All language subtitles for [SubtitleTools.com] One Piece - S09E0276.English[CC] (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,200 --> 00:00:24,990 Hey, is it true? 2 00:00:24,990 --> 00:00:26,660 We've got a Navy ship on the island? 3 00:00:26,660 --> 00:00:27,450 What? 4 00:00:27,450 --> 00:00:28,750 I haven't heard about that! 5 00:00:28,750 --> 00:00:30,620 Yeah, it must've anchored here over night. 6 00:00:30,620 --> 00:00:32,330 Why would the Navy come here? 7 00:00:32,330 --> 00:00:33,040 I know. 8 00:00:33,040 --> 00:00:34,250 We're pretty remote. 9 00:00:34,250 --> 00:00:36,040 Weird thing is, when people went to look at the boat, 10 00:00:36,040 --> 00:00:38,170 they didn't see any marines there. 11 00:00:38,170 --> 00:00:39,550 Wow, that is weird. 12 00:00:39,550 --> 00:00:40,880 It was like a ghost ship. 13 00:00:40,880 --> 00:00:42,800 Not a single person to be found. 14 00:00:42,800 --> 00:00:45,140 C'mon, now you're just fooling with us. 15 00:00:45,140 --> 00:00:46,390 Professor! 16 00:00:46,390 --> 00:00:47,930 Professor Clover! 17 00:00:49,430 --> 00:00:50,980 Hm? 18 00:00:50,980 --> 00:00:53,100 My goodness, did something happen? 19 00:00:53,100 --> 00:00:55,940 I hope it's nothing to worry about, but I just heard that 20 00:00:55,940 --> 00:00:58,400 there's a huge navy ship anchored at the seashore. 21 00:00:58,400 --> 00:00:59,440 We should take precautions. 22 00:00:59,440 --> 00:01:01,900 It might be an investigation. 23 00:01:02,990 --> 00:01:05,410 Better let the other scholars know. 24 00:01:08,030 --> 00:01:09,830 The raft is done! 25 00:01:09,830 --> 00:01:11,330 All right! 26 00:01:16,000 --> 00:01:18,290 So you're leaving already? 27 00:01:18,290 --> 00:01:20,130 Now what's with that face? 28 00:01:20,130 --> 00:01:23,300 You put those puppy dog eyes away, little missy! 29 00:01:24,590 --> 00:01:25,800 Actually. 30 00:01:25,800 --> 00:01:28,390 I s'pose my raft could use a flag, huh? 31 00:01:28,390 --> 00:01:31,470 Guess I'll just have to stay a little bit longer! 32 00:01:38,310 --> 00:01:39,610 I'll be darned. 33 00:01:39,610 --> 00:01:42,280 So you're looking to set out to sea, too, huh? 34 00:01:42,280 --> 00:01:43,740 Mm-hm. 35 00:01:43,740 --> 00:01:45,780 My mom's been away from home for years 36 00:01:45,780 --> 00:01:48,410 thanks to all her big archeological research. 37 00:01:48,410 --> 00:01:51,160 But whenever she finally comes back to the island, 38 00:01:51,160 --> 00:01:54,410 I'm gonna ask her to take me along on her next trip. 39 00:01:54,410 --> 00:01:56,710 That's why I've been studying so hard. 40 00:01:56,710 --> 00:01:59,290 I got my archaeology doctorate just like her. 41 00:01:59,290 --> 00:02:01,000 You got a doctorate? 42 00:02:01,000 --> 00:02:03,460 A tiny little girlie like you? 43 00:02:03,460 --> 00:02:04,800 Mm-hm! 44 00:02:05,220 --> 00:02:06,680 But hold on a sec. 45 00:02:06,680 --> 00:02:08,680 Didn't you tell me you don't even remember 46 00:02:08,680 --> 00:02:10,720 what your mom's face looks like? 47 00:02:10,720 --> 00:02:13,810 Yeah, but she's still my mom. 48 00:02:13,810 --> 00:02:16,060 I wanna see her. 49 00:02:18,440 --> 00:02:20,110 Hey, Saul. 50 00:02:20,110 --> 00:02:20,860 Huh? 51 00:02:20,860 --> 00:02:22,730 Did you know that our world has a period 52 00:02:22,730 --> 00:02:25,400 of 100 years that nobody knows anything about? 53 00:02:25,400 --> 00:02:26,490 Uh-huh. 54 00:02:26,490 --> 00:02:29,620 I believe folks call that the "Blank Century" don't they? 55 00:02:29,620 --> 00:02:31,080 I'm curious about it myself, 56 00:02:31,080 --> 00:02:34,450 but the government says it's illegal for anyone to look into. 57 00:02:34,450 --> 00:02:35,620 That's right. 58 00:02:35,620 --> 00:02:36,960 But I heard my mom is traveling 59 00:02:36,960 --> 00:02:39,960 all over the world investigating it in secret. 60 00:02:39,960 --> 00:02:43,760 But don't tell anyone, I don't want her to get in trouble. 61 00:02:43,760 --> 00:02:44,840 What? 62 00:02:44,840 --> 00:02:47,220 Are you telling me that your mom's going around looking 63 00:02:47,220 --> 00:02:50,970 for them ancient stone tablet things they call Poneglyphs? 64 00:02:50,970 --> 00:02:52,970 You've heard about Poneglyphs? 65 00:02:52,970 --> 00:02:55,100 Yeah, but that ain't the point here, okay? 66 00:02:55,100 --> 00:02:56,390 You can't go around talking about 67 00:02:56,390 --> 00:02:59,650 this kinda stuff in front of other folks outta the blue! 68 00:02:59,650 --> 00:03:01,730 And if yer mamma's out there looking for them, 69 00:03:01,730 --> 00:03:04,110 you especially gotta be-- 70 00:03:05,030 --> 00:03:05,940 Huh? 71 00:03:05,940 --> 00:03:06,990 Is something wrong? 72 00:03:06,990 --> 00:03:11,410 Robin, do you happen to know your mother's name? 73 00:03:11,410 --> 00:03:16,370 It's Olvia. Nico Olvia. 74 00:03:23,960 --> 00:03:25,420 You okay? 75 00:03:25,420 --> 00:03:29,550 Robin is Olvia's daughter! 76 00:03:29,550 --> 00:03:34,600 Wait, so does that mean--I've been on Ohara all this time? 77 00:03:34,600 --> 00:03:35,600 Mm-hm. 78 00:03:35,600 --> 00:03:39,230 That's terrible! Oh no! 79 00:03:39,230 --> 00:03:43,860 Why did I end up in Ohara of all places? 80 00:03:43,860 --> 00:03:46,530 This is no time to be sitting around, Saul! Robin! 81 00:03:46,530 --> 00:03:47,690 Yes? 82 00:03:47,690 --> 00:03:48,780 This may come as a shock, 83 00:03:48,780 --> 00:03:50,990 but you gotta listen to me and listen good! 84 00:03:50,990 --> 00:03:54,660 Navy battleships are on their way to Ohara right now. 85 00:03:54,660 --> 00:03:56,410 They may even be here already! 86 00:03:56,410 --> 00:03:58,410 The Navy? Why? 87 00:03:58,410 --> 00:04:01,670 They're gonna wipe out every last scholar on the island! 88 00:04:03,040 --> 00:04:05,340 That can't be. No. 89 00:04:05,340 --> 00:04:07,960 So listen, whatever you do. 90 00:04:07,960 --> 00:04:08,590 You're lying. 91 00:04:08,590 --> 00:04:11,180 You can't let those government guys know you're a scholar. 92 00:04:11,180 --> 00:04:11,720 You're lying! 93 00:04:11,720 --> 00:04:13,430 You gotta promise me that, okay? 94 00:04:13,430 --> 00:04:14,890 Stop lying to me! 95 00:04:14,890 --> 00:04:16,560 It's true, I swear-- 96 00:04:16,560 --> 00:04:18,930 I wouldn't joke about something this serious! 97 00:04:18,930 --> 00:04:20,430 Get to town as quick as you can 98 00:04:20,430 --> 00:04:22,480 and see if anything strange is going on. 99 00:04:22,480 --> 00:04:26,070 I know it sounds crazy, but your mom might be there, too! 100 00:06:21,060 --> 00:06:24,770 "Fated Mother and Daughter! The Mother's Name Is Olvia!" 101 00:06:33,230 --> 00:06:35,440 It's been a while, hasn't it? 102 00:06:35,440 --> 00:06:36,280 It's Olvia. 103 00:06:36,280 --> 00:06:37,320 You came back. 104 00:06:37,320 --> 00:06:39,700 We'd heard news that you'd been captured by the Navy! 105 00:06:39,700 --> 00:06:42,580 Don't tell me you came back on their ship! 106 00:06:49,500 --> 00:06:52,380 I hate to have to tell you this as soon I return, 107 00:06:52,380 --> 00:06:54,510 but the news you heard is true. 108 00:06:54,510 --> 00:06:56,220 It's not your fault--we knew the government 109 00:06:56,220 --> 00:06:58,590 would set its sights on Ohara eventually. 110 00:06:58,590 --> 00:07:00,720 I'm not sure how much you know, 111 00:07:00,720 --> 00:07:03,350 but the Poneglyph search team that set off six years ago 112 00:07:03,350 --> 00:07:05,560 was annihilated by the Marines. 113 00:07:05,560 --> 00:07:07,600 33 researchers were killed. 114 00:07:07,600 --> 00:07:10,940 I was the-- the only survivor. 115 00:07:10,940 --> 00:07:13,150 Fortunately, I was only captured, 116 00:07:13,150 --> 00:07:15,860 but I overheard the Marines talking after they had rummaged 117 00:07:15,860 --> 00:07:17,610 through the search team's belongings. 118 00:07:17,610 --> 00:07:21,240 They soon realized that we all came from Ohara. 119 00:07:21,950 --> 00:07:23,660 I won't make any excuses, 120 00:07:23,660 --> 00:07:27,160 all of you are in danger because of my carelessness. 121 00:07:27,160 --> 00:07:30,040 Stop it! Thinking like that won't do any good! 122 00:07:30,040 --> 00:07:31,830 Those who set out to sea 123 00:07:31,830 --> 00:07:35,170 and those who stayed behind are all part of the same team! 124 00:07:35,170 --> 00:07:38,590 After what happened, if anyone should apologize, it's us. 125 00:07:38,590 --> 00:07:41,720 We know how much you've suffered. 126 00:07:42,680 --> 00:07:44,060 Professor. 127 00:07:44,060 --> 00:07:45,220 For years now, 128 00:07:45,220 --> 00:07:48,600 the World Government has seen Ohara as a threat to their rule. 129 00:07:48,600 --> 00:07:51,650 But all we can do is believe in the truth of history, 130 00:07:51,650 --> 00:07:54,270 and its value to all generations to come. 131 00:07:54,270 --> 00:07:55,230 Be that as it may, 132 00:07:55,230 --> 00:07:57,610 they've put us in quite a compromising position. 133 00:07:57,610 --> 00:08:00,030 I just don't know how we're going to get out of this one. 134 00:08:00,030 --> 00:08:02,070 I admit, it doesn't look good, 135 00:08:02,070 --> 00:08:04,120 but we're fortunate to have discovered this information 136 00:08:04,120 --> 00:08:05,030 when we did. 137 00:08:05,030 --> 00:08:06,740 We know that the government is hunting down 138 00:08:06,740 --> 00:08:08,410 all the scholars on the island. 139 00:08:08,410 --> 00:08:10,500 So before they make it to the library, 140 00:08:10,500 --> 00:08:12,710 we have to escape from Ohara! 141 00:08:12,710 --> 00:08:14,040 You have a point. 142 00:08:14,040 --> 00:08:16,420 This time, I have a feeling we won't be able 143 00:08:16,420 --> 00:08:19,630 to slip past their investigation like we have before. 144 00:08:19,630 --> 00:08:21,340 And if they're committed to killing us, 145 00:08:21,340 --> 00:08:23,510 they won't listen to reason, either. 146 00:08:23,510 --> 00:08:25,220 Then hurry up and run! 147 00:08:25,220 --> 00:08:26,720 I'm sorry, Olvia. 148 00:08:26,720 --> 00:08:29,060 I can't let myself escape and leave 149 00:08:29,060 --> 00:08:31,770 one of mankind's greatest treasures behind. 150 00:08:31,770 --> 00:08:33,150 You should know that. 151 00:08:33,150 --> 00:08:35,360 Everyone else here feels the same way. 152 00:08:35,360 --> 00:08:36,230 Yeah. 153 00:08:36,230 --> 00:08:37,980 Are you sure? 154 00:08:37,980 --> 00:08:38,780 We still don't know what 155 00:08:38,780 --> 00:08:40,820 the government's gonna do when they get here. 156 00:08:40,820 --> 00:08:42,150 But we do know, if we run, 157 00:08:42,150 --> 00:08:44,660 we can't protect all this precious knowledge. 158 00:08:44,660 --> 00:08:46,740 We're not planning on dying here. 159 00:08:46,740 --> 00:08:47,910 Don't worry. 160 00:08:47,910 --> 00:08:49,500 More importantly. 161 00:08:49,500 --> 00:08:53,290 I know you have something else weighing on your mind. 162 00:08:53,290 --> 00:08:54,000 I can't. 163 00:08:54,000 --> 00:08:56,420 It's too late for that. 164 00:08:56,420 --> 00:08:58,250 Make up your mind, Olvia! 165 00:08:58,250 --> 00:09:00,590 Are you going to board this ship or not? 166 00:09:00,590 --> 00:09:02,050 If you want to stay with your daughter, 167 00:09:02,050 --> 00:09:04,930 we'll settle your husband's unfinished business for you. 168 00:09:04,930 --> 00:09:07,930 No, I'm not turning back. 169 00:09:07,930 --> 00:09:09,970 I'm a scholar of Ohara. 170 00:09:09,970 --> 00:09:11,890 It's my duty to carry out the will 171 00:09:11,890 --> 00:09:14,940 of those who came before me! 172 00:09:14,940 --> 00:09:16,480 Forgive me Robin. 173 00:09:16,480 --> 00:09:18,610 I swear I'll solve these mysteries 174 00:09:18,610 --> 00:09:20,900 and come back to you some day. 175 00:09:25,450 --> 00:09:27,450 Where's my mommy? 176 00:09:28,370 --> 00:09:30,040 Where'd she go? 177 00:09:30,040 --> 00:09:32,120 Your mom had to go out to sea for her job. 178 00:09:32,120 --> 00:09:35,370 You'll be staying here with us for a little while, okay? 179 00:09:35,370 --> 00:09:35,920 That's enough! 180 00:09:35,920 --> 00:09:37,380 If you don't shut up, I'll hit you! 181 00:09:37,380 --> 00:09:39,500 Honey stop it, she's only two! 182 00:09:39,500 --> 00:09:41,420 And so is our daughter! 183 00:09:41,420 --> 00:09:42,260 Listen, I don't care 184 00:09:42,260 --> 00:09:44,380 if she's your sister's child, she's a burden! 185 00:09:44,380 --> 00:09:46,430 This was a mistake! 186 00:09:51,310 --> 00:09:53,730 Who's there? What're you doing here? 187 00:09:55,810 --> 00:09:59,150 Uh, I was--I--I mean, I just-- 188 00:10:01,820 --> 00:10:03,360 I'm so sorry! 189 00:10:05,610 --> 00:10:06,910 If you want to read a book, 190 00:10:06,910 --> 00:10:08,990 all you have to do is ask, all right? 191 00:10:08,990 --> 00:10:11,950 But I can't, 'cause I don't have any money. 192 00:10:11,950 --> 00:10:13,790 Well, then looks like you're in luck, 193 00:10:13,790 --> 00:10:16,420 because you can read everything here for free. 194 00:10:16,420 --> 00:10:17,120 For free? 195 00:10:17,120 --> 00:10:20,750 Uh-huh! After all, this library is the best in the world! 196 00:10:20,750 --> 00:10:21,960 Is it really? 197 00:10:21,960 --> 00:10:24,380 It sure is! Let's see, unless I'm mistaken, 198 00:10:24,380 --> 00:10:25,970 you're Olvia's daughter. 199 00:10:25,970 --> 00:10:28,890 You like to read books? 200 00:10:31,470 --> 00:10:34,520 She looks just like you did when you were that age. 201 00:10:34,520 --> 00:10:38,350 And I'm proud to say she's every bit as clever, too. 202 00:10:38,350 --> 00:10:41,650 If she's safe, that's enough. 203 00:10:41,650 --> 00:10:45,530 When I decided to join you, I severed all bonds with her. 204 00:10:45,530 --> 00:10:48,990 I can't let her become the daughter of a criminal. 205 00:10:49,820 --> 00:10:50,620 Bad news! 206 00:10:50,620 --> 00:10:53,290 Another ship came with the World Government's flag! 207 00:10:53,290 --> 00:10:55,160 One of their high-ranked officials coming 208 00:10:55,160 --> 00:10:56,870 all the way here to the West Blue? 209 00:10:56,870 --> 00:11:02,340 My goodness. It seems this is quite serious indeed! 210 00:11:03,420 --> 00:11:04,760 All right everyone, listen. 211 00:11:04,760 --> 00:11:05,380 From now on, 212 00:11:05,380 --> 00:11:08,680 you and I are neither colleagues nor acquaintances. 213 00:11:10,050 --> 00:11:12,850 You have to stick to that no matter what. 214 00:11:12,850 --> 00:11:14,060 Farewell! 215 00:11:14,060 --> 00:11:17,230 Olvia, wait! What are you're going to do? 216 00:11:17,230 --> 00:11:20,440 All right, tell HQ we've arrived. 217 00:11:20,440 --> 00:11:23,610 Let's move it! I wanna get this over with! 218 00:11:24,610 --> 00:11:26,240 What a pain. 219 00:11:27,610 --> 00:11:30,740 They better give me a promotion when this crap is over. 220 00:11:30,740 --> 00:11:32,990 Hey! I want you to hunt down every scholar 221 00:11:32,990 --> 00:11:34,870 on the island and restrain them. 222 00:11:34,870 --> 00:11:36,200 Yes sir! 223 00:11:36,200 --> 00:11:36,870 What's going on? 224 00:11:36,870 --> 00:11:39,460 Some woman is running around with a gun! 225 00:11:58,350 --> 00:12:03,310 This is an awful mess! I'm sorry, Robin! 226 00:12:03,310 --> 00:12:04,360 Vice Admiral Kuzan! 227 00:12:04,360 --> 00:12:06,110 Huh? What is it? 228 00:12:06,110 --> 00:12:08,530 We've been informed that CP9's Chief, Spandine, 229 00:12:08,530 --> 00:12:10,200 has arrived in Ohara. 230 00:12:10,200 --> 00:12:11,320 So what? 231 00:12:11,320 --> 00:12:15,870 Did you really have to wake me up just to tell me that? 232 00:12:15,870 --> 00:12:17,450 I'm sorry, sir! 233 00:12:37,470 --> 00:12:39,520 What's the matter, Robin? 234 00:12:39,520 --> 00:12:41,020 You have to tell me. 235 00:12:41,020 --> 00:12:43,600 Did my mom come by here? 236 00:12:43,600 --> 00:12:44,810 Now hold on a minute. 237 00:12:44,810 --> 00:12:46,230 Where did that come from? 238 00:12:46,230 --> 00:12:49,150 Why would you think your mother was back in Ohara? 239 00:12:49,690 --> 00:12:51,110 I've severed all bonds. 240 00:12:51,110 --> 00:12:52,030 No matter what, 241 00:12:52,030 --> 00:12:55,120 I can't let her become the daughter of a criminal. 242 00:12:55,120 --> 00:12:58,410 I wish she was here, too, but she's not. 243 00:12:59,240 --> 00:13:01,160 Oh yeah! We're in trouble! 244 00:13:01,160 --> 00:13:02,710 I heard there are Navy battleships coming 245 00:13:02,710 --> 00:13:04,080 to the island right now! 246 00:13:04,080 --> 00:13:06,460 They're trying to get rid of all the scholars on Ohara! 247 00:13:06,460 --> 00:13:09,960 The people in town must be stirring up bad rumors. 248 00:13:09,960 --> 00:13:11,130 Huh? 249 00:13:11,130 --> 00:13:13,130 The truth is, that's no battleship 250 00:13:13,130 --> 00:13:15,300 and they won't be "getting rid of anyone". 251 00:13:15,300 --> 00:13:17,890 The Government is paying us a visit, though. 252 00:13:17,890 --> 00:13:19,220 And that means the library will be 253 00:13:19,220 --> 00:13:21,930 under an investigation, a harsh one. 254 00:13:21,930 --> 00:13:23,020 So listen up. 255 00:13:23,020 --> 00:13:25,440 No matter what those government agents say or do, 256 00:13:25,440 --> 00:13:27,110 you absolutely cannot let them know 257 00:13:27,110 --> 00:13:29,690 that you're an archaeologist like the rest of us. 258 00:13:29,690 --> 00:13:32,190 Since you're so young, as long as you keep quiet, 259 00:13:32,190 --> 00:13:33,740 no one will think you're a scholar. 260 00:13:33,740 --> 00:13:35,950 You understand? 261 00:13:36,780 --> 00:13:39,540 Move it! 262 00:13:39,540 --> 00:13:40,160 Stop what you're doing! 263 00:13:40,160 --> 00:13:43,160 Put your hands in the air and go outside! 264 00:13:43,160 --> 00:13:45,080 Don't you think you're being a bit violent? 265 00:13:45,080 --> 00:13:48,170 The researchers here at the Tree of Knowledge are being charged 266 00:13:48,170 --> 00:13:50,800 with the heinous crime of deciphering Poneglyphs. 267 00:13:50,800 --> 00:13:52,130 We'll be investigating the library, 268 00:13:52,130 --> 00:13:54,930 so everyone get out of our way and leave the building! 269 00:13:54,930 --> 00:13:57,180 You'd better treat this place with care. 270 00:13:57,180 --> 00:14:00,350 The value of this collection is well beyond your imagination, 271 00:14:00,350 --> 00:14:01,140 I assure you. 272 00:14:01,140 --> 00:14:03,600 I don't have to listen to a word you say! 273 00:14:03,600 --> 00:14:04,180 Take 'em outside! 274 00:14:04,180 --> 00:14:05,850 Yes sir! 275 00:14:06,060 --> 00:14:07,770 Attention, citizens of Ohara. 276 00:14:07,770 --> 00:14:10,110 I regret to inform you that the scholars of this island 277 00:14:10,110 --> 00:14:13,610 may be devils in disguise, plotting to destroy the world! 278 00:14:13,610 --> 00:14:14,400 What? 279 00:14:14,400 --> 00:14:15,110 But why? 280 00:14:15,110 --> 00:14:17,490 Our scholars are the pride of every person in Ohara- 281 00:14:17,490 --> 00:14:19,830 they would never dream of doing something like that! 282 00:14:19,830 --> 00:14:21,540 From this point forward, we will be conducting 283 00:14:21,540 --> 00:14:23,950 a large-scale search of the entire island! 284 00:14:23,950 --> 00:14:26,120 During that time, all those who are not related 285 00:14:26,120 --> 00:14:28,580 to the research center must take a form of identification 286 00:14:28,580 --> 00:14:31,840 and head to the evacuation ship on the west seashore. 287 00:14:31,840 --> 00:14:32,920 Evacuation? 288 00:14:32,920 --> 00:14:34,010 That's ridiculous! 289 00:14:34,010 --> 00:14:36,050 Even if the scholars did do something wrong, 290 00:14:36,050 --> 00:14:38,010 that still has nothing to do with us! 291 00:14:38,010 --> 00:14:40,100 You can't kick us off our own island! 292 00:14:40,100 --> 00:14:43,560 Our only obligation was to pass on this message to you. 293 00:14:43,930 --> 00:14:45,730 Disregard our warning if you like, 294 00:14:45,730 --> 00:14:47,560 but we won't be held responsible 295 00:14:47,560 --> 00:14:51,320 should any unfortunate "accidents" occur. 296 00:14:57,150 --> 00:14:57,820 You heard him! 297 00:14:57,820 --> 00:15:00,120 Everyone, head to the west shore! 298 00:15:00,120 --> 00:15:01,870 I don't want to have any part of this mess! 299 00:15:06,210 --> 00:15:07,040 I've been shot! 300 00:15:07,040 --> 00:15:08,500 This is it for me! 301 00:15:08,500 --> 00:15:10,000 I'm a goner, damn it! 302 00:15:10,000 --> 00:15:12,290 A goner! Contact the higher ups. 303 00:15:12,290 --> 00:15:14,960 Tell them I want my son to take over for me! 304 00:15:14,960 --> 00:15:16,800 Calm down Chief--just take a look. 305 00:15:16,800 --> 00:15:19,090 The bullet went through your sleeve, that's all. 306 00:15:19,090 --> 00:15:20,840 Oh. I see. 307 00:15:23,560 --> 00:15:25,220 I'll aim to kill next time. 308 00:15:25,220 --> 00:15:27,810 Well, if it isn't Nico Olvia! 309 00:15:27,810 --> 00:15:30,690 I find it hard to believe that a devious criminal like you 310 00:15:30,690 --> 00:15:33,230 would end up on this island completely by coincidence 311 00:15:33,230 --> 00:15:34,820 after your daring escape! 312 00:15:34,820 --> 00:15:35,690 In other words, 313 00:15:35,690 --> 00:15:37,820 despite the fact that you've denied your connection 314 00:15:37,820 --> 00:15:40,780 to the scholars of Ohara, you've shown up at their doorstep 315 00:15:40,780 --> 00:15:43,910 just in time to warn them of our little investigation. 316 00:15:43,910 --> 00:15:45,450 Now in my humble opinion, 317 00:15:45,450 --> 00:15:48,790 that very clearly labels them as your partners in crime. 318 00:15:48,790 --> 00:15:50,670 You've no idea why I'm here. 319 00:15:50,670 --> 00:15:52,670 That doesn't prove one single thing. 320 00:15:52,670 --> 00:15:53,710 Hmph. 321 00:15:53,710 --> 00:15:56,800 I'm sure you've cooked up plenty of excuses to cover for them. 322 00:15:56,800 --> 00:15:59,130 You're a clever woman, after all. 323 00:15:59,130 --> 00:16:00,720 But that doesn't really matter, 324 00:16:00,720 --> 00:16:02,260 because we don't have to prove your connection 325 00:16:02,260 --> 00:16:04,640 to the Ohara scholars anymore. 326 00:16:04,640 --> 00:16:05,890 Now that we're here, 327 00:16:05,890 --> 00:16:07,680 we can search every little nook and cranny. 328 00:16:07,680 --> 00:16:09,350 I doubt it'll take long before we find evidence 329 00:16:09,350 --> 00:16:11,690 of their Poneglyph research. 330 00:16:11,690 --> 00:16:13,730 The government's quite confident in this 331 00:16:13,730 --> 00:16:15,820 and you know they're never wrong. 332 00:16:15,820 --> 00:16:18,400 This has been in the works for a long time. 333 00:16:18,400 --> 00:16:20,860 Capturing you after 6 years of hide and seek 334 00:16:20,860 --> 00:16:23,620 was nothing more than the final push. 335 00:16:23,620 --> 00:16:26,700 There are plenty of Poneglyph researchers around the world 336 00:16:26,700 --> 00:16:28,160 and each time we captured one, 337 00:16:28,160 --> 00:16:31,710 we tried to find any connection they might have to Ohara. 338 00:16:31,710 --> 00:16:34,080 Can you guess why that is? 339 00:16:34,710 --> 00:16:37,170 Don't tell me, you're making an example of us? 340 00:16:37,170 --> 00:16:38,510 Exactly! 341 00:16:38,510 --> 00:16:41,510 If we crush this "holy ground of archaeology", 342 00:16:41,510 --> 00:16:44,010 the entire academic world will take notice. 343 00:16:44,010 --> 00:16:45,930 It's the perfect opportunity to show the world 344 00:16:45,930 --> 00:16:49,680 exactly what happens to those who research the Blank Century. 345 00:16:49,680 --> 00:16:52,230 Then, the battleships from headquarters 346 00:16:52,230 --> 00:16:54,310 waiting on standby are here to-- 347 00:16:54,310 --> 00:16:55,980 Well look at that! 348 00:16:55,980 --> 00:16:58,360 You are a clever woman, aren't you? 349 00:16:58,360 --> 00:16:59,690 Yes, as you might guess, 350 00:16:59,690 --> 00:17:03,570 they're to ensure that not even a single criminal escapes. 351 00:17:03,570 --> 00:17:05,370 However, as a matter of form, 352 00:17:05,370 --> 00:17:07,370 we still need to verify their guilt. 353 00:17:07,370 --> 00:17:09,620 We aren't pirates, after all. 354 00:17:09,620 --> 00:17:11,000 So, I came all this way 355 00:17:11,000 --> 00:17:12,910 to conduct a compulsory investigation 356 00:17:12,910 --> 00:17:16,460 of the island and chase off anyone who's not involved. 357 00:17:16,460 --> 00:17:18,710 It's curtains for you and your friends. 358 00:17:18,710 --> 00:17:20,420 There's no escape. 359 00:17:21,590 --> 00:17:23,430 Take her down. 360 00:17:34,850 --> 00:17:35,650 Hey, what're you doing? 361 00:17:35,650 --> 00:17:37,810 All the books here are world treasures! 362 00:17:37,810 --> 00:17:39,650 Take him outside and shut him up! 363 00:17:39,650 --> 00:17:40,570 Move it! 364 00:17:40,570 --> 00:17:41,900 You bastards! 365 00:17:41,900 --> 00:17:43,820 They must have a secret room somewhere around here! 366 00:17:43,820 --> 00:17:45,860 Don't stop until you find it! 367 00:17:50,080 --> 00:17:52,620 This is worse than I thought! 368 00:17:52,620 --> 00:17:56,630 The battleships are here already and there's a whole mess of 'em! 369 00:17:58,630 --> 00:18:00,380 That should be everyone! 370 00:18:00,380 --> 00:18:02,380 Good! Now don't let them go anywhere! 371 00:18:03,880 --> 00:18:05,930 Look! They're rounding up all the scholars! 372 00:18:05,930 --> 00:18:07,390 What did they do wrong? 373 00:18:07,390 --> 00:18:09,970 They say they were cooking up a plan to destroy the world! 374 00:18:09,970 --> 00:18:11,140 That can't be true! 375 00:18:11,140 --> 00:18:13,520 Where is the evacuation ship? 376 00:18:13,520 --> 00:18:15,520 It's on the west seashore! Hurry! 377 00:18:15,520 --> 00:18:16,940 Everyone run! 378 00:18:16,940 --> 00:18:18,400 Who knows what might happen! 379 00:18:18,400 --> 00:18:21,780 Robin. They said there's an evacuation ship waiting. 380 00:18:21,780 --> 00:18:22,980 We don't know what the government 381 00:18:22,980 --> 00:18:24,360 is going to do anymore, 382 00:18:24,360 --> 00:18:26,280 you should get out while you can. 383 00:18:26,280 --> 00:18:27,530 No way! 384 00:18:27,530 --> 00:18:30,030 There's nothing but mean people on that stupid boat! 385 00:18:30,030 --> 00:18:31,910 I'm staying here with my friends! 386 00:18:31,910 --> 00:18:32,740 Robin. 387 00:18:32,740 --> 00:18:33,500 I'm the same as you-- 388 00:18:33,500 --> 00:18:36,370 That's enough, just go! 389 00:18:37,620 --> 00:18:40,710 Looks like you have the situation under control! 390 00:18:40,710 --> 00:18:42,250 Thank you very much, chief! 391 00:18:42,250 --> 00:18:44,260 I was quite surprised. 392 00:18:44,260 --> 00:18:45,760 Nobody warned me there were 393 00:18:45,760 --> 00:18:48,760 such ferocious beasts wandering the island! 394 00:18:54,140 --> 00:18:57,020 But it makes for a fine trophy, huh? 395 00:18:58,520 --> 00:19:00,230 Olvia. 396 00:19:00,230 --> 00:19:02,320 All right, listen carefully. 397 00:19:02,320 --> 00:19:04,360 This woman is an escaped prisoner. 398 00:19:04,360 --> 00:19:06,450 We executed her comrades after we found out 399 00:19:06,450 --> 00:19:09,030 that they'd been deciphering ancient texts. 400 00:19:09,030 --> 00:19:11,950 But we still have a couple of matters left to clear up. 401 00:19:11,950 --> 00:19:13,990 So let me be frank here. 402 00:19:13,990 --> 00:19:16,290 If she's your partner, just come out with it already, 403 00:19:16,290 --> 00:19:18,920 so I can get this over with and go home. 404 00:19:20,210 --> 00:19:23,040 How awful of them to hurt someone like that. 405 00:19:23,040 --> 00:19:27,050 Robin, for the last time, go! Hurry! 406 00:19:27,050 --> 00:19:29,130 Robin? 407 00:19:33,510 --> 00:19:35,270 Robin! 408 00:19:37,770 --> 00:19:40,850 My little girl. 409 00:19:44,150 --> 00:19:46,320 You've grown so much! 410 00:19:47,190 --> 00:19:53,070 Olvia. 411 00:19:53,070 --> 00:19:54,580 Wh-what are they doing? 412 00:19:54,580 --> 00:19:57,040 If they're not careful, they're gonna burn the whole tree down! 413 00:19:57,040 --> 00:19:59,540 I never thought they would take such drastic measures! 414 00:19:59,540 --> 00:20:02,420 Wow, they aren't holding back, are they? 415 00:20:02,420 --> 00:20:04,750 Puru-puru-puru... Click. 416 00:20:04,750 --> 00:20:06,710 Hello? Is this the Chief? 417 00:20:06,710 --> 00:20:08,220 Yeah. It's me. 418 00:20:08,220 --> 00:20:09,880 We found a hidden room in the basement! 419 00:20:09,880 --> 00:20:12,680 They have a huge tablet there, probably a Poneglyph, 420 00:20:12,680 --> 00:20:14,550 and a massive collection of research documents 421 00:20:14,550 --> 00:20:16,430 discussing the ancient texts! 422 00:20:16,430 --> 00:20:18,270 Nice work! 423 00:20:18,270 --> 00:20:19,810 Click. 424 00:20:21,850 --> 00:20:24,020 Well, scholars of Ohara, 425 00:20:24,020 --> 00:20:28,400 I'm afraid your death sentence has already been decided! 426 00:20:28,400 --> 00:20:32,450 It's a pity. I hate to lose so many fine scholars, 427 00:20:32,450 --> 00:20:35,450 but you're really forcing my hand, here! 428 00:20:40,330 --> 00:20:42,000 Wow, what a letdown. 429 00:20:42,000 --> 00:20:44,420 I came all this way just to say that? 430 00:20:44,420 --> 00:20:47,590 Guess we'd better report to the Five Elder Stars. 431 00:20:47,590 --> 00:20:49,380 Roger. 432 00:20:49,380 --> 00:20:51,930 Professor, they aren't really going to kill you? 433 00:20:51,930 --> 00:20:52,590 They wouldn't do that 434 00:20:52,590 --> 00:20:55,470 to someone just for learning about history, would they? 435 00:20:55,470 --> 00:20:56,140 Stupid brat! 436 00:20:56,140 --> 00:20:57,310 What do you know? 437 00:20:57,310 --> 00:20:59,600 They may say they're "learning about history", but the truth is 438 00:20:59,600 --> 00:21:01,770 they're learning how to revive an ancient weapon 439 00:21:01,770 --> 00:21:03,520 so they can commit mass murder! 440 00:21:03,520 --> 00:21:04,350 You're wrong! 441 00:21:04,350 --> 00:21:06,480 They would never do anything like that! 442 00:21:06,480 --> 00:21:07,900 Don't bother, Robin. 443 00:21:07,900 --> 00:21:09,280 It's pointless to discuss the matter 444 00:21:09,280 --> 00:21:10,940 with an errand boy like him. 445 00:21:10,940 --> 00:21:11,860 What's that? 446 00:21:11,860 --> 00:21:13,570 Is it really the ancient weapon itself 447 00:21:13,570 --> 00:21:15,870 that the World Government is afraid of? 448 00:21:15,870 --> 00:21:16,370 Professor! 449 00:21:16,370 --> 00:21:17,200 Be careful! 450 00:21:17,200 --> 00:21:18,790 They're on the line now, Chief. 451 00:21:18,790 --> 00:21:20,120 Good. 452 00:21:20,120 --> 00:21:20,790 Hold on! 453 00:21:20,790 --> 00:21:21,660 Huh? 454 00:21:21,660 --> 00:21:23,540 Before you put all of us to death 455 00:21:23,540 --> 00:21:26,290 allow me to speak to the Five Elder Stars. 456 00:21:26,290 --> 00:21:27,960 Although we still have much to learn, 457 00:21:27,960 --> 00:21:31,090 we have proudly continued our research for many years. 458 00:21:31,090 --> 00:21:33,800 So at the very least, I would like to share our hypothesis 459 00:21:33,800 --> 00:21:36,720 on the Blank Century with the world's leaders. 460 00:21:36,720 --> 00:21:39,390 Stubborn old fart. Hey! 461 00:21:39,390 --> 00:21:40,180 Yes sir? 462 00:21:40,180 --> 00:21:42,520 I'm begging you, please get out of here. 463 00:21:42,520 --> 00:21:45,650 If you hear what I have to say, you'll become a criminal. 464 00:21:46,610 --> 00:21:48,440 Professor. 465 00:21:48,440 --> 00:21:49,690 Hey, it looks like they found 466 00:21:49,690 --> 00:21:51,280 the people from the library guilty! 467 00:21:51,280 --> 00:21:52,690 You gotta be kidding me! 468 00:21:52,690 --> 00:21:53,280 Bad news! 469 00:21:53,280 --> 00:21:55,240 There's a bunch of Navy battleships closing in 470 00:21:55,240 --> 00:21:56,660 on the island from the east! 471 00:21:56,660 --> 00:21:58,200 This is about to get real ugly! 472 00:21:58,200 --> 00:22:00,240 We'd better evacuate now! 473 00:22:01,040 --> 00:22:02,250 What is that? 474 00:22:02,250 --> 00:22:04,080 It's a giant! 475 00:22:06,830 --> 00:22:09,420 Where are you, Robin? 476 00:22:09,880 --> 00:22:12,840 You gotta get off this island before it's too late! 477 00:23:32,790 --> 00:23:34,750 Saul, please take care of Robin. 478 00:23:34,750 --> 00:23:37,380 You have to help her escape, no matter what! 479 00:23:37,380 --> 00:23:38,430 What about you, Mom? 480 00:23:38,430 --> 00:23:39,720 Aren't you coming with me? 481 00:23:39,720 --> 00:23:41,050 I'm afraid there's still 482 00:23:41,050 --> 00:23:43,050 something that I have to do here. 483 00:23:43,050 --> 00:23:44,850 No! I don't want to lose you! 484 00:23:44,850 --> 00:23:47,100 I want to stay together from now on! 485 00:23:47,100 --> 00:23:48,140 Please! 486 00:23:48,140 --> 00:23:51,860 On the next One Piece: "The Tragedy of Ohara! 487 00:23:51,860 --> 00:23:53,820 The Terror of the Buster Call." 488 00:23:53,820 --> 00:23:55,860 I'm gonna be King of the Pirates! 35591

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.