя сюда привез Турудич, мой водитель и помощник. 1067 01:30:10,090 --> 01:30:11,049 Чудесный человек. 1068 01:30:11,050 --> 01:30:12,950 Из самого Загреба приехал за тобой. 1069 01:30:13,370 --> 01:30:18,290 Тебе нужна небольшая услуга от друзей? Мне тоже. Он по программам, а я по 1070 01:30:18,290 --> 01:30:21,070 железу. Или наоборот. Он мертв? 1071 01:30:21,900 --> 01:30:22,900 Да нет. 1072 01:30:24,040 --> 01:30:25,040 Или да? 1073 01:30:25,200 --> 01:30:26,200 Нет. 1074 01:30:27,040 --> 01:30:28,820 Просто плохо тебя чувствует. 1075 01:30:29,220 --> 01:30:31,560 А не те еще выродки, господин Гела. 1076 01:30:32,820 --> 01:30:34,780 Гляньте на него, какой бодренький. 1077 01:30:36,580 --> 01:30:39,360 Господин Гела, господин Гела, умоляю вас. 1078 01:30:40,600 --> 01:30:41,600 Заткнись, козел. 1079 01:30:42,060 --> 01:30:44,340 Будешь говорить только, когда я разрешу. 1080 01:30:45,820 --> 01:30:46,820 Ясно тебе? 1081 01:30:46,960 --> 01:30:51,080 Хватит, перестаньте. Я просто сказал, чтобы он не вякал. Не надо, прошу. 1082 01:30:51,450 --> 01:30:54,150 Мира прав. Они весь корень заблюют. 1083 01:30:54,430 --> 01:30:56,710 А сюда дети приходят тренироваться. 1084 01:30:57,690 --> 01:31:01,110 Я думаю, они уже оба готовы. Да, наверняка. 1085 01:31:01,470 --> 01:31:02,690 К чему готовы? 1086 01:31:02,890 --> 01:31:05,450 Извиняться. Хотите холодненького? 1087 01:31:05,690 --> 01:31:09,730 Извиняться? Вот зачем мы привезли тебя сюда? Чтобы закончить со всем этим 1088 01:31:09,730 --> 01:31:10,730 бредом, верно? 1089 01:31:12,210 --> 01:31:15,970 Они и сами захотели перед тобой извиниться. Передо мной? 1090 01:31:16,190 --> 01:31:18,790 Я об этом не просил, но они захотели. 1091 01:31:19,490 --> 01:31:23,830 Попросили привезти вас сюда, чтобы они смогли извиниться и сказать, что... Ну, 1092 01:31:23,830 --> 01:31:24,830 говори. 1093 01:31:26,070 --> 01:31:28,350 Никогда больше ничего вас не попросят. 1094 01:31:29,750 --> 01:31:30,750 Никогда. 1095 01:31:31,390 --> 01:31:32,390 Умница, да? 1096 01:31:32,630 --> 01:31:33,970 Нет, это все не так. 1097 01:31:34,490 --> 01:31:39,230 Я ни о чем таком не просил. Пиво совсем теплое. Его хоть вставили в холодильник. 1098 01:31:39,290 --> 01:31:42,090 Может, недавно поставили. Не успело охладиться. 1099 01:31:42,450 --> 01:31:45,990 Вы слышите, что я говорю? В следующий раз остуди как следует. 1100 01:31:46,910 --> 01:31:48,010 Эй, эй, нет! 1101 01:31:48,970 --> 01:31:50,810 Да я просто прикалываюсь. 1102 01:31:52,270 --> 01:31:54,590 И проверяю, холодно или нет. Ладно. 1103 01:31:55,410 --> 01:31:58,250 Почему говоришь, что все не так? С какой это стати? 1104 01:32:00,290 --> 01:32:03,090 Люди совершают ошибки, а потом раскаиваются. 1105 01:32:03,370 --> 01:32:05,410 И снова все становится на свои места. 1106 01:32:05,770 --> 01:32:07,110 Второй сейчас тоже извинится. 1107 01:32:07,570 --> 01:32:08,570 Извинись, да? 1108 01:32:10,510 --> 01:32:12,210 Смотри, какую грязь развел. 1109 01:32:15,190 --> 01:32:17,150 Он уже готов. 1110 01:32:17,790 --> 01:32:18,790 Давайте подпускаем. 1111 01:32:21,650 --> 01:32:26,250 Я правда... Нет, нет, нет. 1112 01:32:27,230 --> 01:32:29,190 Мира, ты куда? 1113 01:32:30,850 --> 01:32:32,370 Стой! Куда ты уходишь? 1114 01:32:32,930 --> 01:32:33,930 Дружище! 1115 01:34:21,519 --> 01:34:23,540 Простите, что беспокоим вас во время работы. 1116 01:34:24,280 --> 01:34:28,880 Мы понимаем, конечно, что это невежливо, но мы пришли сказать, пожалуйста, не 1117 01:34:28,880 --> 01:34:29,880 надо извиняться. 1118 01:34:29,900 --> 01:34:33,380 Мы уже принесли извинения там, на корте. 1119 01:34:33,780 --> 01:34:35,600 Мы хотим сказать две вещи. 1120 01:34:36,230 --> 01:34:38,630 Первое. Давайте считать, что все закончилось. 1121 01:34:39,210 --> 01:34:40,830 Вы больше нас не увидите. 1122 01:34:41,050 --> 01:34:42,730 Мы это тоже уже говорили. 1123 01:34:43,190 --> 01:34:44,430 Да, да, ты прав. 1124 01:34:45,130 --> 01:34:50,210 И чтобы доказать, что между нами все улажено, мы хотим пригласить вас домой, 1125 01:34:50,390 --> 01:34:52,550 к Давору. У них будет помолвка. 1126 01:34:53,130 --> 01:34:54,130 Мальчишка женится. 1127 01:34:54,490 --> 01:34:55,490 Какой мальчишка? 1128 01:34:55,950 --> 01:34:57,070 Его племянник. 1129 01:34:57,730 --> 01:35:03,350 Райко. Он у вас немного работал? Да, я помню Райко. Он полностью здоров. У него 1130 01:35:03,350 --> 01:35:04,670 свадьба через три месяца. 1131 01:35:05,070 --> 01:35:07,690 Давар устраивает в честь помолки скромный ужин. 1132 01:35:08,150 --> 01:35:09,570 Будут только близкие друзья. 1133 01:35:10,170 --> 01:35:12,150 Мы пришли, чтобы вас пригласить. 1134 01:35:14,030 --> 01:35:15,710 Никто не будет вас беспокоить. 1135 01:35:17,390 --> 01:35:18,390 Это точно? 1136 01:35:22,110 --> 01:35:24,770 Никто к вам с вопросами приставать не будет. 1137 01:35:25,150 --> 01:35:27,950 Гости даже не будут знать, что вы известный актер. 1138 01:35:28,230 --> 01:35:30,430 Наши друзья простые люди, но добрые. 1139 01:35:31,250 --> 01:35:32,930 Все будут рады видеть вас. 1140 01:35:33,470 --> 01:35:36,430 Мы тоже хотим, чтобы вы увидели, что мы нормальные люди. 1141 01:35:37,610 --> 01:35:43,150 Приятно, что вы решили меня пригласить, но видите, как мы заняты. У меня совсем 1142 01:35:43,150 --> 01:35:44,150 нет времени. 1143 01:35:44,290 --> 01:35:48,990 Нам сказали, что в воскресенье съемок не будет. У нас помолвка занимает всего 1144 01:35:48,990 --> 01:35:49,990 один день. 1145 01:35:50,170 --> 01:35:51,590 Не три дня, как в Сербии. 1146 01:35:53,030 --> 01:35:57,010 Вот адрес Давара. В воскресенье в 5, в 5.30. 1147 01:35:57,310 --> 01:35:59,390 Одежда обычная, никакого дресс-кода. 1148 01:36:00,110 --> 01:36:01,470 Не хотелось бы... 1149 01:36:02,350 --> 01:36:07,590 Чтобы наши отношения закончились на грустной ноте, как враги, которые вечно 1150 01:36:07,590 --> 01:36:11,810 угрожают друг другу. Я не хотел, чтобы все так вышло. Мы повели себя 1151 01:36:11,810 --> 01:36:17,550 неправильно. Мы показали зубы, вы показали зубы. Так уж случилось, ничего 1152 01:36:17,550 --> 01:36:21,870 не пописать. Верно? Мы не можем встать друг к другу вечно. Говорят же, если 1153 01:36:21,870 --> 01:36:24,650 решил встать на путь вместе, вырвать две могилы. 1154 01:36:24,970 --> 01:36:27,630 Мы будем рады, если вы придете. Правда. 1155 01:36:27,970 --> 01:36:33,170 Будет вкусная еда, выпьем, поговорим. Познакомитесь с замечательными людьми. 1156 01:36:34,330 --> 01:36:37,130 Возьмите с собой свою жену. Нет, у нее много дел. 1157 01:36:37,370 --> 01:36:39,430 Но если сможет, мы будем ей рады. 1158 01:36:39,730 --> 01:36:40,730 Ну, посмотрим. 1159 01:36:41,190 --> 01:36:42,590 Вы должны прийти. 1160 01:36:43,490 --> 01:36:45,070 Помолвка, это всегда интересно. 1161 01:36:45,770 --> 01:36:47,830 Мы же не на похороны вас зовем. 1162 01:38:13,740 --> 01:38:19,860 Мы тут поспорили. Он говорит, что вы не... А я говорю, что да, это он. 1163 01:38:21,840 --> 01:38:24,820 Вы кто-то с телевидения. 1164 01:38:25,460 --> 01:38:28,960 Актер. Я сказал, что он не просто кто-то, а артист. 1165 01:38:29,460 --> 01:38:30,780 Окей. Вы артист? 1166 01:38:31,060 --> 01:38:32,060 Нет. 1167 01:38:33,880 --> 01:38:35,120 Вы клянетесь? 1168 01:38:35,380 --> 01:38:37,660 Да, люди меня с кем-то путают. 1169 01:38:42,860 --> 01:38:44,940 Вот врет, сукин сын. 1170 01:38:45,160 --> 01:38:50,600 Это ваша сестра? Да, я все организовал сам. Решил, что здесь будет лучше. 1171 01:38:50,880 --> 01:38:52,080 У вас хороший дом. 1172 01:38:52,320 --> 01:38:53,420 Вы живете один? 1173 01:38:54,580 --> 01:38:56,540 Да, один. Я вдовец. 1174 01:38:57,940 --> 01:39:02,060 Он всем рассказывает, что его жена умерла. На самом деле она сбежала от 1175 01:39:02,060 --> 01:39:06,140 него через три месяца. Не говори чепуху, она уже была больна, когда мы 1176 01:39:06,140 --> 01:39:10,280 поженились. Как ужасно. Бежала так, что пятки сверкали. 1177 01:39:10,650 --> 01:39:14,670 Что будешь пить? Пиво, пожалуйста. Спасибо. Все знали, кроме меня, господин 1178 01:39:14,670 --> 01:39:17,210 Гелло. Хватит формальности. Давай перейдем на ты. 1179 01:39:30,490 --> 01:39:32,830 Бедняжка, она без понятия во что вляпалась. 1180 01:39:33,090 --> 01:39:35,110 Однако они выглядят счастливыми. 1181 01:39:35,710 --> 01:39:39,010 Потому что он на таблетках. Если бросит их пить... 1182 01:39:39,310 --> 01:39:42,210 Только мать может его контролировать. Хотя она тоже. 1183 01:39:44,650 --> 01:39:49,930 Дамар сказал, что они уже вроде бы здоровы. Тот еще лопух. Его и с женой 1184 01:39:49,930 --> 01:39:55,970 накололи. А сестра присосалась к нему, как явка. То еще быдло. Она и ее сын. 1185 01:39:56,310 --> 01:39:59,810 Наркоманы. Прошу тебя, любимый. Они его кужены. 1186 01:40:00,030 --> 01:40:05,750 Сейчас поставят нашу песню. Пойдем танцевать. О, фрукты и овощи. Фрукты 1187 01:40:05,750 --> 01:40:08,290 любят фрукты. Вот наша песня. 1188 01:40:08,840 --> 01:40:13,100 Какая песня? Что за наша песня? Мы сейчас сами выберем какую. 1189 01:40:13,360 --> 01:40:15,980 Они его двоюродные братья. Они родня. 1190 01:40:21,520 --> 01:40:24,380 Ты такая сморщенная. 1191 01:40:37,740 --> 01:40:42,440 Я не могу просто прикрыть это газетами. Но так хоть это не будет рассекаться. 1192 01:40:42,520 --> 01:40:47,160 Почему бы не помыть пол, вместо того, чтобы прикрывать блевотину? Я боюсь, 1193 01:40:47,160 --> 01:40:49,040 чтобы кислота не разъела плитку. 1194 01:40:49,620 --> 01:40:56,380 Варвары, блин, дебилы. Я извиняюсь, там есть еще один туалет. Если вам только 1195 01:40:56,380 --> 01:40:57,860 отличить, то подойдет. 1196 01:41:02,820 --> 01:41:03,860 Всеволапые дикари. 1197 01:41:12,330 --> 01:41:13,610 Я же говорил, что он не работает. 1198 01:41:15,370 --> 01:41:18,030 Подожди. Сейчас кто-нибудь зайдет. 1199 01:41:18,370 --> 01:41:19,490 Видишь, закрыто. 1200 01:41:19,750 --> 01:41:22,570 Я сама сниму, идиот. Ты их только порвешь. 1201 01:41:31,110 --> 01:41:32,110 Марина? 1202 01:41:42,030 --> 01:41:43,290 Ну вот, все кончено. 1203 01:41:43,590 --> 01:41:44,750 Ты слышишь меня? 1204 01:41:45,530 --> 01:41:48,750 Нет, теперь он твой. Он больше не мой. 1205 01:41:50,690 --> 01:41:51,690 Это мой друг. 1206 01:41:53,530 --> 01:41:54,790 Поздоровайся с моим другом. 1207 01:41:56,970 --> 01:41:57,970 Здорово, приятель. 1208 01:41:58,670 --> 01:42:04,590 А ты, Райка, прошу, не надо. Не хочешь, чтобы мой друг тебя поцеловал? Он тебя 1209 01:42:04,590 --> 01:42:06,490 любит. Это не твой приятель. 1210 01:42:06,910 --> 01:42:11,690 Ты уже пытаешься указывать, как мне жить? Это авокадо. Это мой друг. Он 1211 01:42:11,690 --> 01:42:12,870 пришел поцеловать тебя. 1212 01:42:13,110 --> 01:42:17,650 Поцелуй его. Это авокадо. Не указывай мне, что где. Целуй. 1213 01:42:18,230 --> 01:42:22,010 Целуй. Целуй. А потом приятель поцелует твою киску. 1214 01:42:22,570 --> 01:42:25,550 Мой друг очень хочет поцеловать твою киску. 1215 01:42:26,270 --> 01:42:27,370 Умоляю, не надо. 1216 01:42:29,010 --> 01:42:30,010 Бестыжий. 1217 01:42:38,000 --> 01:42:39,300 Кто намочил кошку? 1218 01:42:40,120 --> 01:42:42,200 Кто облил кошку пивом? 1219 01:42:43,280 --> 01:42:44,960 Что она вам сделала? 1220 01:42:51,960 --> 01:42:55,840 Эй, ну что, я же говорил, что у нас будет весело. 1221 01:42:59,620 --> 01:43:00,620 Возьми. 1222 01:43:06,350 --> 01:43:11,430 Мне хватит. Это обохмелка. Клин клином. И я не могу. 1223 01:43:11,850 --> 01:43:13,190 Можешь? Давай. 1224 01:43:13,430 --> 01:43:15,470 Мне надо домой. Мне плохо. 1225 01:43:15,870 --> 01:43:18,670 Это исключено. Ты наш почетный гость. 1226 01:43:20,830 --> 01:43:23,030 Стой, стой, держись. Вот так. 1227 01:43:27,170 --> 01:43:28,910 Хочу кое-что тебе показать. 1228 01:43:30,970 --> 01:43:34,810 Когда мы не работаем в отеле, мы водим туристов на охоту. 1229 01:43:35,950 --> 01:43:37,970 Можешь идти? Да, да, могу. 1230 01:43:38,610 --> 01:43:40,830 Это типа как халтурка для нас. 1231 01:43:41,470 --> 01:43:46,470 Соображайте, у нас богатые охотничьи угодья. А я видел на дороге барсука. 1232 01:43:46,910 --> 01:43:53,630 Дурной барсук, прям посреди дороги. Я не знал, что они тут водятся. В наших лесах 1233 01:43:53,630 --> 01:43:54,630 что только не водится. 1234 01:43:56,530 --> 01:43:57,690 Осторожно, ступеньки. 1235 01:44:02,810 --> 01:44:04,270 Еще одна ступенька. 1236 01:44:12,750 --> 01:44:15,730 Посиди здесь, пока я поищу выключатель. 1237 01:44:18,990 --> 01:44:20,330 Все нормально? 1238 01:44:21,090 --> 01:44:22,130 Жить буду. 1239 01:44:22,750 --> 01:44:24,070 Ладно, держись. 1240 01:44:25,210 --> 01:44:27,790 А, вот вы где. 1241 01:44:31,310 --> 01:44:32,710 Снова все вместе? 1242 01:44:33,470 --> 01:44:36,910 Хочешь ему показать? Сейчас увидишь, что у нас есть. 1243 01:44:54,860 --> 01:44:58,960 Я обужаю их на заре. Чем холоднее утро, тем лучше. 1244 01:44:59,520 --> 01:45:04,340 И начинаю водить их по холмам, пока они не устанут и не замерзнут, как собаки. 1245 01:45:04,460 --> 01:45:06,980 Потом веду их прямо к ветвям. 1246 01:45:07,500 --> 01:45:09,580 Я его оскорбляю. 1247 01:45:13,000 --> 01:45:17,600 Они дико уставшие, но счастливые. А мы кладем денежки в карман. 1248 01:45:19,600 --> 01:45:21,520 Мы поймали этого месяц назад. 1249 01:45:21,880 --> 01:45:23,160 Тормим, чтоб жирку набрал. 1250 01:45:24,680 --> 01:45:26,180 Дай-ка, что там у тебя? 1251 01:45:29,700 --> 01:45:30,900 Ты уверен? 1252 01:45:32,500 --> 01:45:33,500 Ну дай ему. 1253 01:45:46,440 --> 01:45:48,000 Нажрал-то как свинья. 1254 01:45:49,679 --> 01:45:51,020 Жена знает, где ты. 1255 01:45:52,120 --> 01:45:53,600 Дарья знает, что ты здесь? 1256 01:45:53,900 --> 01:45:56,040 Нет, я не знаю. Это плохо. 1257 01:45:56,580 --> 01:45:58,160 А мы ее приглашали. 1258 01:45:59,460 --> 01:46:04,820 Если бы приехала, могла бы сейчас отвезти тебя домой. Но, увы... 1259 01:46:04,820 --> 01:46:12,280 Что 1260 01:46:12,280 --> 01:46:18,500 это? 1261 01:46:20,750 --> 01:46:21,750 Что это у тебя? 1262 01:46:25,450 --> 01:46:27,390 Вы что, клей нюхаете? 1263 01:46:31,110 --> 01:46:32,290 Господи Иисусе! 1264 01:46:35,870 --> 01:46:38,590 Это необычный клей, дружище. 1265 01:46:41,510 --> 01:46:46,110 В твоих кругах о таком не знают. Это казахский клей. 1266 01:46:46,870 --> 01:46:49,030 У мертвых ставят на ноги. 1267 01:46:51,790 --> 01:46:58,610 Издалека, из родного Казахстана в прекрасную Хорватию. Из Астаны 1268 01:46:58,610 --> 01:47:03,450 прямиком сюда, в Хорватию. 1269 01:47:46,670 --> 01:47:48,290 Ты, наверное, генеральный директор? 1270 01:47:50,750 --> 01:47:54,390 В общем-то, да, директор. На чем ездишь? 1271 01:47:55,930 --> 01:47:57,070 На машине. 1272 01:48:02,530 --> 01:48:03,530 Машина здесь? 1273 01:48:09,890 --> 01:48:11,210 Что я тебе сказал? 1274 01:48:11,530 --> 01:48:13,090 Пошла вон к такой матери. 1275 01:48:23,660 --> 01:48:24,900 А ты будь осторожен, брат. 1276 01:48:27,120 --> 01:48:28,760 Смотри, снова не вляпайся. 1277 01:48:40,520 --> 01:48:43,700 Я не всегда буду рядом, чтобы вытащить тебя из беды. 1278 01:48:52,480 --> 01:48:59,340 Дождь. Речь идет, травка растет, и лес становится зеленым, а в 1279 01:48:59,340 --> 01:49:02,300 нем деревце растет, высокое и стройное. 1280 01:49:12,820 --> 01:49:16,500 Когда все потеряно, все равно остается будущее. 1281 01:50:08,020 --> 01:50:14,740 Я боюсь точек разрыва. Я боюсь, что мне скажут, другого выхода нет. 1282 01:50:18,620 --> 01:50:23,840 Я боюсь, что не смогу объяснить все перемены, что происходят со мной. 1283 01:50:29,620 --> 01:50:33,220 Не делай этого медленно и спокойно. 1284 01:50:34,280 --> 01:50:36,940 Не держи это в себе слишком долго. 1285 01:50:37,180 --> 01:50:41,560 Они сказали, что найдут нам кровельщика, чтобы закончить крышу. 1286 01:50:45,100 --> 01:50:50,720 Не удерживай это, иначе мы вернемся обратно в одиночестве. 1287 01:50:59,620 --> 01:51:03,400 То если вся эта удача отвернется от нас. 1288 01:51:04,910 --> 01:51:09,070 Все тяжелые мысли, громко мигая, обрушатся на нас. 1289 01:51:16,430 --> 01:51:23,010 В ранние часы, когда правда темнеет, кажется, что ничего не 1290 01:51:23,010 --> 01:51:25,910 меняется, страх останавливает время. 1291 01:51:36,110 --> 01:51:38,950 Не делай этого медленно и спокойно. 1292 01:51:39,310 --> 01:51:42,090 Я не буду смотреть на падение. 1293 01:51:42,730 --> 01:51:45,750 Не держи это в себе слишком долго. 1294 01:51:46,170 --> 01:51:51,350 И удерживай это, иначе мы вернемся обратно в одиночестве. 1295 01:52:42,540 --> 01:52:44,760 Дай мне ключи, я поведу машину. 1296 01:52:45,340 --> 01:52:47,000 Смотри, ступеньки. 1297 01:52:52,220 --> 01:52:53,220 Иди сюда. 1298 01:53:00,820 --> 01:53:01,820 Держишься? 1299 01:53:03,360 --> 01:53:04,360 Держись. 1300 01:53:09,760 --> 01:53:11,540 Осторожно. Вот так. 1301 01:53:11,900 --> 01:53:12,900 Глажись. 1302 01:54:26,960 --> 01:54:30,140 Иди. Ну же, выходи, ты свободен. 1303 01:54:31,800 --> 01:54:33,040 Можешь уходить. 1304 01:56:59,370 --> 01:57:00,390 Ты в порядке? 1305 01:57:53,110 --> 01:57:55,910 Продолжение следует... 1306 01:59:01,720 --> 01:59:03,120 Субтитры сделал 1307 01:59:03,120 --> 01:59:10,720 DimaTorzok 130109

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.