Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:54,440 --> 00:02:57,900
Wealth, fame, power.
2
00:02:57,900 --> 00:03:01,320
Gold Roger, the King of
the Pirates, attained this
3
00:03:01,320 --> 00:03:05,120
and everything else
the world had to offer.
4
00:03:05,120 --> 00:03:10,080
And his dying words drove
countless souls to the seas.
5
00:03:11,250 --> 00:03:12,830
You want my treasure?
6
00:03:12,830 --> 00:03:14,000
You can have it!
7
00:03:14,000 --> 00:03:17,250
I left everything I gathered
together in one place.
8
00:03:17,250 --> 00:03:19,760
Now you just have to find it!
9
00:03:19,760 --> 00:03:23,050
These words lured men to
the Grand Line in pursuit
10
00:03:23,050 --> 00:03:26,350
of dreams greater than
they've ever dared to imagine!
11
00:03:26,350 --> 00:03:29,560
This is the time known
as the Great Pirate Era!
12
00:03:31,480 --> 00:03:35,480
20 years ago, everything
was taken away from me.
13
00:03:35,480 --> 00:03:37,980
And many innocent
lives were lost.
14
00:03:37,980 --> 00:03:43,150
With one push of a button,
they summoned a terrible demon.
15
00:03:43,150 --> 00:03:45,360
Now it rears its head again.
16
00:03:45,360 --> 00:03:49,660
Aiming its sights on the friends
I've searched so hard to find.
17
00:03:49,660 --> 00:03:52,000
The more that I wish
for us to be together,
18
00:03:52,000 --> 00:03:56,750
the more my ugly fate
bares its fangs at you!
19
00:03:56,750 --> 00:03:59,750
Even now, no matter
how far we sail,
20
00:03:59,750 --> 00:04:03,220
there's an enemy that
haunts me at every turn!
21
00:04:03,220 --> 00:04:07,470
Because I'm facing the world,
and all of its darkness.
22
00:04:07,470 --> 00:04:10,770
First it was Aokiji,
and now CP9.
23
00:04:10,770 --> 00:04:13,770
I've dragged you into
my troubles twice already!
24
00:04:13,770 --> 00:04:17,900
If it goes on and on like
this, no matter how kind
25
00:04:17,900 --> 00:04:22,820
you may be, someday,
you'll see me as a burden.
26
00:04:22,820 --> 00:04:25,990
Someday you'll be forced to
betray me and throw me away!
27
00:04:25,990 --> 00:04:28,910
That's what I'm most
afraid of! Understand?
28
00:04:28,910 --> 00:04:31,120
That's why I didn't
want you to rescue me!
29
00:04:31,120 --> 00:04:33,290
If that's the
only future I have,
30
00:04:33,290 --> 00:04:36,250
I'd rather die
to save me the pain!
31
00:04:42,090 --> 00:04:43,210
There you have it!
32
00:04:43,210 --> 00:04:45,470
Yep! Right on the mark!
33
00:04:45,470 --> 00:04:46,550
What a sorry case!
34
00:04:46,550 --> 00:04:47,970
Even if you make friends,
35
00:04:47,970 --> 00:04:50,550
all you can do is drag them
through the mud with you!
36
00:04:52,770 --> 00:04:56,020
You can't win, pirates.
Look at this flag!
37
00:04:58,020 --> 00:05:02,020
This symbol represents the
unity of over 170 nations.
38
00:05:02,020 --> 00:05:05,820
A power that spans the
four seas and the Grand Line!
39
00:05:05,820 --> 00:05:08,160
This is the world itself!
40
00:05:08,160 --> 00:05:09,950
No matter how loud
your bark may be,
41
00:05:09,950 --> 00:05:13,330
you can't stand up to an enemy
like that! Just face it already!
42
00:05:13,330 --> 00:05:16,330
Do you realize how
strong our organization is?
43
00:05:16,330 --> 00:05:20,000
Do you realize how devoted
we are to capturing her?
44
00:05:25,260 --> 00:05:27,800
If that's Robin's enemy,
then I know what to do.
45
00:05:28,340 --> 00:05:29,590
Sniper King.
46
00:05:29,590 --> 00:05:31,260
Hm?
47
00:05:31,260 --> 00:05:34,100
Shoot down that flag.
48
00:05:34,100 --> 00:05:35,600
Roger.
49
00:05:37,060 --> 00:05:41,440
This my new weapon, a massive
slingshot by the name of Kabuto!
50
00:05:41,440 --> 00:05:43,770
Behold its awesome power!
51
00:05:43,770 --> 00:05:47,150
Special Attack Firebird Star!
52
00:05:55,830 --> 00:05:57,330
No way!
53
00:06:00,250 --> 00:06:02,000
Mission complete.
54
00:06:05,380 --> 00:06:07,050
Now they've done it!
55
00:06:07,050 --> 00:06:07,880
Those idiots!
56
00:06:07,880 --> 00:06:11,260
You can't fire on a
government flag! That's crazy!
57
00:06:12,890 --> 00:06:16,770
Those pirates just declared war
against the World Government!
58
00:06:17,430 --> 00:06:18,730
You're all going to die!
59
00:06:18,730 --> 00:06:22,690
You morons can't challenge the
entire world and expect to win!
60
00:06:22,690 --> 00:06:27,940
Yeah? Bring it on!
61
00:06:30,990 --> 00:06:37,830
Robin! There's still something
I want to hear you say!
62
00:06:40,920 --> 00:06:45,540
Tell me you want to live!
63
00:06:48,300 --> 00:06:49,550
Robin.
64
00:06:53,890 --> 00:06:55,300
Robin.
65
00:06:57,560 --> 00:07:00,020
I can live?
66
00:07:00,350 --> 00:07:04,020
I never dared to wish
for something like that.
67
00:07:06,570 --> 00:07:09,280
The world had
denied me that hope.
68
00:07:10,440 --> 00:07:13,450
The sea's a vast
place so I guarantee.
69
00:07:13,450 --> 00:07:16,830
Someday you'll find friends
who won't ever leave you!
70
00:07:26,130 --> 00:07:28,380
Believe in Luffy.
71
00:07:30,300 --> 00:07:32,130
But now.
72
00:07:32,130 --> 00:07:39,010
If I'm allowed to say my wish,
just this once. Then I--
73
00:07:40,180 --> 00:07:43,230
I want to live!
74
00:07:43,390 --> 00:07:47,060
Take me with you!
Take me away from here!
75
00:08:12,010 --> 00:08:15,840
You guys! You're
so awesome! I love you!
76
00:08:16,970 --> 00:08:18,510
Let's go!
77
00:08:24,310 --> 00:08:26,520
"I'm Not Gonna Hand
over the Blueprints!
78
00:08:26,520 --> 00:08:28,360
Franky's Decision."
79
00:09:04,930 --> 00:09:05,890
All right!
80
00:09:05,890 --> 00:09:07,190
We pulled the lever!
81
00:09:07,190 --> 00:09:10,650
Bring down the bridge!
82
00:09:18,200 --> 00:09:21,910
Looks like Mozu took care
of things on her side, too.
83
00:09:22,200 --> 00:09:23,830
Go, Straw Hat!
84
00:09:28,420 --> 00:09:30,330
Look! The drawbridge
is lowering!
85
00:09:30,330 --> 00:09:33,210
Our reinforcements pulled
it together after all.
86
00:09:33,210 --> 00:09:35,340
And just in time, too.
87
00:09:40,680 --> 00:09:43,310
I'm trembling with excitement!
88
00:09:44,270 --> 00:09:46,310
Come on, hurry up!
89
00:09:47,180 --> 00:09:49,650
Lookin' scary there, Zoro.
90
00:09:50,850 --> 00:09:56,280
Hey, Robin! We'll save you!
No matter what!
91
00:09:57,070 --> 00:09:58,900
Stay away!
92
00:09:59,450 --> 00:10:00,820
They're in high spirits!
93
00:10:00,820 --> 00:10:04,450
They've sure got guts
burning down our flag.
94
00:10:04,450 --> 00:10:05,790
They're just idiots.
95
00:10:05,790 --> 00:10:09,420
They dug their graves the
second they set foot here.
96
00:10:09,420 --> 00:10:11,960
No, stay over there!
97
00:10:11,960 --> 00:10:16,590
That got it! Go, Straw Hat!
The rest is up to you!
98
00:10:16,590 --> 00:10:19,090
Damn you, pirate scum!
99
00:10:19,090 --> 00:10:20,630
We'll never let you though!
100
00:10:20,630 --> 00:10:23,350
Prepare the mortar cannon!
101
00:10:23,350 --> 00:10:26,890
Don't let them cross the bridge,
even if you have to destroy it!
102
00:10:26,890 --> 00:10:28,390
Yes, sir!
103
00:10:28,390 --> 00:10:30,730
No way I'm gonna
let you do that!
104
00:10:30,730 --> 00:10:32,940
Pipe Hitch Knives!
105
00:10:32,940 --> 00:10:37,740
You've got three heads
too many! Dismantler Chop!
106
00:11:04,140 --> 00:11:06,890
Chief Justice Baskerville, no!
107
00:11:09,270 --> 00:11:11,890
Psych! Joke's on you!
108
00:11:11,890 --> 00:11:14,060
We're actually the
Chief Justice Trio!
109
00:11:15,520 --> 00:11:18,820
Known as the Left Baskerville,
my true name is Bas!
110
00:11:18,820 --> 00:11:22,320
Known as the Right Baskerville,
my name is Kerville!
111
00:11:22,320 --> 00:11:26,910
And as for me, the Center
Baskerville. Call me Princess!
112
00:11:26,910 --> 00:11:28,450
What is wrong with you?
113
00:11:28,450 --> 00:11:31,660
You mean all this time it
was three dudes stuck together?
114
00:11:31,660 --> 00:11:33,290
Why would they do that?
115
00:11:33,290 --> 00:11:35,790
'Cause we're the
best of friends!
116
00:11:36,380 --> 00:11:38,460
That's just weird!
117
00:11:38,800 --> 00:11:40,420
Now, fire the trench mortar!
118
00:11:40,420 --> 00:11:41,970
Fire!
119
00:11:51,850 --> 00:11:53,230
What happened? Why'd it stop?
120
00:11:53,230 --> 00:11:56,020
Damn those marines!
They really piss me off!
121
00:11:56,020 --> 00:11:58,110
Stop getting in the way!
122
00:12:02,190 --> 00:12:05,990
We got it, Chief Spandam!
Evacuate the Tower of Law!
123
00:12:12,330 --> 00:12:15,750
Good work. And also good advice!
124
00:12:15,750 --> 00:12:19,170
This should buy me enough time
to get to the Gates of Justice.
125
00:12:20,050 --> 00:12:21,420
All right, move it!
126
00:12:21,420 --> 00:12:24,090
Someone grab Cutty Flam
and bring him too!
127
00:12:24,090 --> 00:12:25,260
Robin!
128
00:12:25,260 --> 00:12:30,010
They're nobodies.
Just a bunch of scum.
129
00:12:30,760 --> 00:12:34,560
As long as I've got CP9 here,
I'm practically invincible!
130
00:12:36,190 --> 00:12:37,940
Better yet, I've also
got the only person
131
00:12:37,940 --> 00:12:41,610
who can revive the
ancient weapons, Nico Robin.
132
00:12:41,610 --> 00:12:42,650
Not to mention the man
133
00:12:42,650 --> 00:12:46,780
who inherited one of their
blueprints, Cutty Flam.
134
00:12:46,780 --> 00:12:49,120
I'm not letting this
slip through my fingers!
135
00:12:49,120 --> 00:12:51,740
I'll crush as many
pirates as it takes!
136
00:12:56,290 --> 00:12:58,500
What? What the hell is it?
137
00:13:08,890 --> 00:13:12,430
Is that-- No-- It can't be.
138
00:13:15,020 --> 00:13:18,770
Those aren't the real
blueprints for Pluton.
139
00:13:18,770 --> 00:13:22,320
Oh, they're real.
Don't believe me?
140
00:13:25,400 --> 00:13:28,860
Lucci, Kaku, you
guys can tell, right?
141
00:13:39,000 --> 00:13:41,590
Suppose we should've
seen this coming.
142
00:13:41,590 --> 00:13:43,840
If you can hide soda
and weapons in your body,
143
00:13:43,840 --> 00:13:46,590
you can hide blueprints
just as easily.
144
00:13:49,680 --> 00:13:53,890
So, they are real?
They're really real?
145
00:13:55,470 --> 00:13:57,480
That's great!
Then hand them over!
146
00:13:57,480 --> 00:13:59,940
Saves me the trouble
of searching for them!
147
00:13:59,940 --> 00:14:01,610
Nico Robin.
148
00:14:03,020 --> 00:14:04,980
I gotta admit,
the rumors I heard about
149
00:14:04,980 --> 00:14:07,990
you were about as
wrong as they could be.
150
00:14:07,990 --> 00:14:11,450
While the government was
dragging us to this crap hole,
151
00:14:11,450 --> 00:14:13,200
I realized that you aren't
the monster that's gonna
152
00:14:13,200 --> 00:14:16,040
use the ancient
technology for evil.
153
00:14:20,420 --> 00:14:23,210
I know the shipwrights from
Water 7 have been passing down
154
00:14:23,210 --> 00:14:26,670
these blueprints from
generation to generation,
155
00:14:26,670 --> 00:14:30,010
but we're not doing
it to revive a weapon.
156
00:14:30,010 --> 00:14:33,510
Tom had achieved so
many wonderful things.
157
00:14:33,510 --> 00:14:34,930
But he gave up everything
158
00:14:34,930 --> 00:14:37,600
to keep these blueprints
hidden from the world.
159
00:14:37,600 --> 00:14:39,640
As long as the risk
remains that a woman
160
00:14:39,640 --> 00:14:42,810
named Nico Robin can figure out
how to restore the weapon,
161
00:14:42,810 --> 00:14:44,610
then the world
needs these blueprints
162
00:14:44,610 --> 00:14:46,940
to be able to fight back!
163
00:14:47,820 --> 00:14:50,320
Hey, Spanda.
164
00:14:50,320 --> 00:14:52,450
The reason why Tom and
Iceberg risked their lives
165
00:14:52,450 --> 00:14:54,320
to protect this is simple.
166
00:14:54,320 --> 00:14:55,660
Just give me the blueprints!
167
00:14:55,660 --> 00:14:57,450
If an ancient weapon
fell into the hands
168
00:14:57,450 --> 00:14:59,830
of some power-hungry
dumbass like you,
169
00:14:59,830 --> 00:15:02,000
who knows what might happen.
170
00:15:02,000 --> 00:15:04,000
In other words,
the shipwrights passed
171
00:15:04,000 --> 00:15:06,880
this blueprint down to create
a possible countermeasure
172
00:15:06,880 --> 00:15:09,420
against another weapon.
173
00:15:09,420 --> 00:15:12,260
Now I agree that
Robin's a dangerous woman.
174
00:15:12,260 --> 00:15:14,470
As long as people
like you are around,
175
00:15:14,470 --> 00:15:17,510
even if she has the best
intentions, her knowledge
176
00:15:17,510 --> 00:15:21,140
could still be used to wreak
havoc on the whole world.
177
00:15:21,140 --> 00:15:23,150
But now she's got
friends who are willing
178
00:15:23,150 --> 00:15:26,770
to risk their lives to
make sure that never happens.
179
00:15:26,770 --> 00:15:31,780
And I think they're up to
the job. So I'm making a bet.
180
00:15:32,490 --> 00:15:34,240
Now that everything's
gone to hell,
181
00:15:34,240 --> 00:15:36,620
I have to get a little
creative if I'm gonna uphold
182
00:15:36,620 --> 00:15:38,790
the wishes of the
original architects.
183
00:15:38,790 --> 00:15:41,250
Just shut up and hand
them over already!
184
00:15:41,250 --> 00:15:43,710
Those blueprints are mine!
185
00:15:46,500 --> 00:15:50,550
Tom, if you were here, I'm
sure you'd do the same thing.
186
00:16:16,160 --> 00:16:17,820
Now that everything's
gone to hell,
187
00:16:17,820 --> 00:16:20,120
I have to get a little
creative if I'm gonna uphold
188
00:16:20,120 --> 00:16:22,290
the wishes of the
original architects.
189
00:16:22,290 --> 00:16:24,960
Just shut up and
hand them over already!
190
00:16:24,960 --> 00:16:27,040
Those blueprints are mine!
191
00:16:29,170 --> 00:16:30,750
Tom, if you were here,
192
00:16:30,750 --> 00:16:33,130
I'm sure you'd
do the same thing.
193
00:16:52,860 --> 00:16:56,660
What the hell are you doing? No!
194
00:16:59,410 --> 00:17:02,620
My dream! It's
been burnt to a crisp!
195
00:17:02,620 --> 00:17:05,910
We spent five years
on our mission for this?
196
00:17:13,170 --> 00:17:14,590
The only reason we were keeping
197
00:17:14,590 --> 00:17:16,840
those blueprints was to
create a countermeasure.
198
00:17:16,840 --> 00:17:21,220
So if you took 'em away,
that would defeat the purpose.
199
00:17:21,220 --> 00:17:24,640
Now that it's come to this,
destroying 'em is all I can do.
200
00:17:24,640 --> 00:17:27,890
But I'd rather sacrifice my own
plan than help you with yours.
201
00:17:27,890 --> 00:17:30,400
If you end up making
a weapon after all,
202
00:17:30,400 --> 00:17:32,610
we won't be able to
fight back anymore,
203
00:17:32,610 --> 00:17:33,820
and that's possible
if you're able
204
00:17:33,820 --> 00:17:36,900
to take Nico Robin through
the Gates of Justice.
205
00:17:36,900 --> 00:17:38,700
Everything's resting
on the Straw Hats,
206
00:17:38,700 --> 00:17:41,950
and if they're able
to get her outta here,
207
00:17:41,950 --> 00:17:44,450
then you'll be left
with nothing at all.
208
00:17:44,450 --> 00:17:48,000
I've placed my bet.
I think they can do it.
209
00:17:48,420 --> 00:17:51,210
You've made a mockery
of me for the last time.
210
00:17:51,210 --> 00:17:52,670
Laugh it up while you can,
211
00:17:52,670 --> 00:17:55,590
because you're not
leaving this island alive!
212
00:17:55,590 --> 00:17:58,430
Big Bro!
213
00:17:58,970 --> 00:18:05,020
Hey! Look! We're all
down here, Big Bro!
214
00:18:05,020 --> 00:18:06,890
Look guys! Big Bro's
right over there!
215
00:18:06,890 --> 00:18:08,690
That means we're not too late!
216
00:18:08,690 --> 00:18:10,730
Oh! You're right, I can see him!
217
00:18:10,730 --> 00:18:13,570
Don't worry, we'll
save you no matter what!
218
00:18:13,570 --> 00:18:17,280
We came with the Straw Hats!
219
00:18:17,280 --> 00:18:19,950
Sodom and Gomorrah
fought hard, too!
220
00:18:19,950 --> 00:18:23,530
We're all going home
together! I promise!
221
00:18:23,910 --> 00:18:25,990
They didn't hurt you, did they?
222
00:18:25,990 --> 00:18:31,540
What? No way!
Aw, damn it you guys.
223
00:18:31,540 --> 00:18:33,960
I didn't ask you save me.
224
00:18:34,210 --> 00:18:37,800
I didn't ask you
but you still came!
225
00:18:41,590 --> 00:18:43,260
I'm not crying!
226
00:18:43,260 --> 00:18:46,850
You hear me, you bastards?
I'm not crying!
227
00:18:54,900 --> 00:18:58,150
Shut up! That's enough!
228
00:18:58,150 --> 00:18:58,820
Whoa, Luffy!
229
00:18:58,820 --> 00:18:59,780
Calm down!
230
00:18:59,780 --> 00:19:02,950
Robin's waiting! Hurry up
and bring down the bridge!
231
00:19:02,950 --> 00:19:04,740
Oh yeah, right.
232
00:19:04,740 --> 00:19:06,450
What the hell are
you waiting for?
233
00:19:06,450 --> 00:19:09,000
No kidding! Get moving already!
234
00:19:09,000 --> 00:19:10,540
Don't make me come down there!
235
00:19:10,540 --> 00:19:12,080
Uh, yes ma'am.
236
00:19:12,080 --> 00:19:16,670
Wow Nami, you're sexy
when you boss people around!
237
00:19:16,670 --> 00:19:18,090
Hey, Straw Hat!
238
00:19:20,220 --> 00:19:21,340
Thanks for helping out my men
239
00:19:21,340 --> 00:19:25,550
while I was gone, but now
that the gang's all here.
240
00:19:25,550 --> 00:19:27,890
The one and only
Franky will show you
241
00:19:27,890 --> 00:19:30,560
how super his gratitude can be!
242
00:19:30,560 --> 00:19:32,100
I don't need your help!
243
00:19:32,100 --> 00:19:34,440
I'm still mad about
what you did to Usopp,
244
00:19:34,440 --> 00:19:35,860
so don't think we're friends!
245
00:19:35,860 --> 00:19:39,900
He's, uh, right
next to you, ain't he?
246
00:19:41,030 --> 00:19:46,870
Cutty Flam, how dare
you burn my blueprints!
247
00:19:46,870 --> 00:19:49,540
I'm gonna make you pay!
248
00:20:00,130 --> 00:20:02,670
Bro!
249
00:20:02,670 --> 00:20:05,760
Big Bro's falling
down the waterfall!
250
00:20:06,600 --> 00:20:08,760
Franky!
251
00:20:08,760 --> 00:20:10,270
Hey! Straw Hats!
252
00:20:10,270 --> 00:20:12,020
Huh? Granny Kokoro?
253
00:20:12,020 --> 00:20:15,230
I heard everything. Why are
you all just standing around?
254
00:20:15,230 --> 00:20:16,480
We're not "standing around"!
255
00:20:16,480 --> 00:20:18,230
The bridge broke--there's
no way over!
256
00:20:18,230 --> 00:20:20,150
It's halfway down, isn't it?
257
00:20:20,150 --> 00:20:21,320
That's more than enough!
258
00:20:21,320 --> 00:20:24,360
Hang on - I'll be there
in about four seconds!
259
00:20:26,070 --> 00:20:30,200
Jump into the waterfall! Give
it all you've got! Trust me!
260
00:20:30,200 --> 00:20:32,620
Oi, look! Here it comes!
261
00:20:34,370 --> 00:20:36,460
Monster Granny?
What did she say?
262
00:20:36,460 --> 00:20:39,630
Well she said "Jump
into the waterfall".
263
00:20:46,640 --> 00:20:48,050
Holy crap! Is that a train?
264
00:20:48,050 --> 00:20:50,010
What's it doing
inside the courthouse?
265
00:20:51,350 --> 00:20:54,350
Chimney! Sound that
whistle as loud as you can!
266
00:20:54,350 --> 00:20:55,850
Okay!
267
00:20:59,190 --> 00:21:01,070
Look, it's the sea train!
268
00:21:01,070 --> 00:21:04,990
Hey. What's up with
that devious chuckle?
269
00:21:06,150 --> 00:21:08,320
Chief Justice!
Get out of the way!
270
00:21:10,410 --> 00:21:12,450
Don't you dare!
271
00:21:23,760 --> 00:21:25,170
Let's go!
272
00:21:35,270 --> 00:21:37,940
Rocketman's as fast as
the day it was made!
273
00:21:37,940 --> 00:21:39,900
I'm gonna show you
why Tom's Workers is
274
00:21:39,900 --> 00:21:43,730
the most legendary ship-building
company in the world!
275
00:21:47,650 --> 00:21:49,320
Is that Rocketman?
276
00:21:55,290 --> 00:21:57,160
It's flying!
277
00:22:12,600 --> 00:22:15,180
Please, go away!
278
00:22:20,230 --> 00:22:21,900
Waterfall!
279
00:22:25,360 --> 00:22:28,700
Brings back memories,
don't it, Tom?
280
00:22:31,450 --> 00:22:34,950
Giving a hand to that Roger guy
is something I'll never forget.
281
00:22:34,950 --> 00:22:38,790
In fact, it's something
I take great pride in!
282
00:22:38,790 --> 00:22:41,370
My name's Luffy and I'm gonna
be King of the Pirates.
283
00:22:41,370 --> 00:22:42,080
Really?
284
00:22:42,080 --> 00:22:43,170
Yep.
285
00:22:45,000 --> 00:22:46,880
That boy may have a screw loose,
286
00:22:46,880 --> 00:22:50,050
but come to think
of it, so did Roger.
287
00:22:50,050 --> 00:22:53,970
It's funny, all those years
ago you helped him out,
288
00:22:53,970 --> 00:22:56,310
and now Tom's Workers
is coming together again
289
00:22:56,310 --> 00:22:59,270
to help out this Straw Hat Boy.
290
00:22:59,270 --> 00:23:02,060
We sure didn't learn
our lesson, did we?
291
00:23:03,860 --> 00:23:08,320
But I gotta feeling you woulda
done the same thing, Tom.
292
00:23:16,620 --> 00:23:18,830
We're gonna crash!
293
00:23:18,830 --> 00:23:21,710
Hey! What the hell are we doing?
294
00:23:32,880 --> 00:23:35,260
We've come a long way,
but Robin's still in trouble.
295
00:23:35,260 --> 00:23:36,390
We'd better do something
296
00:23:36,390 --> 00:23:38,470
before they take her
through the Gates of Justice.
297
00:23:38,470 --> 00:23:39,970
Guess there's no way around it.
298
00:23:39,970 --> 00:23:41,940
We're gonna have
to take out CP9.
299
00:23:41,940 --> 00:23:44,190
We don't have much time,
so we'd better split up!
300
00:23:44,190 --> 00:23:46,730
Everyone, you gotta win,
even if it kills you!
301
00:23:46,730 --> 00:23:49,230
On the next One Piece:
302
00:23:49,230 --> 00:23:51,030
"Obtain the Five Keys!
303
00:23:51,030 --> 00:23:53,740
The Straw Hat Pirates vs. CP9."
304
00:23:53,740 --> 00:23:55,660
I'm gonna be
King of the Pirates!
22882
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.