All language subtitles for [SubtitleTools.com] One Piece - S09E0279.English[CC] (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,370 --> 00:00:25,330 Wealth, fame, power. 2 00:00:25,330 --> 00:00:27,870 Gold Roger, the King of the Pirates, attained this 3 00:00:27,870 --> 00:00:29,580 and everything else the world had to offer. 4 00:00:29,580 --> 00:00:32,960 And his dying words drove countless souls to the seas. 5 00:00:32,960 --> 00:00:34,300 You want my treasure? 6 00:00:34,300 --> 00:00:35,460 You can have it! 7 00:00:35,460 --> 00:00:38,420 I left everything I gathered together in one place. 8 00:00:38,420 --> 00:00:41,640 Now you just have to find it! 9 00:00:42,180 --> 00:00:45,560 These words lured men to the Grand Line in pursuit 10 00:00:45,560 --> 00:00:47,890 of dreams greater than they've ever dared to imagine! 11 00:00:47,890 --> 00:00:51,150 This is the time known as the Great Pirate Era! 12 00:02:12,940 --> 00:02:14,060 Sniper King. 13 00:02:14,060 --> 00:02:15,860 Hm? 14 00:02:15,860 --> 00:02:18,730 Shoot down that flag. 15 00:02:18,730 --> 00:02:20,360 Roger. 16 00:02:21,440 --> 00:02:25,700 This my new weapon, a massive slingshot by the name of Kabuto! 17 00:02:25,700 --> 00:02:27,950 Behold its awesome power! 18 00:02:27,950 --> 00:02:32,000 Special Attack Firebird Star! 19 00:02:40,380 --> 00:02:41,960 No way. 20 00:02:45,390 --> 00:02:47,050 Mission complete. 21 00:02:47,050 --> 00:02:48,760 You're all going to die! 22 00:02:48,760 --> 00:02:52,560 You morons can't challenge the entire world and expect to win! 23 00:02:52,560 --> 00:02:57,610 Yeah? Bring it on! 24 00:03:00,730 --> 00:03:07,030 Robin! There's still something I want to hear you say! 25 00:03:10,700 --> 00:03:15,500 Tell me you wanna live! 26 00:03:18,130 --> 00:03:19,420 Robin. 27 00:03:23,670 --> 00:03:25,050 Robin. 28 00:03:26,220 --> 00:03:28,430 I can live? 29 00:03:30,890 --> 00:03:34,310 I never dared to wish for something like that. 30 00:03:36,560 --> 00:03:39,520 The world had denied me that hope. 31 00:03:40,270 --> 00:03:44,240 The sea's a vast place so I guarantee-- 32 00:03:44,240 --> 00:03:47,860 Someday you'll find friends who won't ever leave you! 33 00:03:56,960 --> 00:04:03,380 But now, if I'm allowed to say my wish, just this once. 34 00:04:04,380 --> 00:04:06,260 Then I-- 35 00:04:07,300 --> 00:04:12,390 I want to live! Take me with you! 36 00:04:12,390 --> 00:04:15,060 Take me away from here! 37 00:04:34,990 --> 00:04:39,580 You guys! You're so awesome! I love you! 38 00:04:40,750 --> 00:04:45,840 Let's go! 39 00:04:45,840 --> 00:04:47,630 Look! The drawbridge is lowering! 40 00:04:47,630 --> 00:04:50,840 Our reinforcements pulled it together after all. 41 00:04:50,840 --> 00:04:52,930 And just in time, too. 42 00:04:53,810 --> 00:04:57,680 Hey, Robin! We'll save you! No matter what! 43 00:04:57,680 --> 00:05:02,150 That got it! Go, Straw Hat! The rest is up to you! 44 00:05:02,150 --> 00:05:04,270 Damn you, pirate scum! 45 00:05:04,270 --> 00:05:06,030 We'll never let you through! 46 00:05:06,030 --> 00:05:07,740 Prepare the mortar cannon! 47 00:05:07,740 --> 00:05:10,740 Don't let 'em cross the bridge, even if you have to destroy it! 48 00:05:10,740 --> 00:05:12,030 Yes, sir! 49 00:05:20,870 --> 00:05:22,170 What happened? Why'd it stop? 50 00:05:22,170 --> 00:05:23,460 Damn those marines! 51 00:05:23,460 --> 00:05:27,510 They really piss me off! Stop getting in the way! 52 00:05:29,050 --> 00:05:31,720 Hey! Straw Hats! Listen up! 53 00:05:31,720 --> 00:05:33,850 Huh? Granny Kokoro? 54 00:05:33,850 --> 00:05:35,220 I heard everything. 55 00:05:35,220 --> 00:05:37,060 Why are you all just standing around? 56 00:05:37,060 --> 00:05:38,470 We're not "standing around"! 57 00:05:38,470 --> 00:05:40,480 The bridge broke - there's no way over! 58 00:05:40,480 --> 00:05:41,560 Jump into the waterfall! 59 00:05:41,560 --> 00:05:44,520 Give it all you've got! Trust me! 60 00:05:45,020 --> 00:05:47,150 Look, it's the sea train! 61 00:05:48,360 --> 00:05:51,530 Hey. What's up with that devious chuckle? 62 00:06:01,210 --> 00:06:02,500 Let's go! 63 00:06:14,010 --> 00:06:16,050 I wouldn't take you with me anyway. 64 00:06:16,050 --> 00:06:18,680 You'll never make it as a pirate. 65 00:06:18,680 --> 00:06:21,770 No! I will make it as a pirate! 66 00:06:21,770 --> 00:06:24,520 Someday, I'm gonna gather a crew even better than yours 67 00:06:24,520 --> 00:06:27,360 and I'm gonna find the greatest treasure in the world, 68 00:06:27,360 --> 00:06:29,230 and then I'll be King of the Pirates! 69 00:06:29,230 --> 00:06:31,110 I'll show you! 70 00:06:32,490 --> 00:06:34,910 When I was little, I made an oath to gather a crew 71 00:06:34,910 --> 00:06:37,280 and become King of the Pirates. 72 00:06:37,280 --> 00:06:40,490 It was a promise I made to the man who protected me. 73 00:06:42,200 --> 00:06:43,040 Robin. 74 00:06:43,040 --> 00:06:44,920 You're not only a part of my crew. 75 00:06:44,920 --> 00:06:46,330 You're my friend. 76 00:06:46,330 --> 00:06:49,920 I'll protect you, just like he protected me. 77 00:06:49,920 --> 00:06:53,010 I swear. I'll always be there! 78 00:06:59,180 --> 00:07:02,390 "Jump Towards the Falls! Luffy's Feelings!" 79 00:07:18,950 --> 00:07:19,410 Hey! 80 00:07:19,410 --> 00:07:22,080 You gotta take me with you on your next adventure, Shanks! 81 00:07:22,080 --> 00:07:24,330 I wanna be a pirate, just like you! 82 00:07:25,710 --> 00:07:28,040 Right. As if you could ever be a pirate! 83 00:07:28,040 --> 00:07:29,750 Why couldn't I? 84 00:07:31,210 --> 00:07:31,920 Look. 85 00:07:31,920 --> 00:07:33,420 You might be a good swimmer and all, 86 00:07:33,420 --> 00:07:36,130 but that doesn't mean you'd make a good pirate, Luffy. 87 00:07:36,130 --> 00:07:37,760 But I'm a great fighter, too! 88 00:07:37,760 --> 00:07:40,470 My punches are like two pistols! 89 00:07:40,470 --> 00:07:41,220 Are they now? 90 00:07:41,220 --> 00:07:42,850 What's that supposed to mean? 91 00:07:42,850 --> 00:07:45,560 He means that you're too much of a kid, kid! 92 00:07:45,560 --> 00:07:46,640 And he's right, you know. 93 00:07:46,640 --> 00:07:48,190 I got boys older than you. 94 00:07:48,190 --> 00:07:50,860 I'm not a kid! I'm a grown up! 95 00:07:50,860 --> 00:07:53,230 Here, have some juice and calm down. 96 00:07:54,190 --> 00:07:55,990 Wow! Thanks, Shanks! 97 00:07:57,820 --> 00:07:59,530 I don't know one pirate who drinks juice! 98 00:07:59,530 --> 00:08:01,240 Hey! You tricked me! 99 00:08:03,160 --> 00:08:04,750 Stop laughing! 100 00:08:04,750 --> 00:08:06,790 That was a cheap shot! 101 00:08:17,720 --> 00:08:19,890 Excuse us. 102 00:08:24,890 --> 00:08:27,690 So these are what pass for pirates around these parts. 103 00:08:28,270 --> 00:08:30,350 Looks rather sad to me. 104 00:08:34,940 --> 00:08:36,240 Welcome, gentlemen. 105 00:08:36,240 --> 00:08:37,650 What can I do for you? 106 00:08:38,400 --> 00:08:39,990 We're mountain bandits, 107 00:08:39,990 --> 00:08:43,530 but we didn't come to tear your place apart. 108 00:08:43,530 --> 00:08:45,040 All we want is some sake. 109 00:08:45,040 --> 00:08:47,330 I'd say ten barrels should do. 110 00:08:47,330 --> 00:08:50,830 I'm sorry, but actually we're fresh out of sake right now. 111 00:08:50,830 --> 00:08:54,500 Interesting. These other pirates seem to be drinking. 112 00:08:54,500 --> 00:08:56,340 Is that water in their glasses? 113 00:08:56,340 --> 00:08:59,680 No. That just happens to be the last of what I had stocked up. 114 00:09:00,430 --> 00:09:01,970 My apologies, gentlemen. 115 00:09:01,970 --> 00:09:05,180 Looks like me and my friends drank the whole place dry. 116 00:09:05,180 --> 00:09:08,100 But, you can have this if you want. 117 00:09:08,100 --> 00:09:10,730 It hasn't even been open yet. Go ahead. 118 00:09:18,070 --> 00:09:18,990 I'm wanted. 119 00:09:18,990 --> 00:09:21,570 There's an eight million berry bounty on my head. 120 00:09:21,570 --> 00:09:26,200 One bottle isn't enough for a nightcap. So don't insult me. 121 00:09:26,830 --> 00:09:31,670 Just great. Now the floor's wet. 122 00:09:31,670 --> 00:09:33,380 Sorry about that, Makino. 123 00:09:33,380 --> 00:09:35,420 You got a rag I can clean this up with? 124 00:09:35,420 --> 00:09:38,760 Don't worry about it. I'll take care of it. 125 00:09:43,930 --> 00:09:45,970 Since you like to clean things 126 00:09:45,970 --> 00:09:49,180 so much maybe you'll find this mess more fulfilling. 127 00:09:49,850 --> 00:09:53,730 A place with no sake is a place not worth our time, men. 128 00:09:53,730 --> 00:09:55,520 Let's get out of here. 129 00:09:56,070 --> 00:09:58,400 See you later, pansies. 130 00:10:08,990 --> 00:10:11,290 Captain, are you okay? Are you hurt? 131 00:10:11,290 --> 00:10:14,080 Not a problem in the world, Makino. 132 00:10:18,170 --> 00:10:20,380 That fella really got you good, boss! 133 00:10:20,380 --> 00:10:22,260 Talk about a loser! 134 00:10:25,010 --> 00:10:26,680 Why are you all laughing? 135 00:10:26,680 --> 00:10:28,310 What's so funny? 136 00:10:28,310 --> 00:10:30,680 You should have fought back, Shanks! 137 00:10:30,680 --> 00:10:32,350 It doesn't matter how strong they look 138 00:10:32,350 --> 00:10:34,020 or how many of them there are, 139 00:10:34,020 --> 00:10:37,900 if you just laugh it off, you're not a man, or a pirate! 140 00:10:39,610 --> 00:10:41,610 Look, Luffy, I know how you feel, 141 00:10:41,610 --> 00:10:44,070 but the guy just spilled some booze on me. 142 00:10:44,070 --> 00:10:46,120 It's not worth getting bent out of shape. 143 00:10:46,120 --> 00:10:48,080 Whatever! 144 00:10:55,500 --> 00:10:57,670 You shouldn't eat out of frustration, Luffy. 145 00:10:57,670 --> 00:10:58,750 Shut up! 146 00:11:00,500 --> 00:11:03,720 Wait! What are you eating? 147 00:11:03,720 --> 00:11:04,840 No! You didn't! 148 00:11:04,840 --> 00:11:07,550 Don't tell me you ate the fruit that was inside that box? 149 00:11:09,680 --> 00:11:12,600 Spit it out right now! Every single bit! 150 00:11:12,600 --> 00:11:16,150 What are you doing? Why are you shaking me? 151 00:11:24,400 --> 00:11:26,280 What's going on? 152 00:11:26,280 --> 00:11:28,450 Luffy, you just ate the Gum-Gum Fruit. 153 00:11:28,450 --> 00:11:30,280 Part of a group called the Devil Fruits. 154 00:11:30,280 --> 00:11:32,620 Eating any of them takes away your ability to swim 155 00:11:32,620 --> 00:11:33,870 for the rest of your life, 156 00:11:33,870 --> 00:11:36,670 but the one you ate also turns your body to rubber! 157 00:11:36,670 --> 00:11:39,340 No way! It can't! 158 00:11:39,340 --> 00:11:41,670 You dumbass! 159 00:11:58,100 --> 00:11:59,730 What is this? 160 00:11:59,730 --> 00:12:03,900 We were drinking and having a nice time, until you showed up. 161 00:12:04,740 --> 00:12:06,150 You apologize! 162 00:12:06,150 --> 00:12:08,570 No one messes with Shanks's crew! 163 00:12:09,740 --> 00:12:12,790 I don't think I said anything to offend you directly. 164 00:12:12,790 --> 00:12:16,040 You think wrong! Now apologize! 165 00:12:16,040 --> 00:12:17,620 Mayor! Help me! 166 00:12:22,170 --> 00:12:24,420 Did you see the looks on those pirates' faces? 167 00:12:24,420 --> 00:12:28,220 Yeah! They got doused in liquor and didn't even say a word. 168 00:12:28,220 --> 00:12:29,390 How pathetic. 169 00:12:29,390 --> 00:12:32,050 Pirates are a bunch of wimps, nothing more. 170 00:12:32,050 --> 00:12:33,760 They're all talk, no action. 171 00:12:33,760 --> 00:12:35,180 Stop it! 172 00:12:36,390 --> 00:12:39,060 Stop making fun of Shanks and his men right now! 173 00:12:39,060 --> 00:12:40,480 They're not wimps at all! 174 00:12:40,480 --> 00:12:41,770 Luffy, no! 175 00:12:43,270 --> 00:12:47,110 You better stop right now, you stupid bandits! 176 00:12:51,280 --> 00:12:53,620 You should watch your flapping gums, kid. 177 00:12:53,620 --> 00:12:55,620 No one who's ever made me mad has lived 178 00:12:55,620 --> 00:12:58,750 to tell the horrifying and painful tale. 179 00:12:58,750 --> 00:13:00,250 Wait! Hold on! 180 00:13:00,830 --> 00:13:03,340 Let the boy go! I beg you! 181 00:13:05,000 --> 00:13:06,300 I don't know what he's done, 182 00:13:06,300 --> 00:13:08,840 and I certainly don't intend to fight you over it. 183 00:13:08,840 --> 00:13:11,720 If you'll accept, I'll even pay you to stop this. 184 00:13:11,720 --> 00:13:14,890 Just spare the poor boy's life, please! 185 00:13:14,890 --> 00:13:16,350 Mayor! 186 00:13:16,350 --> 00:13:18,810 While the oldest generation may know the way 187 00:13:18,810 --> 00:13:20,810 of the world better than us all. 188 00:13:20,810 --> 00:13:23,860 I'm sorry, but this rotten kid's already made me angry. 189 00:13:23,860 --> 00:13:25,650 Nothing can save him now. 190 00:13:27,230 --> 00:13:29,450 You're the rotten ones around here! 191 00:13:31,450 --> 00:13:33,070 And you're a lost cause. 192 00:13:33,070 --> 00:13:35,530 Which you can regret in the next life. 193 00:13:35,530 --> 00:13:36,040 No! 194 00:13:36,040 --> 00:13:38,410 Please, you have to let him go! 195 00:13:38,790 --> 00:13:43,170 I was wondering why the bar was empty on such a fine day. 196 00:13:43,170 --> 00:13:45,090 So, it's the mountain bandits again. 197 00:13:45,590 --> 00:13:47,340 Captain Shanks! 198 00:13:51,430 --> 00:13:53,010 Shanks! 199 00:14:14,700 --> 00:14:17,910 Pirates. You're just now showing your heads? 200 00:14:17,910 --> 00:14:20,580 Have you been spending all this time scrubbing the village? 201 00:14:20,580 --> 00:14:23,460 Luffy! Didn't you say earlier that your punches 202 00:14:23,460 --> 00:14:24,710 were stronger than pistols? 203 00:14:24,710 --> 00:14:26,590 Shut your mouth! 204 00:14:26,590 --> 00:14:29,130 Listen. I don't know what you think you're doing here, 205 00:14:29,130 --> 00:14:30,880 but you might wanna leave. 206 00:14:30,880 --> 00:14:32,760 You wouldn't want something bad to happen. 207 00:14:32,760 --> 00:14:35,760 And I have just the man to deliver this message. 208 00:14:35,760 --> 00:14:38,470 I'll blow your head off if I have to. 209 00:14:38,470 --> 00:14:40,220 But that's up to you, my friend. 210 00:14:47,230 --> 00:14:49,190 Would you risk your life? 211 00:14:50,820 --> 00:14:52,150 Now that' you've drawn your pistol, 212 00:14:52,150 --> 00:14:53,740 are you willing to use it? 213 00:14:53,740 --> 00:14:55,990 What the hell are you talking about? 214 00:14:55,990 --> 00:14:59,790 I'm saying that guns aren't for threats. They're for actions. 215 00:15:13,800 --> 00:15:15,340 You! You're a dead man! 216 00:15:15,340 --> 00:15:16,930 These guys fight dirty! 217 00:15:16,930 --> 00:15:17,970 Dirty? 218 00:15:17,970 --> 00:15:19,810 Who did you think you were dealing with? 219 00:15:19,810 --> 00:15:22,220 We never claimed to be saints or anything. 220 00:15:22,220 --> 00:15:25,350 You fellas are staring down a crew of pirates. 221 00:15:25,350 --> 00:15:28,560 Shut up! We just want the boy! Not you! 222 00:15:28,900 --> 00:15:30,110 Listen up bandits. 223 00:15:30,110 --> 00:15:33,490 Whether I'm sprayed with alcohol or doused with food. 224 00:15:33,490 --> 00:15:35,070 Hell, even if I'm spit on, 225 00:15:35,070 --> 00:15:38,280 most of the time I'll just laugh it off and forget about it. 226 00:15:38,280 --> 00:15:40,370 But if you hurt a friend of mine, 227 00:15:40,370 --> 00:15:43,000 you'll pay for it, regardless of your reason. 228 00:15:43,290 --> 00:15:47,120 Shanks. 229 00:15:47,120 --> 00:15:48,710 So we're gonna pay? 230 00:15:48,710 --> 00:15:52,250 Lousy pirates. Kill 'em all, men! 231 00:15:54,130 --> 00:15:56,680 I'll take care of this. Shouldn't be a big deal. 232 00:16:06,770 --> 00:16:08,230 You shouldn't get too cocky. 233 00:16:08,230 --> 00:16:10,860 If you really wanted to fight us, looks like a battleship 234 00:16:10,860 --> 00:16:13,400 or something bigger would have been more useful. 235 00:16:14,280 --> 00:16:15,780 Wow. 236 00:16:17,360 --> 00:16:18,700 Hold on, please! 237 00:16:18,700 --> 00:16:20,450 It was the kid who attacked us! 238 00:16:20,450 --> 00:16:22,490 I thought you were a wanted man. 239 00:16:25,700 --> 00:16:27,160 A smokescreen! 240 00:16:30,250 --> 00:16:31,500 Luffy? 241 00:16:32,090 --> 00:16:34,420 Looks like I made a clean getaway. 242 00:16:34,420 --> 00:16:35,380 They'd never think to look 243 00:16:35,380 --> 00:16:37,550 for a mountain bandit escaping onto the ocean. 244 00:16:37,550 --> 00:16:40,140 Dammit! Let go of me, you dumbass idiot! 245 00:16:40,140 --> 00:16:42,010 I really hope you die! 246 00:16:42,010 --> 00:16:45,350 Yes. I know that's what you want. 247 00:16:45,350 --> 00:16:47,520 But you're the one dying today. 248 00:16:47,520 --> 00:16:50,190 Remember what I said about making me angry? 249 00:16:51,190 --> 00:16:53,020 Dammit! Dammit! 250 00:16:53,020 --> 00:16:56,650 Filthy bandit scum and I couldn't squeeze off one hit! 251 00:17:02,410 --> 00:17:09,370 Sorry, kid, but I don't seem to have a use for you anymore. 252 00:17:15,050 --> 00:17:17,710 What the--? What the hell is that? 253 00:17:42,360 --> 00:17:43,740 Shanks! 254 00:17:52,250 --> 00:17:53,880 Get lost. 255 00:18:11,560 --> 00:18:13,270 I'm in your debt, Luffy. 256 00:18:13,270 --> 00:18:16,190 Makino told me everything about how you stood up for us. 257 00:18:16,190 --> 00:18:21,030 How you were willing to fight and put yourself on the line. 258 00:18:22,990 --> 00:18:26,240 You can't cry. You're a man now. 259 00:18:26,240 --> 00:18:28,740 But Shanks. Your arm! 260 00:18:29,830 --> 00:18:32,000 Your arm! 261 00:18:32,660 --> 00:18:37,500 Luffy. It's just an arm. I've got another one. 262 00:18:37,500 --> 00:18:39,590 I'm just glad you're alright. 263 00:18:58,900 --> 00:19:00,190 So you're leaving? 264 00:19:00,190 --> 00:19:02,650 Yeah. It was a nice extended vacation, 265 00:19:02,650 --> 00:19:04,360 but we have to part ways now. 266 00:19:04,360 --> 00:19:05,740 I bet you'll miss me, right? 267 00:19:05,740 --> 00:19:08,160 Yeah. But this time's different. 268 00:19:08,160 --> 00:19:10,410 I won't beg you to take me with you, 269 00:19:10,410 --> 00:19:13,910 'cause I'm gonna become a pirate all on my own! 270 00:19:15,420 --> 00:19:18,130 I wouldn't take you with me anyway. 271 00:19:18,130 --> 00:19:21,340 You'll never make it as a pirate. 272 00:19:21,340 --> 00:19:22,170 No! 273 00:19:22,170 --> 00:19:23,880 I will make it as a pirate! 274 00:19:23,880 --> 00:19:26,720 Someday, I'm gonna gather a crew even better than yours 275 00:19:26,720 --> 00:19:29,510 and I'm gonna find the greatest treasure in the world, 276 00:19:29,510 --> 00:19:33,270 and then I'll be King of the Pirates! I'll show you! 277 00:19:33,270 --> 00:19:36,060 You think you'll surpass us? 278 00:19:39,110 --> 00:19:40,860 In that case. 279 00:19:42,650 --> 00:19:44,610 I'll leave this hat to you. 280 00:19:44,610 --> 00:19:46,950 It means more to me than anything in the world, 281 00:19:46,950 --> 00:19:49,780 so you better take good care of it. You hear me? 282 00:20:07,430 --> 00:20:09,550 It's been ten years since that day. 283 00:20:09,550 --> 00:20:12,390 I set out to sea to become a pirate. 284 00:20:12,390 --> 00:20:14,560 I'll protect my friends and my crew 285 00:20:14,560 --> 00:20:17,390 the same way that Shanks protected me. 286 00:20:33,120 --> 00:20:36,160 Robin! Wait for us! 287 00:20:50,550 --> 00:20:52,850 Bastard! 288 00:20:52,850 --> 00:20:54,140 That vile Chopper Man! 289 00:20:54,140 --> 00:20:58,020 He will thwart my plans for world domination no longer! 290 00:20:58,020 --> 00:21:00,600 This is Dr. Usodaba: Evil Incarnate! 291 00:21:00,600 --> 00:21:02,310 He leads the evil Usodaba Gang 292 00:21:02,310 --> 00:21:03,900 and plots to take over the world! 293 00:21:03,900 --> 00:21:05,980 This evil scientist produces evil monsters, 294 00:21:05,980 --> 00:21:07,440 evil robots, you name it! 295 00:21:07,440 --> 00:21:09,650 Those are some of his evil minions behind him. 296 00:21:09,650 --> 00:21:11,110 Did I mention he was evil? 297 00:21:11,110 --> 00:21:13,410 I'll lure Chopper Man to my base. 298 00:21:13,410 --> 00:21:15,990 Here, I will patiently await his arrival, ready to strike. 299 00:21:15,990 --> 00:21:18,960 Then, I'll crush him with my gang's full fighting power! 300 00:21:19,960 --> 00:21:21,580 His weakness, and my bait, 301 00:21:21,580 --> 00:21:24,040 will be his lovely assistant, Namifia! 302 00:21:24,040 --> 00:21:25,880 This is Namifia, his lovely assistant! 303 00:21:25,880 --> 00:21:28,470 She efficiently manages all of Chopper Man's missions. 304 00:21:28,470 --> 00:21:31,930 All right, minions! Go out and kidnap my hostage! 305 00:21:32,550 --> 00:21:35,680 Sir! Here you go, evil one! 306 00:21:35,680 --> 00:21:36,470 What's up? 307 00:21:36,470 --> 00:21:37,640 Why'd you bring him? 308 00:21:37,640 --> 00:21:40,940 This is Chopper Man! Our hero and champion of justice! 309 00:21:40,940 --> 00:21:43,150 Donning his Chopper cape, he flies around doing good deeds, 310 00:21:43,150 --> 00:21:44,690 and fights for world peace! 311 00:21:44,690 --> 00:21:46,980 His weapon is his cuteness! 312 00:21:47,360 --> 00:21:48,990 Using the power of his "Cute Spark", 313 00:21:48,990 --> 00:21:51,820 he can render any enemy helpless by melting their heart! 314 00:21:51,820 --> 00:21:53,570 And if that doesn't work, he uses the power 315 00:21:53,570 --> 00:21:56,370 of his "Chopper Violence" to beat the crap out of them! 316 00:21:57,290 --> 00:21:58,080 Tea, please! 317 00:21:58,080 --> 00:22:00,790 Hey! You can't relax at my base of evil! 318 00:22:02,460 --> 00:22:04,250 What's that big thing out in the garden? 319 00:22:04,250 --> 00:22:05,290 My secret weapon! 320 00:22:05,290 --> 00:22:07,670 Stop peeking at it, you little jerk! 321 00:22:07,670 --> 00:22:08,960 Can I take you for a test drive? 322 00:22:08,960 --> 00:22:09,880 Sure! Go ahead! 323 00:22:09,880 --> 00:22:12,590 Don't make friends with my nemesis, Luffybomber! 324 00:22:12,590 --> 00:22:14,590 This is the giant robot and secret weapon 325 00:22:14,590 --> 00:22:15,640 known as Luffybomber! 326 00:22:15,640 --> 00:22:16,970 It stands 50 meters tall! 327 00:22:16,970 --> 00:22:18,640 With Usodaba at the controls, 328 00:22:18,640 --> 00:22:21,230 it becomes your worst and strongest enemy! 329 00:22:21,230 --> 00:22:22,850 Special Skills: It can speak! 330 00:22:22,850 --> 00:22:25,440 Personality: It does whatever it feels like! 331 00:22:37,330 --> 00:22:39,490 This is the Rice Ball Monster, Zorokiller! 332 00:22:39,490 --> 00:22:41,250 If you don't have rice balls, he gets mad 333 00:22:41,250 --> 00:22:43,160 and says, "Make sure you have some next time!" 334 00:22:43,160 --> 00:22:45,000 Robiflowern, the flower monster! 335 00:22:45,000 --> 00:22:46,130 This evil woman is defeated 336 00:22:46,130 --> 00:22:49,000 by Chopper Man's "Cute Spark" time and time again! 337 00:22:49,000 --> 00:22:51,130 And, the naughty monster, Sanjiropus! 338 00:22:51,130 --> 00:22:52,300 He insists that he isn't naughty, 339 00:22:52,300 --> 00:22:53,970 but he's always thinking about naughty stuff! 340 00:22:53,970 --> 00:22:55,840 To men, he will show no mercy! 341 00:22:55,840 --> 00:22:58,260 They are the Usodaba Gang's "Evil Three"! 342 00:22:58,260 --> 00:22:59,510 But, they don't really have anything 343 00:22:59,510 --> 00:23:00,680 to do with this story, so. 344 00:23:00,680 --> 00:23:02,850 Conveniently enough, this evil gang was blown away! 345 00:23:02,850 --> 00:23:05,100 Whoa! That was amazing! 346 00:23:05,100 --> 00:23:06,940 You're the coolest, Luffybomber! 347 00:23:06,940 --> 00:23:08,360 Hell yeah, I am! 348 00:23:10,570 --> 00:23:11,400 Hey, Chopper Man! 349 00:23:11,400 --> 00:23:13,190 There's trouble in one of the eastern towns! 350 00:23:13,190 --> 00:23:13,740 Right! 351 00:23:13,740 --> 00:23:16,410 I'll fly over there with my giant robot Luffybomber 352 00:23:16,410 --> 00:23:18,830 and see what's going on! Where'd he go? 353 00:23:18,830 --> 00:23:19,910 Oh, I sold him. 354 00:23:19,910 --> 00:23:21,950 Go, go, Chopper Man! 355 00:23:21,950 --> 00:23:24,330 Continue your noble fight for world peace! 25989

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.