All language subtitles for [SubtitleTools.com] One Piece - S09E0278.English[CC] (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,690 --> 00:00:25,660 Stop it, Saul! You're scaring me! 2 00:00:25,660 --> 00:00:27,870 Hope you're ready 'cause if you make an enemy 3 00:00:27,870 --> 00:00:34,080 outta me there's gonna be hell to pay! 4 00:00:43,630 --> 00:00:44,720 What's going on? 5 00:00:44,720 --> 00:00:47,090 It's Vice Admiral Saul! 6 00:00:47,090 --> 00:00:50,600 He ran away with Nico Olvia and now he's attacking us! 7 00:00:50,600 --> 00:00:52,720 He's lost his mind! 8 00:00:52,720 --> 00:00:54,180 What's he doing on Ohara? 9 00:00:54,180 --> 00:00:55,560 Hell if I know! 10 00:00:59,110 --> 00:01:00,690 The whole island is done for! 11 00:01:00,690 --> 00:01:02,150 They're gonna burn it to the ground! 12 00:01:02,150 --> 00:01:03,690 Don't give up yet! 13 00:01:03,690 --> 00:01:07,280 Even if the library burns, we can still save the books! 14 00:01:07,780 --> 00:01:09,740 Throw them out the window and drop them in the lake! 15 00:01:09,740 --> 00:01:13,080 They're better off wet than burned to ash! Hurry up! 16 00:01:15,790 --> 00:01:17,330 Fire! 17 00:01:20,880 --> 00:01:24,590 Come back! Don't do this! It's not like you! 18 00:01:24,590 --> 00:01:26,630 Get all the books out of the library! 19 00:01:26,630 --> 00:01:28,510 Don't give up on a single book! 20 00:01:28,510 --> 00:01:31,180 Don't give up on a single sentence! 21 00:01:32,390 --> 00:01:36,020 These words have been passed on for thousands of years! 22 00:01:36,020 --> 00:01:38,560 They must reach the future! 23 00:01:41,650 --> 00:01:44,320 Robin! Get the heck outta here! 24 00:01:44,320 --> 00:01:46,990 The evacuation ship's gonna leave without you! 25 00:01:46,990 --> 00:01:49,570 Don't worry about me, just run! 26 00:02:23,820 --> 00:02:26,030 Mommy! 27 00:04:24,140 --> 00:04:27,650 "Say You Want to Live! We Are Your Friends!" 28 00:04:30,440 --> 00:04:32,320 Shoot him down! 29 00:04:33,320 --> 00:04:35,530 C'mon! Go! Get moving! 30 00:04:35,530 --> 00:04:38,240 Don't you remember what your mom told you? 31 00:04:39,030 --> 00:04:41,830 You must live, Robin! 32 00:04:44,210 --> 00:04:46,750 Attention evacuees, the ship is leaving! 33 00:04:46,750 --> 00:04:49,500 Wait! Someone's coming! 34 00:04:49,500 --> 00:04:50,460 It's her! 35 00:04:50,460 --> 00:04:53,800 Isn't that the monster girl? 36 00:04:53,800 --> 00:04:54,670 Yeah, it is! 37 00:04:54,670 --> 00:04:56,680 Go away! You're creepy! 38 00:04:56,680 --> 00:04:58,300 Hey! Now's not the time for that! 39 00:04:58,300 --> 00:04:59,220 No wait! 40 00:04:59,220 --> 00:05:01,260 That kid's mother Olvia was in the newspaper 41 00:05:01,260 --> 00:05:02,470 just the other day! 42 00:05:02,470 --> 00:05:04,810 That means she's the daughter of a criminal! 43 00:05:04,810 --> 00:05:05,480 You're right! 44 00:05:05,480 --> 00:05:07,850 If we let her on the ship, it might cause us trouble! 45 00:05:07,850 --> 00:05:08,770 Just leave her! 46 00:05:08,770 --> 00:05:10,730 Don't be ridiculous! She's just a child! 47 00:05:10,730 --> 00:05:12,070 Hurry up and help her! 48 00:05:12,070 --> 00:05:15,360 Everyone stop! Don't let that brat on board! 49 00:05:15,360 --> 00:05:16,450 Huh? 50 00:05:16,450 --> 00:05:19,030 She may be a child, but she's still an archaeologist. 51 00:05:19,030 --> 00:05:21,280 That means she's a criminal like the rest of them! 52 00:05:21,280 --> 00:05:24,580 A little girl like that? If you say so, Chief. 53 00:05:24,580 --> 00:05:26,080 See? I told you! 54 00:05:26,080 --> 00:05:28,330 Good thing we didn't let her on! 55 00:05:28,330 --> 00:05:33,170 Robin! Must be CP9. Damn! I'll show them! 56 00:05:33,170 --> 00:05:35,880 Chief! Vice Admiral Saul is coming this way! 57 00:05:35,880 --> 00:05:36,840 Is that so? 58 00:05:36,840 --> 00:05:38,430 Then there was no need to question Olvia 59 00:05:38,430 --> 00:05:39,720 about him after all! 60 00:05:39,720 --> 00:05:41,970 Fire! Now! Shoot him down! 61 00:05:44,930 --> 00:05:48,480 Ice Block! Partisan! 62 00:05:51,610 --> 00:05:53,150 Saul! 63 00:06:00,990 --> 00:06:02,370 It's Kuzan! 64 00:06:03,370 --> 00:06:04,330 You. 65 00:06:04,330 --> 00:06:07,080 My my my. This just won't do. 66 00:06:07,080 --> 00:06:09,420 If we let a former marine stop the Buster Call, 67 00:06:09,420 --> 00:06:12,080 we'd look like damn fools. 68 00:06:12,080 --> 00:06:14,550 Kuzan, wake up. 69 00:06:14,550 --> 00:06:17,380 You can't tell me this nonsense is justice! 70 00:06:17,380 --> 00:06:18,970 Pull back! Now! 71 00:06:18,970 --> 00:06:20,640 You know this ain't right! 72 00:06:20,640 --> 00:06:23,680 They're just making an example out of Ohara! 73 00:06:23,680 --> 00:06:27,180 Come on. Please. You're better than this. 74 00:06:27,180 --> 00:06:30,310 If it's for the good of the world, it has to be done. 75 00:06:30,310 --> 00:06:31,940 You can't deny that those scholars 76 00:06:31,940 --> 00:06:33,980 are breaking the law, can you? 77 00:06:33,980 --> 00:06:36,820 I won't criticize your sense of justice. 78 00:06:36,820 --> 00:06:37,990 There are as many rights 79 00:06:37,990 --> 00:06:40,820 and wrongs as there are viewpoints in the world. 80 00:06:40,820 --> 00:06:43,780 However, if you insist on getting in our way, 81 00:06:43,780 --> 00:06:47,120 I can't sit back and do nothing. 82 00:06:55,630 --> 00:06:57,510 The evacuation ship was blown up! 83 00:06:57,510 --> 00:06:59,050 Wha--what happened? 84 00:06:59,050 --> 00:07:01,430 Looked like cannon fire! From one of our ships! 85 00:07:01,430 --> 00:07:03,970 It was Vice Admiral Sakazuki! 86 00:07:04,970 --> 00:07:06,470 That idiot. 87 00:07:06,470 --> 00:07:09,140 If we're doing this, we have to be thorough. 88 00:07:09,140 --> 00:07:12,020 If even one of those scholars had managed to sneak onboard 89 00:07:12,020 --> 00:07:14,360 that ship then all the sacrifices 90 00:07:14,360 --> 00:07:16,610 we made today would be in vain. 91 00:07:16,610 --> 00:07:20,860 However small, we cannot allow any evil to thrive. 92 00:07:20,860 --> 00:07:22,990 Is this what you call justice? 93 00:07:22,990 --> 00:07:25,530 Can you take pride in something like this? 94 00:07:25,530 --> 00:07:26,530 We went too far. 95 00:07:26,530 --> 00:07:28,410 I would never do something like that! 96 00:07:28,410 --> 00:07:30,580 We gotta run, Robin! 97 00:07:30,580 --> 00:07:33,420 This fella's way too strong for me to fight! 98 00:07:33,420 --> 00:07:34,500 Saul is escaping! 99 00:07:34,500 --> 00:07:36,920 He's taking one of the scholars with him! 100 00:07:39,550 --> 00:07:42,760 Ice Time Capsule! 101 00:07:46,050 --> 00:07:48,350 Oh no! Saul, are you okay? 102 00:07:50,140 --> 00:07:54,150 Robin, you gotta get out of here. 103 00:07:57,110 --> 00:07:59,320 Don't look back, just go! 104 00:07:59,320 --> 00:08:01,990 If you stay on this island, you'll die! 105 00:08:01,990 --> 00:08:04,320 Take my raft and go out to sea! 106 00:08:04,320 --> 00:08:05,700 But what about you? 107 00:08:05,700 --> 00:08:11,160 He's got me, little lady. I'm afraid this is the end. Hurry! 108 00:08:11,160 --> 00:08:13,960 No! Everybody I care about is here! 109 00:08:13,960 --> 00:08:15,750 Now you listen to me. 110 00:08:16,710 --> 00:08:18,920 You may be lonely at first. 111 00:08:18,920 --> 00:08:22,880 But one day, you'll find true friends. 112 00:08:25,640 --> 00:08:26,760 True friends? 113 00:08:26,760 --> 00:08:31,180 Yeah, the sea's a vast place, so I guarantee-- 114 00:08:32,520 --> 00:08:35,810 someday you'll find friends who won't ever leave you! 115 00:08:35,810 --> 00:08:37,310 No matter who you are, 116 00:08:37,310 --> 00:08:40,900 ain't no one born into this world to be alone! 117 00:08:43,990 --> 00:08:45,400 It's time to go, Robin. 118 00:08:45,400 --> 00:08:49,620 This is goodbye! When things are bad, do like I taught cha. 119 00:08:49,620 --> 00:08:51,450 You remember the laugh, don'tcha? 120 00:08:51,450 --> 00:08:52,910 Look out! He's behind you! 121 00:08:52,910 --> 00:08:56,500 Dereshishishishi! 122 00:08:56,500 --> 00:08:58,290 Now. Ice Time. 123 00:09:00,040 --> 00:09:00,960 Saul, no! 124 00:09:00,960 --> 00:09:03,260 Dereshishi... 125 00:09:03,260 --> 00:09:06,720 Your friends are out there at sea waiting for you, Robin. 126 00:09:06,720 --> 00:09:09,680 All you gotta do is find them! 127 00:09:12,720 --> 00:09:16,890 Share your life with them and never let them go. 128 00:09:28,450 --> 00:09:30,990 This is it. We're done for! 129 00:09:30,990 --> 00:09:34,700 So this is the history that mankind has chosen. 130 00:09:34,700 --> 00:09:37,960 Shall we ever learn the error of our ways? 131 00:09:38,960 --> 00:09:42,630 Forgive me Robin. 132 00:09:43,000 --> 00:09:46,840 I couldn't even leave you with any parting words. 133 00:09:46,840 --> 00:09:50,930 Neither as a scholar, or a mother. 134 00:09:50,930 --> 00:09:53,930 The Tree of Knowledge, it's falling! 135 00:10:01,860 --> 00:10:03,730 The concept of "absolute justice" 136 00:10:03,730 --> 00:10:06,990 can sometimes drive a man to madness. 137 00:10:06,990 --> 00:10:08,820 I've decided to let you escape. 138 00:10:08,820 --> 00:10:11,280 I'm curious to see what kind of flower will sprout 139 00:10:11,280 --> 00:10:13,780 from the seed that Saul protected. 140 00:10:13,780 --> 00:10:15,240 You can bear a grudge against 141 00:10:15,240 --> 00:10:19,460 whoever you like for this but at least you're still alive. 142 00:10:19,460 --> 00:10:23,710 However, I do suggest you keep a low profile. 143 00:10:23,710 --> 00:10:27,050 I've drawn a path for you on the sea with my ice. 144 00:10:27,050 --> 00:10:28,880 If you take the boat and go straight ahead, 145 00:10:28,880 --> 00:10:31,220 you'll reach land eventually. 146 00:10:31,220 --> 00:10:34,720 Oh, one last thing. 147 00:10:34,720 --> 00:10:39,480 I'm not your ally. If you do cause any trouble, 148 00:10:39,480 --> 00:10:42,980 I'll be the first person to come after you. 149 00:10:42,980 --> 00:10:45,150 My mom's here, can you help her? 150 00:10:45,150 --> 00:10:47,110 No one will be saved. 151 00:10:47,110 --> 00:10:49,700 If that pain is too great for you to bear, 152 00:10:49,700 --> 00:10:51,990 then you may join them. 153 00:10:51,990 --> 00:10:54,990 This library is the best in the world! 154 00:10:54,990 --> 00:10:57,290 Do you like to read books? 155 00:10:57,290 --> 00:10:59,580 Today is Robin's birthday! 156 00:10:59,580 --> 00:11:02,960 Happy birthday from us at the library! 157 00:11:02,960 --> 00:11:04,540 Your mamma's a wonderful woman! 158 00:11:04,540 --> 00:11:06,420 Ohara's a wonderful place! 159 00:11:06,420 --> 00:11:09,010 And as surely as we believe in the past, 160 00:11:09,010 --> 00:11:12,010 we believe in the future that you will inherit! 161 00:11:12,010 --> 00:11:14,260 When you're feelin' down, just laugh. 162 00:11:14,260 --> 00:11:16,970 There ain't nothin' a good laugh can't fix. 163 00:11:16,970 --> 00:11:19,310 It seems awfully silly to laugh when you're sad. 164 00:11:19,310 --> 00:11:21,190 Don't knock it till you try it! 165 00:11:21,190 --> 00:11:25,860 Dereshishishi! Dereshishishi! 166 00:11:30,860 --> 00:11:35,370 Dereshishishi! Dereshishishi! 167 00:11:35,370 --> 00:11:38,120 Dereshishishi! Dereshi,,, 168 00:11:45,670 --> 00:11:49,260 Dereshishishi! 169 00:11:49,260 --> 00:11:59,260 Dereshishishi! Dereshishishi! 170 00:12:14,450 --> 00:12:16,030 The sea's a vast place, 171 00:12:16,030 --> 00:12:19,080 so I guarantee someday you'll find friends 172 00:12:19,080 --> 00:12:20,790 who won't ever leave you! 173 00:12:46,810 --> 00:12:49,270 Survivors? No, I don't think so. 174 00:12:50,520 --> 00:12:51,230 Hey! 175 00:12:51,230 --> 00:12:51,980 Huh? 176 00:12:51,980 --> 00:12:54,240 Come here, look at the lake! 177 00:12:54,240 --> 00:12:56,950 What? That's insane! 178 00:13:02,700 --> 00:13:04,830 How did all of those books get here? 179 00:13:04,830 --> 00:13:07,460 It can't be a coincidence! 180 00:13:07,460 --> 00:13:11,000 Yeah, this is her! That's definitely the girl! 181 00:13:11,000 --> 00:13:13,380 Where did you find her? Is she captured? 182 00:13:13,380 --> 00:13:16,510 No, we were told to keep watch for a suspicious girl. 183 00:13:16,510 --> 00:13:17,470 We eventually found her 184 00:13:17,470 --> 00:13:19,470 on a passenger ship Northeast of Ohara. 185 00:13:19,470 --> 00:13:21,470 Unfortunately, she knew what we were after, 186 00:13:21,470 --> 00:13:24,390 so she slipped away before we could catch her. 187 00:13:24,390 --> 00:13:26,560 She's got the devil's luck. 188 00:13:26,560 --> 00:13:29,310 Back then, I'm sure I saw her leaving Ohara. 189 00:13:29,310 --> 00:13:31,070 The island was burning to ash, 190 00:13:31,070 --> 00:13:34,110 but she somehow made it out alone on a little rowboat! 191 00:13:34,110 --> 00:13:36,900 Of course, I tried to chase her but all of a sudden, 192 00:13:36,900 --> 00:13:40,370 the helm of our boat got stuck like it was frozen in ice! 193 00:13:40,370 --> 00:13:44,370 Either way, Saul probably helped her escape before he died. 194 00:13:44,370 --> 00:13:46,790 A scholar with the ability to read the Poneglyphs 195 00:13:46,790 --> 00:13:49,830 is dangerous no matter how young she may be. 196 00:13:51,250 --> 00:13:53,340 I don't care what methods you use. 197 00:13:53,340 --> 00:13:55,210 If we don't capture her immediately, 198 00:13:55,210 --> 00:13:58,510 then this entire mission will have been for nothing! 199 00:14:01,720 --> 00:14:03,760 79 million Berries? 200 00:14:03,760 --> 00:14:07,270 Why does an eight-year-old child have such a high bounty? 201 00:14:07,270 --> 00:14:09,650 They said she's one of the devils of Ohara. 202 00:14:09,650 --> 00:14:11,980 You know, those scholars who were plotting to end the world. 203 00:14:11,980 --> 00:14:13,860 Really? 204 00:14:13,860 --> 00:14:16,570 I heard she sank six Marine battleships, too. 205 00:14:16,570 --> 00:14:18,990 She must have some kind of weird power. 206 00:14:18,990 --> 00:14:21,450 Well, that explains the bounty. 207 00:14:21,450 --> 00:14:22,740 The government forces and Navy leaders 208 00:14:22,740 --> 00:14:24,910 are searching for her, too! 209 00:14:24,910 --> 00:14:26,870 She probably wants to carry out the same plan 210 00:14:26,870 --> 00:14:29,080 as the scholars that were executed. 211 00:14:29,080 --> 00:14:32,380 If she's out for revenge, then no one is safe! 212 00:14:32,960 --> 00:14:35,920 We can't let a child of the devil run wild! 213 00:14:35,920 --> 00:14:37,670 Such a kind girl. 214 00:14:37,670 --> 00:14:39,260 Thank you for helping me out. 215 00:14:39,260 --> 00:14:42,390 Sure! I'm grateful for any work I can get. 216 00:14:42,390 --> 00:14:44,470 By the way, before we have our dinner 217 00:14:44,470 --> 00:14:47,390 some men are here to see you. 218 00:14:48,480 --> 00:14:49,810 Don't let her get away! 219 00:14:49,810 --> 00:14:51,270 Now, give me my money! 220 00:14:51,270 --> 00:14:53,730 I told you where she was hiding, didn't I? 221 00:14:53,730 --> 00:14:57,150 She may be small, but she still works hard. 222 00:14:58,990 --> 00:14:59,900 What's wrong? 223 00:14:59,900 --> 00:15:01,240 Having trouble sleeping? 224 00:15:01,240 --> 00:15:04,780 We have to get up early tomorrow to go to work, so rest well. 225 00:15:04,780 --> 00:15:06,200 'Kay. 226 00:15:06,200 --> 00:15:08,160 She's sweet but if we keep her around, 227 00:15:08,160 --> 00:15:09,790 we could get in serious trouble. 228 00:15:09,790 --> 00:15:12,710 Besides, just look at this bounty! 229 00:15:13,670 --> 00:15:15,880 Honey, she isn't in her room! 230 00:15:16,170 --> 00:15:16,880 Damn it! 231 00:15:16,880 --> 00:15:18,840 She must've overheard us talking! 232 00:15:23,720 --> 00:15:25,800 Dereshishishi! 233 00:15:25,800 --> 00:15:29,100 You're hungry? Sorry. Me too. 234 00:15:34,440 --> 00:15:37,610 Seems we're both wanted by the law, Robin. 235 00:15:37,610 --> 00:15:40,610 I know all about you. 236 00:15:40,610 --> 00:15:43,950 Work for me and I'll make sure you never go hungry. 237 00:15:46,080 --> 00:15:46,780 Captain! 238 00:15:46,780 --> 00:15:48,040 The Marines are after us! 239 00:15:48,040 --> 00:15:49,450 Where did Robin go? 240 00:15:49,450 --> 00:15:50,950 Hand her over, damn it! 241 00:15:50,950 --> 00:15:54,330 Hurry! That girl is bad luck! 242 00:15:56,750 --> 00:15:59,840 A devil like you shouldn't even exist! 243 00:16:00,380 --> 00:16:02,840 What? Nico Robin's here? Where at? 244 00:16:02,840 --> 00:16:03,970 Hunt her down! 245 00:16:03,970 --> 00:16:05,590 Turn her in to the government! 246 00:16:10,020 --> 00:16:13,560 I can't believe it. A Poneglyph. 247 00:16:13,560 --> 00:16:14,600 Stay away! 248 00:16:14,600 --> 00:16:17,520 I have nothing to sell to the likes of you! 249 00:16:17,520 --> 00:16:19,940 Look, I'm 16. I'll do anything. 250 00:16:19,940 --> 00:16:22,440 Please, just allow me to join your group. 251 00:16:22,440 --> 00:16:24,950 You betrayed me, you damn witch! 252 00:16:26,070 --> 00:16:27,870 Nico Robin. 253 00:16:27,870 --> 00:16:30,240 I'd like you to assist me. 254 00:16:31,750 --> 00:16:35,500 I've been told you can read Poneglyphs. 255 00:16:38,420 --> 00:16:43,670 If you trigger a Buster Call, everything will be destroyed. 256 00:16:43,670 --> 00:16:47,300 That includes all of Enies Lobby, 257 00:16:49,760 --> 00:16:52,810 and most likely you as well. 258 00:16:52,810 --> 00:16:55,020 Nonsense! What're you saying? 259 00:16:55,020 --> 00:16:57,860 They wouldn't kill a VIP like me! 260 00:16:57,860 --> 00:17:00,270 I'm not falling for your bluff! 261 00:17:00,270 --> 00:17:04,320 20 years ago, everything was taken from me. 262 00:17:04,320 --> 00:17:06,610 And many innocent lives were lost. 263 00:17:06,610 --> 00:17:11,790 With one push of a button, they summoned a terrible demon. 264 00:17:11,790 --> 00:17:14,250 Now it rears its head again. 265 00:17:14,250 --> 00:17:18,330 Aiming its sights on the friends I've searched so hard to find. 266 00:17:18,330 --> 00:17:21,000 The more that I wish for us to be together, 267 00:17:21,000 --> 00:17:25,630 the more my ugly fate bares its fangs at you! 268 00:17:25,630 --> 00:17:28,590 Even now, no matter how far we sail, 269 00:17:28,590 --> 00:17:31,850 there's an enemy that haunts me at every turn! 270 00:17:31,850 --> 00:17:36,190 Because I'm facing the world, and all of its darkness. 271 00:17:36,190 --> 00:17:39,770 First it was Aokiji, and now CP9. 272 00:17:39,770 --> 00:17:43,110 I've dragged you into my troubles twice already! 273 00:17:43,440 --> 00:17:46,070 If it goes on and on like this, 274 00:17:46,070 --> 00:17:49,450 no matter how kind you may be, 275 00:17:49,450 --> 00:17:51,660 someday, you'll see me as a burden. 276 00:17:51,660 --> 00:17:54,910 Someday you'll be forced to betray me and throw me away! 277 00:17:54,910 --> 00:17:56,870 That's what I'm most afraid of! 278 00:17:56,870 --> 00:18:00,040 Understand? That's why I didn't want you to rescue me! 279 00:18:00,040 --> 00:18:02,170 If that's the only future I have, 280 00:18:02,170 --> 00:18:05,340 I'd rather die to save me the pain! 281 00:18:09,680 --> 00:18:10,510 Robin. 282 00:18:10,510 --> 00:18:12,220 I never knew. 283 00:18:13,470 --> 00:18:15,020 Robin. 284 00:18:15,850 --> 00:18:18,230 I see. So that's it. 285 00:18:20,770 --> 00:18:21,980 There you have it! 286 00:18:21,980 --> 00:18:23,980 Yep! Right on the mark! 287 00:18:23,980 --> 00:18:25,400 What a sorry case! 288 00:18:25,400 --> 00:18:26,820 Even if you make friends, 289 00:18:26,820 --> 00:18:29,490 all you can do is drag them through the mud with you! 290 00:18:31,530 --> 00:18:34,490 You can't win, pirates! Look at this flag! 291 00:18:36,750 --> 00:18:40,870 This symbol represents the unity of over 170 nations. 292 00:18:40,870 --> 00:18:44,550 A power that spans the four seas and the Grand Line! 293 00:18:44,550 --> 00:18:46,920 This is the world itself! 294 00:18:46,920 --> 00:18:48,800 No matter how loud your bark may be, 295 00:18:48,800 --> 00:18:50,760 you can't stand up to an enemy like that! 296 00:18:50,760 --> 00:18:52,180 Just face it already! 297 00:18:52,180 --> 00:18:55,010 Do you realize how strong our organization is? 298 00:18:55,010 --> 00:18:58,430 Do you realize how devoted we are to capturing her? 299 00:19:04,020 --> 00:19:06,980 If that's Robin's enemy, then I know what to do. 300 00:19:06,980 --> 00:19:08,280 Sniper King. 301 00:19:08,280 --> 00:19:09,820 Hm? 302 00:19:10,150 --> 00:19:12,780 Shoot down that flag. 303 00:19:12,780 --> 00:19:14,280 Roger. 304 00:19:15,870 --> 00:19:19,960 This my new weapon, a massive slingshot by the name of Kabuto! 305 00:19:19,960 --> 00:19:22,540 Behold its awesome power! 306 00:19:22,540 --> 00:19:26,300 Special Attack Firebird Star! 307 00:19:34,550 --> 00:19:36,050 No way. 308 00:19:38,850 --> 00:19:40,730 Mission complete. 309 00:19:44,060 --> 00:19:45,770 Now they've done it! 310 00:19:45,770 --> 00:19:46,650 Those idiots! 311 00:19:46,650 --> 00:19:50,490 You can't fire on a government flag! That's crazy! 312 00:19:50,990 --> 00:19:56,160 Those pirates just declared war against the World Government! 313 00:19:56,160 --> 00:19:57,530 You're all going to die! 314 00:19:57,530 --> 00:20:01,500 You morons can't challenge the entire world and expect to win! 315 00:20:01,500 --> 00:20:01,910 Yeah? 316 00:20:01,910 --> 00:20:06,590 Bring it on! 317 00:20:16,050 --> 00:20:19,220 Robin! 318 00:20:19,220 --> 00:20:23,600 There's still something I want to hear you say! 319 00:20:26,020 --> 00:20:30,900 Tell me you want to live! 320 00:20:33,490 --> 00:20:34,660 Robin. 321 00:20:39,080 --> 00:20:40,330 Robin. 322 00:20:42,790 --> 00:20:44,790 I can live? 323 00:20:44,790 --> 00:20:45,540 Face it! 324 00:20:45,540 --> 00:20:48,670 Your whole existence is nothing but a crime! 325 00:20:48,670 --> 00:20:50,630 The whole world's against you Robin! 326 00:20:50,630 --> 00:20:53,420 You can't be allowed to live! 327 00:20:54,130 --> 00:20:57,050 I never dared to wish for something like that. 328 00:20:59,810 --> 00:21:03,270 The world had denied me that hope. 329 00:21:03,270 --> 00:21:06,350 I just want to die! 330 00:21:06,350 --> 00:21:10,150 The sea's a vast place so I guarantee-- 331 00:21:11,320 --> 00:21:14,950 someday you'll find friends who won't ever leave you! 332 00:21:21,910 --> 00:21:24,000 Believe in Luffy. 333 00:21:26,210 --> 00:21:28,000 But now. 334 00:21:28,000 --> 00:21:35,010 If I'm allowed to say my wish--just this once. Then I-- 335 00:21:36,090 --> 00:21:40,890 I want to live! Take me with you! 336 00:21:40,890 --> 00:21:43,810 Take me away from here! 337 00:22:07,580 --> 00:22:08,830 You guys! 338 00:22:08,830 --> 00:22:11,920 You're so awesome--I love you! 339 00:22:13,090 --> 00:22:14,380 Let's go! 340 00:23:32,790 --> 00:23:35,540 When I was a kid, I swore I'd gather a crew, 341 00:23:35,540 --> 00:23:37,960 set out to sea, and become a pirate. 342 00:23:37,960 --> 00:23:40,260 A pirate, just like the man who saved me. 343 00:23:40,260 --> 00:23:42,300 And now, just as he protected me, 344 00:23:42,300 --> 00:23:44,340 I'll protect you, too, Robin! 345 00:23:44,340 --> 00:23:46,470 You're one of us! You're my friend! 346 00:23:46,470 --> 00:23:48,390 I'm going to save you no matter what! 347 00:23:48,390 --> 00:23:49,350 Let's go! 348 00:23:49,350 --> 00:23:51,350 On the next One Piece: 349 00:23:51,350 --> 00:23:54,270 "Jump Towards The Falls! Luffy's Feelings!" 350 00:23:54,270 --> 00:23:56,770 I'm gonna be King of the Pirates!! 25345

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.