Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,690 --> 00:00:25,660
Stop it, Saul!
You're scaring me!
2
00:00:25,660 --> 00:00:27,870
Hope you're ready 'cause
if you make an enemy
3
00:00:27,870 --> 00:00:34,080
outta me there's
gonna be hell to pay!
4
00:00:43,630 --> 00:00:44,720
What's going on?
5
00:00:44,720 --> 00:00:47,090
It's Vice Admiral Saul!
6
00:00:47,090 --> 00:00:50,600
He ran away with Nico Olvia
and now he's attacking us!
7
00:00:50,600 --> 00:00:52,720
He's lost his mind!
8
00:00:52,720 --> 00:00:54,180
What's he doing on Ohara?
9
00:00:54,180 --> 00:00:55,560
Hell if I know!
10
00:00:59,110 --> 00:01:00,690
The whole island is done for!
11
00:01:00,690 --> 00:01:02,150
They're gonna burn
it to the ground!
12
00:01:02,150 --> 00:01:03,690
Don't give up yet!
13
00:01:03,690 --> 00:01:07,280
Even if the library burns,
we can still save the books!
14
00:01:07,780 --> 00:01:09,740
Throw them out the window
and drop them in the lake!
15
00:01:09,740 --> 00:01:13,080
They're better off wet than
burned to ash! Hurry up!
16
00:01:15,790 --> 00:01:17,330
Fire!
17
00:01:20,880 --> 00:01:24,590
Come back! Don't do this!
It's not like you!
18
00:01:24,590 --> 00:01:26,630
Get all the books
out of the library!
19
00:01:26,630 --> 00:01:28,510
Don't give up on a single book!
20
00:01:28,510 --> 00:01:31,180
Don't give up on
a single sentence!
21
00:01:32,390 --> 00:01:36,020
These words have been passed
on for thousands of years!
22
00:01:36,020 --> 00:01:38,560
They must reach the future!
23
00:01:41,650 --> 00:01:44,320
Robin! Get the heck outta here!
24
00:01:44,320 --> 00:01:46,990
The evacuation ship's
gonna leave without you!
25
00:01:46,990 --> 00:01:49,570
Don't worry about me, just run!
26
00:02:23,820 --> 00:02:26,030
Mommy!
27
00:04:24,140 --> 00:04:27,650
"Say You Want to Live!
We Are Your Friends!"
28
00:04:30,440 --> 00:04:32,320
Shoot him down!
29
00:04:33,320 --> 00:04:35,530
C'mon! Go! Get moving!
30
00:04:35,530 --> 00:04:38,240
Don't you remember
what your mom told you?
31
00:04:39,030 --> 00:04:41,830
You must live, Robin!
32
00:04:44,210 --> 00:04:46,750
Attention evacuees,
the ship is leaving!
33
00:04:46,750 --> 00:04:49,500
Wait! Someone's coming!
34
00:04:49,500 --> 00:04:50,460
It's her!
35
00:04:50,460 --> 00:04:53,800
Isn't that the monster girl?
36
00:04:53,800 --> 00:04:54,670
Yeah, it is!
37
00:04:54,670 --> 00:04:56,680
Go away! You're creepy!
38
00:04:56,680 --> 00:04:58,300
Hey! Now's not
the time for that!
39
00:04:58,300 --> 00:04:59,220
No wait!
40
00:04:59,220 --> 00:05:01,260
That kid's mother Olvia
was in the newspaper
41
00:05:01,260 --> 00:05:02,470
just the other day!
42
00:05:02,470 --> 00:05:04,810
That means she's the
daughter of a criminal!
43
00:05:04,810 --> 00:05:05,480
You're right!
44
00:05:05,480 --> 00:05:07,850
If we let her on the ship,
it might cause us trouble!
45
00:05:07,850 --> 00:05:08,770
Just leave her!
46
00:05:08,770 --> 00:05:10,730
Don't be ridiculous!
She's just a child!
47
00:05:10,730 --> 00:05:12,070
Hurry up and help her!
48
00:05:12,070 --> 00:05:15,360
Everyone stop!
Don't let that brat on board!
49
00:05:15,360 --> 00:05:16,450
Huh?
50
00:05:16,450 --> 00:05:19,030
She may be a child, but
she's still an archaeologist.
51
00:05:19,030 --> 00:05:21,280
That means she's a criminal
like the rest of them!
52
00:05:21,280 --> 00:05:24,580
A little girl like that?
If you say so, Chief.
53
00:05:24,580 --> 00:05:26,080
See? I told you!
54
00:05:26,080 --> 00:05:28,330
Good thing we didn't let her on!
55
00:05:28,330 --> 00:05:33,170
Robin! Must be CP9.
Damn! I'll show them!
56
00:05:33,170 --> 00:05:35,880
Chief! Vice Admiral Saul
is coming this way!
57
00:05:35,880 --> 00:05:36,840
Is that so?
58
00:05:36,840 --> 00:05:38,430
Then there was no
need to question Olvia
59
00:05:38,430 --> 00:05:39,720
about him after all!
60
00:05:39,720 --> 00:05:41,970
Fire! Now! Shoot him down!
61
00:05:44,930 --> 00:05:48,480
Ice Block! Partisan!
62
00:05:51,610 --> 00:05:53,150
Saul!
63
00:06:00,990 --> 00:06:02,370
It's Kuzan!
64
00:06:03,370 --> 00:06:04,330
You.
65
00:06:04,330 --> 00:06:07,080
My my my. This just won't do.
66
00:06:07,080 --> 00:06:09,420
If we let a former marine
stop the Buster Call,
67
00:06:09,420 --> 00:06:12,080
we'd look like damn fools.
68
00:06:12,080 --> 00:06:14,550
Kuzan, wake up.
69
00:06:14,550 --> 00:06:17,380
You can't tell me
this nonsense is justice!
70
00:06:17,380 --> 00:06:18,970
Pull back! Now!
71
00:06:18,970 --> 00:06:20,640
You know this ain't right!
72
00:06:20,640 --> 00:06:23,680
They're just making
an example out of Ohara!
73
00:06:23,680 --> 00:06:27,180
Come on. Please.
You're better than this.
74
00:06:27,180 --> 00:06:30,310
If it's for the good of
the world, it has to be done.
75
00:06:30,310 --> 00:06:31,940
You can't deny
that those scholars
76
00:06:31,940 --> 00:06:33,980
are breaking the law, can you?
77
00:06:33,980 --> 00:06:36,820
I won't criticize
your sense of justice.
78
00:06:36,820 --> 00:06:37,990
There are as many rights
79
00:06:37,990 --> 00:06:40,820
and wrongs as there are
viewpoints in the world.
80
00:06:40,820 --> 00:06:43,780
However, if you insist
on getting in our way,
81
00:06:43,780 --> 00:06:47,120
I can't sit back and do nothing.
82
00:06:55,630 --> 00:06:57,510
The evacuation
ship was blown up!
83
00:06:57,510 --> 00:06:59,050
Wha--what happened?
84
00:06:59,050 --> 00:07:01,430
Looked like cannon fire!
From one of our ships!
85
00:07:01,430 --> 00:07:03,970
It was Vice Admiral Sakazuki!
86
00:07:04,970 --> 00:07:06,470
That idiot.
87
00:07:06,470 --> 00:07:09,140
If we're doing this,
we have to be thorough.
88
00:07:09,140 --> 00:07:12,020
If even one of those scholars
had managed to sneak onboard
89
00:07:12,020 --> 00:07:14,360
that ship then all
the sacrifices
90
00:07:14,360 --> 00:07:16,610
we made today
would be in vain.
91
00:07:16,610 --> 00:07:20,860
However small, we cannot
allow any evil to thrive.
92
00:07:20,860 --> 00:07:22,990
Is this what you call justice?
93
00:07:22,990 --> 00:07:25,530
Can you take pride
in something like this?
94
00:07:25,530 --> 00:07:26,530
We went too far.
95
00:07:26,530 --> 00:07:28,410
I would never do
something like that!
96
00:07:28,410 --> 00:07:30,580
We gotta run, Robin!
97
00:07:30,580 --> 00:07:33,420
This fella's way too
strong for me to fight!
98
00:07:33,420 --> 00:07:34,500
Saul is escaping!
99
00:07:34,500 --> 00:07:36,920
He's taking one of
the scholars with him!
100
00:07:39,550 --> 00:07:42,760
Ice Time Capsule!
101
00:07:46,050 --> 00:07:48,350
Oh no! Saul, are you okay?
102
00:07:50,140 --> 00:07:54,150
Robin, you gotta
get out of here.
103
00:07:57,110 --> 00:07:59,320
Don't look back, just go!
104
00:07:59,320 --> 00:08:01,990
If you stay on
this island, you'll die!
105
00:08:01,990 --> 00:08:04,320
Take my raft and go out to sea!
106
00:08:04,320 --> 00:08:05,700
But what about you?
107
00:08:05,700 --> 00:08:11,160
He's got me, little lady. I'm
afraid this is the end. Hurry!
108
00:08:11,160 --> 00:08:13,960
No! Everybody
I care about is here!
109
00:08:13,960 --> 00:08:15,750
Now you listen to me.
110
00:08:16,710 --> 00:08:18,920
You may be lonely at first.
111
00:08:18,920 --> 00:08:22,880
But one day,
you'll find true friends.
112
00:08:25,640 --> 00:08:26,760
True friends?
113
00:08:26,760 --> 00:08:31,180
Yeah, the sea's a vast
place, so I guarantee--
114
00:08:32,520 --> 00:08:35,810
someday you'll find friends
who won't ever leave you!
115
00:08:35,810 --> 00:08:37,310
No matter who you are,
116
00:08:37,310 --> 00:08:40,900
ain't no one born into
this world to be alone!
117
00:08:43,990 --> 00:08:45,400
It's time to go, Robin.
118
00:08:45,400 --> 00:08:49,620
This is goodbye! When things
are bad, do like I taught cha.
119
00:08:49,620 --> 00:08:51,450
You remember the
laugh, don'tcha?
120
00:08:51,450 --> 00:08:52,910
Look out! He's behind you!
121
00:08:52,910 --> 00:08:56,500
Dereshishishishi!
122
00:08:56,500 --> 00:08:58,290
Now. Ice Time.
123
00:09:00,040 --> 00:09:00,960
Saul, no!
124
00:09:00,960 --> 00:09:03,260
Dereshishi...
125
00:09:03,260 --> 00:09:06,720
Your friends are out there
at sea waiting for you, Robin.
126
00:09:06,720 --> 00:09:09,680
All you gotta do is find them!
127
00:09:12,720 --> 00:09:16,890
Share your life with them
and never let them go.
128
00:09:28,450 --> 00:09:30,990
This is it. We're done for!
129
00:09:30,990 --> 00:09:34,700
So this is the history
that mankind has chosen.
130
00:09:34,700 --> 00:09:37,960
Shall we ever learn
the error of our ways?
131
00:09:38,960 --> 00:09:42,630
Forgive me Robin.
132
00:09:43,000 --> 00:09:46,840
I couldn't even leave you
with any parting words.
133
00:09:46,840 --> 00:09:50,930
Neither as a scholar,
or a mother.
134
00:09:50,930 --> 00:09:53,930
The Tree of Knowledge,
it's falling!
135
00:10:01,860 --> 00:10:03,730
The concept of
"absolute justice"
136
00:10:03,730 --> 00:10:06,990
can sometimes drive
a man to madness.
137
00:10:06,990 --> 00:10:08,820
I've decided to let you escape.
138
00:10:08,820 --> 00:10:11,280
I'm curious to see what
kind of flower will sprout
139
00:10:11,280 --> 00:10:13,780
from the seed that
Saul protected.
140
00:10:13,780 --> 00:10:15,240
You can bear a grudge against
141
00:10:15,240 --> 00:10:19,460
whoever you like for this but
at least you're still alive.
142
00:10:19,460 --> 00:10:23,710
However, I do suggest
you keep a low profile.
143
00:10:23,710 --> 00:10:27,050
I've drawn a path for you
on the sea with my ice.
144
00:10:27,050 --> 00:10:28,880
If you take the boat
and go straight ahead,
145
00:10:28,880 --> 00:10:31,220
you'll reach land eventually.
146
00:10:31,220 --> 00:10:34,720
Oh, one last thing.
147
00:10:34,720 --> 00:10:39,480
I'm not your ally. If you do
cause any trouble,
148
00:10:39,480 --> 00:10:42,980
I'll be the first
person to come after you.
149
00:10:42,980 --> 00:10:45,150
My mom's here, can you help her?
150
00:10:45,150 --> 00:10:47,110
No one will be saved.
151
00:10:47,110 --> 00:10:49,700
If that pain is too
great for you to bear,
152
00:10:49,700 --> 00:10:51,990
then you may join them.
153
00:10:51,990 --> 00:10:54,990
This library is the
best in the world!
154
00:10:54,990 --> 00:10:57,290
Do you like to read books?
155
00:10:57,290 --> 00:10:59,580
Today is Robin's birthday!
156
00:10:59,580 --> 00:11:02,960
Happy birthday
from us at the library!
157
00:11:02,960 --> 00:11:04,540
Your mamma's a wonderful woman!
158
00:11:04,540 --> 00:11:06,420
Ohara's a wonderful place!
159
00:11:06,420 --> 00:11:09,010
And as surely as we
believe in the past,
160
00:11:09,010 --> 00:11:12,010
we believe in the future
that you will inherit!
161
00:11:12,010 --> 00:11:14,260
When you're feelin'
down, just laugh.
162
00:11:14,260 --> 00:11:16,970
There ain't nothin'
a good laugh can't fix.
163
00:11:16,970 --> 00:11:19,310
It seems awfully silly
to laugh when you're sad.
164
00:11:19,310 --> 00:11:21,190
Don't knock it till you try it!
165
00:11:21,190 --> 00:11:25,860
Dereshishishi! Dereshishishi!
166
00:11:30,860 --> 00:11:35,370
Dereshishishi! Dereshishishi!
167
00:11:35,370 --> 00:11:38,120
Dereshishishi! Dereshi,,,
168
00:11:45,670 --> 00:11:49,260
Dereshishishi!
169
00:11:49,260 --> 00:11:59,260
Dereshishishi! Dereshishishi!
170
00:12:14,450 --> 00:12:16,030
The sea's a vast place,
171
00:12:16,030 --> 00:12:19,080
so I guarantee someday
you'll find friends
172
00:12:19,080 --> 00:12:20,790
who won't ever leave you!
173
00:12:46,810 --> 00:12:49,270
Survivors? No, I don't think so.
174
00:12:50,520 --> 00:12:51,230
Hey!
175
00:12:51,230 --> 00:12:51,980
Huh?
176
00:12:51,980 --> 00:12:54,240
Come here, look at the lake!
177
00:12:54,240 --> 00:12:56,950
What? That's insane!
178
00:13:02,700 --> 00:13:04,830
How did all of
those books get here?
179
00:13:04,830 --> 00:13:07,460
It can't be a coincidence!
180
00:13:07,460 --> 00:13:11,000
Yeah, this is her!
That's definitely the girl!
181
00:13:11,000 --> 00:13:13,380
Where did you find her?
Is she captured?
182
00:13:13,380 --> 00:13:16,510
No, we were told to keep
watch for a suspicious girl.
183
00:13:16,510 --> 00:13:17,470
We eventually found her
184
00:13:17,470 --> 00:13:19,470
on a passenger ship
Northeast of Ohara.
185
00:13:19,470 --> 00:13:21,470
Unfortunately,
she knew what we were after,
186
00:13:21,470 --> 00:13:24,390
so she slipped away
before we could catch her.
187
00:13:24,390 --> 00:13:26,560
She's got the devil's luck.
188
00:13:26,560 --> 00:13:29,310
Back then, I'm sure
I saw her leaving Ohara.
189
00:13:29,310 --> 00:13:31,070
The island was burning to ash,
190
00:13:31,070 --> 00:13:34,110
but she somehow made it out
alone on a little rowboat!
191
00:13:34,110 --> 00:13:36,900
Of course, I tried to chase
her but all of a sudden,
192
00:13:36,900 --> 00:13:40,370
the helm of our boat got
stuck like it was frozen in ice!
193
00:13:40,370 --> 00:13:44,370
Either way, Saul probably helped
her escape before he died.
194
00:13:44,370 --> 00:13:46,790
A scholar with the ability
to read the Poneglyphs
195
00:13:46,790 --> 00:13:49,830
is dangerous no matter
how young she may be.
196
00:13:51,250 --> 00:13:53,340
I don't care what
methods you use.
197
00:13:53,340 --> 00:13:55,210
If we don't capture
her immediately,
198
00:13:55,210 --> 00:13:58,510
then this entire mission
will have been for nothing!
199
00:14:01,720 --> 00:14:03,760
79 million Berries?
200
00:14:03,760 --> 00:14:07,270
Why does an eight-year-old
child have such a high bounty?
201
00:14:07,270 --> 00:14:09,650
They said she's one
of the devils of Ohara.
202
00:14:09,650 --> 00:14:11,980
You know, those scholars who
were plotting to end the world.
203
00:14:11,980 --> 00:14:13,860
Really?
204
00:14:13,860 --> 00:14:16,570
I heard she sank six
Marine battleships, too.
205
00:14:16,570 --> 00:14:18,990
She must have some
kind of weird power.
206
00:14:18,990 --> 00:14:21,450
Well, that explains the bounty.
207
00:14:21,450 --> 00:14:22,740
The government forces
and Navy leaders
208
00:14:22,740 --> 00:14:24,910
are searching for her, too!
209
00:14:24,910 --> 00:14:26,870
She probably wants to
carry out the same plan
210
00:14:26,870 --> 00:14:29,080
as the scholars
that were executed.
211
00:14:29,080 --> 00:14:32,380
If she's out for revenge,
then no one is safe!
212
00:14:32,960 --> 00:14:35,920
We can't let a child
of the devil run wild!
213
00:14:35,920 --> 00:14:37,670
Such a kind girl.
214
00:14:37,670 --> 00:14:39,260
Thank you for helping me out.
215
00:14:39,260 --> 00:14:42,390
Sure! I'm grateful
for any work I can get.
216
00:14:42,390 --> 00:14:44,470
By the way, before
we have our dinner
217
00:14:44,470 --> 00:14:47,390
some men are here to see you.
218
00:14:48,480 --> 00:14:49,810
Don't let her get away!
219
00:14:49,810 --> 00:14:51,270
Now, give me my money!
220
00:14:51,270 --> 00:14:53,730
I told you where she
was hiding, didn't I?
221
00:14:53,730 --> 00:14:57,150
She may be small,
but she still works hard.
222
00:14:58,990 --> 00:14:59,900
What's wrong?
223
00:14:59,900 --> 00:15:01,240
Having trouble sleeping?
224
00:15:01,240 --> 00:15:04,780
We have to get up early tomorrow
to go to work, so rest well.
225
00:15:04,780 --> 00:15:06,200
'Kay.
226
00:15:06,200 --> 00:15:08,160
She's sweet but if
we keep her around,
227
00:15:08,160 --> 00:15:09,790
we could get in serious trouble.
228
00:15:09,790 --> 00:15:12,710
Besides, just
look at this bounty!
229
00:15:13,670 --> 00:15:15,880
Honey, she isn't in her room!
230
00:15:16,170 --> 00:15:16,880
Damn it!
231
00:15:16,880 --> 00:15:18,840
She must've
overheard us talking!
232
00:15:23,720 --> 00:15:25,800
Dereshishishi!
233
00:15:25,800 --> 00:15:29,100
You're hungry? Sorry. Me too.
234
00:15:34,440 --> 00:15:37,610
Seems we're both
wanted by the law, Robin.
235
00:15:37,610 --> 00:15:40,610
I know all about you.
236
00:15:40,610 --> 00:15:43,950
Work for me and I'll make
sure you never go hungry.
237
00:15:46,080 --> 00:15:46,780
Captain!
238
00:15:46,780 --> 00:15:48,040
The Marines are after us!
239
00:15:48,040 --> 00:15:49,450
Where did Robin go?
240
00:15:49,450 --> 00:15:50,950
Hand her over, damn it!
241
00:15:50,950 --> 00:15:54,330
Hurry! That girl is bad luck!
242
00:15:56,750 --> 00:15:59,840
A devil like you
shouldn't even exist!
243
00:16:00,380 --> 00:16:02,840
What? Nico Robin's here?
Where at?
244
00:16:02,840 --> 00:16:03,970
Hunt her down!
245
00:16:03,970 --> 00:16:05,590
Turn her in to the government!
246
00:16:10,020 --> 00:16:13,560
I can't believe it. A Poneglyph.
247
00:16:13,560 --> 00:16:14,600
Stay away!
248
00:16:14,600 --> 00:16:17,520
I have nothing to
sell to the likes of you!
249
00:16:17,520 --> 00:16:19,940
Look, I'm 16. I'll do anything.
250
00:16:19,940 --> 00:16:22,440
Please, just allow
me to join your group.
251
00:16:22,440 --> 00:16:24,950
You betrayed me, you damn witch!
252
00:16:26,070 --> 00:16:27,870
Nico Robin.
253
00:16:27,870 --> 00:16:30,240
I'd like you to assist me.
254
00:16:31,750 --> 00:16:35,500
I've been told you
can read Poneglyphs.
255
00:16:38,420 --> 00:16:43,670
If you trigger a Buster Call,
everything will be destroyed.
256
00:16:43,670 --> 00:16:47,300
That includes
all of Enies Lobby,
257
00:16:49,760 --> 00:16:52,810
and most likely you as well.
258
00:16:52,810 --> 00:16:55,020
Nonsense! What're you saying?
259
00:16:55,020 --> 00:16:57,860
They wouldn't
kill a VIP like me!
260
00:16:57,860 --> 00:17:00,270
I'm not falling for your bluff!
261
00:17:00,270 --> 00:17:04,320
20 years ago, everything
was taken from me.
262
00:17:04,320 --> 00:17:06,610
And many innocent
lives were lost.
263
00:17:06,610 --> 00:17:11,790
With one push of a button,
they summoned a terrible demon.
264
00:17:11,790 --> 00:17:14,250
Now it rears its head again.
265
00:17:14,250 --> 00:17:18,330
Aiming its sights on the friends
I've searched so hard to find.
266
00:17:18,330 --> 00:17:21,000
The more that I wish
for us to be together,
267
00:17:21,000 --> 00:17:25,630
the more my ugly fate
bares its fangs at you!
268
00:17:25,630 --> 00:17:28,590
Even now, no matter
how far we sail,
269
00:17:28,590 --> 00:17:31,850
there's an enemy that
haunts me at every turn!
270
00:17:31,850 --> 00:17:36,190
Because I'm facing the world,
and all of its darkness.
271
00:17:36,190 --> 00:17:39,770
First it was Aokiji,
and now CP9.
272
00:17:39,770 --> 00:17:43,110
I've dragged you into
my troubles twice already!
273
00:17:43,440 --> 00:17:46,070
If it goes on and on like this,
274
00:17:46,070 --> 00:17:49,450
no matter how kind you may be,
275
00:17:49,450 --> 00:17:51,660
someday, you'll
see me as a burden.
276
00:17:51,660 --> 00:17:54,910
Someday you'll be forced to
betray me and throw me away!
277
00:17:54,910 --> 00:17:56,870
That's what I'm most afraid of!
278
00:17:56,870 --> 00:18:00,040
Understand? That's why
I didn't want you to rescue me!
279
00:18:00,040 --> 00:18:02,170
If that's the only
future I have,
280
00:18:02,170 --> 00:18:05,340
I'd rather die
to save me the pain!
281
00:18:09,680 --> 00:18:10,510
Robin.
282
00:18:10,510 --> 00:18:12,220
I never knew.
283
00:18:13,470 --> 00:18:15,020
Robin.
284
00:18:15,850 --> 00:18:18,230
I see. So that's it.
285
00:18:20,770 --> 00:18:21,980
There you have it!
286
00:18:21,980 --> 00:18:23,980
Yep! Right on the mark!
287
00:18:23,980 --> 00:18:25,400
What a sorry case!
288
00:18:25,400 --> 00:18:26,820
Even if you make friends,
289
00:18:26,820 --> 00:18:29,490
all you can do is drag them
through the mud with you!
290
00:18:31,530 --> 00:18:34,490
You can't win, pirates!
Look at this flag!
291
00:18:36,750 --> 00:18:40,870
This symbol represents the
unity of over 170 nations.
292
00:18:40,870 --> 00:18:44,550
A power that spans the
four seas and the Grand Line!
293
00:18:44,550 --> 00:18:46,920
This is the world itself!
294
00:18:46,920 --> 00:18:48,800
No matter how loud
your bark may be,
295
00:18:48,800 --> 00:18:50,760
you can't stand up
to an enemy like that!
296
00:18:50,760 --> 00:18:52,180
Just face it already!
297
00:18:52,180 --> 00:18:55,010
Do you realize how
strong our organization is?
298
00:18:55,010 --> 00:18:58,430
Do you realize how devoted
we are to capturing her?
299
00:19:04,020 --> 00:19:06,980
If that's Robin's enemy,
then I know what to do.
300
00:19:06,980 --> 00:19:08,280
Sniper King.
301
00:19:08,280 --> 00:19:09,820
Hm?
302
00:19:10,150 --> 00:19:12,780
Shoot down that flag.
303
00:19:12,780 --> 00:19:14,280
Roger.
304
00:19:15,870 --> 00:19:19,960
This my new weapon, a massive
slingshot by the name of Kabuto!
305
00:19:19,960 --> 00:19:22,540
Behold its awesome power!
306
00:19:22,540 --> 00:19:26,300
Special Attack Firebird Star!
307
00:19:34,550 --> 00:19:36,050
No way.
308
00:19:38,850 --> 00:19:40,730
Mission complete.
309
00:19:44,060 --> 00:19:45,770
Now they've done it!
310
00:19:45,770 --> 00:19:46,650
Those idiots!
311
00:19:46,650 --> 00:19:50,490
You can't fire on a
government flag! That's crazy!
312
00:19:50,990 --> 00:19:56,160
Those pirates just declared war
against the World Government!
313
00:19:56,160 --> 00:19:57,530
You're all going to die!
314
00:19:57,530 --> 00:20:01,500
You morons can't challenge the
entire world and expect to win!
315
00:20:01,500 --> 00:20:01,910
Yeah?
316
00:20:01,910 --> 00:20:06,590
Bring it on!
317
00:20:16,050 --> 00:20:19,220
Robin!
318
00:20:19,220 --> 00:20:23,600
There's still something
I want to hear you say!
319
00:20:26,020 --> 00:20:30,900
Tell me you want to live!
320
00:20:33,490 --> 00:20:34,660
Robin.
321
00:20:39,080 --> 00:20:40,330
Robin.
322
00:20:42,790 --> 00:20:44,790
I can live?
323
00:20:44,790 --> 00:20:45,540
Face it!
324
00:20:45,540 --> 00:20:48,670
Your whole existence
is nothing but a crime!
325
00:20:48,670 --> 00:20:50,630
The whole world's
against you Robin!
326
00:20:50,630 --> 00:20:53,420
You can't be allowed to live!
327
00:20:54,130 --> 00:20:57,050
I never dared to wish
for something like that.
328
00:20:59,810 --> 00:21:03,270
The world had
denied me that hope.
329
00:21:03,270 --> 00:21:06,350
I just want to die!
330
00:21:06,350 --> 00:21:10,150
The sea's a vast place
so I guarantee--
331
00:21:11,320 --> 00:21:14,950
someday you'll find friends
who won't ever leave you!
332
00:21:21,910 --> 00:21:24,000
Believe in Luffy.
333
00:21:26,210 --> 00:21:28,000
But now.
334
00:21:28,000 --> 00:21:35,010
If I'm allowed to say my
wish--just this once. Then I--
335
00:21:36,090 --> 00:21:40,890
I want to live!
Take me with you!
336
00:21:40,890 --> 00:21:43,810
Take me away from here!
337
00:22:07,580 --> 00:22:08,830
You guys!
338
00:22:08,830 --> 00:22:11,920
You're so awesome--I love you!
339
00:22:13,090 --> 00:22:14,380
Let's go!
340
00:23:32,790 --> 00:23:35,540
When I was a kid,
I swore I'd gather a crew,
341
00:23:35,540 --> 00:23:37,960
set out to sea,
and become a pirate.
342
00:23:37,960 --> 00:23:40,260
A pirate, just like
the man who saved me.
343
00:23:40,260 --> 00:23:42,300
And now, just as
he protected me,
344
00:23:42,300 --> 00:23:44,340
I'll protect you, too, Robin!
345
00:23:44,340 --> 00:23:46,470
You're one of us!
You're my friend!
346
00:23:46,470 --> 00:23:48,390
I'm going to save
you no matter what!
347
00:23:48,390 --> 00:23:49,350
Let's go!
348
00:23:49,350 --> 00:23:51,350
On the next One Piece:
349
00:23:51,350 --> 00:23:54,270
"Jump Towards The Falls!
Luffy's Feelings!"
350
00:23:54,270 --> 00:23:56,770
I'm gonna be
King of the Pirates!!
25345
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.