Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,650 --> 00:00:29,030
Have they made the order
for the Buster Call yet?
2
00:00:29,030 --> 00:00:30,990
We're still on standby.
3
00:00:30,990 --> 00:00:33,240
Hurry!
4
00:00:33,240 --> 00:00:36,120
Run to the evacuation ship!
5
00:00:38,960 --> 00:00:41,330
So this is a Poneglyph, huh?
6
00:00:41,330 --> 00:00:41,920
Yeah.
7
00:00:41,920 --> 00:00:42,920
I heard even if we shoot it
8
00:00:42,920 --> 00:00:45,800
with a cannon it won't leave
a single scratch on the thing.
9
00:00:45,800 --> 00:00:47,510
I can't believe
these creepy things
10
00:00:47,510 --> 00:00:49,260
are hidden all over the world.
11
00:00:49,260 --> 00:00:51,590
I don't like it.
12
00:02:45,580 --> 00:02:49,800
"The Tragedy of Ohara!
The Terror of the Buster Call!"
13
00:02:53,800 --> 00:02:54,800
Is that so?
14
00:02:54,800 --> 00:02:56,090
Yes.
15
00:02:56,090 --> 00:02:57,720
The evidence is clear.
16
00:02:57,720 --> 00:03:00,310
This calls for nothing
short of the death penalty.
17
00:03:00,310 --> 00:03:01,930
We're waiting for your order.
18
00:03:01,930 --> 00:03:03,640
It's unfortunate.
19
00:03:03,640 --> 00:03:06,190
But seeing as they've
broken the law so blatantly,
20
00:03:06,190 --> 00:03:08,110
there's really no other option.
21
00:03:08,110 --> 00:03:10,650
We must enforce our own rules.
22
00:03:10,650 --> 00:03:13,150
We don't need your mock
sympathy, Elder Stars.
23
00:03:13,150 --> 00:03:14,950
Save your breath.
24
00:03:14,950 --> 00:03:17,870
You're talking to the leaders of
the world, you damned criminal!
25
00:03:17,870 --> 00:03:19,160
Show some respect!
26
00:03:19,160 --> 00:03:21,040
That must be Professor Clover.
27
00:03:21,040 --> 00:03:24,460
Ohara's foremost authority
on archaeology.
28
00:03:24,460 --> 00:03:26,420
I'm familiar with your work.
29
00:03:26,420 --> 00:03:29,710
You've contributed much to
the world's cultural heritage.
30
00:03:29,710 --> 00:03:32,710
It's sad to see a man of
your intellect go astray.
31
00:03:32,710 --> 00:03:35,760
The history of this planet
belongs to all of mankind.
32
00:03:35,760 --> 00:03:38,510
No matter what
that history may be,
33
00:03:38,510 --> 00:03:41,560
you don't have the right to
forbid us from learning it.
34
00:03:41,560 --> 00:03:43,100
No one does.
35
00:03:43,100 --> 00:03:43,850
Professor.
36
00:03:43,850 --> 00:03:46,600
If one can read the Poneglyphs,
then it's also possible
37
00:03:46,600 --> 00:03:48,650
that they can revive
the ancient weapons
38
00:03:48,650 --> 00:03:50,900
and place the
world in serious peril.
39
00:03:50,900 --> 00:03:53,480
Even if you have
the best of intentions,
40
00:03:53,480 --> 00:03:57,110
someone else could come along
and use your research for evil.
41
00:03:57,110 --> 00:04:00,830
Be it good or bad, mankind
has the responsibility
42
00:04:00,830 --> 00:04:03,830
to accept whatever
their history may hold.
43
00:04:03,830 --> 00:04:06,410
As long as we don't succumb
to fear and ignorance,
44
00:04:06,410 --> 00:04:08,960
we will be prepared for
anything that may come.
45
00:04:08,960 --> 00:04:10,170
That's idealistic.
46
00:04:10,170 --> 00:04:11,000
Is it?
47
00:04:11,000 --> 00:04:13,050
Or are you just making
convenient excuses
48
00:04:13,050 --> 00:04:14,630
to suit your needs?
49
00:04:15,670 --> 00:04:18,890
In truth, there are two
mysteries left unsolved.
50
00:04:18,890 --> 00:04:21,220
Of course we want to
read the Poneglyphs,
51
00:04:21,220 --> 00:04:22,720
but the reason
why they were made
52
00:04:22,720 --> 00:04:25,520
in the first place is
interesting as well.
53
00:04:25,520 --> 00:04:27,390
Why was their
message so important,
54
00:04:27,390 --> 00:04:29,690
that they had to inscribe
it on unbreakable stone
55
00:04:29,690 --> 00:04:32,230
to pass on to
future generations?
56
00:04:32,230 --> 00:04:35,230
Why were they hidden and
scattered across the world?
57
00:04:35,230 --> 00:04:37,950
Why were they not
stored in a library?
58
00:04:37,950 --> 00:04:41,160
The only logical conclusion is
that they feared their message
59
00:04:41,160 --> 00:04:45,290
would be too easily destroyed
if they had written it on paper.
60
00:04:45,290 --> 00:04:47,750
In other words,
they had an enemy.
61
00:04:47,750 --> 00:04:49,750
Someone who was
afraid of the information
62
00:04:49,750 --> 00:04:51,630
they wanted to pass on.
63
00:04:53,290 --> 00:04:56,510
What are you trying to
imply, Professor Clover?
64
00:04:56,510 --> 00:04:58,510
Since the Ancients
have disappeared,
65
00:04:58,510 --> 00:05:01,430
we must assume that they
were defeated by this enemy,
66
00:05:01,430 --> 00:05:05,260
and that whoever they were,
they survived through history.
67
00:05:07,100 --> 00:05:11,270
It may be no coincidence, that
roughly 800 years in the past,
68
00:05:11,270 --> 00:05:14,610
when the Blank Century came
to an end, the organization
69
00:05:14,610 --> 00:05:18,240
we now call "The World
Government" was founded.
70
00:05:20,990 --> 00:05:24,530
Therefore, if this unknown enemy
was indeed the World Government,
71
00:05:24,530 --> 00:05:26,040
it might be in
their best interest
72
00:05:26,040 --> 00:05:28,960
to "erase" this inconvenient
piece of information and let
73
00:05:28,960 --> 00:05:33,000
the ancients disappear into a
fabricated "Blank Century".
74
00:05:33,000 --> 00:05:35,590
By analyzing ancient manuscripts
and piecing together what we
75
00:05:35,590 --> 00:05:39,050
could from the few Poneglyphs
we were able to find, we
76
00:05:39,050 --> 00:05:42,680
discovered the existence of
a previously unknown country.
77
00:05:42,680 --> 00:05:45,390
Although the details we
found were a bit scarce,
78
00:05:45,390 --> 00:05:48,390
we believe it was a
grand and powerful kingdom.
79
00:05:48,390 --> 00:05:51,690
And yet, despite their
strength, not a trace remains.
80
00:05:51,690 --> 00:05:54,770
Or rather, those traces
were deliberately erased.
81
00:05:54,770 --> 00:05:56,770
But they were prepared
for this possibility,
82
00:05:56,770 --> 00:05:59,780
even as they faced
the threat of extinction.
83
00:05:59,780 --> 00:06:01,740
And so they etched their
history in stone,
84
00:06:01,740 --> 00:06:04,530
before their kingdom was
crushed under the might
85
00:06:04,530 --> 00:06:07,580
of the allied nations now known
as the World Government.
86
00:06:07,580 --> 00:06:09,580
Thus, the reason why
the Poneglyphs were made
87
00:06:09,580 --> 00:06:11,660
becomes quite clear.
88
00:06:11,660 --> 00:06:13,420
I see.
89
00:06:13,420 --> 00:06:15,500
That's a bold hypothesis.
90
00:06:15,500 --> 00:06:17,040
It's true that the
ancient weapons
91
00:06:17,040 --> 00:06:19,130
would be a
threat to the world.
92
00:06:19,130 --> 00:06:20,670
But more so than weapons,
93
00:06:20,670 --> 00:06:23,090
what I believe the World
Government is afraid of
94
00:06:23,090 --> 00:06:25,640
is the history surrounding
this lost kingdom.
95
00:06:25,640 --> 00:06:28,510
Its existence and its ideologies
are so dangerous to you,
96
00:06:28,510 --> 00:06:31,270
that you would kill
to keep them secret.
97
00:06:31,850 --> 00:06:33,270
Although we still don't
know what makes you
98
00:06:33,270 --> 00:06:36,190
fear this kingdom, we do
at least know its name.
99
00:06:36,190 --> 00:06:37,940
Since we've gone so far already,
100
00:06:37,940 --> 00:06:40,900
perhaps you'd like me
to share it with you now?
101
00:06:45,570 --> 00:06:47,280
Kill him!
102
00:06:57,380 --> 00:07:00,170
Professor!
103
00:07:02,420 --> 00:07:05,380
You left us no choice.
104
00:07:07,680 --> 00:07:08,300
You bastards!
105
00:07:08,300 --> 00:07:09,600
How dare you!
106
00:07:09,600 --> 00:07:11,520
Professor!
107
00:07:11,520 --> 00:07:14,190
Ohara knows too much.
108
00:07:16,270 --> 00:07:19,070
You may give
the order to attack.
109
00:07:19,070 --> 00:07:20,650
Don't move an inch!
110
00:07:21,480 --> 00:07:23,190
You mustn't let anyone escape.
111
00:07:30,660 --> 00:07:33,870
Now then, with the golden
transponder snail entrusted
112
00:07:33,870 --> 00:07:35,870
to me by Admiral Sengoku.
113
00:07:35,870 --> 00:07:37,210
Professor!
114
00:07:37,210 --> 00:07:39,840
Robin, you fool.
115
00:07:39,840 --> 00:07:42,250
I told you to run. Hurry!
116
00:07:42,250 --> 00:07:45,260
I invoke the Buster Call!
117
00:07:45,260 --> 00:07:47,010
And, that's a wrap.
118
00:07:47,010 --> 00:07:48,800
He pressed something!
119
00:07:48,800 --> 00:07:51,010
What is that?
120
00:07:51,010 --> 00:07:53,560
Get out of here! Go!
121
00:07:53,560 --> 00:07:55,690
No! I don't want to be alone!
122
00:07:55,690 --> 00:07:58,020
You have to stop
being so selfish.
123
00:07:58,020 --> 00:08:00,020
This isn't the time!
124
00:08:01,230 --> 00:08:03,030
Robin.
125
00:08:05,740 --> 00:08:07,150
It's the Buster Call!
126
00:08:07,150 --> 00:08:09,530
All battleships,
to your positions!
127
00:08:09,530 --> 00:08:11,700
Prepare to open fire!
128
00:08:13,700 --> 00:08:16,540
What? Hey, look!
129
00:08:16,540 --> 00:08:19,750
The Tree of Knowledge
is on fire!
130
00:08:19,750 --> 00:08:21,460
Damn it! What're you doing?
131
00:08:21,460 --> 00:08:22,460
Are you insane?
132
00:08:22,460 --> 00:08:25,090
Isn't it enough
to take our lives?
133
00:08:26,050 --> 00:08:27,380
Hey, it's not my fault.
134
00:08:27,380 --> 00:08:30,390
Must've caught fire when they
bombed your secret basement.
135
00:08:32,010 --> 00:08:33,680
Stop this! Right now!
136
00:08:33,680 --> 00:08:35,680
You can't replace
the documents in there!
137
00:08:35,680 --> 00:08:36,600
Don't you realize that?
138
00:08:36,600 --> 00:08:37,850
You! Don't move!
139
00:08:37,850 --> 00:08:41,400
Whoa, we don't
need guns anymore.
140
00:08:41,770 --> 00:08:44,940
Time for the government
agents to pull out.
141
00:08:45,740 --> 00:08:47,570
Protect the books.
142
00:08:49,320 --> 00:08:51,820
Let's put out the fire! Hurry!
143
00:09:01,710 --> 00:09:03,420
Pass the water over here!
144
00:09:05,210 --> 00:09:08,420
Carry as many books
outside as you can!
145
00:09:21,770 --> 00:09:24,070
Bring that woman with you.
146
00:09:24,860 --> 00:09:27,190
Get up.
147
00:09:27,190 --> 00:09:29,360
There's still some info we
have to wring out of her.
148
00:09:29,360 --> 00:09:30,990
She can't die yet.
149
00:09:30,990 --> 00:09:33,780
Just make sure she
doesn't escape again.
150
00:09:38,200 --> 00:09:39,790
Mommy!
151
00:09:42,920 --> 00:09:46,340
Please Robin,
run while you still can!
152
00:09:46,340 --> 00:09:50,720
You can't die here!
Not like this!
153
00:09:50,720 --> 00:09:52,640
Funny nose!
154
00:09:55,550 --> 00:09:57,770
Go! We're done for!
155
00:09:57,770 --> 00:09:59,640
There's no point in staying!
156
00:10:03,020 --> 00:10:04,270
Robin!
157
00:10:04,270 --> 00:10:05,940
Robin, don't.
158
00:10:13,450 --> 00:10:16,910
You're my mother, aren't you?
159
00:10:21,410 --> 00:10:23,000
Make up your mind, Olvia!
160
00:10:23,000 --> 00:10:25,000
Are you going to
board this ship or not?
161
00:10:25,000 --> 00:10:27,040
Mommy!
162
00:10:27,040 --> 00:10:28,130
I'm holding her back!
163
00:10:28,130 --> 00:10:30,300
Just hurry and get on!
164
00:10:30,300 --> 00:10:35,140
Mommy! Mommy! No! Mommy!
165
00:10:35,140 --> 00:10:36,600
I'm sorry, Robin.
166
00:10:36,600 --> 00:10:39,680
I can never call myself
your mother again.
167
00:10:39,680 --> 00:10:42,560
After all these years,
after all I've done,
168
00:10:42,560 --> 00:10:45,100
I don't have the right anymore.
169
00:10:53,900 --> 00:10:54,990
Monster!
170
00:10:54,990 --> 00:10:56,120
Monster!
171
00:10:56,120 --> 00:10:58,870
She's so scary her mom ran away!
172
00:10:58,870 --> 00:11:00,490
Hey, that's my daughter's dress!
173
00:11:00,490 --> 00:11:01,410
You take it off!
174
00:11:01,410 --> 00:11:02,710
I'm sorry, Aunt Roji!
175
00:11:02,710 --> 00:11:04,540
I just wanted to try it on!
176
00:11:04,540 --> 00:11:07,290
You sure eat a
lot for a freeloader.
177
00:11:15,510 --> 00:11:17,800
Please, answer me.
178
00:11:20,010 --> 00:11:22,270
Are you my mom?
179
00:11:27,020 --> 00:11:28,690
Hm? Hold on.
180
00:11:28,690 --> 00:11:31,400
That girl your daughter or what?
181
00:11:32,610 --> 00:11:34,650
No.
182
00:11:34,650 --> 00:11:35,910
Olvia.
183
00:11:37,030 --> 00:11:39,030
I'm sorry, little girl.
184
00:11:39,030 --> 00:11:43,200
You must be confusing
me with someone else.
185
00:11:44,160 --> 00:11:45,790
Even if it comes to this,
186
00:11:45,790 --> 00:11:48,880
I don't want you to be
the daughter of a criminal.
187
00:11:48,880 --> 00:11:50,590
Olvia.
188
00:11:50,590 --> 00:11:54,970
What a weird little brat.
Right, let's go!
189
00:12:09,730 --> 00:12:12,190
It's me! It's Robin!
190
00:12:12,190 --> 00:12:16,900
I've grown since the last time
so maybe you don't recognize me?
191
00:12:16,900 --> 00:12:19,780
I've been waiting
for you all these years!
192
00:12:19,780 --> 00:12:21,580
Are you sure?
193
00:12:22,330 --> 00:12:23,740
You're really...
194
00:12:25,370 --> 00:12:27,460
..not my mom?
195
00:12:28,290 --> 00:12:33,000
Just once, someday,
I wanted to hold your hand,
196
00:12:33,000 --> 00:12:36,590
and walk together like a family.
197
00:12:36,590 --> 00:12:39,340
I studied hard to
become an archaeologist,
198
00:12:39,340 --> 00:12:41,640
so I could go to sea with you!
199
00:12:41,640 --> 00:12:44,350
I can read the Poneglyphs, too!
200
00:12:45,720 --> 00:12:47,020
What did she say?
201
00:12:47,020 --> 00:12:49,020
Robin! No!
202
00:12:49,020 --> 00:12:51,900
So please, look at me!
203
00:12:51,900 --> 00:12:56,530
Let me stay with you! Mom!
204
00:12:56,530 --> 00:12:58,070
Robin!
205
00:12:59,530 --> 00:13:01,370
I've waited so long.
206
00:13:01,370 --> 00:13:03,490
We're finally together.
207
00:13:03,490 --> 00:13:06,540
Don't leave me alone again!
208
00:13:26,600 --> 00:13:28,600
Oh no! Now what's going on?
209
00:13:28,600 --> 00:13:31,650
Now commencing the Buster Call.
210
00:13:31,650 --> 00:13:33,360
All ships, fire at once.
211
00:13:33,360 --> 00:13:36,360
Everything on the island
of Ohara is your target.
212
00:13:36,360 --> 00:13:38,240
Let nothing remain.
213
00:13:38,240 --> 00:13:39,490
The research conducted here
214
00:13:39,490 --> 00:13:42,280
was far more extensive
than we anticipated.
215
00:13:42,280 --> 00:13:44,780
Make sure that knowledge
is not passed on.
216
00:13:44,780 --> 00:13:47,120
Do not allow it
to leave the island.
217
00:13:47,120 --> 00:13:49,870
Annihilate the devils of Ohara!
218
00:13:49,870 --> 00:13:51,000
Burn it to the ground!
219
00:13:51,000 --> 00:13:53,540
In the name of justice!
220
00:13:57,250 --> 00:13:58,050
Damn it!
221
00:13:58,050 --> 00:13:59,920
What the hell?
222
00:13:59,920 --> 00:14:01,430
Can't you wait 'til
we leave the island?
223
00:14:01,430 --> 00:14:04,800
You're gonna kill us! Stop it!
224
00:14:05,430 --> 00:14:07,680
The Tree of Knowledge
took a direct hit!
225
00:14:07,680 --> 00:14:10,270
They're using their
highest power against us.
226
00:14:10,270 --> 00:14:11,850
They stage their investigation,
227
00:14:11,850 --> 00:14:13,900
but they were planning
this from the start.
228
00:14:13,900 --> 00:14:14,690
Bastards.
229
00:14:14,690 --> 00:14:15,560
Hey, chief.
230
00:14:15,560 --> 00:14:17,980
That girl said she can
read the Poneglyphs.
231
00:14:17,980 --> 00:14:19,990
Yeah, she did, didn't she?
232
00:14:19,990 --> 00:14:21,530
I don't know if it's
true or not, though.
233
00:14:21,530 --> 00:14:24,070
Probably safer to wipe
her out, just in case.
234
00:14:24,070 --> 00:14:25,620
Don't let her leave the island.
235
00:14:25,620 --> 00:14:27,740
Remember her face, all right?
236
00:14:27,740 --> 00:14:28,990
We're retreating!
237
00:14:28,990 --> 00:14:30,870
Then I'll grab Olvia.
238
00:14:32,120 --> 00:14:32,920
Screw it!
239
00:14:32,920 --> 00:14:35,130
The situation has
changed. Just run!
240
00:14:35,130 --> 00:14:36,000
I'm not gonna
get blown up
241
00:14:36,000 --> 00:14:37,880
trying to follow
some stupid order!
242
00:14:37,880 --> 00:14:41,010
Our number one priority
is keeping me alive!
243
00:14:41,010 --> 00:14:41,970
Retreat!
244
00:14:41,970 --> 00:14:44,260
Everyone, back to the ship!
245
00:14:52,310 --> 00:14:54,440
Put out the fire on that
side before it spreads!
246
00:14:54,440 --> 00:14:57,270
Protect the library
at all costs!
247
00:15:17,500 --> 00:15:20,170
I've been waiting a
long time to do this.
248
00:15:23,090 --> 00:15:24,800
I'm glad.
249
00:15:27,970 --> 00:15:30,010
Robin!
250
00:15:32,060 --> 00:15:33,770
Mommy!
251
00:15:36,520 --> 00:15:38,690
Robin, forgive me.
252
00:15:38,690 --> 00:15:39,900
Please.
253
00:15:39,900 --> 00:15:40,770
This is my fault
254
00:15:40,770 --> 00:15:44,150
for not watching over
you with more care.
255
00:15:44,150 --> 00:15:47,700
Is it really true that you
can read the Poneglyphs?
256
00:15:48,160 --> 00:15:49,620
I had to learn.
257
00:15:49,620 --> 00:15:52,080
Since, I wanted to be a scholar.
258
00:15:52,080 --> 00:15:54,500
I never knew my little
girl was an archaelogist!
259
00:15:54,500 --> 00:15:55,830
That's amazing!
260
00:15:55,830 --> 00:15:59,250
You must've studied hard
while I was gone, huh?
261
00:15:59,250 --> 00:16:02,000
These aren't things that just
anyone can do!
262
00:16:02,000 --> 00:16:05,130
I'm so proud!
263
00:16:10,180 --> 00:16:11,510
Fortunately, the
only ones who know
264
00:16:11,510 --> 00:16:14,520
about this are the officials
who were here earlier.
265
00:16:14,520 --> 00:16:16,980
We can't afford to
waste any more time!
266
00:16:16,980 --> 00:16:19,350
Olvia! Take Robin and run!
267
00:16:19,350 --> 00:16:21,940
If you can sneak her
onto the evacuation ship,
268
00:16:21,940 --> 00:16:24,610
she might still be able
to leave the island!
269
00:16:27,780 --> 00:16:28,820
Robin!
270
00:16:28,820 --> 00:16:31,070
I've been looking
all over for you!
271
00:16:31,070 --> 00:16:32,240
It's Saul!
272
00:16:32,240 --> 00:16:34,160
So you met with
your mother after all.
273
00:16:34,160 --> 00:16:35,160
Saul!
274
00:16:35,160 --> 00:16:37,410
Why in the world are you here?
275
00:16:37,410 --> 00:16:39,000
Guess it must be fate!
276
00:16:39,000 --> 00:16:40,750
I just happened to wash up here
277
00:16:40,750 --> 00:16:43,170
and your little girl was
the one who found me.
278
00:16:43,170 --> 00:16:45,590
Anyhow, we ain't got
time to chat right now.
279
00:16:45,590 --> 00:16:48,130
You gotta get off this island!
280
00:16:48,130 --> 00:16:49,430
I'll be fine,
281
00:16:49,430 --> 00:16:51,720
but I need you take care
of Robin for me, please.
282
00:16:51,720 --> 00:16:54,010
Huh? But why? What about you?
283
00:16:54,010 --> 00:16:56,850
Aren't you going
to come with me?
284
00:16:56,850 --> 00:16:58,310
Olvia, are you?
285
00:16:58,310 --> 00:16:59,770
I can't leave yet.
286
00:16:59,770 --> 00:17:01,190
There's something left to do.
287
00:17:01,190 --> 00:17:03,440
No, Mom! You can't leave me now!
288
00:17:03,440 --> 00:17:05,480
I'll stay here with you!
289
00:17:05,480 --> 00:17:07,570
I don't want to lose you again!
290
00:17:07,570 --> 00:17:09,990
Robin, if you're
a scholar of Ohara,
291
00:17:09,990 --> 00:17:12,780
you should know that history
is mankind's greatest treasure.
292
00:17:12,780 --> 00:17:14,120
Now that it's been passed on,
293
00:17:14,120 --> 00:17:16,910
it will illuminate
the path to your future.
294
00:17:16,910 --> 00:17:20,000
However, you must
pass it on as well.
295
00:17:20,000 --> 00:17:23,250
Or its light will disappear
with the next generation.
296
00:17:23,250 --> 00:17:24,380
Save those books!
297
00:17:24,380 --> 00:17:25,960
Someone take these!
298
00:17:25,960 --> 00:17:28,720
We weren't trying to
uncover some dark secret.
299
00:17:28,720 --> 00:17:29,880
We simply wanted to hear
300
00:17:29,880 --> 00:17:32,550
the voices of the
past and protect them.
301
00:17:32,550 --> 00:17:35,140
Unfortunately, our
research ends here.
302
00:17:35,140 --> 00:17:38,680
But time marches on,
even if Ohara is destroyed.
303
00:17:39,890 --> 00:17:41,940
And as surely as we
believe in the past,
304
00:17:41,940 --> 00:17:45,070
we believe in the future
that you will inherit!
305
00:17:46,110 --> 00:17:47,820
What does that mean?
306
00:17:49,440 --> 00:17:53,280
Someday, you'll know.
307
00:17:54,490 --> 00:17:58,540
Hurry. Take her and go, Saul.
308
00:17:59,540 --> 00:18:00,960
Are you sure?
309
00:18:00,960 --> 00:18:02,710
Yeah.
310
00:18:02,710 --> 00:18:03,580
Stop it!
311
00:18:03,580 --> 00:18:09,260
I wanna stay with you!
Mommy! No!
312
00:18:09,260 --> 00:18:12,510
I was happy to hear
you call me that again.
313
00:18:12,510 --> 00:18:17,350
Thank you. From now on,
for my sake as well.
314
00:18:17,350 --> 00:18:20,020
You must live, Robin!
315
00:18:38,080 --> 00:18:39,290
Vice Admiral Kuzan!
316
00:18:39,290 --> 00:18:40,790
What now?
317
00:18:40,790 --> 00:18:43,420
It looks like-- no,
wait, it's gotta be!
318
00:18:43,420 --> 00:18:45,290
So are you gonna
tell me, or not?
319
00:18:45,290 --> 00:18:47,040
Spit it out already, man!
320
00:18:47,040 --> 00:18:48,170
It's the deserter.
321
00:18:48,170 --> 00:18:49,590
Vice Admiral Saul!
322
00:18:49,590 --> 00:18:52,170
Please, Saul, you
have to take me back!
323
00:18:52,170 --> 00:18:53,130
I can't!
324
00:18:53,130 --> 00:18:54,050
There's no way!
325
00:18:54,050 --> 00:18:55,720
Don't cry, Robin!
326
00:18:55,720 --> 00:18:58,680
Be proud! Your momma's
a wonderful woman!
327
00:18:58,680 --> 00:19:00,600
Ohara's a wonderful place!
328
00:19:00,600 --> 00:19:02,600
You gotta remember that!
329
00:19:02,600 --> 00:19:04,850
It's up to you to
pass it on, okay?
330
00:19:04,850 --> 00:19:08,770
Ohara was so brave they
fought against the whole world!
331
00:19:12,240 --> 00:19:13,570
Are you crazy?
332
00:19:13,570 --> 00:19:15,450
Capturing them is enough!
333
00:19:15,450 --> 00:19:17,620
They ain't even pirates,
they're scholars!
334
00:19:17,620 --> 00:19:20,660
Are you so weak you can't reel
'em in without blowing 'em up?
335
00:19:20,660 --> 00:19:24,460
We shoot down these researcher
ships one after another,
336
00:19:24,460 --> 00:19:28,340
but I still can't find any sense
in killin' these poor folks.
337
00:19:28,710 --> 00:19:29,880
Vice Admiral Saul!
338
00:19:29,880 --> 00:19:32,300
We found a survivor!
339
00:19:32,300 --> 00:19:34,800
You're nothing but murderers!
340
00:19:35,550 --> 00:19:36,680
You're scholars.
341
00:19:36,680 --> 00:19:38,350
Why do you need ancient weapons?
342
00:19:38,350 --> 00:19:39,720
You don't know a thing!
343
00:19:39,720 --> 00:19:42,100
You don't even why
you're killing us!
344
00:19:42,100 --> 00:19:43,600
That's a Vice Admiral
you're speaking to!
345
00:19:43,600 --> 00:19:45,310
The weapons are just an excuse!
346
00:19:45,310 --> 00:19:48,150
Why don't you try thinking about
what you're doing for once?
347
00:19:48,150 --> 00:19:52,230
You're just afraid of a past
that you know nothing about!
348
00:19:53,740 --> 00:19:55,450
This is a top-secret mission.
349
00:19:55,450 --> 00:19:56,990
The Buster Call?
350
00:19:56,990 --> 00:19:58,700
It's an all-out attack in
351
00:19:58,700 --> 00:20:01,580
which Five Vice-Admirals
command ten battleships.
352
00:20:01,580 --> 00:20:02,990
I want you to take part.
353
00:20:02,990 --> 00:20:04,580
They're just scholars, right?
354
00:20:04,580 --> 00:20:06,580
Why do we have to go so far?
355
00:20:06,580 --> 00:20:09,170
Even the ones we've captured
before don't seem like
356
00:20:09,170 --> 00:20:10,210
they care about weapons--
357
00:20:10,210 --> 00:20:12,340
they just wanna learn
more about history!
358
00:20:12,340 --> 00:20:14,170
If their research
is so dangerous,
359
00:20:14,170 --> 00:20:16,590
why don't we help them
so nothing goes wrong?
360
00:20:16,590 --> 00:20:19,890
Least you can do is give me some
proof that these folks are bad!
361
00:20:19,890 --> 00:20:23,010
'Cause to me it seems like
we're the criminals here!
362
00:20:23,010 --> 00:20:24,770
Are you questioning
the government?
363
00:20:24,770 --> 00:20:27,190
Just follow your orders!
364
00:20:30,730 --> 00:20:33,730
I got some questions for you.
365
00:20:33,730 --> 00:20:35,150
You think we can talk?
366
00:20:35,150 --> 00:20:36,190
This is an emergency!
367
00:20:36,190 --> 00:20:39,570
Vice Admiral Saul has taken
the prisoner and deserted!
368
00:20:39,570 --> 00:20:41,030
This won't do.
369
00:20:41,030 --> 00:20:43,660
He knows too much
about our next operation.
370
00:20:43,660 --> 00:20:44,490
After them.
371
00:20:44,490 --> 00:20:46,580
Stop Saul and Olvia at any cost.
372
00:20:46,580 --> 00:20:48,830
Open fire if necessary.
373
00:20:49,040 --> 00:20:50,880
Troops'll be showing
up any minute now,
374
00:20:50,880 --> 00:20:52,590
but I'll take care of 'em.
375
00:20:52,590 --> 00:20:55,550
You know, you won't be able to
return to the Navy after this.
376
00:20:55,550 --> 00:20:58,180
Fine by me. Now that
I got this doubt in my heart,
377
00:20:58,180 --> 00:21:00,300
ain't no point
in staying anyway.
378
00:21:00,300 --> 00:21:01,850
I know the law's the law,
379
00:21:01,850 --> 00:21:04,770
but the way they're acting
this time is downright cruel.
380
00:21:04,770 --> 00:21:07,180
So I'm following my
own sense of justice.
381
00:21:07,180 --> 00:21:09,810
Now, you get to that island
and warn your friends.
382
00:21:09,810 --> 00:21:11,310
I'm not going to thank you.
383
00:21:11,310 --> 00:21:14,020
Well, good luck
to you, either way.
384
00:21:17,690 --> 00:21:19,570
Fire!
385
00:21:21,160 --> 00:21:23,910
They're not targeting the
island, they're targeting me!
386
00:21:28,540 --> 00:21:30,500
Saul!
387
00:21:30,500 --> 00:21:31,670
Ah! It hit him!
388
00:21:31,670 --> 00:21:32,500
I'm sorry!
389
00:21:32,500 --> 00:21:33,960
Don't apologize!
390
00:21:33,960 --> 00:21:36,130
He's a criminal's
accomplice now!
391
00:21:36,130 --> 00:21:37,670
My apologies, Robin.
392
00:21:37,670 --> 00:21:40,340
That musta scared you.
393
00:21:41,470 --> 00:21:43,760
Wait here a sec.
394
00:21:43,760 --> 00:21:45,310
Are you the one firing at us?
395
00:21:45,310 --> 00:21:49,600
What if you'd hurt that poor
little girl, you damn fools?
396
00:21:49,600 --> 00:21:51,100
Vice Admiral, please stop!
397
00:21:51,100 --> 00:21:52,100
What're you doing?
398
00:21:52,100 --> 00:21:53,520
I don't know about
justice anymore.
399
00:21:53,520 --> 00:21:56,530
But I do know
I can protect my friend!
400
00:21:56,530 --> 00:21:58,190
Stop it, Saul!
401
00:21:58,190 --> 00:21:59,530
You're scaring me!
402
00:21:59,530 --> 00:22:03,070
Hope you're ready 'cause if
you make an enemy outta me
403
00:22:03,070 --> 00:22:07,580
there's gonna be hell to pay!
404
00:23:32,580 --> 00:23:35,960
Robin, there's still something
I want to hear you say.
405
00:23:35,960 --> 00:23:38,040
Tell me you want to live!
406
00:23:38,040 --> 00:23:39,170
Robin.
407
00:23:39,170 --> 00:23:39,880
Robin!
408
00:23:39,880 --> 00:23:40,880
Robin.
409
00:23:40,880 --> 00:23:41,920
Dear Robin.
410
00:23:41,920 --> 00:23:42,960
Robin.
411
00:23:42,960 --> 00:23:48,180
If I'm allowed to
say it, then I--I--
412
00:23:48,180 --> 00:23:51,310
On the next One Piece:
"Say You Want to Live!
413
00:23:51,310 --> 00:23:52,850
We Are Your Friends!"
414
00:23:52,850 --> 00:23:55,230
I'm gonna be
King of the Pirates!
29463
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.