All language subtitles for [SubtitleTools.com] One Piece - S09E0284.English[CC] (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:54,440 --> 00:02:57,900 Wealth, fame, power. 2 00:02:57,900 --> 00:03:01,320 Gold Roger, the King of the Pirates, attained this 3 00:03:01,320 --> 00:03:05,120 and everything else the world had to offer. 4 00:03:05,120 --> 00:03:10,080 And his dying words drove countless souls to the seas. 5 00:03:11,250 --> 00:03:12,830 You want my treasure? 6 00:03:12,830 --> 00:03:14,000 You can have it! 7 00:03:14,000 --> 00:03:17,250 I left everything I gathered together in one place. 8 00:03:17,250 --> 00:03:19,760 Now you just have to find it! 9 00:03:19,760 --> 00:03:23,050 These words lured men to the Grand Line in pursuit 10 00:03:23,050 --> 00:03:26,350 of dreams greater than they've ever dared to imagine! 11 00:03:26,350 --> 00:03:29,560 This is the time known as the Great Pirate Era! 12 00:03:31,480 --> 00:03:35,480 20 years ago, everything was taken away from me. 13 00:03:35,480 --> 00:03:37,980 And many innocent lives were lost. 14 00:03:37,980 --> 00:03:43,150 With one push of a button, they summoned a terrible demon. 15 00:03:43,150 --> 00:03:45,360 Now it rears its head again. 16 00:03:45,360 --> 00:03:49,660 Aiming its sights on the friends I've searched so hard to find. 17 00:03:49,660 --> 00:03:52,000 The more that I wish for us to be together, 18 00:03:52,000 --> 00:03:56,750 the more my ugly fate bares its fangs at you! 19 00:03:56,750 --> 00:03:59,750 Even now, no matter how far we sail, 20 00:03:59,750 --> 00:04:03,220 there's an enemy that haunts me at every turn! 21 00:04:03,220 --> 00:04:07,470 Because I'm facing the world, and all of its darkness. 22 00:04:07,470 --> 00:04:10,770 First it was Aokiji, and now CP9. 23 00:04:10,770 --> 00:04:13,770 I've dragged you into my troubles twice already! 24 00:04:13,770 --> 00:04:17,900 If it goes on and on like this, no matter how kind 25 00:04:17,900 --> 00:04:22,820 you may be, someday, you'll see me as a burden. 26 00:04:22,820 --> 00:04:25,990 Someday you'll be forced to betray me and throw me away! 27 00:04:25,990 --> 00:04:28,910 That's what I'm most afraid of! Understand? 28 00:04:28,910 --> 00:04:31,120 That's why I didn't want you to rescue me! 29 00:04:31,120 --> 00:04:33,290 If that's the only future I have, 30 00:04:33,290 --> 00:04:36,250 I'd rather die to save me the pain! 31 00:04:42,090 --> 00:04:43,210 There you have it! 32 00:04:43,210 --> 00:04:45,470 Yep! Right on the mark! 33 00:04:45,470 --> 00:04:46,550 What a sorry case! 34 00:04:46,550 --> 00:04:47,970 Even if you make friends, 35 00:04:47,970 --> 00:04:50,550 all you can do is drag them through the mud with you! 36 00:04:52,770 --> 00:04:56,020 You can't win, pirates. Look at this flag! 37 00:04:58,020 --> 00:05:02,020 This symbol represents the unity of over 170 nations. 38 00:05:02,020 --> 00:05:05,820 A power that spans the four seas and the Grand Line! 39 00:05:05,820 --> 00:05:08,160 This is the world itself! 40 00:05:08,160 --> 00:05:09,950 No matter how loud your bark may be, 41 00:05:09,950 --> 00:05:13,330 you can't stand up to an enemy like that! Just face it already! 42 00:05:13,330 --> 00:05:16,330 Do you realize how strong our organization is? 43 00:05:16,330 --> 00:05:20,000 Do you realize how devoted we are to capturing her? 44 00:05:25,260 --> 00:05:27,800 If that's Robin's enemy, then I know what to do. 45 00:05:28,340 --> 00:05:29,590 Sniper King. 46 00:05:29,590 --> 00:05:31,260 Hm? 47 00:05:31,260 --> 00:05:34,100 Shoot down that flag. 48 00:05:34,100 --> 00:05:35,600 Roger. 49 00:05:37,060 --> 00:05:41,440 This my new weapon, a massive slingshot by the name of Kabuto! 50 00:05:41,440 --> 00:05:43,770 Behold its awesome power! 51 00:05:43,770 --> 00:05:47,150 Special Attack Firebird Star! 52 00:05:55,830 --> 00:05:57,330 No way! 53 00:06:00,250 --> 00:06:02,000 Mission complete. 54 00:06:05,380 --> 00:06:07,050 Now they've done it! 55 00:06:07,050 --> 00:06:07,880 Those idiots! 56 00:06:07,880 --> 00:06:11,260 You can't fire on a government flag! That's crazy! 57 00:06:12,890 --> 00:06:16,770 Those pirates just declared war against the World Government! 58 00:06:17,430 --> 00:06:18,730 You're all going to die! 59 00:06:18,730 --> 00:06:22,690 You morons can't challenge the entire world and expect to win! 60 00:06:22,690 --> 00:06:27,940 Yeah? Bring it on! 61 00:06:30,990 --> 00:06:37,830 Robin! There's still something I want to hear you say! 62 00:06:40,920 --> 00:06:45,540 Tell me you want to live! 63 00:06:48,300 --> 00:06:49,550 Robin. 64 00:06:53,890 --> 00:06:55,300 Robin. 65 00:06:57,560 --> 00:07:00,020 I can live? 66 00:07:00,350 --> 00:07:04,020 I never dared to wish for something like that. 67 00:07:06,570 --> 00:07:09,280 The world had denied me that hope. 68 00:07:10,440 --> 00:07:13,450 The sea's a vast place so I guarantee. 69 00:07:13,450 --> 00:07:16,830 Someday you'll find friends who won't ever leave you! 70 00:07:26,130 --> 00:07:28,380 Believe in Luffy. 71 00:07:30,300 --> 00:07:32,130 But now. 72 00:07:32,130 --> 00:07:39,010 If I'm allowed to say my wish, just this once. Then I-- 73 00:07:40,180 --> 00:07:43,230 I want to live! 74 00:07:43,390 --> 00:07:47,060 Take me with you! Take me away from here! 75 00:08:12,010 --> 00:08:15,840 You guys! You're so awesome! I love you! 76 00:08:16,970 --> 00:08:18,510 Let's go! 77 00:08:24,310 --> 00:08:26,520 "I'm Not Gonna Hand over the Blueprints! 78 00:08:26,520 --> 00:08:28,360 Franky's Decision." 79 00:09:04,930 --> 00:09:05,890 All right! 80 00:09:05,890 --> 00:09:07,190 We pulled the lever! 81 00:09:07,190 --> 00:09:10,650 Bring down the bridge! 82 00:09:18,200 --> 00:09:21,910 Looks like Mozu took care of things on her side, too. 83 00:09:22,200 --> 00:09:23,830 Go, Straw Hat! 84 00:09:28,420 --> 00:09:30,330 Look! The drawbridge is lowering! 85 00:09:30,330 --> 00:09:33,210 Our reinforcements pulled it together after all. 86 00:09:33,210 --> 00:09:35,340 And just in time, too. 87 00:09:40,680 --> 00:09:43,310 I'm trembling with excitement! 88 00:09:44,270 --> 00:09:46,310 Come on, hurry up! 89 00:09:47,180 --> 00:09:49,650 Lookin' scary there, Zoro. 90 00:09:50,850 --> 00:09:56,280 Hey, Robin! We'll save you! No matter what! 91 00:09:57,070 --> 00:09:58,900 Stay away! 92 00:09:59,450 --> 00:10:00,820 They're in high spirits! 93 00:10:00,820 --> 00:10:04,450 They've sure got guts burning down our flag. 94 00:10:04,450 --> 00:10:05,790 They're just idiots. 95 00:10:05,790 --> 00:10:09,420 They dug their graves the second they set foot here. 96 00:10:09,420 --> 00:10:11,960 No, stay over there! 97 00:10:11,960 --> 00:10:16,590 That got it! Go, Straw Hat! The rest is up to you! 98 00:10:16,590 --> 00:10:19,090 Damn you, pirate scum! 99 00:10:19,090 --> 00:10:20,630 We'll never let you though! 100 00:10:20,630 --> 00:10:23,350 Prepare the mortar cannon! 101 00:10:23,350 --> 00:10:26,890 Don't let them cross the bridge, even if you have to destroy it! 102 00:10:26,890 --> 00:10:28,390 Yes, sir! 103 00:10:28,390 --> 00:10:30,730 No way I'm gonna let you do that! 104 00:10:30,730 --> 00:10:32,940 Pipe Hitch Knives! 105 00:10:32,940 --> 00:10:37,740 You've got three heads too many! Dismantler Chop! 106 00:11:04,140 --> 00:11:06,890 Chief Justice Baskerville, no! 107 00:11:09,270 --> 00:11:11,890 Psych! Joke's on you! 108 00:11:11,890 --> 00:11:14,060 We're actually the Chief Justice Trio! 109 00:11:15,520 --> 00:11:18,820 Known as the Left Baskerville, my true name is Bas! 110 00:11:18,820 --> 00:11:22,320 Known as the Right Baskerville, my name is Kerville! 111 00:11:22,320 --> 00:11:26,910 And as for me, the Center Baskerville. Call me Princess! 112 00:11:26,910 --> 00:11:28,450 What is wrong with you? 113 00:11:28,450 --> 00:11:31,660 You mean all this time it was three dudes stuck together? 114 00:11:31,660 --> 00:11:33,290 Why would they do that? 115 00:11:33,290 --> 00:11:35,790 'Cause we're the best of friends! 116 00:11:36,380 --> 00:11:38,460 That's just weird! 117 00:11:38,800 --> 00:11:40,420 Now, fire the trench mortar! 118 00:11:40,420 --> 00:11:41,970 Fire! 119 00:11:51,850 --> 00:11:53,230 What happened? Why'd it stop? 120 00:11:53,230 --> 00:11:56,020 Damn those marines! They really piss me off! 121 00:11:56,020 --> 00:11:58,110 Stop getting in the way! 122 00:12:02,190 --> 00:12:05,990 We got it, Chief Spandam! Evacuate the Tower of Law! 123 00:12:12,330 --> 00:12:15,750 Good work. And also good advice! 124 00:12:15,750 --> 00:12:19,170 This should buy me enough time to get to the Gates of Justice. 125 00:12:20,050 --> 00:12:21,420 All right, move it! 126 00:12:21,420 --> 00:12:24,090 Someone grab Cutty Flam and bring him too! 127 00:12:24,090 --> 00:12:25,260 Robin! 128 00:12:25,260 --> 00:12:30,010 They're nobodies. Just a bunch of scum. 129 00:12:30,760 --> 00:12:34,560 As long as I've got CP9 here, I'm practically invincible! 130 00:12:36,190 --> 00:12:37,940 Better yet, I've also got the only person 131 00:12:37,940 --> 00:12:41,610 who can revive the ancient weapons, Nico Robin. 132 00:12:41,610 --> 00:12:42,650 Not to mention the man 133 00:12:42,650 --> 00:12:46,780 who inherited one of their blueprints, Cutty Flam. 134 00:12:46,780 --> 00:12:49,120 I'm not letting this slip through my fingers! 135 00:12:49,120 --> 00:12:51,740 I'll crush as many pirates as it takes! 136 00:12:56,290 --> 00:12:58,500 What? What the hell is it? 137 00:13:08,890 --> 00:13:12,430 Is that-- No-- It can't be. 138 00:13:15,020 --> 00:13:18,770 Those aren't the real blueprints for Pluton. 139 00:13:18,770 --> 00:13:22,320 Oh, they're real. Don't believe me? 140 00:13:25,400 --> 00:13:28,860 Lucci, Kaku, you guys can tell, right? 141 00:13:39,000 --> 00:13:41,590 Suppose we should've seen this coming. 142 00:13:41,590 --> 00:13:43,840 If you can hide soda and weapons in your body, 143 00:13:43,840 --> 00:13:46,590 you can hide blueprints just as easily. 144 00:13:49,680 --> 00:13:53,890 So, they are real? They're really real? 145 00:13:55,470 --> 00:13:57,480 That's great! Then hand them over! 146 00:13:57,480 --> 00:13:59,940 Saves me the trouble of searching for them! 147 00:13:59,940 --> 00:14:01,610 Nico Robin. 148 00:14:03,020 --> 00:14:04,980 I gotta admit, the rumors I heard about 149 00:14:04,980 --> 00:14:07,990 you were about as wrong as they could be. 150 00:14:07,990 --> 00:14:11,450 While the government was dragging us to this crap hole, 151 00:14:11,450 --> 00:14:13,200 I realized that you aren't the monster that's gonna 152 00:14:13,200 --> 00:14:16,040 use the ancient technology for evil. 153 00:14:20,420 --> 00:14:23,210 I know the shipwrights from Water 7 have been passing down 154 00:14:23,210 --> 00:14:26,670 these blueprints from generation to generation, 155 00:14:26,670 --> 00:14:30,010 but we're not doing it to revive a weapon. 156 00:14:30,010 --> 00:14:33,510 Tom had achieved so many wonderful things. 157 00:14:33,510 --> 00:14:34,930 But he gave up everything 158 00:14:34,930 --> 00:14:37,600 to keep these blueprints hidden from the world. 159 00:14:37,600 --> 00:14:39,640 As long as the risk remains that a woman 160 00:14:39,640 --> 00:14:42,810 named Nico Robin can figure out how to restore the weapon, 161 00:14:42,810 --> 00:14:44,610 then the world needs these blueprints 162 00:14:44,610 --> 00:14:46,940 to be able to fight back! 163 00:14:47,820 --> 00:14:50,320 Hey, Spanda. 164 00:14:50,320 --> 00:14:52,450 The reason why Tom and Iceberg risked their lives 165 00:14:52,450 --> 00:14:54,320 to protect this is simple. 166 00:14:54,320 --> 00:14:55,660 Just give me the blueprints! 167 00:14:55,660 --> 00:14:57,450 If an ancient weapon fell into the hands 168 00:14:57,450 --> 00:14:59,830 of some power-hungry dumbass like you, 169 00:14:59,830 --> 00:15:02,000 who knows what might happen. 170 00:15:02,000 --> 00:15:04,000 In other words, the shipwrights passed 171 00:15:04,000 --> 00:15:06,880 this blueprint down to create a possible countermeasure 172 00:15:06,880 --> 00:15:09,420 against another weapon. 173 00:15:09,420 --> 00:15:12,260 Now I agree that Robin's a dangerous woman. 174 00:15:12,260 --> 00:15:14,470 As long as people like you are around, 175 00:15:14,470 --> 00:15:17,510 even if she has the best intentions, her knowledge 176 00:15:17,510 --> 00:15:21,140 could still be used to wreak havoc on the whole world. 177 00:15:21,140 --> 00:15:23,150 But now she's got friends who are willing 178 00:15:23,150 --> 00:15:26,770 to risk their lives to make sure that never happens. 179 00:15:26,770 --> 00:15:31,780 And I think they're up to the job. So I'm making a bet. 180 00:15:32,490 --> 00:15:34,240 Now that everything's gone to hell, 181 00:15:34,240 --> 00:15:36,620 I have to get a little creative if I'm gonna uphold 182 00:15:36,620 --> 00:15:38,790 the wishes of the original architects. 183 00:15:38,790 --> 00:15:41,250 Just shut up and hand them over already! 184 00:15:41,250 --> 00:15:43,710 Those blueprints are mine! 185 00:15:46,500 --> 00:15:50,550 Tom, if you were here, I'm sure you'd do the same thing. 186 00:16:16,160 --> 00:16:17,820 Now that everything's gone to hell, 187 00:16:17,820 --> 00:16:20,120 I have to get a little creative if I'm gonna uphold 188 00:16:20,120 --> 00:16:22,290 the wishes of the original architects. 189 00:16:22,290 --> 00:16:24,960 Just shut up and hand them over already! 190 00:16:24,960 --> 00:16:27,040 Those blueprints are mine! 191 00:16:29,170 --> 00:16:30,750 Tom, if you were here, 192 00:16:30,750 --> 00:16:33,130 I'm sure you'd do the same thing. 193 00:16:52,860 --> 00:16:56,660 What the hell are you doing? No! 194 00:16:59,410 --> 00:17:02,620 My dream! It's been burnt to a crisp! 195 00:17:02,620 --> 00:17:05,910 We spent five years on our mission for this? 196 00:17:13,170 --> 00:17:14,590 The only reason we were keeping 197 00:17:14,590 --> 00:17:16,840 those blueprints was to create a countermeasure. 198 00:17:16,840 --> 00:17:21,220 So if you took 'em away, that would defeat the purpose. 199 00:17:21,220 --> 00:17:24,640 Now that it's come to this, destroying 'em is all I can do. 200 00:17:24,640 --> 00:17:27,890 But I'd rather sacrifice my own plan than help you with yours. 201 00:17:27,890 --> 00:17:30,400 If you end up making a weapon after all, 202 00:17:30,400 --> 00:17:32,610 we won't be able to fight back anymore, 203 00:17:32,610 --> 00:17:33,820 and that's possible if you're able 204 00:17:33,820 --> 00:17:36,900 to take Nico Robin through the Gates of Justice. 205 00:17:36,900 --> 00:17:38,700 Everything's resting on the Straw Hats, 206 00:17:38,700 --> 00:17:41,950 and if they're able to get her outta here, 207 00:17:41,950 --> 00:17:44,450 then you'll be left with nothing at all. 208 00:17:44,450 --> 00:17:48,000 I've placed my bet. I think they can do it. 209 00:17:48,420 --> 00:17:51,210 You've made a mockery of me for the last time. 210 00:17:51,210 --> 00:17:52,670 Laugh it up while you can, 211 00:17:52,670 --> 00:17:55,590 because you're not leaving this island alive! 212 00:17:55,590 --> 00:17:58,430 Big Bro! 213 00:17:58,970 --> 00:18:05,020 Hey! Look! We're all down here, Big Bro! 214 00:18:05,020 --> 00:18:06,890 Look guys! Big Bro's right over there! 215 00:18:06,890 --> 00:18:08,690 That means we're not too late! 216 00:18:08,690 --> 00:18:10,730 Oh! You're right, I can see him! 217 00:18:10,730 --> 00:18:13,570 Don't worry, we'll save you no matter what! 218 00:18:13,570 --> 00:18:17,280 We came with the Straw Hats! 219 00:18:17,280 --> 00:18:19,950 Sodom and Gomorrah fought hard, too! 220 00:18:19,950 --> 00:18:23,530 We're all going home together! I promise! 221 00:18:23,910 --> 00:18:25,990 They didn't hurt you, did they? 222 00:18:25,990 --> 00:18:31,540 What? No way! Aw, damn it you guys. 223 00:18:31,540 --> 00:18:33,960 I didn't ask you save me. 224 00:18:34,210 --> 00:18:37,800 I didn't ask you but you still came! 225 00:18:41,590 --> 00:18:43,260 I'm not crying! 226 00:18:43,260 --> 00:18:46,850 You hear me, you bastards? I'm not crying! 227 00:18:54,900 --> 00:18:58,150 Shut up! That's enough! 228 00:18:58,150 --> 00:18:58,820 Whoa, Luffy! 229 00:18:58,820 --> 00:18:59,780 Calm down! 230 00:18:59,780 --> 00:19:02,950 Robin's waiting! Hurry up and bring down the bridge! 231 00:19:02,950 --> 00:19:04,740 Oh yeah, right. 232 00:19:04,740 --> 00:19:06,450 What the hell are you waiting for? 233 00:19:06,450 --> 00:19:09,000 No kidding! Get moving already! 234 00:19:09,000 --> 00:19:10,540 Don't make me come down there! 235 00:19:10,540 --> 00:19:12,080 Uh, yes ma'am. 236 00:19:12,080 --> 00:19:16,670 Wow Nami, you're sexy when you boss people around! 237 00:19:16,670 --> 00:19:18,090 Hey, Straw Hat! 238 00:19:20,220 --> 00:19:21,340 Thanks for helping out my men 239 00:19:21,340 --> 00:19:25,550 while I was gone, but now that the gang's all here. 240 00:19:25,550 --> 00:19:27,890 The one and only Franky will show you 241 00:19:27,890 --> 00:19:30,560 how super his gratitude can be! 242 00:19:30,560 --> 00:19:32,100 I don't need your help! 243 00:19:32,100 --> 00:19:34,440 I'm still mad about what you did to Usopp, 244 00:19:34,440 --> 00:19:35,860 so don't think we're friends! 245 00:19:35,860 --> 00:19:39,900 He's, uh, right next to you, ain't he? 246 00:19:41,030 --> 00:19:46,870 Cutty Flam, how dare you burn my blueprints! 247 00:19:46,870 --> 00:19:49,540 I'm gonna make you pay! 248 00:20:00,130 --> 00:20:02,670 Bro! 249 00:20:02,670 --> 00:20:05,760 Big Bro's falling down the waterfall! 250 00:20:06,600 --> 00:20:08,760 Franky! 251 00:20:08,760 --> 00:20:10,270 Hey! Straw Hats! 252 00:20:10,270 --> 00:20:12,020 Huh? Granny Kokoro? 253 00:20:12,020 --> 00:20:15,230 I heard everything. Why are you all just standing around? 254 00:20:15,230 --> 00:20:16,480 We're not "standing around"! 255 00:20:16,480 --> 00:20:18,230 The bridge broke--there's no way over! 256 00:20:18,230 --> 00:20:20,150 It's halfway down, isn't it? 257 00:20:20,150 --> 00:20:21,320 That's more than enough! 258 00:20:21,320 --> 00:20:24,360 Hang on - I'll be there in about four seconds! 259 00:20:26,070 --> 00:20:30,200 Jump into the waterfall! Give it all you've got! Trust me! 260 00:20:30,200 --> 00:20:32,620 Oi, look! Here it comes! 261 00:20:34,370 --> 00:20:36,460 Monster Granny? What did she say? 262 00:20:36,460 --> 00:20:39,630 Well she said "Jump into the waterfall". 263 00:20:46,640 --> 00:20:48,050 Holy crap! Is that a train? 264 00:20:48,050 --> 00:20:50,010 What's it doing inside the courthouse? 265 00:20:51,350 --> 00:20:54,350 Chimney! Sound that whistle as loud as you can! 266 00:20:54,350 --> 00:20:55,850 Okay! 267 00:20:59,190 --> 00:21:01,070 Look, it's the sea train! 268 00:21:01,070 --> 00:21:04,990 Hey. What's up with that devious chuckle? 269 00:21:06,150 --> 00:21:08,320 Chief Justice! Get out of the way! 270 00:21:10,410 --> 00:21:12,450 Don't you dare! 271 00:21:23,760 --> 00:21:25,170 Let's go! 272 00:21:35,270 --> 00:21:37,940 Rocketman's as fast as the day it was made! 273 00:21:37,940 --> 00:21:39,900 I'm gonna show you why Tom's Workers is 274 00:21:39,900 --> 00:21:43,730 the most legendary ship-building company in the world! 275 00:21:47,650 --> 00:21:49,320 Is that Rocketman? 276 00:21:55,290 --> 00:21:57,160 It's flying! 277 00:22:12,600 --> 00:22:15,180 Please, go away! 278 00:22:20,230 --> 00:22:21,900 Waterfall! 279 00:22:25,360 --> 00:22:28,700 Brings back memories, don't it, Tom? 280 00:22:31,450 --> 00:22:34,950 Giving a hand to that Roger guy is something I'll never forget. 281 00:22:34,950 --> 00:22:38,790 In fact, it's something I take great pride in! 282 00:22:38,790 --> 00:22:41,370 My name's Luffy and I'm gonna be King of the Pirates. 283 00:22:41,370 --> 00:22:42,080 Really? 284 00:22:42,080 --> 00:22:43,170 Yep. 285 00:22:45,000 --> 00:22:46,880 That boy may have a screw loose, 286 00:22:46,880 --> 00:22:50,050 but come to think of it, so did Roger. 287 00:22:50,050 --> 00:22:53,970 It's funny, all those years ago you helped him out, 288 00:22:53,970 --> 00:22:56,310 and now Tom's Workers is coming together again 289 00:22:56,310 --> 00:22:59,270 to help out this Straw Hat Boy. 290 00:22:59,270 --> 00:23:02,060 We sure didn't learn our lesson, did we? 291 00:23:03,860 --> 00:23:08,320 But I gotta feeling you woulda done the same thing, Tom. 292 00:23:16,620 --> 00:23:18,830 We're gonna crash! 293 00:23:18,830 --> 00:23:21,710 Hey! What the hell are we doing? 294 00:23:32,880 --> 00:23:35,260 We've come a long way, but Robin's still in trouble. 295 00:23:35,260 --> 00:23:36,390 We'd better do something 296 00:23:36,390 --> 00:23:38,470 before they take her through the Gates of Justice. 297 00:23:38,470 --> 00:23:39,970 Guess there's no way around it. 298 00:23:39,970 --> 00:23:41,940 We're gonna have to take out CP9. 299 00:23:41,940 --> 00:23:44,190 We don't have much time, so we'd better split up! 300 00:23:44,190 --> 00:23:46,730 Everyone, you gotta win, even if it kills you! 301 00:23:46,730 --> 00:23:49,230 On the next One Piece: 302 00:23:49,230 --> 00:23:51,030 "Obtain the Five Keys! 303 00:23:51,030 --> 00:23:53,740 The Straw Hat Pirates vs. CP9." 304 00:23:53,740 --> 00:23:55,660 I'm gonna be King of the Pirates! 22882

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.