Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,370 --> 00:00:25,330
Wealth, fame, power.
2
00:00:25,330 --> 00:00:27,870
Gold Roger, the King of
the Pirates, attained this
3
00:00:27,870 --> 00:00:29,580
and everything else
the world had to offer.
4
00:00:29,580 --> 00:00:32,960
And his dying words drove
countless souls to the seas.
5
00:00:32,960 --> 00:00:34,300
You want my treasure?
6
00:00:34,300 --> 00:00:35,460
You can have it!
7
00:00:35,460 --> 00:00:38,420
I left everything I gathered
together in one place.
8
00:00:38,420 --> 00:00:41,640
Now you just have to find it!
9
00:00:42,180 --> 00:00:45,560
These words lured men to
the Grand Line in pursuit
10
00:00:45,560 --> 00:00:47,890
of dreams greater than
they've ever dared to imagine!
11
00:00:47,890 --> 00:00:51,150
This is the time known
as the Great Pirate Era!
12
00:02:12,940 --> 00:02:14,060
Sniper King.
13
00:02:14,060 --> 00:02:15,860
Hm?
14
00:02:15,860 --> 00:02:18,730
Shoot down that flag.
15
00:02:18,730 --> 00:02:20,360
Roger.
16
00:02:21,440 --> 00:02:25,700
This my new weapon, a massive
slingshot by the name of Kabuto!
17
00:02:25,700 --> 00:02:27,950
Behold its awesome power!
18
00:02:27,950 --> 00:02:32,000
Special Attack Firebird Star!
19
00:02:40,380 --> 00:02:41,960
No way.
20
00:02:45,390 --> 00:02:47,050
Mission complete.
21
00:02:47,050 --> 00:02:48,760
You're all going to die!
22
00:02:48,760 --> 00:02:52,560
You morons can't challenge the
entire world and expect to win!
23
00:02:52,560 --> 00:02:57,610
Yeah? Bring it on!
24
00:03:00,730 --> 00:03:07,030
Robin! There's still something
I want to hear you say!
25
00:03:10,700 --> 00:03:15,500
Tell me you wanna live!
26
00:03:18,130 --> 00:03:19,420
Robin.
27
00:03:23,670 --> 00:03:25,050
Robin.
28
00:03:26,220 --> 00:03:28,430
I can live?
29
00:03:30,890 --> 00:03:34,310
I never dared to wish
for something like that.
30
00:03:36,560 --> 00:03:39,520
The world had
denied me that hope.
31
00:03:40,270 --> 00:03:44,240
The sea's a vast
place so I guarantee--
32
00:03:44,240 --> 00:03:47,860
Someday you'll find friends
who won't ever leave you!
33
00:03:56,960 --> 00:04:03,380
But now, if I'm allowed to
say my wish, just this once.
34
00:04:04,380 --> 00:04:06,260
Then I--
35
00:04:07,300 --> 00:04:12,390
I want to live!
Take me with you!
36
00:04:12,390 --> 00:04:15,060
Take me away from here!
37
00:04:34,990 --> 00:04:39,580
You guys! You're so
awesome! I love you!
38
00:04:40,750 --> 00:04:45,840
Let's go!
39
00:04:45,840 --> 00:04:47,630
Look! The drawbridge
is lowering!
40
00:04:47,630 --> 00:04:50,840
Our reinforcements pulled
it together after all.
41
00:04:50,840 --> 00:04:52,930
And just in time, too.
42
00:04:53,810 --> 00:04:57,680
Hey, Robin! We'll save you!
No matter what!
43
00:04:57,680 --> 00:05:02,150
That got it! Go, Straw Hat!
The rest is up to you!
44
00:05:02,150 --> 00:05:04,270
Damn you, pirate scum!
45
00:05:04,270 --> 00:05:06,030
We'll never let you through!
46
00:05:06,030 --> 00:05:07,740
Prepare the mortar cannon!
47
00:05:07,740 --> 00:05:10,740
Don't let 'em cross the bridge,
even if you have to destroy it!
48
00:05:10,740 --> 00:05:12,030
Yes, sir!
49
00:05:20,870 --> 00:05:22,170
What happened? Why'd it stop?
50
00:05:22,170 --> 00:05:23,460
Damn those marines!
51
00:05:23,460 --> 00:05:27,510
They really piss me off!
Stop getting in the way!
52
00:05:29,050 --> 00:05:31,720
Hey! Straw Hats! Listen up!
53
00:05:31,720 --> 00:05:33,850
Huh? Granny Kokoro?
54
00:05:33,850 --> 00:05:35,220
I heard everything.
55
00:05:35,220 --> 00:05:37,060
Why are you all
just standing around?
56
00:05:37,060 --> 00:05:38,470
We're not "standing around"!
57
00:05:38,470 --> 00:05:40,480
The bridge broke -
there's no way over!
58
00:05:40,480 --> 00:05:41,560
Jump into the waterfall!
59
00:05:41,560 --> 00:05:44,520
Give it all you've got!
Trust me!
60
00:05:45,020 --> 00:05:47,150
Look, it's the sea train!
61
00:05:48,360 --> 00:05:51,530
Hey. What's up with
that devious chuckle?
62
00:06:01,210 --> 00:06:02,500
Let's go!
63
00:06:14,010 --> 00:06:16,050
I wouldn't take
you with me anyway.
64
00:06:16,050 --> 00:06:18,680
You'll never
make it as a pirate.
65
00:06:18,680 --> 00:06:21,770
No! I will make it as a pirate!
66
00:06:21,770 --> 00:06:24,520
Someday, I'm gonna gather
a crew even better than yours
67
00:06:24,520 --> 00:06:27,360
and I'm gonna find the greatest
treasure in the world,
68
00:06:27,360 --> 00:06:29,230
and then I'll be
King of the Pirates!
69
00:06:29,230 --> 00:06:31,110
I'll show you!
70
00:06:32,490 --> 00:06:34,910
When I was little, I made
an oath to gather a crew
71
00:06:34,910 --> 00:06:37,280
and become King of the Pirates.
72
00:06:37,280 --> 00:06:40,490
It was a promise I made
to the man who protected me.
73
00:06:42,200 --> 00:06:43,040
Robin.
74
00:06:43,040 --> 00:06:44,920
You're not only
a part of my crew.
75
00:06:44,920 --> 00:06:46,330
You're my friend.
76
00:06:46,330 --> 00:06:49,920
I'll protect you,
just like he protected me.
77
00:06:49,920 --> 00:06:53,010
I swear. I'll always be there!
78
00:06:59,180 --> 00:07:02,390
"Jump Towards the Falls!
Luffy's Feelings!"
79
00:07:18,950 --> 00:07:19,410
Hey!
80
00:07:19,410 --> 00:07:22,080
You gotta take me with you on
your next adventure, Shanks!
81
00:07:22,080 --> 00:07:24,330
I wanna be a pirate,
just like you!
82
00:07:25,710 --> 00:07:28,040
Right. As if you could
ever be a pirate!
83
00:07:28,040 --> 00:07:29,750
Why couldn't I?
84
00:07:31,210 --> 00:07:31,920
Look.
85
00:07:31,920 --> 00:07:33,420
You might be a
good swimmer and all,
86
00:07:33,420 --> 00:07:36,130
but that doesn't mean you'd
make a good pirate, Luffy.
87
00:07:36,130 --> 00:07:37,760
But I'm a great fighter, too!
88
00:07:37,760 --> 00:07:40,470
My punches are like two pistols!
89
00:07:40,470 --> 00:07:41,220
Are they now?
90
00:07:41,220 --> 00:07:42,850
What's that supposed to mean?
91
00:07:42,850 --> 00:07:45,560
He means that you're
too much of a kid, kid!
92
00:07:45,560 --> 00:07:46,640
And he's right, you know.
93
00:07:46,640 --> 00:07:48,190
I got boys older than you.
94
00:07:48,190 --> 00:07:50,860
I'm not a kid! I'm a grown up!
95
00:07:50,860 --> 00:07:53,230
Here, have some
juice and calm down.
96
00:07:54,190 --> 00:07:55,990
Wow! Thanks, Shanks!
97
00:07:57,820 --> 00:07:59,530
I don't know one
pirate who drinks juice!
98
00:07:59,530 --> 00:08:01,240
Hey! You tricked me!
99
00:08:03,160 --> 00:08:04,750
Stop laughing!
100
00:08:04,750 --> 00:08:06,790
That was a cheap shot!
101
00:08:17,720 --> 00:08:19,890
Excuse us.
102
00:08:24,890 --> 00:08:27,690
So these are what pass for
pirates around these parts.
103
00:08:28,270 --> 00:08:30,350
Looks rather sad to me.
104
00:08:34,940 --> 00:08:36,240
Welcome, gentlemen.
105
00:08:36,240 --> 00:08:37,650
What can I do for you?
106
00:08:38,400 --> 00:08:39,990
We're mountain bandits,
107
00:08:39,990 --> 00:08:43,530
but we didn't come to
tear your place apart.
108
00:08:43,530 --> 00:08:45,040
All we want is some sake.
109
00:08:45,040 --> 00:08:47,330
I'd say ten barrels should do.
110
00:08:47,330 --> 00:08:50,830
I'm sorry, but actually we're
fresh out of sake right now.
111
00:08:50,830 --> 00:08:54,500
Interesting. These other
pirates seem to be drinking.
112
00:08:54,500 --> 00:08:56,340
Is that water in their glasses?
113
00:08:56,340 --> 00:08:59,680
No. That just happens to be the
last of what I had stocked up.
114
00:09:00,430 --> 00:09:01,970
My apologies, gentlemen.
115
00:09:01,970 --> 00:09:05,180
Looks like me and my friends
drank the whole place dry.
116
00:09:05,180 --> 00:09:08,100
But, you can have
this if you want.
117
00:09:08,100 --> 00:09:10,730
It hasn't even been
open yet. Go ahead.
118
00:09:18,070 --> 00:09:18,990
I'm wanted.
119
00:09:18,990 --> 00:09:21,570
There's an eight million
berry bounty on my head.
120
00:09:21,570 --> 00:09:26,200
One bottle isn't enough for a
nightcap. So don't insult me.
121
00:09:26,830 --> 00:09:31,670
Just great. Now the floor's wet.
122
00:09:31,670 --> 00:09:33,380
Sorry about that, Makino.
123
00:09:33,380 --> 00:09:35,420
You got a rag I can
clean this up with?
124
00:09:35,420 --> 00:09:38,760
Don't worry about it.
I'll take care of it.
125
00:09:43,930 --> 00:09:45,970
Since you like to clean things
126
00:09:45,970 --> 00:09:49,180
so much maybe you'll find
this mess more fulfilling.
127
00:09:49,850 --> 00:09:53,730
A place with no sake is a
place not worth our time, men.
128
00:09:53,730 --> 00:09:55,520
Let's get out of here.
129
00:09:56,070 --> 00:09:58,400
See you later, pansies.
130
00:10:08,990 --> 00:10:11,290
Captain, are you okay?
Are you hurt?
131
00:10:11,290 --> 00:10:14,080
Not a problem in
the world, Makino.
132
00:10:18,170 --> 00:10:20,380
That fella really
got you good, boss!
133
00:10:20,380 --> 00:10:22,260
Talk about a loser!
134
00:10:25,010 --> 00:10:26,680
Why are you all laughing?
135
00:10:26,680 --> 00:10:28,310
What's so funny?
136
00:10:28,310 --> 00:10:30,680
You should have
fought back, Shanks!
137
00:10:30,680 --> 00:10:32,350
It doesn't matter
how strong they look
138
00:10:32,350 --> 00:10:34,020
or how many of them there are,
139
00:10:34,020 --> 00:10:37,900
if you just laugh it off,
you're not a man, or a pirate!
140
00:10:39,610 --> 00:10:41,610
Look, Luffy,
I know how you feel,
141
00:10:41,610 --> 00:10:44,070
but the guy just
spilled some booze on me.
142
00:10:44,070 --> 00:10:46,120
It's not worth getting
bent out of shape.
143
00:10:46,120 --> 00:10:48,080
Whatever!
144
00:10:55,500 --> 00:10:57,670
You shouldn't eat out
of frustration, Luffy.
145
00:10:57,670 --> 00:10:58,750
Shut up!
146
00:11:00,500 --> 00:11:03,720
Wait! What are you eating?
147
00:11:03,720 --> 00:11:04,840
No! You didn't!
148
00:11:04,840 --> 00:11:07,550
Don't tell me you ate the
fruit that was inside that box?
149
00:11:09,680 --> 00:11:12,600
Spit it out right now!
Every single bit!
150
00:11:12,600 --> 00:11:16,150
What are you doing?
Why are you shaking me?
151
00:11:24,400 --> 00:11:26,280
What's going on?
152
00:11:26,280 --> 00:11:28,450
Luffy, you just ate
the Gum-Gum Fruit.
153
00:11:28,450 --> 00:11:30,280
Part of a group
called the Devil Fruits.
154
00:11:30,280 --> 00:11:32,620
Eating any of them takes
away your ability to swim
155
00:11:32,620 --> 00:11:33,870
for the rest of your life,
156
00:11:33,870 --> 00:11:36,670
but the one you ate also
turns your body to rubber!
157
00:11:36,670 --> 00:11:39,340
No way! It can't!
158
00:11:39,340 --> 00:11:41,670
You dumbass!
159
00:11:58,100 --> 00:11:59,730
What is this?
160
00:11:59,730 --> 00:12:03,900
We were drinking and having a
nice time, until you showed up.
161
00:12:04,740 --> 00:12:06,150
You apologize!
162
00:12:06,150 --> 00:12:08,570
No one messes
with Shanks's crew!
163
00:12:09,740 --> 00:12:12,790
I don't think I said anything
to offend you directly.
164
00:12:12,790 --> 00:12:16,040
You think wrong! Now apologize!
165
00:12:16,040 --> 00:12:17,620
Mayor! Help me!
166
00:12:22,170 --> 00:12:24,420
Did you see the looks
on those pirates' faces?
167
00:12:24,420 --> 00:12:28,220
Yeah! They got doused in liquor
and didn't even say a word.
168
00:12:28,220 --> 00:12:29,390
How pathetic.
169
00:12:29,390 --> 00:12:32,050
Pirates are a bunch
of wimps, nothing more.
170
00:12:32,050 --> 00:12:33,760
They're all talk, no action.
171
00:12:33,760 --> 00:12:35,180
Stop it!
172
00:12:36,390 --> 00:12:39,060
Stop making fun of Shanks
and his men right now!
173
00:12:39,060 --> 00:12:40,480
They're not wimps at all!
174
00:12:40,480 --> 00:12:41,770
Luffy, no!
175
00:12:43,270 --> 00:12:47,110
You better stop right now,
you stupid bandits!
176
00:12:51,280 --> 00:12:53,620
You should watch
your flapping gums, kid.
177
00:12:53,620 --> 00:12:55,620
No one who's ever
made me mad has lived
178
00:12:55,620 --> 00:12:58,750
to tell the horrifying
and painful tale.
179
00:12:58,750 --> 00:13:00,250
Wait! Hold on!
180
00:13:00,830 --> 00:13:03,340
Let the boy go! I beg you!
181
00:13:05,000 --> 00:13:06,300
I don't know what he's done,
182
00:13:06,300 --> 00:13:08,840
and I certainly don't
intend to fight you over it.
183
00:13:08,840 --> 00:13:11,720
If you'll accept, I'll
even pay you to stop this.
184
00:13:11,720 --> 00:13:14,890
Just spare the poor
boy's life, please!
185
00:13:14,890 --> 00:13:16,350
Mayor!
186
00:13:16,350 --> 00:13:18,810
While the oldest
generation may know the way
187
00:13:18,810 --> 00:13:20,810
of the world better than us all.
188
00:13:20,810 --> 00:13:23,860
I'm sorry, but this rotten
kid's already made me angry.
189
00:13:23,860 --> 00:13:25,650
Nothing can save him now.
190
00:13:27,230 --> 00:13:29,450
You're the rotten
ones around here!
191
00:13:31,450 --> 00:13:33,070
And you're a lost cause.
192
00:13:33,070 --> 00:13:35,530
Which you can
regret in the next life.
193
00:13:35,530 --> 00:13:36,040
No!
194
00:13:36,040 --> 00:13:38,410
Please, you have to let him go!
195
00:13:38,790 --> 00:13:43,170
I was wondering why the bar
was empty on such a fine day.
196
00:13:43,170 --> 00:13:45,090
So, it's the
mountain bandits again.
197
00:13:45,590 --> 00:13:47,340
Captain Shanks!
198
00:13:51,430 --> 00:13:53,010
Shanks!
199
00:14:14,700 --> 00:14:17,910
Pirates. You're just
now showing your heads?
200
00:14:17,910 --> 00:14:20,580
Have you been spending all
this time scrubbing the village?
201
00:14:20,580 --> 00:14:23,460
Luffy! Didn't you say
earlier that your punches
202
00:14:23,460 --> 00:14:24,710
were stronger than pistols?
203
00:14:24,710 --> 00:14:26,590
Shut your mouth!
204
00:14:26,590 --> 00:14:29,130
Listen. I don't know what
you think you're doing here,
205
00:14:29,130 --> 00:14:30,880
but you might wanna leave.
206
00:14:30,880 --> 00:14:32,760
You wouldn't want
something bad to happen.
207
00:14:32,760 --> 00:14:35,760
And I have just the man
to deliver this message.
208
00:14:35,760 --> 00:14:38,470
I'll blow your
head off if I have to.
209
00:14:38,470 --> 00:14:40,220
But that's up to you, my friend.
210
00:14:47,230 --> 00:14:49,190
Would you risk your life?
211
00:14:50,820 --> 00:14:52,150
Now that' you've
drawn your pistol,
212
00:14:52,150 --> 00:14:53,740
are you willing to use it?
213
00:14:53,740 --> 00:14:55,990
What the hell are
you talking about?
214
00:14:55,990 --> 00:14:59,790
I'm saying that guns aren't for
threats. They're for actions.
215
00:15:13,800 --> 00:15:15,340
You! You're a dead man!
216
00:15:15,340 --> 00:15:16,930
These guys fight dirty!
217
00:15:16,930 --> 00:15:17,970
Dirty?
218
00:15:17,970 --> 00:15:19,810
Who did you think
you were dealing with?
219
00:15:19,810 --> 00:15:22,220
We never claimed to
be saints or anything.
220
00:15:22,220 --> 00:15:25,350
You fellas are staring
down a crew of pirates.
221
00:15:25,350 --> 00:15:28,560
Shut up! We just
want the boy! Not you!
222
00:15:28,900 --> 00:15:30,110
Listen up bandits.
223
00:15:30,110 --> 00:15:33,490
Whether I'm sprayed with
alcohol or doused with food.
224
00:15:33,490 --> 00:15:35,070
Hell, even if I'm spit on,
225
00:15:35,070 --> 00:15:38,280
most of the time I'll just laugh
it off and forget about it.
226
00:15:38,280 --> 00:15:40,370
But if you hurt
a friend of mine,
227
00:15:40,370 --> 00:15:43,000
you'll pay for it,
regardless of your reason.
228
00:15:43,290 --> 00:15:47,120
Shanks.
229
00:15:47,120 --> 00:15:48,710
So we're gonna pay?
230
00:15:48,710 --> 00:15:52,250
Lousy pirates.
Kill 'em all, men!
231
00:15:54,130 --> 00:15:56,680
I'll take care of this.
Shouldn't be a big deal.
232
00:16:06,770 --> 00:16:08,230
You shouldn't get too cocky.
233
00:16:08,230 --> 00:16:10,860
If you really wanted to fight
us, looks like a battleship
234
00:16:10,860 --> 00:16:13,400
or something bigger
would have been more useful.
235
00:16:14,280 --> 00:16:15,780
Wow.
236
00:16:17,360 --> 00:16:18,700
Hold on, please!
237
00:16:18,700 --> 00:16:20,450
It was the kid who attacked us!
238
00:16:20,450 --> 00:16:22,490
I thought you were a wanted man.
239
00:16:25,700 --> 00:16:27,160
A smokescreen!
240
00:16:30,250 --> 00:16:31,500
Luffy?
241
00:16:32,090 --> 00:16:34,420
Looks like I made
a clean getaway.
242
00:16:34,420 --> 00:16:35,380
They'd never think to look
243
00:16:35,380 --> 00:16:37,550
for a mountain bandit
escaping onto the ocean.
244
00:16:37,550 --> 00:16:40,140
Dammit! Let go of me,
you dumbass idiot!
245
00:16:40,140 --> 00:16:42,010
I really hope you die!
246
00:16:42,010 --> 00:16:45,350
Yes. I know that's
what you want.
247
00:16:45,350 --> 00:16:47,520
But you're the one dying today.
248
00:16:47,520 --> 00:16:50,190
Remember what I said
about making me angry?
249
00:16:51,190 --> 00:16:53,020
Dammit! Dammit!
250
00:16:53,020 --> 00:16:56,650
Filthy bandit scum and
I couldn't squeeze off one hit!
251
00:17:02,410 --> 00:17:09,370
Sorry, kid, but I don't seem
to have a use for you anymore.
252
00:17:15,050 --> 00:17:17,710
What the--?
What the hell is that?
253
00:17:42,360 --> 00:17:43,740
Shanks!
254
00:17:52,250 --> 00:17:53,880
Get lost.
255
00:18:11,560 --> 00:18:13,270
I'm in your debt, Luffy.
256
00:18:13,270 --> 00:18:16,190
Makino told me everything
about how you stood up for us.
257
00:18:16,190 --> 00:18:21,030
How you were willing to fight
and put yourself on the line.
258
00:18:22,990 --> 00:18:26,240
You can't cry. You're a man now.
259
00:18:26,240 --> 00:18:28,740
But Shanks. Your arm!
260
00:18:29,830 --> 00:18:32,000
Your arm!
261
00:18:32,660 --> 00:18:37,500
Luffy. It's just an arm.
I've got another one.
262
00:18:37,500 --> 00:18:39,590
I'm just glad you're alright.
263
00:18:58,900 --> 00:19:00,190
So you're leaving?
264
00:19:00,190 --> 00:19:02,650
Yeah. It was a nice
extended vacation,
265
00:19:02,650 --> 00:19:04,360
but we have to part ways now.
266
00:19:04,360 --> 00:19:05,740
I bet you'll miss me, right?
267
00:19:05,740 --> 00:19:08,160
Yeah. But this time's different.
268
00:19:08,160 --> 00:19:10,410
I won't beg you
to take me with you,
269
00:19:10,410 --> 00:19:13,910
'cause I'm gonna become
a pirate all on my own!
270
00:19:15,420 --> 00:19:18,130
I wouldn't take
you with me anyway.
271
00:19:18,130 --> 00:19:21,340
You'll never make
it as a pirate.
272
00:19:21,340 --> 00:19:22,170
No!
273
00:19:22,170 --> 00:19:23,880
I will make it as a pirate!
274
00:19:23,880 --> 00:19:26,720
Someday, I'm gonna gather
a crew even better than yours
275
00:19:26,720 --> 00:19:29,510
and I'm gonna find the
greatest treasure in the world,
276
00:19:29,510 --> 00:19:33,270
and then I'll be King of
the Pirates! I'll show you!
277
00:19:33,270 --> 00:19:36,060
You think you'll surpass us?
278
00:19:39,110 --> 00:19:40,860
In that case.
279
00:19:42,650 --> 00:19:44,610
I'll leave this hat to you.
280
00:19:44,610 --> 00:19:46,950
It means more to me than
anything in the world,
281
00:19:46,950 --> 00:19:49,780
so you better take good
care of it. You hear me?
282
00:20:07,430 --> 00:20:09,550
It's been ten years
since that day.
283
00:20:09,550 --> 00:20:12,390
I set out to sea
to become a pirate.
284
00:20:12,390 --> 00:20:14,560
I'll protect my
friends and my crew
285
00:20:14,560 --> 00:20:17,390
the same way that
Shanks protected me.
286
00:20:33,120 --> 00:20:36,160
Robin! Wait for us!
287
00:20:50,550 --> 00:20:52,850
Bastard!
288
00:20:52,850 --> 00:20:54,140
That vile Chopper Man!
289
00:20:54,140 --> 00:20:58,020
He will thwart my plans for
world domination no longer!
290
00:20:58,020 --> 00:21:00,600
This is Dr. Usodaba:
Evil Incarnate!
291
00:21:00,600 --> 00:21:02,310
He leads the evil Usodaba Gang
292
00:21:02,310 --> 00:21:03,900
and plots to take
over the world!
293
00:21:03,900 --> 00:21:05,980
This evil scientist
produces evil monsters,
294
00:21:05,980 --> 00:21:07,440
evil robots, you name it!
295
00:21:07,440 --> 00:21:09,650
Those are some of his
evil minions behind him.
296
00:21:09,650 --> 00:21:11,110
Did I mention he was evil?
297
00:21:11,110 --> 00:21:13,410
I'll lure Chopper
Man to my base.
298
00:21:13,410 --> 00:21:15,990
Here, I will patiently await
his arrival, ready to strike.
299
00:21:15,990 --> 00:21:18,960
Then, I'll crush him with
my gang's full fighting power!
300
00:21:19,960 --> 00:21:21,580
His weakness, and my bait,
301
00:21:21,580 --> 00:21:24,040
will be his lovely
assistant, Namifia!
302
00:21:24,040 --> 00:21:25,880
This is Namifia,
his lovely assistant!
303
00:21:25,880 --> 00:21:28,470
She efficiently manages all
of Chopper Man's missions.
304
00:21:28,470 --> 00:21:31,930
All right, minions!
Go out and kidnap my hostage!
305
00:21:32,550 --> 00:21:35,680
Sir! Here you go, evil one!
306
00:21:35,680 --> 00:21:36,470
What's up?
307
00:21:36,470 --> 00:21:37,640
Why'd you bring him?
308
00:21:37,640 --> 00:21:40,940
This is Chopper Man! Our
hero and champion of justice!
309
00:21:40,940 --> 00:21:43,150
Donning his Chopper cape, he
flies around doing good deeds,
310
00:21:43,150 --> 00:21:44,690
and fights for world peace!
311
00:21:44,690 --> 00:21:46,980
His weapon is his cuteness!
312
00:21:47,360 --> 00:21:48,990
Using the power
of his "Cute Spark",
313
00:21:48,990 --> 00:21:51,820
he can render any enemy
helpless by melting their heart!
314
00:21:51,820 --> 00:21:53,570
And if that doesn't work,
he uses the power
315
00:21:53,570 --> 00:21:56,370
of his "Chopper Violence"
to beat the crap out of them!
316
00:21:57,290 --> 00:21:58,080
Tea, please!
317
00:21:58,080 --> 00:22:00,790
Hey! You can't relax
at my base of evil!
318
00:22:02,460 --> 00:22:04,250
What's that big thing
out in the garden?
319
00:22:04,250 --> 00:22:05,290
My secret weapon!
320
00:22:05,290 --> 00:22:07,670
Stop peeking at
it, you little jerk!
321
00:22:07,670 --> 00:22:08,960
Can I take you for a test drive?
322
00:22:08,960 --> 00:22:09,880
Sure! Go ahead!
323
00:22:09,880 --> 00:22:12,590
Don't make friends with
my nemesis, Luffybomber!
324
00:22:12,590 --> 00:22:14,590
This is the giant robot
and secret weapon
325
00:22:14,590 --> 00:22:15,640
known as Luffybomber!
326
00:22:15,640 --> 00:22:16,970
It stands 50 meters tall!
327
00:22:16,970 --> 00:22:18,640
With Usodaba at the controls,
328
00:22:18,640 --> 00:22:21,230
it becomes your worst
and strongest enemy!
329
00:22:21,230 --> 00:22:22,850
Special Skills: It can speak!
330
00:22:22,850 --> 00:22:25,440
Personality: It does
whatever it feels like!
331
00:22:37,330 --> 00:22:39,490
This is the Rice Ball
Monster, Zorokiller!
332
00:22:39,490 --> 00:22:41,250
If you don't have
rice balls, he gets mad
333
00:22:41,250 --> 00:22:43,160
and says, "Make sure
you have some next time!"
334
00:22:43,160 --> 00:22:45,000
Robiflowern, the flower monster!
335
00:22:45,000 --> 00:22:46,130
This evil woman is defeated
336
00:22:46,130 --> 00:22:49,000
by Chopper Man's "Cute Spark"
time and time again!
337
00:22:49,000 --> 00:22:51,130
And, the naughty
monster, Sanjiropus!
338
00:22:51,130 --> 00:22:52,300
He insists that
he isn't naughty,
339
00:22:52,300 --> 00:22:53,970
but he's always thinking
about naughty stuff!
340
00:22:53,970 --> 00:22:55,840
To men, he will show no mercy!
341
00:22:55,840 --> 00:22:58,260
They are the Usodaba
Gang's "Evil Three"!
342
00:22:58,260 --> 00:22:59,510
But, they don't
really have anything
343
00:22:59,510 --> 00:23:00,680
to do with this story, so.
344
00:23:00,680 --> 00:23:02,850
Conveniently enough,
this evil gang was blown away!
345
00:23:02,850 --> 00:23:05,100
Whoa! That was amazing!
346
00:23:05,100 --> 00:23:06,940
You're the coolest, Luffybomber!
347
00:23:06,940 --> 00:23:08,360
Hell yeah, I am!
348
00:23:10,570 --> 00:23:11,400
Hey, Chopper Man!
349
00:23:11,400 --> 00:23:13,190
There's trouble in one
of the eastern towns!
350
00:23:13,190 --> 00:23:13,740
Right!
351
00:23:13,740 --> 00:23:16,410
I'll fly over there with my
giant robot Luffybomber
352
00:23:16,410 --> 00:23:18,830
and see what's going on!
Where'd he go?
353
00:23:18,830 --> 00:23:19,910
Oh, I sold him.
354
00:23:19,910 --> 00:23:21,950
Go, go, Chopper Man!
355
00:23:21,950 --> 00:23:24,330
Continue your noble
fight for world peace!
25989
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.