All language subtitles for [SubtitleTools.com] One Piece - S09E0283.English[CC] (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,680 --> 00:00:24,640 Wealth, fame, power. 2 00:00:24,640 --> 00:00:27,190 Gold Roger, the King of the Pirates, attained this 3 00:00:27,190 --> 00:00:28,900 and everything else the world had to offer. 4 00:00:28,900 --> 00:00:32,280 And his dying words drove countless souls to the seas. 5 00:00:32,280 --> 00:00:33,610 You want my treasure? 6 00:00:33,610 --> 00:00:34,780 You can have it! 7 00:00:34,780 --> 00:00:37,740 I left everything I gathered together in one place. 8 00:00:37,740 --> 00:00:40,950 Now you just have to find it! 9 00:00:41,700 --> 00:00:45,080 These words lured men to the Grand Line in pursuit 10 00:00:45,080 --> 00:00:47,420 of dreams greater than they've ever dared to imagine! 11 00:00:47,420 --> 00:00:50,670 This is the time known as the Great Pirate Era! 12 00:02:46,620 --> 00:02:48,830 Those fools braved Aqua Laguna to get here. 13 00:02:48,830 --> 00:02:50,870 They're determined, if nothing else. 14 00:02:50,870 --> 00:02:51,500 Humph. 15 00:02:51,500 --> 00:02:53,380 Either that, or they're just lucky. 16 00:02:53,380 --> 00:02:55,960 Remember, we have permission to kill this time. 17 00:02:55,960 --> 00:02:59,670 But if we kill them, it'll be over before we have any fun. 18 00:02:59,670 --> 00:03:00,930 The drawbridge? 19 00:03:00,930 --> 00:03:01,510 Yeah. 20 00:03:01,510 --> 00:03:02,720 The Franky Family's trying 21 00:03:02,720 --> 00:03:04,470 to get that under control right now. 22 00:03:04,470 --> 00:03:05,890 Once they bring it down, 23 00:03:05,890 --> 00:03:09,100 we should be able to get to the other side, no problem. 24 00:03:09,100 --> 00:03:10,020 What a pain. 25 00:03:10,020 --> 00:03:12,440 She's right there and all we can do is wait. 26 00:03:23,070 --> 00:03:24,820 CP9. 27 00:03:28,750 --> 00:03:31,790 I tried to leave everything behind. 28 00:03:31,790 --> 00:03:35,170 The last thing I wanted was for you to come after me. 29 00:03:37,670 --> 00:03:39,300 Why did you do it? 30 00:03:43,380 --> 00:03:45,140 "Everything is for Her Friends! 31 00:03:45,140 --> 00:03:47,100 Robin in the Darkness." 32 00:03:50,350 --> 00:03:53,230 But for now, I want to talk about Nico Robin. 33 00:03:53,230 --> 00:03:54,770 What do you know? 34 00:03:54,770 --> 00:03:58,980 When you first came to Water 7, did she start acting strangely? 35 00:03:58,980 --> 00:04:00,610 Yeah. She did. 36 00:04:00,610 --> 00:04:03,860 She went into town that day and then never came back. 37 00:04:03,860 --> 00:04:04,700 By the next morning, 38 00:04:04,700 --> 00:04:09,160 she was the prime suspect in your attempted murder. 39 00:04:09,700 --> 00:04:12,370 When Sanji and Chopper finally saw her again, 40 00:04:12,370 --> 00:04:14,330 she said this was goodbye 41 00:04:14,330 --> 00:04:16,710 and wouldn't be a part of the crew anymore. 42 00:04:16,710 --> 00:04:18,800 Of course, none of that made any sense to us, 43 00:04:18,800 --> 00:04:21,170 so, we decided to break into your mansion, 44 00:04:21,170 --> 00:04:23,420 in hopes that we'd be able to see her one more time 45 00:04:23,420 --> 00:04:24,800 and find out the truth. 46 00:04:26,090 --> 00:04:28,680 I did it to make my wish come true. 47 00:04:28,680 --> 00:04:31,180 One that can't happen as long as we're together. 48 00:04:31,180 --> 00:04:33,100 If you can't accept that, I'm sorry. 49 00:04:35,020 --> 00:04:36,440 What kind of wish would force her 50 00:04:36,440 --> 00:04:38,230 to give up all of her friends? 51 00:04:40,110 --> 00:04:42,900 I think I know the answer, actually. 52 00:04:46,530 --> 00:04:48,990 This probably started shortly after you lost sight 53 00:04:48,990 --> 00:04:51,160 of her for the first time. 54 00:04:51,740 --> 00:04:54,080 CP9. 55 00:04:54,080 --> 00:04:55,000 The government had begun 56 00:04:55,000 --> 00:04:57,670 its operation the moment she arrived. 57 00:05:00,290 --> 00:05:01,500 In other words, there's a good reason 58 00:05:01,500 --> 00:05:03,800 why your friend did what she did. 59 00:05:03,800 --> 00:05:06,090 But before I go into the details, 60 00:05:06,090 --> 00:05:08,260 I want you to understand that both Nico Robin 61 00:05:08,260 --> 00:05:10,720 and I have the means to revive an ancient weapon 62 00:05:10,720 --> 00:05:13,730 that is capable of destroying the entire world. 63 00:05:14,850 --> 00:05:15,940 A weapon? 64 00:05:15,940 --> 00:05:17,150 That's right. 65 00:05:19,900 --> 00:05:20,730 Click. 66 00:05:20,730 --> 00:05:23,440 It's me. We've hit a snag in the plan. 67 00:05:24,440 --> 00:05:26,570 Everyone head to the bedroom immediately. 68 00:05:27,740 --> 00:05:29,990 Don't shoot Iceberg yet. 69 00:05:31,410 --> 00:05:33,660 Do you understand now? 70 00:05:33,660 --> 00:05:37,420 The blueprints that they found are fake! 71 00:05:39,290 --> 00:05:40,330 I don't care. 72 00:05:40,330 --> 00:05:42,800 I would rather die than hand over that information 73 00:05:42,800 --> 00:05:44,420 to the government. 74 00:05:44,420 --> 00:05:46,170 But now it's not that simple. 75 00:05:46,170 --> 00:05:48,300 If you've decided that you're going to help them, 76 00:05:48,300 --> 00:05:50,890 and you're searching for the Poneglyphs yourself, 77 00:05:50,890 --> 00:05:53,430 then I have to do everything I can to stop you! 78 00:05:55,180 --> 00:05:56,810 I understand your concern, 79 00:05:56,810 --> 00:05:58,810 but I'm only studying the Poneglyphs to learn more 80 00:05:58,810 --> 00:06:00,650 about the history of the world. 81 00:06:00,650 --> 00:06:03,230 I don't care about the weapon. 82 00:06:03,820 --> 00:06:06,490 You have to take responsibility! 83 00:06:08,700 --> 00:06:10,410 I told you this would happen. 84 00:06:10,410 --> 00:06:13,200 But you don't listen. 85 00:06:13,200 --> 00:06:16,910 Franky, even if you weren't trying to. 86 00:06:16,910 --> 00:06:20,080 Weapons are made to hurt people. 87 00:06:20,330 --> 00:06:25,420 Whether you want them to or not, they can hurt your friends. 88 00:06:25,420 --> 00:06:27,670 Even if you don't have malicious intent, 89 00:06:27,670 --> 00:06:30,300 your actions can still hurt people! 90 00:06:30,300 --> 00:06:31,930 If your curiosity for history leads 91 00:06:31,930 --> 00:06:34,720 to the destruction of the world, then you're better off 92 00:06:34,720 --> 00:06:38,230 dying right here and right now, Nico Robin! 93 00:06:39,730 --> 00:06:41,020 Even after seeing what happened 94 00:06:41,020 --> 00:06:44,570 to the devils of Ohara, you still want to walk this path? 95 00:06:45,730 --> 00:06:48,950 You don't know a damned thing about Ohara! 96 00:06:52,200 --> 00:06:54,280 You have no idea how much the World Government 97 00:06:54,280 --> 00:06:57,120 has warped my life, do you hear me? 98 00:07:00,410 --> 00:07:04,290 If you hate the government so much, then why help them? 99 00:07:09,760 --> 00:07:13,050 Because I have a wish that I would sacrifice anything for. 100 00:07:19,770 --> 00:07:21,390 When I came to this town, 101 00:07:21,390 --> 00:07:24,310 CP-9 presented me with two conditions. 102 00:07:24,310 --> 00:07:26,400 The first was to pin your assassination 103 00:07:26,400 --> 00:07:28,990 on the Straw Hats and leave their crew. 104 00:07:30,280 --> 00:07:33,160 The second was to turn myself over to the government 105 00:07:33,160 --> 00:07:35,990 and follow their every order without question. 106 00:07:36,700 --> 00:07:39,160 You realize, they won't let you live. 107 00:07:39,160 --> 00:07:41,080 You escaped them for 20 years. 108 00:07:41,080 --> 00:07:43,710 Why would you agree to something like that now? 109 00:07:45,210 --> 00:07:47,380 In this particular instance, 110 00:07:47,380 --> 00:07:49,210 CP9 has been given permission 111 00:07:49,210 --> 00:07:52,720 to activate a Buster Call against the Straw Hats. 112 00:07:52,720 --> 00:07:54,890 A Buster Call? 113 00:07:55,090 --> 00:07:58,220 It's an emergency order that summons five vice admirals 114 00:07:58,220 --> 00:08:01,230 and ten battleships to the same location. 115 00:08:02,690 --> 00:08:04,600 No matter how strong you are, 116 00:08:04,600 --> 00:08:08,270 no one can survive a full-scale military attack of that caliber. 117 00:08:09,610 --> 00:08:12,280 Under normal circumstances, only the three admirals 118 00:08:12,280 --> 00:08:14,570 and the head of the navy, the fleet admiral, 119 00:08:14,570 --> 00:08:17,450 are allowed to exercise that kind of authority. 120 00:08:17,450 --> 00:08:20,910 However, this is a special case. 121 00:08:20,910 --> 00:08:23,920 Just this once, Admiral Aokiji has given 122 00:08:23,920 --> 00:08:26,250 CP-9 the right to make the call. 123 00:08:27,040 --> 00:08:29,090 When I heard his name, I surrendered. 124 00:08:29,090 --> 00:08:31,710 If I hadn't agreed to their conditions, then me and the rest 125 00:08:31,710 --> 00:08:34,260 of the Straw Hats would've been annihilated. 126 00:08:34,260 --> 00:08:37,640 For the past 20 years, I've been able to run away and survive, 127 00:08:37,640 --> 00:08:40,100 no matter what the circumstance, 128 00:08:40,100 --> 00:08:43,180 but that's only because I had nothing to protect. 129 00:08:43,180 --> 00:08:46,810 Because I was willing to betray others and use them as a shield. 130 00:08:46,810 --> 00:08:48,020 But not now. 131 00:08:48,020 --> 00:08:52,400 For the first time in all these years, I can't do that. 132 00:08:54,240 --> 00:08:56,990 They picked up the life I gave up on. 133 00:08:56,990 --> 00:08:59,530 Returned the heart I lost. 134 00:08:59,530 --> 00:09:03,040 And continued the dreams that I no longer believed in. 135 00:09:04,080 --> 00:09:06,290 Even after all I've done, 136 00:09:06,290 --> 00:09:09,590 I've found friends who will still believe in me. 137 00:09:10,750 --> 00:09:13,630 I see, but then what is your wish? 138 00:09:16,340 --> 00:09:19,140 That excluding me, all of the other Straw Hat pirates 139 00:09:19,140 --> 00:09:22,390 will be allowed to leave this island safely! 140 00:09:24,560 --> 00:09:27,190 And as long as you can have that, you don't care about 141 00:09:27,190 --> 00:09:29,610 what happens to the rest of the world? 142 00:09:30,150 --> 00:09:31,730 I don't. 143 00:10:02,300 --> 00:10:04,890 Luffy! 144 00:10:13,520 --> 00:10:14,610 You idiot! 145 00:10:14,610 --> 00:10:17,360 What the hell are you doing up there? 146 00:10:19,860 --> 00:10:23,910 Nami? Where are you? I can't see! 147 00:10:24,740 --> 00:10:27,790 Okay, listen, listen, it's not my fault. 148 00:10:27,790 --> 00:10:29,670 That pigeon guy sent me flying 149 00:10:29,670 --> 00:10:32,790 and I got stuck between these buildings, so I can't move. 150 00:10:32,790 --> 00:10:34,500 I'm trying, though! 151 00:10:45,930 --> 00:10:49,230 Is this a joke to you? We don't have time for this! 152 00:10:49,230 --> 00:10:51,900 Those guys from the government took Robin away 153 00:10:51,900 --> 00:10:53,940 and you weren't even there to help! 154 00:10:58,240 --> 00:11:00,860 She did it all for us, you know! 155 00:11:00,860 --> 00:11:03,450 She's going to sacrifice herself! 156 00:11:19,090 --> 00:11:21,510 The government was planning an on attack on us, 157 00:11:21,510 --> 00:11:25,680 but Robin turned herself over to CP9 so we would be safe! 158 00:11:28,390 --> 00:11:32,810 She knew they would kill her, but she didn't care! 159 00:11:35,730 --> 00:11:41,450 Then, Robin was lying this whole time? 160 00:11:47,450 --> 00:11:48,990 I'm glad. 161 00:12:02,720 --> 00:12:07,720 Whoa-hoa! Awesome! Check out the face! 162 00:12:09,100 --> 00:12:11,600 That's so cool! 163 00:12:11,600 --> 00:12:15,060 Unlike the Puffing Tom, this one here's a crazy train. 164 00:12:15,060 --> 00:12:18,270 Its name is "Rocketman." 165 00:12:18,270 --> 00:12:21,610 Comes with no guarantees, so board at your own risk. 166 00:12:22,150 --> 00:12:24,200 Good! Now, let's take off! 167 00:12:53,310 --> 00:12:56,900 Now Departing Water Seven for Enies Lobby! 168 00:12:56,900 --> 00:12:59,480 Here comes Rocketman! 169 00:13:04,240 --> 00:13:06,740 Yeah! Full speed! 170 00:13:10,200 --> 00:13:14,710 Let's go! We'll get it all back! 171 00:13:35,430 --> 00:13:36,520 Cool! 172 00:14:02,250 --> 00:14:03,500 Take this! 173 00:14:11,350 --> 00:14:15,310 Every man and every nation in the world must answer to me! 174 00:14:15,310 --> 00:14:18,560 All that power at the tip of my fingers! 175 00:14:19,480 --> 00:14:20,730 I don't understand. 176 00:14:20,730 --> 00:14:23,770 Why would Aokiji allow you to invoke the Buster Call? 177 00:14:47,460 --> 00:14:49,680 What gives you any right to question me? 178 00:14:49,680 --> 00:14:51,550 You shut your mouth! 179 00:14:52,260 --> 00:14:55,310 You get to play a part in the rebirth of this world! 180 00:14:55,310 --> 00:14:58,930 Isn't that enough for you, you insolent witch? 181 00:15:01,100 --> 00:15:03,440 Why, you should even be thanking me! 182 00:15:03,440 --> 00:15:04,770 Yeah? Huh? 183 00:15:06,400 --> 00:15:09,030 I'll cleanse this world of Ohara's legacy 184 00:15:09,030 --> 00:15:10,740 by bleeding you dry. 185 00:15:11,490 --> 00:15:13,160 Nico Robin. 186 00:15:14,410 --> 00:15:15,660 Hurry! 187 00:15:15,660 --> 00:15:18,120 Run to the evacuation ship! 188 00:15:20,960 --> 00:15:22,330 Save those books! 189 00:15:22,330 --> 00:15:23,580 Someone take these! 190 00:15:23,580 --> 00:15:26,000 We weren't trying to uncover some dark secret. 191 00:15:26,000 --> 00:15:27,710 We simply wanted to hear the voices 192 00:15:27,710 --> 00:15:29,760 of the past and protect them. 193 00:15:29,760 --> 00:15:31,970 Stop it! I wanna stay with you! 194 00:15:31,970 --> 00:15:35,600 Mommy! No! 195 00:15:37,810 --> 00:15:40,520 You must live, Robin! 196 00:15:55,780 --> 00:15:57,990 Now you listen to me. 197 00:15:58,620 --> 00:16:00,700 You may be lonely at first. 198 00:16:00,700 --> 00:16:04,670 But one day you'll find true friends. 199 00:16:07,380 --> 00:16:08,460 True friends? 200 00:16:08,460 --> 00:16:09,510 Yeah. 201 00:16:09,510 --> 00:16:13,130 The sea's a vast place, so I guarantee. 202 00:16:14,300 --> 00:16:17,550 Someday you'll find friends who won't ever leave you! 203 00:16:17,760 --> 00:16:18,850 Monster! 204 00:16:18,850 --> 00:16:20,140 Monster! 205 00:16:20,140 --> 00:16:23,140 She's so scary her mom ran away! 206 00:16:25,810 --> 00:16:27,150 No matter who you are, 207 00:16:27,150 --> 00:16:30,480 ain't no one born into this world to be alone! 208 00:16:33,950 --> 00:16:36,240 Someday, you'll know. 209 00:16:39,830 --> 00:16:41,910 They said she's one of the devils of Ohara. 210 00:16:41,910 --> 00:16:44,580 You know, those scholars who were plotting to end the world? 211 00:16:45,120 --> 00:16:46,330 Don't let her get away! 212 00:16:46,330 --> 00:16:47,960 Now, give me my money! 213 00:16:47,960 --> 00:16:50,380 I told you where she was hiding, didn't I? 214 00:16:51,590 --> 00:16:54,300 A devil like you shouldn't even exist! 215 00:16:57,010 --> 00:17:00,310 Your friends are out there at sea waiting for you, Robin. 216 00:17:00,310 --> 00:17:02,350 All you gotta do is find them! 217 00:17:28,380 --> 00:17:29,290 Sniper King. 218 00:17:29,290 --> 00:17:31,340 Hm? 219 00:17:31,340 --> 00:17:34,010 Shoot down that flag. 220 00:17:34,010 --> 00:17:35,260 Roger. 221 00:17:36,930 --> 00:17:41,390 This my new weapon, a massive slingshot by the name of Kabuto! 222 00:17:41,390 --> 00:17:43,600 Behold its awesome power! 223 00:17:43,600 --> 00:17:47,100 Special Attack Firebird Star! 224 00:17:55,780 --> 00:17:57,200 No way! 225 00:17:59,950 --> 00:18:01,450 Mission complete. 226 00:18:02,700 --> 00:18:04,040 You're all going to die! 227 00:18:04,040 --> 00:18:07,960 You morons can't challenge the entire world and expect to win! 228 00:18:07,960 --> 00:18:12,920 Yeah? Bring it on! 229 00:18:19,680 --> 00:18:26,980 Robin! There's still something I wanna hear you say! 230 00:18:29,520 --> 00:18:34,190 Tell me you wanna live! 231 00:18:35,280 --> 00:18:36,990 I can live? 232 00:18:37,440 --> 00:18:38,360 Face it! 233 00:18:38,360 --> 00:18:41,240 Your whole existence is nothing but a crime! 234 00:18:41,240 --> 00:18:43,280 The whole world's against you Robin! 235 00:18:43,280 --> 00:18:45,740 You can't be allowed to live! 236 00:18:46,870 --> 00:18:50,500 I never dared to wish for something like that. 237 00:18:52,920 --> 00:18:55,960 The world had denied me that hope. 238 00:18:56,460 --> 00:19:00,800 The sea's a vast place, so, I guarantee. 239 00:19:00,800 --> 00:19:04,180 Someday you'll find friends who won't ever leave you! 240 00:19:09,140 --> 00:19:10,850 But now. 241 00:19:10,850 --> 00:19:14,940 If I'm allowed to say my wish, just this once. 242 00:19:16,480 --> 00:19:18,240 Then I-- 243 00:19:19,570 --> 00:19:24,120 I want to live! Take me with you! 244 00:19:24,120 --> 00:19:26,660 Take me away from here! 245 00:19:46,390 --> 00:19:47,640 Let's go! 246 00:19:53,810 --> 00:19:55,150 All right, move it! 247 00:19:55,150 --> 00:19:59,110 As long as I've got CP9 here, I'm practically invincible! 248 00:20:10,120 --> 00:20:11,790 What? What the hell is it? 249 00:20:18,130 --> 00:20:19,210 Let's go! 250 00:20:46,740 --> 00:20:48,700 The reason she's wearing sunglasses is 251 00:20:48,700 --> 00:20:51,750 because anything she looks at will turn to stone. 252 00:20:51,750 --> 00:20:54,120 Such is the life of a Gorgon. 253 00:20:54,120 --> 00:20:57,040 But on this particular day, Rodusa has 254 00:20:57,040 --> 00:21:00,250 an entirely different reason for not looking at anyone. 255 00:21:01,710 --> 00:21:03,010 Found you, monster! 256 00:21:05,840 --> 00:21:06,840 All right, Dragon. 257 00:21:06,840 --> 00:21:08,640 Hand over your legendary horns. 258 00:21:08,640 --> 00:21:10,930 Oh, give it up already! That hurts! 259 00:21:10,930 --> 00:21:13,430 And anyway, who are you calling a monster? 260 00:21:14,520 --> 00:21:16,560 C'mon, help me fish instead. 261 00:21:16,560 --> 00:21:19,310 There's supposed to be a legendary fish in these waters. 262 00:21:19,310 --> 00:21:22,190 This is what life is like in the carefree monster village 263 00:21:22,190 --> 00:21:24,190 found inside Monster Forest. 264 00:21:24,190 --> 00:21:26,610 Its name, is Monstown. 265 00:21:26,610 --> 00:21:28,120 Looks like you gotta bite! 266 00:21:32,620 --> 00:21:35,250 I can't believe I fell for that delicious bait! 267 00:21:35,250 --> 00:21:37,120 Come on! You again, Choppaken? 268 00:21:37,120 --> 00:21:40,420 What were you doing at the bottom of the ocean, anyway? 269 00:21:40,420 --> 00:21:42,250 I was looking for the legendary treasure 270 00:21:42,250 --> 00:21:44,340 that's supposed to be down there somewhere. 271 00:21:44,340 --> 00:21:46,720 Anyway, think you could give me some more of that bait? 272 00:21:49,930 --> 00:21:51,180 Hold it, Choppaken! 273 00:21:51,180 --> 00:21:55,230 Don't put one single tentacle on that legendary treasure, got it? 274 00:21:56,100 --> 00:21:58,270 If I grab it first, it's finders keepers, right? 275 00:21:58,270 --> 00:22:00,560 Of all the nerve! You wanna fight about it? 276 00:22:00,560 --> 00:22:01,690 Scary. 277 00:22:03,900 --> 00:22:07,860 Is one of you slimy bastards giving my Stronami a hard time? 278 00:22:07,860 --> 00:22:09,410 Cause I'll crush you! 279 00:22:13,080 --> 00:22:15,250 Hey. Why the hell are you trying to catch me? 280 00:22:15,250 --> 00:22:16,660 You're the legendary fish. 281 00:22:16,660 --> 00:22:18,710 I'm a kappa, dammit! Not a fish! 282 00:22:18,710 --> 00:22:21,710 Yeah, a perverted kappa that lives under the sea. 283 00:22:21,710 --> 00:22:23,130 Now prepare yourself! 284 00:22:23,130 --> 00:22:25,010 Says the minotaur that looks like a cow. 285 00:22:25,010 --> 00:22:26,210 Nice spots, tough guy. 286 00:22:26,210 --> 00:22:27,300 Shut your hole! 287 00:22:27,300 --> 00:22:28,470 And while I'm here, I'll be taking 288 00:22:28,470 --> 00:22:30,590 that legendary saucer you got on your head. 289 00:22:30,590 --> 00:22:32,010 No way, Bessie. 290 00:22:32,010 --> 00:22:33,390 This thing keeps me alive. 291 00:22:33,390 --> 00:22:35,810 But since we're talking about legendary things, 292 00:22:35,810 --> 00:22:38,190 those iron clubs you've got are just what I need. 293 00:22:38,190 --> 00:22:39,310 Just try to take 'em! 294 00:22:39,310 --> 00:22:41,560 Stop it! That's enough! All of you! 295 00:22:41,940 --> 00:22:43,570 Legendary this, legendary that. 296 00:22:43,570 --> 00:22:44,320 Don't you get it? 297 00:22:44,320 --> 00:22:46,820 You're all legendary creatures! 298 00:22:47,860 --> 00:22:49,070 Wait a minute, Rodusa! 299 00:22:49,070 --> 00:22:51,570 We're only looking because we all saw you crying 300 00:22:51,570 --> 00:22:53,740 when you lost your legendary earrings earlier 301 00:22:53,740 --> 00:22:56,160 and wanted to help you find something even rarer! 302 00:22:56,160 --> 00:22:57,250 Hey! That was a secret! 303 00:23:00,080 --> 00:23:02,790 And so the reason she wouldn't look at her friends, 304 00:23:02,790 --> 00:23:05,460 was not because she was a Gorgon, 305 00:23:05,460 --> 00:23:08,510 but because she was hiding her tears of joy. 306 00:23:12,090 --> 00:23:15,100 Oh, you guys. Thank you! 307 00:23:19,810 --> 00:23:23,940 Such is life in Monstown, the carefree monster village. 22888

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.