All language subtitles for Trinity Is Still My Name

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,880 --> 00:00:32,838 - Well? - They're almost done. 2 00:01:09,920 --> 00:01:11,035 Are you with the law? 3 00:01:14,800 --> 00:01:16,791 - From Denver, huh? - Yeah, Denver. 4 00:01:16,880 --> 00:01:18,314 So, you're out for bounty, huh? 5 00:01:19,800 --> 00:01:22,269 No, just in a hurry to get across the desert, like you. 6 00:01:25,000 --> 00:01:26,798 It's a pretty crowded desert, ain't it? 7 00:01:29,120 --> 00:01:31,760 Aww, had us going for a minute. 8 00:01:31,840 --> 00:01:34,195 - Yeah, huh? - Sure did. 9 00:01:36,440 --> 00:01:38,351 Wouldn't happen to have any ammunition, huh? 10 00:01:38,440 --> 00:01:40,954 I had a little run-in, and I, uh, ran out. 11 00:01:47,160 --> 00:01:48,719 - Thanks. - Forget it. 12 00:01:48,800 --> 00:01:50,871 That's the least one can do for a body. 13 00:01:50,960 --> 00:01:54,351 Yeah, but you had us jumping there, boy. 14 00:01:54,440 --> 00:01:56,477 He had us, jumping... Beans and all. 15 00:01:56,560 --> 00:01:57,231 To tell you the truth... 16 00:01:57,320 --> 00:01:59,391 when I seen that cannon of yours staring at me... 17 00:01:59,480 --> 00:02:00,993 I said to myself... 18 00:02:01,080 --> 00:02:07,918 "boys, this time we've had it... For real". 19 00:02:18,440 --> 00:02:20,272 Let go with the belts. 20 00:02:29,400 --> 00:02:32,438 Go get your horses. Put one under my saddle. 21 00:02:47,120 --> 00:02:49,475 You skunk, you'd pick off a beggar. 22 00:02:49,560 --> 00:02:51,358 Why not? 23 00:02:51,480 --> 00:02:54,154 Now, you just sit there and cool off. 24 00:02:54,240 --> 00:02:56,117 Hey, the beans. 25 00:02:58,320 --> 00:02:59,355 Huh. 26 00:03:20,800 --> 00:03:22,120 Mm- hmm. 27 00:03:22,200 --> 00:03:24,111 - Yeah. - Yeah. 28 00:03:37,800 --> 00:03:40,918 Hey, you planning to starve us to death? 29 00:03:41,000 --> 00:03:42,991 Hmm. 30 00:03:43,080 --> 00:03:47,517 Good beans... which one of you was the cook? 31 00:03:48,960 --> 00:03:52,032 Ahh! Empty. 32 00:03:52,120 --> 00:03:53,793 Aww. 33 00:04:08,480 --> 00:04:10,118 Well. 34 00:04:16,920 --> 00:04:19,434 - Here. - Oh, cut it out. 35 00:04:30,320 --> 00:04:31,754 You'll pay for this! 36 00:04:31,840 --> 00:04:34,878 You're a no-good, lowdown vulturin' hyena! 37 00:04:40,200 --> 00:04:44,239 My compliments to the cook. Them was good beans! 38 00:05:04,840 --> 00:05:07,275 ♪ Mam we must travel ♪ 39 00:05:07,360 --> 00:05:12,753 ♪ on to nowhere nowhere ♪ 40 00:05:12,840 --> 00:05:15,195 ♪ Even when we were kids ♪ 41 00:05:15,280 --> 00:05:21,151 ♪ we stood alone ♪ 42 00:05:21,240 --> 00:05:23,800 ♪ All the things that we tried ♪ 43 00:05:23,880 --> 00:05:26,440 ♪ just never mattered ♪ 44 00:05:26,520 --> 00:05:29,034 ♪ They all shattered ♪ 45 00:05:29,120 --> 00:05:37,120 ♪ So we packed up and gone ♪ 46 00:05:38,200 --> 00:05:42,353 ♪ Turn the tables around ♪ 47 00:05:42,440 --> 00:05:46,479 ♪ Then good luck can be found ♪ 48 00:05:46,560 --> 00:05:50,190 ♪ You've got to be Trinity ♪ 49 00:05:50,280 --> 00:05:56,310 ♪ Trinity stand tall ♪ 50 00:06:05,880 --> 00:06:08,030 ♪ The sun in the morning ♪ 51 00:06:08,120 --> 00:06:11,715 ♪ warms the cold night cold night ♪ 52 00:06:13,920 --> 00:06:16,309 ♪ What makes you go on ♪ 53 00:06:16,400 --> 00:06:19,153 ♪ to change your mind ♪ 54 00:06:22,680 --> 00:06:24,830 ♪ How far down that road ♪ 55 00:06:24,920 --> 00:06:27,799 ♪ You've gone a long way ♪ 56 00:06:27,880 --> 00:06:29,791 ♪ from the first day ♪ 57 00:06:29,880 --> 00:06:33,271 ♪ when you picked up that gun ♪ 58 00:06:39,400 --> 00:06:42,677 ♪ Turn the tables around ♪ 59 00:06:42,760 --> 00:06:46,674 ♪ then good luck can be found ♪ 60 00:06:46,800 --> 00:06:50,270 ♪ you've got to be Trinity ♪ 61 00:06:50,360 --> 00:06:56,390 ♪ Trinity stand tall ♪ 62 00:06:56,480 --> 00:07:00,314 ♪ Trinity Trinity stand tall ♪ 63 00:07:18,320 --> 00:07:19,879 Well, what's the matter? 64 00:07:25,360 --> 00:07:27,033 You're a good horse, Dick. 65 00:07:39,000 --> 00:07:40,479 Hurry up, Denver, I'm starving. 66 00:07:40,560 --> 00:07:43,951 Well, let him cook, will ya? They're almost done. 67 00:07:45,320 --> 00:07:48,073 Poor saddler. That must've been some punch. 68 00:08:27,280 --> 00:08:28,475 Get your hands up! 69 00:08:32,520 --> 00:08:34,033 - Did you say... - I said get 'em up! 70 00:08:34,120 --> 00:08:35,838 Oh, oh, oh! 71 00:08:39,880 --> 00:08:41,234 If you're looking for a hole in the head... 72 00:08:41,320 --> 00:08:42,674 I'll be happy to oblige. 73 00:08:47,520 --> 00:08:50,717 - You ain't lawmen, are you? - What was that? 74 00:08:50,840 --> 00:08:54,117 You know, the law? Rangers maybe? 75 00:08:56,480 --> 00:08:59,313 You got somethin' gnawin' on your conscience, stinkweed? 76 00:08:59,400 --> 00:09:01,835 What are you worth? Five hundred? 77 00:09:01,920 --> 00:09:04,355 Well, not yet. I'm just startin' out. 78 00:09:04,480 --> 00:09:07,393 But Judge Fitzpatrick told me that if I keep up like this... 79 00:09:07,480 --> 00:09:10,950 I'll be worth 1,000. Right now, I'm up to 50. 80 00:09:11,040 --> 00:09:13,350 Fifty bucks? How'd you manage to win that? 81 00:09:13,440 --> 00:09:14,760 Stealing chickens? 82 00:09:16,280 --> 00:09:17,998 No, turkeys. 83 00:09:20,920 --> 00:09:24,709 - Put 'em down, turkey. - Hey. 84 00:09:28,280 --> 00:09:32,160 Relax, we ain't no lawmen. Sit down. 85 00:09:32,240 --> 00:09:34,834 By the way, have you seen anyone around these parts? 86 00:09:34,920 --> 00:09:36,957 No, they had a posse out after me, but... 87 00:09:37,040 --> 00:09:39,998 they gave up when I took off across the desert. 88 00:09:40,080 --> 00:09:42,117 And you got away on that nag? 89 00:09:45,360 --> 00:09:47,237 Why? What's wrong with him? 90 00:09:47,320 --> 00:09:52,759 Ahh, she ain't exactly a thing of beauty. 91 00:09:52,840 --> 00:09:56,151 No, not exactly, but he's a dang good horse. 92 00:09:56,280 --> 00:09:58,715 We'll see about that a little later. 93 00:10:06,160 --> 00:10:07,878 What's wrong with him? Is he sick? 94 00:10:08,000 --> 00:10:09,399 No, he got swatted, and he's been that way... 95 00:10:09,480 --> 00:10:10,390 ever since. 96 00:10:11,800 --> 00:10:14,474 - Who hit him? - A starving buffalo. 97 00:10:14,560 --> 00:10:16,119 Sounds like he really bashed him. 98 00:10:16,200 --> 00:10:17,759 - Knocked him senseless. - Yeah, and old Evan... 99 00:10:17,840 --> 00:10:21,276 never was never too bright. - Yeah, that's right. 100 00:10:21,360 --> 00:10:24,637 You know, I heard that if a man gets hit again... 101 00:10:24,720 --> 00:10:28,918 like he did the first time, he'll come back to his senses. 102 00:10:29,000 --> 00:10:31,389 Yeah, I heard the same thing. 103 00:10:31,480 --> 00:10:34,120 Uh- huh, and I know it for a fact because of my uncle. 104 00:10:34,200 --> 00:10:36,760 - Your uncle? - He hit my Pa right here... 105 00:10:36,840 --> 00:10:38,990 on the brain. Then, he hit him again 106 00:10:39,080 --> 00:10:43,233 to finish him off. But Pa, instead of going down... 107 00:10:43,320 --> 00:10:46,756 snaps back and drops my uncle, who is his brother... 108 00:10:46,840 --> 00:10:50,151 right where he stood. 109 00:10:50,240 --> 00:10:51,958 Why don't you give it a try? 110 00:10:56,680 --> 00:10:57,875 Mm- hmm. 111 00:11:05,320 --> 00:11:08,073 Easy, Evan. Come up, up you go. 112 00:11:08,160 --> 00:11:11,516 Sorry, old buddy, but maybe stinkweed's right. 113 00:11:13,520 --> 00:11:14,271 Seems to agree. 114 00:11:20,520 --> 00:11:21,191 Mm-hmm. 115 00:11:33,920 --> 00:11:36,434 Well, it don't always work. 116 00:11:36,520 --> 00:11:38,716 Yeah, I heard the same thing, exactly. 117 00:11:38,840 --> 00:11:40,513 Aww, get him up and cut the bull. 118 00:11:45,360 --> 00:11:46,839 Take it easy there. Don't harm him. 119 00:11:46,920 --> 00:11:49,514 Set him down here. 120 00:11:49,600 --> 00:11:51,876 Well, uh, it's been nice, and thanks. 121 00:11:51,960 --> 00:11:55,316 - Yeah, for your horse. - What? 122 00:11:55,440 --> 00:11:57,954 Your horse, turkey rustler. 123 00:12:01,400 --> 00:12:02,595 I ain't got no objection. 124 00:12:02,680 --> 00:12:03,875 Yeah, that's what I figured. 125 00:12:03,960 --> 00:12:05,519 So long as he don't mind. 126 00:12:08,360 --> 00:12:09,395 What do you say? 127 00:12:12,600 --> 00:12:13,670 He says, "no". 128 00:12:17,000 --> 00:12:18,479 Well, I guess now... 129 00:12:18,560 --> 00:12:20,631 we're supposed to shoot it out, right? 130 00:12:20,760 --> 00:12:24,310 - Yeah, that's right, sonny. - Hey, boss... 131 00:12:24,400 --> 00:12:28,997 mind if I take care of him? - No, he's all yours. 132 00:12:29,080 --> 00:12:31,037 We”, just nick him and send him home hopping. 133 00:12:37,200 --> 00:12:37,951 Hup! 134 00:12:42,840 --> 00:12:43,955 Hup! 135 00:12:44,040 --> 00:12:46,793 Finish him off, will ya? The beans are done. 136 00:12:46,880 --> 00:12:49,110 This is it, stinkweed. Go! 137 00:12:52,360 --> 00:12:53,270 What the... 138 00:12:53,360 --> 00:12:55,271 Drop them beans... uh, gun belts. 139 00:13:00,920 --> 00:13:02,354 Let's sit down and cool off. 140 00:13:07,440 --> 00:13:08,430 Mmm. 141 00:13:19,360 --> 00:13:23,513 Hey, that's our last batch of beans. 142 00:13:23,600 --> 00:13:28,436 You ain't gonna scarf 'em all up by yourself, are ya? 143 00:13:28,520 --> 00:13:30,909 Geez. 144 00:13:36,440 --> 00:13:37,555 Mmm. 145 00:13:48,760 --> 00:13:50,512 - Mmm. - Mmm. 146 00:13:59,240 --> 00:14:01,356 You ain't gonna kill us in cold blood, are ya? 147 00:14:01,440 --> 00:14:04,319 To tell you frankly, I don't know. 148 00:14:04,400 --> 00:14:06,038 I'm new at this sort of thing. 149 00:14:06,120 --> 00:14:08,316 What do you usually do in a case like this? 150 00:14:08,400 --> 00:14:11,552 If I were you, I'd just go and forget the whole thing. 151 00:14:11,640 --> 00:14:14,837 - We were just joking, right? - Yeah. 152 00:14:14,920 --> 00:14:16,194 But you ain't me. 153 00:14:20,920 --> 00:14:23,673 Tell you what. You guys fight it out... 154 00:14:23,760 --> 00:14:26,354 and the one who remains on his feet will be spared. 155 00:14:30,920 --> 00:14:33,912 Go on. Go to it, boys. 156 00:14:41,520 --> 00:14:42,237 Mmm. 157 00:14:46,160 --> 00:14:46,911 Hey, watch out! 158 00:15:02,120 --> 00:15:03,440 Aww. 159 00:15:06,240 --> 00:15:09,596 Lousy wench, throwing you on the ground like that. 160 00:15:09,720 --> 00:15:11,757 - Poor Charlie. - You mean right in the tub. 161 00:15:11,840 --> 00:15:13,513 - That's right, and no fussing. - Oh, come on. 162 00:15:13,640 --> 00:15:16,109 Another word and I'll peel you like a lizard. 163 00:15:16,200 --> 00:15:18,874 Pa, hurry up with that rinsing water! 164 00:15:33,960 --> 00:15:36,998 Hey, Pearl, come here, will ya? 165 00:15:37,120 --> 00:15:39,634 What for? Damnation! 166 00:15:39,720 --> 00:15:42,917 Never mind what for! Just come here! 167 00:15:43,000 --> 00:15:46,675 - Something's up. - Oh, well, it ain't you. 168 00:15:46,760 --> 00:15:50,549 That's for sure. Oh, always calling me. 169 00:15:50,640 --> 00:15:52,711 You're worse than a pack of hornets on a raw behind. 170 00:15:52,800 --> 00:15:55,519 I'm in the midst of bathing Bambino, and you call me. 171 00:15:55,640 --> 00:15:57,358 If he gets out now, he won't get back in... 172 00:15:57,440 --> 00:16:00,034 'til next spring sometime. 173 00:16:00,120 --> 00:16:02,270 Oh, what's the matter now? 174 00:16:02,360 --> 00:16:05,796 - Having another attack? - I gone near did. 175 00:16:05,880 --> 00:16:09,794 Get a whiff of that breeze. 176 00:16:09,880 --> 00:16:14,477 - Oh, Trinity! - Hey! 177 00:16:14,560 --> 00:16:17,518 Trinity! Oh, look at him. 178 00:16:17,600 --> 00:16:20,911 My little coyote finally come back to the old den. 179 00:16:21,040 --> 00:16:22,792 Yeah, we thought... we thought the buzzards... 180 00:16:22,880 --> 00:16:24,553 would've picked your bones clean by now. 181 00:16:24,640 --> 00:16:26,119 Where you been all this time, son? 182 00:16:26,200 --> 00:16:27,110 Oh, around. 183 00:16:27,200 --> 00:16:28,429 Why didn't you write your ma? 184 00:16:28,520 --> 00:16:29,191 'Cause I don't know how to write... 185 00:16:29,280 --> 00:16:31,237 and you don't know how to read. 186 00:16:31,320 --> 00:16:32,719 Yeah, he's got a point there. 187 00:16:32,800 --> 00:16:33,756 Come on in. 188 00:16:33,840 --> 00:16:35,319 I got a little surprise for you. 189 00:16:35,400 --> 00:16:36,390 - Yeah. - Come on, pa. 190 00:16:36,480 --> 00:16:38,039 - Yeah. - Hey, Bambino, tell me... 191 00:16:38,120 --> 00:16:40,839 if this ain't the prettiest dang sight you ever done seen. 192 00:16:43,360 --> 00:16:46,910 - Hi. - Damnation! 193 00:16:47,000 --> 00:16:49,560 Ain't you glad to see your own brother? 194 00:16:49,640 --> 00:16:52,359 - No! - Oh, yeah, he ain't. 195 00:16:52,440 --> 00:16:54,477 You know, Bambino is right, Pearl. 196 00:16:54,560 --> 00:16:56,915 This blasted coyote did give away a whole... 197 00:16:57,000 --> 00:16:58,718 herd of them horses. 198 00:16:58,800 --> 00:17:00,473 You woulda done the same thing. 199 00:17:00,560 --> 00:17:02,676 Set the table now and shut up. 200 00:17:02,760 --> 00:17:05,274 - Hmm. - And you, my little lamb... 201 00:17:05,360 --> 00:17:07,476 wash up, huh? You're making me gag. 202 00:17:28,160 --> 00:17:29,070 Ha-ha. 203 00:17:40,040 --> 00:17:41,110 Ahh. 204 00:17:47,680 --> 00:17:51,196 - Are you leaving right away? - If you're staying, yes. 205 00:17:51,280 --> 00:17:53,157 Why don't you talk to him, Pa? 206 00:17:53,240 --> 00:17:55,277 Hey, listen, if I were you... 207 00:17:55,360 --> 00:17:58,239 I'd drown him right there in that tub. 208 00:18:03,680 --> 00:18:04,351 Hey, you ain't gonna... 209 00:18:04,440 --> 00:18:06,033 take the old geezer up on that, are ya? 210 00:18:11,200 --> 00:18:12,520 - Ma. - All right... 211 00:18:12,600 --> 00:18:16,230 peace to men of good will. So, cut your feuding... 212 00:18:16,320 --> 00:18:18,960 for a while, boys. It's time to eat. 213 00:18:24,360 --> 00:18:25,191 I declare. I never seen... 214 00:18:25,280 --> 00:18:27,157 such unloving kin brothers the likes of you two. 215 00:18:27,240 --> 00:18:28,594 The only family tie you ever felt... 216 00:18:28,680 --> 00:18:30,830 was the hangman's noose. 217 00:18:30,960 --> 00:18:33,600 Bambino, set yourself down there and stop sulking. 218 00:18:49,560 --> 00:18:53,235 Here. This one's mine. 219 00:18:53,360 --> 00:18:58,673 Look what a beaut! Huh? 220 00:18:58,760 --> 00:19:00,751 - Hey, what is it? - Don't really know. 221 00:19:00,840 --> 00:19:02,592 It was flying around here the other day. 222 00:19:02,680 --> 00:19:04,637 - Looks like an eagle. - It might be. 223 00:19:04,720 --> 00:19:07,109 - Yeah, let me see. - You ain't gonna... 224 00:19:07,200 --> 00:19:09,760 feed your faces without prayin' first. 225 00:19:09,840 --> 00:19:12,912 There she goes again with that religion of hers! 226 00:19:13,000 --> 00:19:15,469 Always trying to break a guy's... 227 00:19:15,560 --> 00:19:16,834 Don't say it, Pa. 228 00:19:19,200 --> 00:19:21,794 Dear lady up in heaven, you were a mother... 229 00:19:21,880 --> 00:19:25,316 just like me, and from what I hear tell... 230 00:19:25,400 --> 00:19:28,358 you had a son who gave you quite a few worries, too. 231 00:19:28,440 --> 00:19:31,114 So, you can understand when I ask you to look after... 232 00:19:31,200 --> 00:19:36,036 my young'uns. I'm countin' on ya now, huh? 233 00:19:36,120 --> 00:19:37,918 Amen. 234 00:19:38,000 --> 00:19:40,833 I said, "amen," you varmints! 235 00:19:40,920 --> 00:19:42,240 Amen. 236 00:19:51,880 --> 00:19:54,759 - Hold it. - Eat your own food, damn it! 237 00:19:54,880 --> 00:19:56,359 Just the gizzard. 238 00:20:31,400 --> 00:20:32,959 Let's drink, boys. 239 00:20:37,920 --> 00:20:40,673 Come on. Down our gullets... 240 00:20:40,800 --> 00:20:43,997 and may the Good Lord... - Oh, leave him be... 241 00:20:44,080 --> 00:20:45,832 will ya? He's probably eatin' now... 242 00:20:45,920 --> 00:20:49,117 just like us. - He better protect yas. 243 00:21:04,720 --> 00:21:05,994 Give me back my bird! 244 00:21:08,400 --> 00:21:11,711 Boys, did you ever feel like settlin' down... 245 00:21:11,800 --> 00:21:15,270 and stakin' your claim, right here, in these parts? 246 00:21:15,360 --> 00:21:17,795 - To do what? - Work? 247 00:21:17,920 --> 00:21:21,072 Work? No, not necessarily, 248 00:21:21,160 --> 00:21:22,434 but you could get married, though. 249 00:21:22,520 --> 00:21:24,875 Say, there's a couple of beauts down at the saloon... 250 00:21:24,960 --> 00:21:27,713 that'd like nothing better than a husband to latch onto. 251 00:21:27,800 --> 00:21:30,030 Yes, sir, and they make the best wives! 252 00:21:30,120 --> 00:21:31,918 Ha-ha! That's right. 253 00:21:32,000 --> 00:21:35,231 They make the best wives. Sir, you should have seen... 254 00:21:35,320 --> 00:21:38,073 your mother the day we got married. 255 00:21:38,160 --> 00:21:40,356 Of course, you were too young to remember. 256 00:21:40,440 --> 00:21:43,592 You were just knee high, and you were still crawling, 257 00:21:43,680 --> 00:21:47,913 but we had a wing ding in that saloon! 258 00:21:48,000 --> 00:21:50,150 And I can still see her now. 259 00:21:50,240 --> 00:21:54,393 She had on a red velvety dress with her front... 260 00:21:54,480 --> 00:21:59,600 all sticking out, and she was grinning just as happy. 261 00:21:59,680 --> 00:22:04,516 Why, she was just as happy as a vulture on Boot Hill. 262 00:22:04,600 --> 00:22:07,194 Nice. 263 00:22:07,280 --> 00:22:10,636 Really, dear, after you get through chasing... 264 00:22:10,720 --> 00:22:14,634 that lice around, how about getting us another bottle? 265 00:22:14,720 --> 00:22:16,233 We ran outta booze. 266 00:22:16,320 --> 00:22:17,879 Hey, save that gizzard for Ma. 267 00:22:17,960 --> 00:22:19,189 Save your own gizzard. 268 00:22:22,640 --> 00:22:27,396 - Um, we got visitors. - How many? 269 00:22:27,480 --> 00:22:31,633 - Um, four. - Any one a sheriff? 270 00:22:31,720 --> 00:22:34,633 - Nope. - What do they look like? 271 00:22:34,720 --> 00:22:37,189 Can't tell. They got their faces covered. 272 00:22:37,280 --> 00:22:38,031 Relax, boys. 273 00:22:38,120 --> 00:22:39,349 You take care of 'em, dear, huh? 274 00:22:46,040 --> 00:22:48,554 Got some extra ammunition in my saddle, Ma. 275 00:22:48,640 --> 00:22:51,029 Yeah, well, careful when you sit on it. 276 00:23:03,080 --> 00:23:07,711 Well, look who's here. Small world, ain't it? 277 00:23:07,800 --> 00:23:11,634 Yeah, and a little overcrowded. 278 00:23:11,720 --> 00:23:12,949 Drop your guns. 279 00:23:17,040 --> 00:23:22,319 You,too. Okay, outside. 280 00:23:22,400 --> 00:23:24,869 - Wait a minute, dear. - Oh, I forgot. 281 00:23:28,400 --> 00:23:29,515 Whoops. 282 00:23:33,800 --> 00:23:35,757 There we are. Mm-hmm. 283 00:23:35,840 --> 00:23:38,832 - All right, you can go. - Come on, move. 284 00:23:38,920 --> 00:23:42,117 Move. Come on, get over there. 285 00:23:42,200 --> 00:23:43,076 Move. 286 00:23:43,160 --> 00:23:44,036 No, he's a... He's a little... 287 00:23:44,120 --> 00:23:45,349 He's a little... 288 00:23:45,440 --> 00:23:46,396 Yeah, he's a little bats. I noticed that. 289 00:23:46,480 --> 00:23:47,993 - Listen here, ma'am. - You open your mouth wide... 290 00:23:48,080 --> 00:23:50,435 young fella, and I'll fill it up with buckshot. 291 00:23:50,520 --> 00:23:51,749 Now, get! 292 00:24:12,080 --> 00:24:14,435 - Here, choke. - Thank you, love. 293 00:24:19,560 --> 00:24:24,191 Boys, old drivel over here wants to talk to you... 294 00:24:24,280 --> 00:24:26,874 but don't contradict him... he looks pretty shaky. 295 00:24:26,960 --> 00:24:29,634 - He eat too fast? - No, it's the usual attack. 296 00:24:29,720 --> 00:24:31,950 - Oh. - But from the sound of things... 297 00:24:32,040 --> 00:24:34,998 may be the last. Gather around, boys. 298 00:24:47,960 --> 00:24:51,078 Listen, boys, the odds are pretty good... 299 00:24:51,160 --> 00:24:54,312 that this generous old heart of mine is gonna stop tickin'... 300 00:24:54,400 --> 00:24:58,314 mighty soon now. But, before I go... 301 00:24:58,400 --> 00:25:00,550 I wanna make sure that there's a good price... 302 00:25:00,640 --> 00:25:03,200 on your heads. 303 00:25:03,280 --> 00:25:06,557 You worry me, my son. For years now... 304 00:25:06,640 --> 00:25:09,359 you've been dragging your ass... 305 00:25:09,440 --> 00:25:11,556 Dragging your ass around in that litter... 306 00:25:11,640 --> 00:25:14,758 and you still got no trade. You're a good card shark... 307 00:25:14,840 --> 00:25:18,037 I hear, but I never see you with a deck in your hands. 308 00:25:18,160 --> 00:25:21,357 I advise you to go on to horse rustling. 309 00:25:21,440 --> 00:25:24,558 It's a fine and difficult profession. 310 00:25:24,640 --> 00:25:27,553 You don't become a good horse thief overnight, you know? 311 00:25:29,560 --> 00:25:32,837 Look at Bambino here. He's on the right track. 312 00:25:36,440 --> 00:25:38,909 Even though he's still got a lot to learn... 313 00:25:39,000 --> 00:25:41,799 he'll make a great horse thief some day. 314 00:25:41,880 --> 00:25:43,712 And, boys... 315 00:25:43,800 --> 00:25:46,235 promise me that, from now on... 316 00:25:46,320 --> 00:25:48,789 you'll always work together. 317 00:25:48,880 --> 00:25:52,032 - What? - You look after your brother. 318 00:25:52,120 --> 00:25:55,590 He's young and green, still. Learn him the ropes. 319 00:25:55,680 --> 00:26:00,550 Protect him as if he was your own brother. 320 00:26:00,640 --> 00:26:03,917 Oh, you're kiddin'. I gotta protect me from him! 321 00:26:04,040 --> 00:26:06,316 Aww, let him kick the bucket in peace. 322 00:26:10,640 --> 00:26:15,396 All right, I'll protect him. But either he walks... 323 00:26:15,480 --> 00:26:18,996 the straight and narrow, or he'll be sliding on stumps. 324 00:26:19,080 --> 00:26:21,833 And no ass draggin' on that litter of yours! 325 00:26:21,920 --> 00:26:23,911 All right, if that's what you want. 326 00:26:24,000 --> 00:26:25,593 Yeah, that's what I want! 327 00:26:39,040 --> 00:26:40,599 Keep an eye on him. 328 00:26:40,680 --> 00:26:43,718 He's just a baby with a foot in his mouth. 329 00:26:43,800 --> 00:26:45,757 Don't worry. I'll take care of him. 330 00:26:45,840 --> 00:26:48,070 Pearl, this calls for another whiskey. 331 00:26:48,160 --> 00:26:50,071 In fact, make it two whiskeys. 332 00:26:50,160 --> 00:26:52,390 Just bring the bottle of whiskey! 333 00:26:52,480 --> 00:26:53,879 You don't want any whiskey, huh? 334 00:26:53,960 --> 00:26:54,995 Uh-huh. 335 00:27:00,480 --> 00:27:02,949 Can't you sit in the saddle like a normal slob? 336 00:27:03,040 --> 00:27:06,920 Oh, I-I get tired that way. Where are we headed? 337 00:27:07,000 --> 00:27:09,037 - North. - Why north? 338 00:27:09,120 --> 00:27:11,509 - Because I said so. - I got a right to know... 339 00:27:11,600 --> 00:27:13,637 don't I? - No, you don't! 340 00:27:13,720 --> 00:27:15,870 Either you do what I tell you, or I'll dump you. 341 00:27:15,960 --> 00:27:16,916 Where you gonna dump me? 342 00:27:23,200 --> 00:27:24,873 Hey, wake up. There's a little work ahead. 343 00:27:32,200 --> 00:27:36,717 - Cover up. - Why? 344 00:27:36,840 --> 00:27:39,639 Rule number one: when you hold up... 345 00:27:39,760 --> 00:27:41,353 a stage or a wagon, you cover your face... 346 00:27:41,440 --> 00:27:43,909 so no one can recognize ya. You get it? 347 00:27:44,000 --> 00:27:45,115 I got it. 348 00:27:52,720 --> 00:27:54,791 - I can't get enough leverage. - Stop fussing, child. 349 00:27:54,880 --> 00:27:55,870 His stomach, again. 350 00:28:00,680 --> 00:28:02,591 - Give here. - Oh, dear. 351 00:28:02,680 --> 00:28:04,273 Hurry, get in the cart, quick! 352 00:28:04,360 --> 00:28:05,270 Go, go! 353 00:28:08,160 --> 00:28:10,197 Stay right where you are! Nobody make a move! 354 00:28:10,280 --> 00:28:12,430 - Right! - Get 'em up! 355 00:28:12,520 --> 00:28:14,955 - Yeah, get 'em up. - I said get 'em up. 356 00:28:18,720 --> 00:28:20,518 What the hell are you shootin' at? 357 00:28:20,600 --> 00:28:23,114 - Keeping covered. - Lift 'em! 358 00:28:23,200 --> 00:28:25,953 - I'm warning you, mister. - If he lifts his hands... 359 00:28:26,040 --> 00:28:27,951 he'll drop the kid. - Shut up. 360 00:28:35,720 --> 00:28:37,757 All right, now, hand over your gold. 361 00:28:37,840 --> 00:28:39,239 - No fooling around. - The only wealth we got... 362 00:28:39,360 --> 00:28:41,397 is right here in our hands, sir. 363 00:28:41,480 --> 00:28:43,118 We came west lookin' for work. 364 00:28:43,240 --> 00:28:45,470 Looking for work. I got a good mind... 365 00:28:45,560 --> 00:28:48,916 to plug ya just for that. Go search the wagon. 366 00:28:49,000 --> 00:28:51,355 - Oh, please, mister, we... - Quiet! 367 00:28:51,440 --> 00:28:53,875 - How old's this horse? - Hold it, or I'll plug... 368 00:28:54,000 --> 00:28:57,595 you right in the... howdy. 369 00:29:02,320 --> 00:29:06,871 I said, "howdy." - Howdy. 370 00:29:06,960 --> 00:29:10,191 - You... you an outlaw? - Huh? 371 00:29:10,280 --> 00:29:14,797 Oh, well, uh, under the circumstances, I guess so. 372 00:29:14,880 --> 00:29:17,952 But we ain't got nothing. We're just farmers. 373 00:29:18,040 --> 00:29:22,398 You're just... sorry about that. 374 00:29:22,480 --> 00:29:25,074 - Hey, hurry up in there! - Bye, now. 375 00:29:25,200 --> 00:29:28,955 Just sit tight and don't you worry. 376 00:29:29,040 --> 00:29:31,554 - Hey, you coming? - Mm-hmm. 377 00:29:31,640 --> 00:29:34,154 - Boy, what'd you find? - An old lady, a few rags... 378 00:29:34,240 --> 00:29:36,151 and some stale bread. You ain't never gonna... 379 00:29:36,240 --> 00:29:38,436 fix a wheel that a-way. - We've been setting here... 380 00:29:38,520 --> 00:29:40,511 for three days now, and Ebenezer here... 381 00:29:40,600 --> 00:29:41,670 has got a sour stomach. 382 00:29:43,840 --> 00:29:46,070 Yeah, I see what you mean. 383 00:29:46,160 --> 00:29:48,231 We got to get into town and see a doctor. 384 00:29:48,320 --> 00:29:49,071 Doctor, huh? 385 00:29:49,160 --> 00:29:51,231 Then you got money after all, you sniveling coyote! 386 00:29:51,320 --> 00:29:52,913 Oh, we'll sell the wagon, if need be. 387 00:29:55,600 --> 00:29:57,034 That's ridiculous. 388 00:29:57,120 --> 00:29:59,430 Shut up and give me a hand. 389 00:30:02,080 --> 00:30:04,310 - You ready? - Yep. 390 00:30:04,400 --> 00:30:05,799 One, two. 391 00:30:08,760 --> 00:30:10,558 - Hurry up! - Hang on. 392 00:30:10,640 --> 00:30:12,916 Don't forget there's an old lady inside. 393 00:30:13,000 --> 00:30:15,719 Hurry up, will ya? 394 00:30:15,800 --> 00:30:18,189 This is a heavy wheel. 395 00:30:18,280 --> 00:30:19,634 - About time. - That wasn't so hard... 396 00:30:19,720 --> 00:30:21,552 now, was it? 397 00:30:21,640 --> 00:30:23,870 Don't forget to grease the cog and put it in the cotter. 398 00:30:27,320 --> 00:30:29,834 Give them some money. 399 00:30:29,920 --> 00:30:31,433 - Huh? - Come on. 400 00:30:35,320 --> 00:30:36,549 - Can I? - It's all right. 401 00:30:36,640 --> 00:30:38,199 Much obliged, sir. If everyone was 402 00:30:38,280 --> 00:30:40,669 as generous and kind... - Yeah, I know. 403 00:30:40,760 --> 00:30:43,354 You'd let yourself be robbed from morning 'ti| night. 404 00:30:43,440 --> 00:30:44,510 Uh, listen, Bambino. 405 00:30:44,600 --> 00:30:46,910 Shut up and don't call me Bambino. 406 00:30:47,000 --> 00:30:47,990 What do you want me to call you? 407 00:30:48,080 --> 00:30:51,471 - Nothin'. - Well... 408 00:30:51,560 --> 00:30:52,994 - Thank you. - Bye. 409 00:31:02,160 --> 00:31:03,150 Get a move on! 410 00:31:11,280 --> 00:31:13,794 Suppose that was for the old lady, huh? 411 00:31:13,880 --> 00:31:14,836 Hah! 412 00:31:18,520 --> 00:31:21,717 - They're going? - Seems that way. 413 00:31:21,800 --> 00:31:24,269 Strangest pair of outlaws I've ever seen. 414 00:31:24,400 --> 00:31:25,470 Yeah. 415 00:31:30,760 --> 00:31:34,674 Hey, will you bring that wagon over here? 416 00:31:34,760 --> 00:31:37,229 So far, so good, huh? 417 00:31:37,320 --> 00:31:38,913 Even better if you look there. 418 00:31:43,200 --> 00:31:47,114 But a little worse if you look here. 419 00:31:47,200 --> 00:31:49,237 Howdy, Sheriff. 420 00:31:49,320 --> 00:31:51,277 First of all, try not to catch his eye. 421 00:31:51,360 --> 00:31:55,319 - Make yourself scarce. - Yeah, you're right. 422 00:31:55,400 --> 00:31:59,359 Well, okay, come on. Let's go have a drink, now. 423 00:31:59,440 --> 00:32:01,954 Keep an eye on those two. They're up to no good. 424 00:32:11,720 --> 00:32:13,313 Welcome to Tascosa, boys... 425 00:32:13,400 --> 00:32:15,789 yeah, where the West really begins. 426 00:32:15,880 --> 00:32:17,279 Now, if it's work you're looking for... 427 00:32:17,360 --> 00:32:19,158 you picked the right place. 428 00:32:19,240 --> 00:32:21,356 - Just worry about the horse. - And take good care of him. 429 00:32:27,160 --> 00:32:29,197 I need to find me a gunsmith. 430 00:32:29,280 --> 00:32:31,794 In the meantime, take a look around. 431 00:32:31,880 --> 00:32:34,394 The town's got possibilities. 432 00:32:34,480 --> 00:32:39,714 Uh, so, if your hand takes to itching, just scratch it. 433 00:32:39,800 --> 00:32:42,599 - God bless you, brothers. - Thanks, old timer. 434 00:32:42,680 --> 00:32:43,954 See you at the saloon. 435 00:32:54,040 --> 00:32:55,110 Come on! Come on! 436 00:32:55,240 --> 00:32:56,196 Yeah! 437 00:33:00,920 --> 00:33:04,436 - I didn't ask for no drink. - Oh. 438 00:33:04,520 --> 00:33:06,557 - Hey, bartender. - What do you want? 439 00:33:06,640 --> 00:33:09,314 - Give me a drink. - You like to play, huh? 440 00:33:09,400 --> 00:33:11,789 No, not now. I'm tired now. 441 00:33:11,880 --> 00:33:13,598 Yeah! 442 00:33:18,480 --> 00:33:21,313 Pretty quiet town from the looks of things, huh? 443 00:33:21,400 --> 00:33:24,119 Say that again, and you'll break the spell. 444 00:33:24,200 --> 00:33:26,476 - Why? - 'Cause Wildcard Hendricks... 445 00:33:26,560 --> 00:33:28,676 is in town, and it don't take much... 446 00:33:28,760 --> 00:33:31,752 to set him and his boys off. 447 00:33:31,840 --> 00:33:34,229 Wildcard? Who's he? 448 00:33:34,320 --> 00:33:36,880 He's a card shark, a professional. 449 00:33:36,960 --> 00:33:38,951 He's shifty more than he's lucky... 450 00:33:39,040 --> 00:33:41,429 but don't tell him that. He's very touchy. 451 00:33:41,520 --> 00:33:43,750 You can watch him play at the saloon, but careful... 452 00:33:43,840 --> 00:33:45,558 that you don't stare him in the eye. 453 00:33:45,640 --> 00:33:49,554 Might make him nervous. 454 00:33:49,640 --> 00:33:51,278 Hey, Mister, do you want your gun? 455 00:34:15,440 --> 00:34:18,671 Where are you going? You know who that is? 456 00:34:18,760 --> 00:34:21,229 Wildcard Hendricks, a professional. 457 00:34:21,320 --> 00:34:24,392 So what? Are you afraid of him, maybe? 458 00:34:24,480 --> 00:34:27,040 - Hmm. - You got a couple of bills? 459 00:34:31,800 --> 00:34:33,518 Now you're talkin', brother. 460 00:34:43,440 --> 00:34:44,714 I've had enough. 461 00:34:49,720 --> 00:34:51,119 What do you want? 462 00:34:51,200 --> 00:34:52,395 I'd like to be able to tell people... 463 00:34:52,480 --> 00:34:53,993 Wildcard Hendricks played with me. 464 00:35:15,360 --> 00:35:16,509 Give us another one here. Two more. 465 00:35:20,880 --> 00:35:22,029 Can we play in five? 466 00:35:30,160 --> 00:35:31,150 Mm-hmm. 467 00:35:41,040 --> 00:35:42,155 High card deals, doesn't it? 468 00:36:33,480 --> 00:36:34,470 No cut. 469 00:36:48,360 --> 00:36:51,591 - I pass. - I open for 30. 470 00:36:56,080 --> 00:36:57,559 Your 30, plus... 471 00:37:04,720 --> 00:37:08,679 - I'm out. - Guess it's my hand. 472 00:37:08,760 --> 00:37:10,114 Let's see your openers, friend. 473 00:37:15,520 --> 00:37:16,476 Mm-hmm. 474 00:37:50,600 --> 00:37:52,193 Ooh, wee! 475 00:38:07,520 --> 00:38:12,435 All right, how about we cut the pack, huh? 476 00:38:12,560 --> 00:38:13,880 Yeah. 477 00:39:02,640 --> 00:39:05,917 - Opening for ten. - Let's make it 50. 478 00:39:13,040 --> 00:39:15,111 A hundred, if you wanna stay in. 479 00:39:23,000 --> 00:39:24,434 Two. 480 00:39:26,560 --> 00:39:29,439 - Two for me. - Serve yourself. 481 00:40:11,720 --> 00:40:12,551 A hundred. 482 00:40:21,360 --> 00:40:23,749 If you don't mind, I'll take 200. 483 00:40:39,280 --> 00:40:40,190 Ahh. 484 00:41:15,440 --> 00:41:18,398 - I say you've been cheatin'. - Huh? 485 00:41:23,840 --> 00:41:26,673 - You think so? - I think so. 486 00:41:26,760 --> 00:41:27,716 Hmm. 487 00:41:48,480 --> 00:41:50,073 The drinks are on me, boy. 488 00:42:17,280 --> 00:42:19,556 When the lead hits you, it'll hurt less... 489 00:42:19,680 --> 00:42:21,512 with a little whiskey in your gut. 490 00:42:21,640 --> 00:42:24,314 Oh, yeah. Give the gentleman a double. 491 00:42:24,400 --> 00:42:26,471 That way you won't feel a thing. 492 00:42:47,520 --> 00:42:48,999 Get goin'. 493 00:43:05,560 --> 00:43:07,153 You like to see that again? 494 00:43:07,240 --> 00:43:08,913 It's hard to catch the first time. 495 00:43:23,840 --> 00:43:24,796 Cut it out. 496 00:43:27,240 --> 00:43:28,036 Did you get it? 497 00:43:31,280 --> 00:43:33,396 So, you think it's going to end here, huh? 498 00:43:33,480 --> 00:43:35,232 Yeah, I think so. 499 00:43:48,000 --> 00:43:49,638 I'll get back at ya! 500 00:43:52,360 --> 00:43:57,196 Well, brother, it's a good start. 501 00:43:57,320 --> 00:43:58,549 - Hey, how much did we win? - You mean... 502 00:43:58,640 --> 00:44:00,517 how much did I win? You lost, seems to me. 503 00:44:04,400 --> 00:44:06,073 All right, you can hold my share. 504 00:44:06,160 --> 00:44:07,070 Mm-hmm. 505 00:44:08,960 --> 00:44:10,598 - Against Parker. - Yeah. 506 00:44:10,680 --> 00:44:12,956 - Just what this town needs. - One in a million. 507 00:44:13,040 --> 00:44:15,554 - No doubt in that. - See ya. 508 00:44:15,640 --> 00:44:18,200 - Right. - Thank you, all, again. 509 00:44:18,280 --> 00:44:19,156 Right, right. Bye. 510 00:44:19,240 --> 00:44:20,071 Bye, sir. 511 00:44:38,160 --> 00:44:39,514 Holy Moses. 512 00:45:00,160 --> 00:45:02,151 Holy Moses. 513 00:45:12,960 --> 00:45:14,030 Howdy! 514 00:45:15,920 --> 00:45:16,716 I said, "howdy." 515 00:45:20,960 --> 00:45:21,836 You talking to me? 516 00:45:33,160 --> 00:45:33,991 Uh, that was, uh... 517 00:45:34,080 --> 00:45:35,229 Yeah, we were real lucky that you happened... 518 00:45:35,320 --> 00:45:37,516 to come by because, well, we wanted to thank you... 519 00:45:37,600 --> 00:45:40,911 for having robbed us. Oh, I mean helped us. 520 00:45:41,000 --> 00:45:44,470 Well, uh, that wasn't exactly a robbery. 521 00:45:44,560 --> 00:45:47,951 It was in, uh, in the line of duty, sort of. 522 00:45:48,040 --> 00:45:50,509 Oh, I could tell you weren't real outlaws. 523 00:45:50,640 --> 00:45:53,280 Uh, well, as a matter of fact“. 524 00:45:53,360 --> 00:45:56,432 Well, I guess I can tell you. 525 00:45:56,520 --> 00:45:58,636 We were on a special mission. You know how it is. 526 00:45:58,720 --> 00:46:02,554 Oh, you are... you are federal agents. 527 00:46:02,640 --> 00:46:06,554 Oh, uh, yes and no. 528 00:46:06,640 --> 00:46:09,917 It's not exactly federal, but... 529 00:46:10,000 --> 00:46:13,436 Hey, you stopping here in town? 530 00:46:13,520 --> 00:46:14,430 If your pa is looking for work... 531 00:46:14,520 --> 00:46:16,955 this is the place, where the West really begins. 532 00:46:17,040 --> 00:46:19,156 But it ain't no place for us farmers. 533 00:46:19,240 --> 00:46:21,436 I think we'll be moving on to San Jose. 534 00:46:21,520 --> 00:46:23,955 - Ahh, San Jose. - Yeah, San Jose. 535 00:46:24,040 --> 00:46:27,032 A great place, San Jose, where the west is real... 536 00:46:27,120 --> 00:46:29,191 Really nice. 537 00:46:29,280 --> 00:46:30,634 So, if he's backed up again, don't hesitate... 538 00:46:30,720 --> 00:46:32,472 to bring him to me. - Thank you, Doctor. 539 00:46:32,600 --> 00:46:37,470 - Thank you, Doctor. - Oh, well, goodbye now, Miss... 540 00:46:37,560 --> 00:46:39,278 and, uh, good luck. - No, wait... I would like... 541 00:46:39,360 --> 00:46:41,715 my-my folks to know that you're not real outlaws. 542 00:46:44,240 --> 00:46:45,958 Ma, Pa, this here is the fellow... 543 00:46:46,040 --> 00:46:47,519 Why, of course, he's the gentleman... 544 00:46:47,600 --> 00:46:50,956 that helped us fix the wagon. Recognize him immediately. 545 00:46:51,040 --> 00:46:52,474 Right, Ma? - Right. 546 00:46:52,560 --> 00:46:54,517 We're much obliged to ya, Mister, uh, Mister, uh... 547 00:46:54,600 --> 00:46:57,274 Oh, but, oh, uh, I don't think he can tell us his name. 548 00:46:57,360 --> 00:47:00,591 You see, he's a federal agent, and he's on duty, right now. 549 00:47:00,680 --> 00:47:02,591 Yeah, there's some mighty bad business going on... 550 00:47:02,680 --> 00:47:04,876 and the government wants to get to the bottom of it. 551 00:47:04,960 --> 00:47:05,995 That's why we're here. 552 00:47:21,280 --> 00:47:23,510 Don't tell the Captain I told you about us. 553 00:47:23,600 --> 00:47:25,079 - He's very strict. - Oh, we won't talk. 554 00:47:28,040 --> 00:47:31,954 - Howdy. - Did they rat on us? 555 00:47:32,040 --> 00:47:33,678 Don't you worry about us, Captain. 556 00:47:33,760 --> 00:47:34,716 We know how to keep a secret. 557 00:47:34,800 --> 00:47:37,030 - Uh-huh. - Hmm, good for you. 558 00:47:37,120 --> 00:47:38,235 And how's little windy? 559 00:47:38,320 --> 00:47:40,470 Oh, the doctor said there's nothin' to worry about. 560 00:47:40,560 --> 00:47:44,110 It was just a little, uh, a little airofogy. 561 00:47:44,200 --> 00:47:45,156 A little what? 562 00:47:47,080 --> 00:47:48,593 Oh, is that what they call 'em in these parts? 563 00:47:48,680 --> 00:47:50,717 Uh, the kid is really suffering. 564 00:47:54,680 --> 00:47:56,990 A couple of whiskeys will fix him up fine. 565 00:47:57,080 --> 00:47:58,991 - Hmm? - Yeah 566 00:47:59,080 --> 00:48:01,515 Much obliged, Captain. If everyone on this earth... 567 00:48:01,600 --> 00:48:04,831 was as generous as you... - The kid would be an alcoholic. 568 00:48:09,440 --> 00:48:12,319 Strangest federal agents I've ever seen. 569 00:48:12,400 --> 00:48:13,754 I hear tell it's the fanciest eating place... 570 00:48:13,840 --> 00:48:15,239 between here and Frisco. 571 00:48:17,120 --> 00:48:20,590 I'm sorry, gentlemen, but you have to be members. 572 00:48:20,680 --> 00:48:22,159 What do you think we are? 573 00:48:30,160 --> 00:48:33,869 There ain't no mistaking a lawman, huh? 574 00:48:33,960 --> 00:48:35,030 This way, please. 575 00:48:52,760 --> 00:48:53,795 - Territory. - Yeah. 576 00:48:53,880 --> 00:48:54,915 There they are, now. 577 00:49:04,200 --> 00:49:05,190 Uh? 578 00:49:16,480 --> 00:49:19,518 - Well? - Well, what sir? 579 00:49:19,640 --> 00:49:23,031 - Bring us some food. - Perhaps the gentlemen... 580 00:49:23,120 --> 00:49:24,838 would like to begin with... - Right, all right... 581 00:49:24,920 --> 00:49:27,753 we'd like to begin. - Well, then may I suggest... 582 00:49:27,840 --> 00:49:31,037 No, you may not. Just bring us somethin' to eat... 583 00:49:31,120 --> 00:49:34,351 and on the double. 584 00:49:34,440 --> 00:49:35,953 Wine for the gentlemen. 585 00:49:50,320 --> 00:49:52,277 - I don't like it. - Expected as much. 586 00:49:52,360 --> 00:49:53,953 Sooner or later, the government was bound to send... 587 00:49:54,040 --> 00:49:54,711 I told you. 588 00:49:54,800 --> 00:49:56,438 Don't worry about that now, Lopert. 589 00:49:56,520 --> 00:49:58,716 Curiosity has killed a lot more than cats. 590 00:49:58,800 --> 00:49:59,835 - But you're not thinking... - Now, look... 591 00:49:59,920 --> 00:50:01,911 don't take me literally. You don't go killing... 592 00:50:02,000 --> 00:50:05,709 federal agents. You buy them. 593 00:50:05,800 --> 00:50:10,590 And I never met one that wasn't up for sale. 594 00:50:10,680 --> 00:50:11,636 Well. 595 00:50:17,080 --> 00:50:19,151 You pull that again, you've had it. 596 00:50:39,280 --> 00:50:40,315 Here. 597 00:50:54,120 --> 00:50:56,555 I hope it is to your liking, gentlemen. 598 00:50:56,640 --> 00:50:57,789 So, what's so funny, huh? 599 00:51:12,160 --> 00:51:13,389 Voila. 600 00:51:21,040 --> 00:51:22,189 Voila. 601 00:51:29,320 --> 00:51:35,316 Oh. 602 00:51:45,440 --> 00:51:46,874 Ahh. 603 00:52:12,120 --> 00:52:13,315 Clara, really? 604 00:52:27,880 --> 00:52:29,359 Well, it looks like it's gonna be even easier... 605 00:52:29,440 --> 00:52:30,874 than l thought hey, gentlemen? 606 00:52:39,320 --> 00:52:43,518 Chateauneuf-du-Pape, Monsieur, a very special wine. 607 00:52:43,600 --> 00:52:44,999 All right. 608 00:52:59,160 --> 00:53:00,275 Hmm. 609 00:53:11,440 --> 00:53:13,078 Hmm. 610 00:53:30,000 --> 00:53:35,916 Clara, don't do that. Don't you realize... 611 00:53:36,000 --> 00:53:37,434 - This is... - You're flirting with them. 612 00:53:37,520 --> 00:53:39,670 Stop it! Stop! 613 00:53:49,840 --> 00:53:51,638 - They're ruminating cows. - I'm doing the best I can. 614 00:53:51,720 --> 00:53:52,869 Outrageous. 615 00:53:59,600 --> 00:54:02,433 Would the gentlemen care to top their meal with... 616 00:54:02,520 --> 00:54:05,399 - Wanna top it? - Yeah. 617 00:54:05,480 --> 00:54:07,756 - We'll top it. - George! 618 00:54:18,120 --> 00:54:19,155 Cart? 619 00:55:08,320 --> 00:55:10,675 - Hmm. - Hmm. 620 00:55:14,240 --> 00:55:16,629 Cointreau, Curacao, Grand Marnier? 621 00:55:16,720 --> 00:55:20,475 Uh, well, uh, how about it? 622 00:55:20,560 --> 00:55:22,949 Hmm. If it suits you. 623 00:55:23,040 --> 00:55:25,475 - Suits me fine. - Everything all right, George? 624 00:55:29,000 --> 00:55:30,115 Mm-hmm. 625 00:55:39,840 --> 00:55:41,558 Mm-hmm. Et, voila. 626 00:55:41,640 --> 00:55:43,517 - What's the matter with you? - Hey, he told him... 627 00:55:43,600 --> 00:55:45,511 to set fire to those cakes! I saw him! 628 00:55:45,600 --> 00:55:47,113 They're crepes suzette flambé. 629 00:55:53,480 --> 00:55:54,550 Voila! 630 00:56:02,600 --> 00:56:04,398 I'll have a little talk with them, first thing... 631 00:56:04,480 --> 00:56:06,312 in the morning. The direct approach... 632 00:56:06,400 --> 00:56:10,109 is still the best. - How do you plan to do that? 633 00:56:10,200 --> 00:56:12,589 Murdock will take care of the details. 634 00:56:22,080 --> 00:56:23,070 Oh, here they are now. 635 00:56:39,120 --> 00:56:40,315 What took you so long? 636 00:56:44,560 --> 00:56:47,154 - Here you go. - Hello, gentlemen. 637 00:56:47,240 --> 00:56:50,517 - Howdy, Mister. - Parker... James Parker... 638 00:56:50,600 --> 00:56:52,432 and this is Mr. Lopert, my partner. 639 00:56:52,520 --> 00:56:53,715 My pleasure. 640 00:56:53,800 --> 00:56:55,950 Sir, I'd like you to meet the Captain. 641 00:56:56,040 --> 00:57:00,750 Now, there's a mighty fine looking animal. 642 00:57:00,840 --> 00:57:02,194 I imagine that you're an expert. 643 00:57:02,280 --> 00:57:07,400 - Huh? - Well, gentlemen... 644 00:57:07,480 --> 00:57:10,199 I imagine, being quick of mind as you are... 645 00:57:10,320 --> 00:57:12,152 you've already guessed the reason for this pleasant... 646 00:57:12,280 --> 00:57:17,275 little, uh, get together. So, I'll come directly... 647 00:57:17,360 --> 00:57:20,000 to the point. - Yeah. 648 00:57:20,120 --> 00:57:23,556 I'm asking a rather simple favor of you, Captain. 649 00:57:23,640 --> 00:57:27,190 All you have to do, is, uh, close an eye. 650 00:57:27,280 --> 00:57:28,350 Uh-huh. 651 00:57:32,240 --> 00:57:35,949 - May I, captain? - Hmm. 652 00:57:36,040 --> 00:57:38,429 And while we close an eye, you... 653 00:57:38,520 --> 00:57:39,840 Exactly. 654 00:57:43,480 --> 00:57:46,154 The trouble is, Mr. Parker, even if the Captain does... 655 00:57:46,240 --> 00:57:50,074 close an eye, he'll go right on seein' with the other, huh? 656 00:57:50,160 --> 00:57:51,753 - Hmm. - Well, then I think... 657 00:57:51,840 --> 00:57:54,116 about $2,000 should close 'em both, huh? 658 00:57:54,240 --> 00:57:57,995 And two times two makes four. 659 00:57:58,080 --> 00:58:00,469 You don't wanna leave my eyes open, do ya? 660 00:58:00,560 --> 00:58:02,949 All right, then, $4,000. I was dead certain... 661 00:58:03,080 --> 00:58:07,358 that we'd come to a friendly agreement. 662 00:58:07,440 --> 00:58:09,238 The US. Government never was very generous... 663 00:58:09,320 --> 00:58:12,631 with its secret agents. 664 00:58:12,720 --> 00:58:16,918 The, uh, the matter ends here, of course. 665 00:58:17,000 --> 00:58:18,434 Of course. 666 00:58:18,520 --> 00:58:21,273 It's been a real pleasure, gentlemen. 667 00:58:21,360 --> 00:58:22,759 Hope to see ya soon, again. 668 00:58:26,000 --> 00:58:28,958 Murdock, must you always make such an infernal din? 669 00:58:29,040 --> 00:58:32,476 You hardly need the practice. Murdock said he would've... 670 00:58:32,560 --> 00:58:35,518 preferred closing your eyes a little differently. 671 00:58:35,600 --> 00:58:37,273 Personally, however, I don't always approve... 672 00:58:37,360 --> 00:58:39,397 of such methods. 673 00:58:39,480 --> 00:58:43,394 Yeah, yeah, he maybe right, Mr. Parker, but sometimes... 674 00:58:43,480 --> 00:58:46,040 it's better to figure out the odds first. 675 00:58:52,560 --> 00:58:55,473 - You're right, Lieutenant. - Heading back to Tascosa? 676 00:58:55,560 --> 00:58:57,790 - No, thought we'd go, uh... - Yeah, back to San Jose. 677 00:58:57,880 --> 00:58:59,518 Well, then I guess you'll see for yourselves 678 00:58:59,600 --> 00:59:01,511 that there's nothin' there that could remotely interest... 679 00:59:01,640 --> 00:59:03,950 the government. - Yeah, especially since... 680 00:59:04,040 --> 00:59:06,395 it's hard to see with your eyes closed, right, captain? 681 00:59:06,520 --> 00:59:08,158 Let's get started, Lieutenant. 682 00:59:08,240 --> 00:59:10,390 Hah! Hah! 683 00:59:10,480 --> 00:59:11,709 Arriba, arriba, arriba! 684 00:59:14,720 --> 00:59:17,473 Warn our guys down at San Jose, huh, my friend? 685 00:59:37,600 --> 00:59:40,240 Por favor, senor. 686 00:59:40,320 --> 00:59:42,038 Scat, will ya. 687 00:59:42,120 --> 00:59:45,750 But, senor, you must help us. We are American like you. 688 00:59:45,840 --> 00:59:50,152 - Ha-ha-ha. - Maybe it's ha-ha-ha for you... 689 00:59:50,240 --> 00:59:51,913 but for us... - Go on, scat. 690 00:59:52,000 --> 00:59:53,752 Leave me be, you hear? 691 00:59:53,840 --> 00:59:56,036 Si-si, senor, but if you could tell the monks to stop. 692 00:59:56,120 --> 00:59:58,316 Vamonos, I said! 693 00:59:58,400 --> 01:00:00,232 And what are you going to do, Papito? 694 01:00:00,320 --> 01:00:03,631 Nada. 695 01:00:03,720 --> 01:00:06,234 Now, there's one sheriff I don't like. 696 01:00:06,320 --> 01:00:07,230 Yeah, double it. 697 01:00:09,680 --> 01:00:11,318 Oh, senors, vamanitos to San Jose. 698 01:00:11,400 --> 01:00:13,118 I take your horses to the stable. 699 01:00:13,200 --> 01:00:17,034 We clean them too nice. You'll be muy satisfied. 700 01:00:17,120 --> 01:00:19,111 Yeah, huh? If that eye there is a sign... 701 01:00:19,200 --> 01:00:22,431 of customer satisfaction, you better leave 'em here. 702 01:00:22,520 --> 01:00:23,191 Huh? 703 01:00:23,280 --> 01:00:25,840 Oh, no, senor, it's not for the horse. 704 01:00:25,920 --> 01:00:26,990 All right, take good care of them. 705 01:00:27,080 --> 01:00:28,309 Muchas gracias, senor. 706 01:00:45,840 --> 01:00:48,514 - Your guns. - What guns? 707 01:00:48,600 --> 01:00:51,114 Your guns... no hardware allowed in here. 708 01:00:51,200 --> 01:00:52,395 You think this up by yourself? 709 01:00:52,480 --> 01:00:54,551 No, but it's a good idea all the same. 710 01:00:54,640 --> 01:00:57,758 Nobody comes in here armed. That's the law in this town. 711 01:00:57,880 --> 01:01:00,269 And don't forget it, if you don't wanna... 712 01:01:00,360 --> 01:01:04,593 get bounced out before you can wet your whistle. 713 01:01:04,720 --> 01:01:06,119 You always in such a good mood? 714 01:01:10,560 --> 01:01:13,951 No, sometimes it's worse. 715 01:01:26,200 --> 01:01:27,998 - Here. - All right. 716 01:01:32,440 --> 01:01:33,510 - The two federals. - Yeah. 717 01:01:33,600 --> 01:01:34,999 You know, the ones they warned us about. 718 01:01:45,400 --> 01:01:48,916 - Quite a collection, huh? - Anybody you know? 719 01:01:49,000 --> 01:01:51,719 The guy talkin' is Reap Smith, the rustler. 720 01:01:51,800 --> 01:01:55,555 - Any good? - The one in the center... 721 01:01:55,640 --> 01:01:59,429 is Lenny Smith. Good for hold-ups. 722 01:01:59,520 --> 01:02:01,989 - And the other one? - That's Stingary Smith... 723 01:02:02,080 --> 01:02:06,597 gunslinger, bounty killer. A real rough customer... 724 01:02:06,680 --> 01:02:08,353 so relax. - Mm-hmm. 725 01:02:32,800 --> 01:02:34,632 Don't look now, but one of those three riders... 726 01:02:34,720 --> 01:02:37,633 who passed us coming to town is pointing at you and laughin'. 727 01:02:49,600 --> 01:02:51,830 Gee, you seem to strike his funny bone. 728 01:02:51,920 --> 01:02:53,877 Third time he looks at you and laughs. 729 01:03:06,600 --> 01:03:09,069 Well, now, how are you two doing, huh? 730 01:03:09,160 --> 01:03:10,480 Suppose you let me in on the joke. 731 01:03:10,560 --> 01:03:11,436 Aww, come on. Sit down. 732 01:03:11,520 --> 01:03:14,592 Hey, he put his hand on you. 733 01:03:14,680 --> 01:03:16,114 If you wink like that again, I'll... 734 01:03:16,200 --> 01:03:18,077 We'll flatten the whole bunch of ya. 735 01:03:18,160 --> 01:03:19,753 Why, you wouldn't mind showing me how you're gonna... 736 01:03:19,840 --> 01:03:21,069 do that, huh? 737 01:03:57,880 --> 01:03:59,109 All right. 738 01:04:03,960 --> 01:04:05,189 That a way to go, Stingary. 739 01:04:08,760 --> 01:04:10,433 Ahh! 740 01:04:28,560 --> 01:04:29,959 You hit me in the ear, Shakespeare... 741 01:04:30,040 --> 01:04:31,075 kick in the rear. 742 01:04:39,160 --> 01:04:40,878 - Ahh! - Yee-haw. 743 01:04:40,960 --> 01:04:42,598 - I got him! - Give me a hand! 744 01:04:42,680 --> 01:04:44,239 Hold him! Hold him! 745 01:04:46,200 --> 01:04:47,235 Oh, for crying out loud. 746 01:04:51,360 --> 01:04:53,317 - Hey! - What? 747 01:04:53,400 --> 01:04:55,152 - What? - Oh, this is ridiculous! 748 01:04:58,160 --> 01:05:02,552 - Hey, federal. - One, two, and a three. 749 01:05:09,240 --> 01:05:10,150 - Why, you... 750 01:05:13,960 --> 01:05:16,190 - What a rotten bunch. - Yeah. 751 01:05:16,280 --> 01:05:18,078 - Is he comin' with us? - Hmm? 752 01:05:22,600 --> 01:05:23,954 - Be seeing ya. - Yeah. 753 01:05:27,960 --> 01:05:30,110 I bet they all got a price on their heads. 754 01:05:30,200 --> 01:05:32,032 Yeah. Huh? 755 01:05:36,080 --> 01:05:37,309 Howdy. 756 01:05:38,720 --> 01:05:40,472 Are you all crazy or somethin'? 757 01:05:40,560 --> 01:05:42,756 I thought I told you not to show up in town. 758 01:05:42,840 --> 01:05:43,955 In you go. 759 01:05:46,400 --> 01:05:48,914 Howdy, sheriff. 760 01:05:49,000 --> 01:05:51,389 - Uh, what can I do for ya? - To begin with, you can... 761 01:05:51,480 --> 01:05:55,599 start giving us $800 for this merchandise. 762 01:05:55,720 --> 01:05:57,677 Certainly. Sure will. 763 01:05:57,760 --> 01:06:00,991 Where'd you nail them? - In town. 764 01:06:01,080 --> 01:06:03,833 - No. - Yeah 765 01:06:03,920 --> 01:06:06,230 - Lock 'em up, sheriff. - Huh? 766 01:06:06,320 --> 01:06:09,199 Oh, yeah, sure, sure. Come on. 767 01:06:13,920 --> 01:06:17,072 Let's get a move on. Go on, inside. 768 01:06:17,200 --> 01:06:22,559 You, too, get in there. Get in there, now. 769 01:06:22,640 --> 01:06:23,550 - Listen, sheriff, I... 770 01:06:23,640 --> 01:06:26,519 Just get in there and shut up! 771 01:06:26,600 --> 01:06:29,240 Go on. 772 01:06:38,360 --> 01:06:40,431 Huh. 773 01:06:40,520 --> 01:06:42,670 They don't seem to know who they're dealing with. 774 01:06:42,760 --> 01:06:43,750 Yeah. 775 01:06:58,960 --> 01:07:00,439 Sign here. 776 01:07:20,120 --> 01:07:22,839 - That's an even $500. - Fair enough. 777 01:07:22,920 --> 01:07:25,275 Well, so long, Sheriff. See ya around. 778 01:07:25,360 --> 01:07:28,591 - Right. - Oh, I almost forgot. 779 01:07:28,680 --> 01:07:31,479 - Regards from Mr. Parker. - Oh, thanks. 780 01:07:31,560 --> 01:07:33,039 - Hmm. - Hey, wait... 781 01:07:33,120 --> 01:07:35,350 then you're the two? - Yeah, that's us. 782 01:07:37,600 --> 01:07:40,479 - What do I do with them? - They work for Parker, too... 783 01:07:40,560 --> 01:07:43,029 don't they? - So does everybody else... 784 01:07:43,160 --> 01:07:49,600 in San Jose. - So, what's the problem? 785 01:07:49,680 --> 01:07:52,115 I don't suppose there's any reason to keep 'em, uh... 786 01:07:52,200 --> 01:07:55,272 locked up, is there? - Uh-uh. 787 01:07:55,360 --> 01:07:57,317 Let them cool off for a couple of days. 788 01:07:57,400 --> 01:08:00,119 Then, have 'em tie you up and hit you over the head. 789 01:08:00,200 --> 01:08:02,237 And just to make it look more authentic, put a price... 790 01:08:02,320 --> 01:08:06,757 of $500 on their head, alive if you like, hmm? 791 01:08:06,840 --> 01:08:07,910 You know Parker doesn't want... 792 01:08:08,000 --> 01:08:10,150 anybody going to or hanging around the mission? 793 01:08:10,240 --> 01:08:11,719 - Oh, sure we do. - Uh-huh. 794 01:08:18,280 --> 01:08:19,839 Would you mind telling me what we're doing here... 795 01:08:19,920 --> 01:08:22,036 like a couple of horse thieves? 796 01:08:22,120 --> 01:08:26,717 To begin with, we are a couple of horse thieves. 797 01:08:26,800 --> 01:08:29,155 At least I'm trying to teach you to be one. 798 01:08:29,240 --> 01:08:30,958 Then what are we waitin' for? 799 01:08:31,040 --> 01:08:33,156 The horses to come walkin' up to us? 800 01:08:33,240 --> 01:08:34,992 To heck with the horses! 801 01:08:35,080 --> 01:08:38,357 Let's go down to the mission instead. 802 01:08:38,440 --> 01:08:40,078 I don't know why, but something tells me that... 803 01:08:40,160 --> 01:08:41,230 Shh! 804 01:08:44,320 --> 01:08:46,357 Huh. There must be at least... 805 01:08:46,440 --> 01:08:49,831 30 of 'em, more or less. Wanna make a bet I'm right? 806 01:08:55,560 --> 01:08:57,153 Move! Yah! 807 01:08:57,240 --> 01:09:00,631 - Go on! - Pig-headed mules! 808 01:09:00,720 --> 01:09:03,189 Ha! Two tired mules. 809 01:09:03,280 --> 01:09:04,759 Two what? 810 01:09:08,280 --> 01:09:09,793 Alright. Move, I said! 811 01:09:12,600 --> 01:09:14,432 Looks like their wagon is actin' up, again. 812 01:09:14,520 --> 01:09:18,514 - Yeah, just for a change. - We'll give them a hand? 813 01:09:18,600 --> 01:09:21,114 - No. - Come on! 814 01:09:21,200 --> 01:09:22,998 - Oh. - We're here to stay... 815 01:09:23,080 --> 01:09:25,310 if some miracle don't happen. - Oh, dear. 816 01:09:25,400 --> 01:09:26,959 - It happened, Pa! - What happened? 817 01:09:35,920 --> 01:09:38,116 Hey, howdy. 818 01:09:38,200 --> 01:09:40,032 We thought you might need a hand. 819 01:09:40,120 --> 01:09:42,031 - So right. - Yes. 820 01:09:42,120 --> 01:09:46,079 They just plum stopped. There's no budgin' the critters. 821 01:09:46,200 --> 01:09:47,952 Well, we'll see about that... 822 01:09:52,640 --> 01:09:54,995 Ain't nothin' to it, Miss. 823 01:09:55,080 --> 01:09:57,515 Hang on tight on my arm. 824 01:09:57,600 --> 01:09:59,511 Yeah, we're gonna take off like lightning. 825 01:09:59,600 --> 01:10:01,876 It's gettin' late, Lieutenant. 826 01:10:01,960 --> 01:10:03,155 - Ready? - Mm-hmm. 827 01:10:03,240 --> 01:10:06,119 Hold on. Here we go. 828 01:10:06,200 --> 01:10:09,079 Yee-haw-haw! 829 01:10:14,840 --> 01:10:17,434 Yee-ha-ha-hey! 830 01:10:17,520 --> 01:10:20,399 They're just as stubborn as a... as a mule! 831 01:10:23,360 --> 01:10:24,794 Oh. 832 01:10:34,120 --> 01:10:36,270 Now, we can go. Hah! 833 01:10:36,360 --> 01:10:38,795 Hah! Hah! 834 01:10:38,920 --> 01:10:39,910 Hey, look at 'em 90! 835 01:10:43,800 --> 01:10:48,920 Hah! Hah! 836 01:10:49,000 --> 01:10:50,479 Go on! 837 01:10:51,800 --> 01:10:55,395 Hah! Yah! 838 01:10:55,520 --> 01:11:00,276 Hah! Whoa. 839 01:11:05,880 --> 01:11:08,952 Good goin'. Good goin'. 840 01:11:09,040 --> 01:11:10,838 I don't know what you told 'em, but it sure worked. 841 01:11:10,920 --> 01:11:12,957 - Thank you, Captain. - Don't mention it. 842 01:11:13,080 --> 01:11:15,310 - Moving out right away? - I reckon not. 843 01:11:15,400 --> 01:11:17,232 We'll camp here for the night. 844 01:11:17,320 --> 01:11:19,436 - Say, why don't you join us? - What? 845 01:11:19,520 --> 01:11:21,352 My daughter is a mighty good cook. 846 01:11:21,440 --> 01:11:25,115 Hey, she's also a good cook, huh? 847 01:11:32,160 --> 01:11:35,198 - Where do you wash at? - Uh, over there. 848 01:11:35,280 --> 01:11:39,194 - Here all right? - Uh-huh. 849 01:11:39,280 --> 01:11:41,430 You know, you're a very good cook. 850 01:11:41,520 --> 01:11:43,750 I've never ate boiled beans so... 851 01:11:43,840 --> 01:11:45,877 so boiled. - Thank you. 852 01:11:52,240 --> 01:11:54,311 The stars are sparkling just like diamonds tonight... 853 01:11:54,400 --> 01:11:56,357 aren't they? - Uh-huh, especially... 854 01:11:56,440 --> 01:11:57,589 the big ones. The smaller ones... 855 01:11:57,680 --> 01:12:00,354 a little less. - Hey, that's right. 856 01:12:00,440 --> 01:12:02,272 I've new thought about that. 857 01:12:02,360 --> 01:12:05,512 You federal agents don't miss a trick. 858 01:12:05,600 --> 01:12:07,750 And did you know that 859 01:12:07,840 --> 01:12:11,037 rivers always flow in the same direction? 860 01:12:11,120 --> 01:12:14,112 - No. - And you know that I... 861 01:12:14,200 --> 01:12:17,477 I mean, you and me, well... 862 01:12:17,600 --> 01:12:20,638 - Well? - Well... 863 01:12:27,160 --> 01:12:28,116 Where you headed? 864 01:12:31,120 --> 01:12:32,872 - Uh, north. - Where? 865 01:12:35,240 --> 01:12:36,674 We're headed north. 866 01:12:36,760 --> 01:12:38,671 Oh. It's nice up there. 867 01:12:47,320 --> 01:12:48,355 I'll come up and... 868 01:12:48,440 --> 01:12:50,909 visit, if you like. - Mm-hmm. 869 01:12:56,520 --> 01:13:01,071 - I- I... 870 01:13:01,160 --> 01:13:04,152 Oh, no, Lieutenant, don't. 871 01:13:04,240 --> 01:13:07,119 - Hey, Lieutenant! - Oh! 872 01:13:07,200 --> 01:13:09,669 Oh! Holy Moses! 873 01:13:13,840 --> 01:13:15,433 I didn't know that you federal agents... 874 01:13:15,520 --> 01:13:18,956 work at night, too. - Yeah, just like horse thieves. 875 01:13:21,920 --> 01:13:25,834 Well, there they come now. 876 01:13:25,960 --> 01:13:28,952 Lieutenant, you seem to forget we're on duty. 877 01:13:29,040 --> 01:13:30,599 Right, Captain, but we gotta allow... 878 01:13:30,680 --> 01:13:33,354 for exceptions sometimes, don't we? 879 01:13:33,440 --> 01:13:36,273 - No. - Is that an order? 880 01:13:36,360 --> 01:13:38,636 Yeah, it's an order. 881 01:13:38,720 --> 01:13:41,394 Ma'am, Miss, it's been a pleasure. 882 01:13:41,520 --> 01:13:43,238 Hi, young fella. Heads up, now. 883 01:13:50,680 --> 01:13:52,910 He sounds a lot better to me. 884 01:13:53,000 --> 01:13:54,434 He's really sick. 885 01:13:59,240 --> 01:14:00,560 - Oh, look at this. - Buy a barrel of whiskey. 886 01:14:00,640 --> 01:14:02,597 - That'll cure him. - Bye. 887 01:14:02,680 --> 01:14:04,034 - Bye, young fella. - Bye. 888 01:14:04,120 --> 01:14:06,077 Oh, if everyone was as generous as you... 889 01:14:06,160 --> 01:14:08,436 You'd be millionaires. Let's go, Lieutenant. 890 01:14:08,520 --> 01:14:09,555 Yes, sir. 891 01:14:22,120 --> 01:14:25,397 Hah! 892 01:14:25,520 --> 01:14:28,638 Nice boys. Huh? 893 01:14:28,720 --> 01:14:29,949 Yeah. 894 01:14:31,440 --> 01:14:33,192 Hey, there's one leaving for Chihuahua tomorrow. 895 01:14:33,320 --> 01:14:35,038 - How about it? - No, that's a border run. 896 01:14:35,120 --> 01:14:37,475 Stage will be full of starvin' peons. 897 01:14:37,560 --> 01:14:39,597 Better off waitin' a couple of days for the San Antonio... 898 01:14:39,680 --> 01:14:40,556 and Houston stage. 899 01:14:40,640 --> 01:14:41,710 Where you plannin' to hold it up? 900 01:14:41,800 --> 01:14:43,677 - By the river? - No, we ain't... 901 01:14:43,760 --> 01:14:46,513 back in Pa's days. Now, the best place to rob... 902 01:14:46,600 --> 01:14:49,114 a wagon is at the post station, when the passengers... 903 01:14:49,200 --> 01:14:50,713 are stretching, and the driver is off guard. 904 01:14:54,360 --> 01:14:55,555 Well, what are you lookin' at? 905 01:15:00,480 --> 01:15:02,391 You come for the monks, senor? 906 01:15:02,480 --> 01:15:03,311 What monks? 907 01:15:03,400 --> 01:15:05,437 The ones with the mission, senor. 908 01:15:05,560 --> 01:15:08,279 Look what they do. I go to confess my sins... 909 01:15:08,360 --> 01:15:11,955 and then, for absolution, the monk gives me a black eye. 910 01:15:12,040 --> 01:15:14,759 Well, you must've had some pretty big sins. 911 01:15:14,840 --> 01:15:17,593 You know, senor, once up a time... 912 01:15:17,680 --> 01:15:20,911 the monks were saints, but now they are devils... 913 01:15:21,000 --> 01:15:24,516 and they drink, and they swear, and make love. 914 01:15:24,600 --> 01:15:26,511 - And when we confess... - They hit ya. 915 01:15:26,600 --> 01:15:29,035 Oh, si, senor, very big hits. 916 01:15:29,120 --> 01:15:31,555 - All right. - No, no, all wrong. 917 01:15:31,640 --> 01:15:34,154 No, I mean, all right, we'll see about the monks. 918 01:15:34,240 --> 01:15:36,629 - Really, senor? - Oh, sure thing. 919 01:15:36,760 --> 01:15:41,436 Oh, gracias. Muchos gracias, senor. 920 01:15:41,520 --> 01:15:42,430 Hey! 921 01:15:45,760 --> 01:15:46,989 This business about monks... 922 01:15:47,080 --> 01:15:49,469 beatin' up peons bothers you, don't it? 923 01:15:49,560 --> 01:15:51,790 No. So, if you think that I... 924 01:15:51,880 --> 01:15:54,520 No, I didn't think that at all. 925 01:15:54,600 --> 01:15:57,911 It's just that Parker gives us $4,000 to close an eye... 926 01:15:58,000 --> 01:16:00,037 and the sheriff wants us to stay clear of... 927 01:16:00,120 --> 01:16:04,318 a bunch of drunken monks. So, somethin' stinks here... 928 01:16:04,400 --> 01:16:06,198 and it's worth more than $4,000. 929 01:16:06,280 --> 01:16:09,113 Don't you think? 930 01:16:09,200 --> 01:16:11,919 Hmm. 931 01:16:12,000 --> 01:16:14,276 And so? 932 01:16:34,320 --> 01:16:37,392 - Open, brother, have no fear. - Si, padre. 933 01:16:47,160 --> 01:16:49,834 - May the Lord be with you. - Why? 934 01:16:49,920 --> 01:16:50,990 Welcome. 935 01:16:53,840 --> 01:16:57,151 You see, when a penitent brother or a tired traveler... 936 01:16:57,240 --> 01:16:59,800 knocks at our door, we greet him by saying... 937 01:16:59,880 --> 01:17:03,236 "may the Lord be with you." And he should answer... 938 01:17:03,320 --> 01:17:07,200 "and with your spirit." - Oh, now, I got ya. 939 01:17:07,280 --> 01:17:11,035 And with your spirit. Ain't you got no spirit? 940 01:17:11,120 --> 01:17:15,591 - Oh, and with my spirit. - Welcome, brothers. 941 01:17:23,240 --> 01:17:25,072 See if we can get 'em to talk, Bambino. 942 01:17:25,200 --> 01:17:28,397 Don't worry about it and don't call me Bambino. 943 01:17:38,560 --> 01:17:40,233 Ugly bunch. 944 01:17:45,000 --> 01:17:46,229 Who's the boss here? 945 01:17:50,840 --> 01:17:54,071 Let us say that I am the shepherd of this flock. 946 01:17:54,160 --> 01:17:56,674 What can we do for you? 947 01:17:56,760 --> 01:17:59,718 Let us say this pilgrim here... 948 01:17:59,800 --> 01:18:02,713 wants to get confessed, and this here traveler... 949 01:18:02,800 --> 01:18:06,191 wants to rest his bones. 950 01:18:06,280 --> 01:18:10,319 The traveler shall be restored and the pilgrim cleansed of sin. 951 01:18:10,400 --> 01:18:13,552 Come, brother. Come with me. 952 01:18:13,640 --> 01:18:15,039 - Hmm. - Come. 953 01:18:25,920 --> 01:18:26,910 Hey, what are you doin'? 954 01:18:49,760 --> 01:18:51,353 Hey, where are you... 955 01:19:00,720 --> 01:19:02,677 Hmm? 956 01:19:06,880 --> 01:19:09,440 Hey, all right, now. Where are you goin'? 957 01:19:09,520 --> 01:19:13,718 - In the confessional. - Could've made the darn place... 958 01:19:13,800 --> 01:19:16,553 a little bigger. - This is my place, brother. 959 01:19:16,640 --> 01:19:19,075 You'll kneel down opposite the grating. 960 01:19:24,680 --> 01:19:27,069 - I gotta kneel down? - You may sit... 961 01:19:27,160 --> 01:19:30,232 if kneeling bothers you. - Yeah. 962 01:19:54,120 --> 01:19:55,554 It's the first time, isn't it? 963 01:19:55,640 --> 01:19:57,836 Yeah, and the last from the look of things. 964 01:20:04,840 --> 01:20:08,834 - Tell me, my son. - What? 965 01:20:08,920 --> 01:20:13,198 We”, aren't ya here to confess? 966 01:20:13,280 --> 01:20:17,399 - Yeah, among other things. - What other things? 967 01:20:22,520 --> 01:20:25,239 To see if you're gonna absolve me, too. 968 01:20:25,320 --> 01:20:28,233 First, you must confess. Then, I'll absolve you. 969 01:20:32,280 --> 01:20:33,270 - Yeah. - Yeah. 970 01:20:33,360 --> 01:20:36,273 Hey, I'm warning you, friend! 971 01:20:36,360 --> 01:20:39,637 - No rattin' on me, huh? - No, no. 972 01:20:39,720 --> 01:20:45,875 Aside from myself, only he shall know. 973 01:20:45,960 --> 01:20:48,759 No, either it's between you and me, or nothin' doin'. 974 01:20:51,320 --> 01:20:55,473 Very well. Begin, my son. 975 01:20:55,560 --> 01:20:59,838 - Begin what? - To confess. 976 01:20:59,920 --> 01:21:03,800 Oh, well, Mom says I was born... 977 01:21:27,800 --> 01:21:32,317 - Go on, my son. - And then, when I was 12... 978 01:21:32,400 --> 01:21:34,357 my old man took me in with him... 979 01:21:34,440 --> 01:21:37,876 and his... his gang of rustlers... 980 01:21:37,960 --> 01:21:39,917 and one of the boys got killed. 981 01:21:40,040 --> 01:21:43,112 Yeah, but we pulled off a lotta neat jobs. 982 01:21:43,200 --> 01:21:45,794 Oh, that's enough. I beg you. 983 01:21:45,920 --> 01:21:48,309 Yeah, and now what? 984 01:21:48,400 --> 01:21:52,280 You must do penance and be sincerely sorry. 985 01:21:52,360 --> 01:21:54,431 Yeah, all right, I'm sorry. 986 01:21:54,520 --> 01:21:57,080 Now, absolve me, if you got the guts. 987 01:21:57,160 --> 01:21:59,674 - I don't understand. - You don't, huh? 988 01:21:59,760 --> 01:22:01,159 Come on. Absolve me! 989 01:22:01,240 --> 01:22:05,632 Certainly, certainly, you shall be absolved. 990 01:22:15,960 --> 01:22:18,839 Why, you, I'll teach you to go around absolving! 991 01:22:18,920 --> 01:22:19,910 What are you doing? My brothers, help! 992 01:22:20,000 --> 01:22:27,316 - Help! - Hey, take it easy! 993 01:22:27,400 --> 01:22:29,391 Come on. What happened? 994 01:22:29,480 --> 01:22:31,790 He was gonna do it. He started off by talking... 995 01:22:31,880 --> 01:22:34,190 to himself, and then, real sneaky-er... 996 01:22:34,280 --> 01:22:35,395 he lets go with a right! - But I only wanted... 997 01:22:35,480 --> 01:22:38,552 to bless you, brother. - With a right hook? 998 01:22:38,680 --> 01:22:40,478 There's something wrong with this mission. 999 01:22:40,600 --> 01:22:43,160 You better confess, now. Why do you beat up the peons? 1000 01:22:46,640 --> 01:22:48,870 It's not we who do the beating up. 1001 01:22:48,960 --> 01:22:52,430 It is Lucifer. Yeah, Lucifer in person. 1002 01:22:52,520 --> 01:22:55,876 - You know him? - No, never heard of him. 1003 01:22:55,960 --> 01:22:58,759 Sounds like a professional from back East. 1004 01:22:58,840 --> 01:23:01,639 Hmm. Well, if this Lucifer whatever... 1005 01:23:01,720 --> 01:23:05,350 shows up, tell him to go to hell. 1006 01:23:05,440 --> 01:23:06,635 May the Lord be with you, sir. 1007 01:23:06,720 --> 01:23:08,472 No, we know the way. 1008 01:23:15,280 --> 01:23:17,112 Oh, Dios gracias. 1009 01:23:17,200 --> 01:23:20,511 Deliver us, oh, Lord, from the hands of evil. 1010 01:23:20,640 --> 01:23:22,995 In nomine, padre. Spiritu santo! 1011 01:23:23,080 --> 01:23:24,354 Judas priest! 1012 01:23:25,880 --> 01:23:27,154 Hey, where did the sheriff go? 1013 01:23:27,240 --> 01:23:29,800 - Over there. - Hi! 1014 01:23:29,880 --> 01:23:31,871 Hey, look. 1015 01:23:36,320 --> 01:23:38,516 Well, now, what a nice surprise. 1016 01:23:38,600 --> 01:23:40,989 We were just saying the same thing, right? 1017 01:23:41,080 --> 01:23:43,799 - Yeah. - Thought you were headed north. 1018 01:23:43,880 --> 01:23:45,279 I was. But, first, there's a letter... 1019 01:23:45,360 --> 01:23:50,639 I gotta hand to a Mr., uh, hmm, Mr., uh, yeah... 1020 01:23:50,720 --> 01:23:51,994 Stingary Smith. 1021 01:23:54,160 --> 01:23:56,993 Uh, oh, good ol' Stingary. Yeah, a friend of ours. 1022 01:23:57,080 --> 01:23:59,117 - Uh, he outta town, right now. - Oh. 1023 01:23:59,200 --> 01:24:02,352 We can give it to him just as soon as he gets back. 1024 01:24:02,440 --> 01:24:03,589 Who will we tell him it's from? 1025 01:24:03,680 --> 01:24:07,310 Uh, I think he said Murdock. Yeah, brother Murdock... 1026 01:24:07,400 --> 01:24:10,199 the monk we ran into a couple days ago. 1027 01:24:10,280 --> 01:24:12,920 And he also told us to tell Mr. Stingary not to forget... 1028 01:24:13,000 --> 01:24:17,790 to set up his scarecrows. Yeah, just like that. 1029 01:24:17,880 --> 01:24:19,632 Fine, we'll tell him. 1030 01:24:19,720 --> 01:24:22,633 Uh, by the way, how's the family? 1031 01:24:22,720 --> 01:24:24,870 They're fine, down at the mission. 1032 01:24:24,960 --> 01:24:27,474 - The mission? - Yeah, all those lonely monks... 1033 01:24:27,560 --> 01:24:30,313 were having such a time feedin' our little Ebenezer. 1034 01:24:30,400 --> 01:24:32,596 Better get back. That gruel they're eatin'... 1035 01:24:32,680 --> 01:24:35,752 may unsettle little Ebenezer's stomach. 1036 01:24:35,880 --> 01:24:38,633 Well, uh, goodbye then, and, uh, thanks again. 1037 01:24:38,760 --> 01:24:39,909 Goodbye. 1038 01:24:49,440 --> 01:24:52,990 Well, now, we can worry about that stage. 1039 01:24:53,080 --> 01:24:54,559 How about going to the mission to say hello... 1040 01:24:54,640 --> 01:24:57,598 to those people, huh? - No, you're gonna get... 1041 01:24:57,680 --> 01:25:00,752 in your saddle and reconnoiter to the post station... 1042 01:25:00,840 --> 01:25:02,672 near the Apache Spring 'cause that's where you gotta... 1043 01:25:02,760 --> 01:25:04,797 go to hold up the stage. - Now? 1044 01:25:04,880 --> 01:25:07,394 - Yeah, now. - That's 20 miles from here. 1045 01:25:07,480 --> 01:25:09,790 - It'll be night soon. - Get movin'! 1046 01:25:16,720 --> 01:25:19,519 Son of a buzzard. 1047 01:25:19,600 --> 01:25:21,671 - Come here to your ma, child. - Fast asleep. 1048 01:25:21,800 --> 01:25:23,279 Pa, I ain't tired. Can't I stay up... 1049 01:25:23,360 --> 01:25:24,873 for a while yet? - All right, but not too late. 1050 01:25:24,960 --> 01:25:27,031 It's such a beautiful night. Just a little walk? 1051 01:25:27,120 --> 01:25:29,077 - Yeah, but don't wander, now. - I won't, Pa. 1052 01:25:32,240 --> 01:25:35,039 - Stay inside the mission. - Mm-hmm. 1053 01:26:09,160 --> 01:26:10,480 Hey! 1054 01:26:12,520 --> 01:26:17,230 - Hi. - Hi. 1055 01:26:17,320 --> 01:26:18,993 What are you doing on there? 1056 01:26:19,080 --> 01:26:21,310 Hmm? What am I doing here? 1057 01:26:21,400 --> 01:26:25,473 - I'm on duty. - On the wall? 1058 01:26:25,560 --> 01:26:28,712 Well, sort of. The captain ordered me... 1059 01:26:28,800 --> 01:26:31,599 to keep an eye on this wall, and so... 1060 01:26:37,800 --> 01:26:39,279 - Wait there, will ya? - Uh-huh. 1061 01:27:01,960 --> 01:27:03,030 I was on duty on the wall, but... 1062 01:27:07,440 --> 01:27:08,316 That's some duty on the wall. 1063 01:27:18,600 --> 01:27:20,432 Hey, you plan to drink all night? 1064 01:27:20,520 --> 01:27:21,919 Then bring your bottle to your room. 1065 01:27:22,000 --> 01:27:23,274 We close at midnight. 1066 01:27:32,040 --> 01:27:35,237 Hey, hey, what are you-you-you doing? 1067 01:27:43,200 --> 01:27:44,190 Where in the hell is the sheriff? 1068 01:27:44,320 --> 01:27:46,311 - He disappeared. - What? 1069 01:27:46,400 --> 01:27:49,392 Gone, hombre, over a week now. 1070 01:27:49,480 --> 01:27:51,915 Wouldn't know whereabouts we could find Stingary Smith? 1071 01:27:52,000 --> 01:27:53,115 - In jail. - How's that? 1072 01:27:53,200 --> 01:27:54,918 - Jail. - Yeah, in jail. 1073 01:27:55,000 --> 01:27:57,753 - And who put him in? - Well, the sheriff, I guess. 1074 01:27:57,840 --> 01:27:59,478 Yeah, well, no wonder he disappeared. 1075 01:28:07,760 --> 01:28:08,716 Let's go. 1076 01:28:17,720 --> 01:28:20,439 - What time is it? - Exactly 10 o'clock. 1077 01:28:23,560 --> 01:28:24,789 - Let's go! - They're probably... 1078 01:28:24,880 --> 01:28:27,190 still in town! - What are you gonna do? 1079 01:28:27,320 --> 01:28:28,754 Take care of them two federals. 1080 01:28:28,840 --> 01:28:30,831 There ain't no time for that now. 1081 01:28:30,920 --> 01:28:33,434 And besides, I wouldn't push my luck with them. 1082 01:28:33,520 --> 01:28:34,669 What's that mean? 1083 01:28:34,760 --> 01:28:37,673 It just means they're no more federal agents than I am. 1084 01:28:37,760 --> 01:28:40,274 They're a couple of fast drawing professionals. 1085 01:28:40,360 --> 01:28:41,839 - They're what? - Just that. 1086 01:28:41,960 --> 01:28:43,030 Saddle up and follow me! 1087 01:28:43,120 --> 01:28:44,918 Parker's got another shipment for Gonzales! 1088 01:28:57,440 --> 01:28:59,954 - You love me? - You said it. 1089 01:29:03,320 --> 01:29:06,073 - Are you gonna settle here? - We're hoping to. 1090 01:29:06,160 --> 01:29:08,515 There's good land and all, and the prior was willing... 1091 01:29:08,600 --> 01:29:11,035 to give us an old farmhouse of theirs, but the bishop... 1092 01:29:11,120 --> 01:29:14,476 wouldn't let him. - Huh, the bishop, huh? 1093 01:29:14,560 --> 01:29:16,233 Uh-huh, the bishop. Maybe it's because... 1094 01:29:16,320 --> 01:29:17,390 we're Protestants. 1095 01:29:17,480 --> 01:29:20,711 You didn't have to tell him, did ya? 1096 01:29:25,160 --> 01:29:26,753 Go back in the wagon. Hurry up! 1097 01:29:26,880 --> 01:29:28,200 Go on! 1098 01:29:38,960 --> 01:29:40,314 Oh, no, they're back again. 1099 01:29:40,400 --> 01:29:41,720 Hurry up, brothers! Come out! 1100 01:29:43,600 --> 01:29:44,670 Hurry. What are you waitin' for? 1101 01:29:44,760 --> 01:29:47,752 - Who is it, Father? - Gonzales, the devil take him. 1102 01:29:47,840 --> 01:29:50,593 Hurry, open the gate before he breaks it down. 1103 01:29:58,440 --> 01:29:59,794 Open the door. Don't be afraid. 1104 01:30:06,280 --> 01:30:07,395 Go on! Get out of the way! 1105 01:30:10,040 --> 01:30:12,190 - May the Lord be with... - Gonzales and his men! 1106 01:30:19,080 --> 01:30:20,798 It's almost full. 1107 01:30:20,880 --> 01:30:22,632 Vamonos, muchachos, let's go to work! 1108 01:30:26,600 --> 01:30:27,795 Vamonos, vamonos! 1109 01:30:34,320 --> 01:30:35,276 It weighs a ton. 1110 01:30:38,360 --> 01:30:40,351 Hey, you can pray later! Now, you work! 1111 01:30:40,440 --> 01:30:42,238 All right. 1112 01:30:42,320 --> 01:30:44,391 Brothers, you can pray later. 1113 01:30:48,040 --> 01:30:48,711 Come on! Come on! 1114 01:30:48,800 --> 01:30:50,029 Hurry up! 1115 01:30:53,680 --> 01:30:55,478 - It's the last one, Captain. - Bueno. 1116 01:30:55,560 --> 01:30:56,789 - Hey, priest! - I'm here. 1117 01:30:56,880 --> 01:31:00,874 Put that in your wagon. Bring the money! 1118 01:31:00,960 --> 01:31:05,670 - Catch, Captain. - Hey, priest, here. 1119 01:31:05,760 --> 01:31:13,760 It's $50,000, brother. Be careful, or Senor Parker... 1120 01:31:14,600 --> 01:31:19,071 will give you his blessings, eh? 1121 01:31:21,640 --> 01:31:25,918 No, no! Hold it! 1122 01:31:26,040 --> 01:31:27,155 Help me, priest. Help me! 1123 01:31:27,240 --> 01:31:29,754 God helps all. 1124 01:31:29,840 --> 01:31:32,116 Every monk who is a monk, hands up! 1125 01:31:39,920 --> 01:31:43,959 Every monk who is a monk, punch a monk who isn't a monk. 1126 01:31:47,360 --> 01:31:48,998 All of you standing monks, hands up! 1127 01:31:49,080 --> 01:31:50,275 Shoot him! 1128 01:31:53,400 --> 01:31:54,390 What happened, Jesse? 1129 01:31:56,800 --> 01:31:57,392 Jesse! 1130 01:31:57,480 --> 01:32:00,040 Stay there now and don't move. 1131 01:32:00,120 --> 01:32:01,519 This is the last time you sneak guns... 1132 01:32:01,600 --> 01:32:04,558 across the border, right? - Indeed. 1133 01:32:04,640 --> 01:32:06,153 And don't you forget it. 1134 01:32:07,840 --> 01:32:11,435 Judas priest. You almost killed him. 1135 01:32:11,520 --> 01:32:13,193 No, I just nicked him so I'd find out... 1136 01:32:13,280 --> 01:32:16,238 what they're doin' here, but maybe you'd like... 1137 01:32:16,320 --> 01:32:18,596 to explain that. - Hey, Lieutenant... 1138 01:32:18,680 --> 01:32:21,832 what happened? - Lieutenant? 1139 01:32:21,920 --> 01:32:24,196 Yeah, Lieutenant and federal at that. 1140 01:32:27,040 --> 01:32:30,237 Oh, heaven protect us from Parker's wrath. 1141 01:32:30,320 --> 01:32:32,960 Even the Mexican bandits will be out to get us now. 1142 01:32:33,040 --> 01:32:35,350 - How you figure that? - Parker sells arms... 1143 01:32:35,440 --> 01:32:38,398 and ammunitions to roving bands from across the border... 1144 01:32:38,480 --> 01:32:41,279 and he uses our mission as a trading post. 1145 01:32:41,360 --> 01:32:43,874 - And as a bank, too. - Exactly. 1146 01:32:43,960 --> 01:32:46,190 Afraid I'm gonna have to keep this... 1147 01:32:46,280 --> 01:32:49,272 as evidence, of course. - Oh, I'm begging you. 1148 01:32:49,360 --> 01:32:50,714 If Murdock doesn't find the money, there's no telling... 1149 01:32:50,800 --> 01:32:53,030 what he'll do. - Ha-ha. 1150 01:32:53,120 --> 01:32:55,236 I can tell you he won't do a thing, not with me... 1151 01:32:55,320 --> 01:32:58,358 and my captain around. - But you'll be up against... 1152 01:32:58,440 --> 01:33:02,320 a horde of cutthroats. - And you think one horde... 1153 01:33:02,400 --> 01:33:04,835 is enough to scare two federal agents? 1154 01:33:25,920 --> 01:33:27,274 Hey. 1155 01:33:46,960 --> 01:33:47,995 Hmm? 1156 01:33:57,760 --> 01:33:58,875 Hmm? 1157 01:34:00,160 --> 01:34:01,355 Hmm. 1158 01:34:09,760 --> 01:34:11,114 Oh. 1159 01:34:15,080 --> 01:34:17,276 Have you seen Stingary Smith and his boys? 1160 01:34:17,360 --> 01:34:20,432 Well, uh, actually, they're in jail. 1161 01:34:20,520 --> 01:34:23,433 - How's that? - Yeah, the sheriff come back... 1162 01:34:23,520 --> 01:34:25,796 slap 'em into jail, and rode off, again. 1163 01:34:25,880 --> 01:34:27,200 Let's go. 1164 01:34:29,720 --> 01:34:32,553 - Hey, you com... - Eh! 1165 01:34:38,920 --> 01:34:42,709 - Well, good night, senor. - What time is it? 1166 01:34:42,800 --> 01:34:44,598 It's about 10 o'clock. 1167 01:34:51,360 --> 01:34:52,316 - Get the keys. - Right. 1168 01:34:52,400 --> 01:34:55,233 - Slapped you in, again, eh? - Yeah, so, let's get movin'. 1169 01:34:55,320 --> 01:34:57,789 - I'll get that boy. - Let's go! 1170 01:34:57,920 --> 01:35:01,629 - If it's the last... - Last thing you do. 1171 01:35:01,720 --> 01:35:06,112 Your guns, fellas. 1172 01:35:06,200 --> 01:35:08,316 All the doggone luck! 1173 01:35:18,120 --> 01:35:20,316 You may have the upper hand now... 1174 01:35:20,440 --> 01:35:23,000 but when we get outta here... - Mm-hmm. 1175 01:35:23,080 --> 01:35:24,798 - Mm-hmm. - Uh, uh... 1176 01:35:37,240 --> 01:35:40,153 - Where the heck have you been? - Sorry, senors... 1177 01:35:40,240 --> 01:35:43,119 but after 10 o'clock, the bar is self service. 1178 01:35:43,200 --> 01:35:46,352 So, good night and goodbye. Cabrones. 1179 01:35:50,160 --> 01:35:52,117 It took you all this time to go to Apache Spring... 1180 01:35:52,200 --> 01:35:53,599 take a look around, and come back here? 1181 01:35:53,680 --> 01:35:54,431 What do you mean? 1182 01:35:54,560 --> 01:35:56,358 Forty miles in two hours ain't all that bad. 1183 01:35:59,160 --> 01:36:01,515 How'd things look? 1184 01:36:01,600 --> 01:36:05,833 - Sad, mighty sad. - Mighty sad? 1185 01:36:05,920 --> 01:36:07,638 For the stage, not for us, though. 1186 01:36:07,720 --> 01:36:08,869 Oh. 1187 01:36:14,120 --> 01:36:15,235 Here's another one. 1188 01:36:22,320 --> 01:36:24,550 - All right, once more, now. - Oh, not again. 1189 01:36:24,640 --> 01:36:27,553 Yeah, again. I don't want no slip-ups. 1190 01:36:27,640 --> 01:36:30,280 - When the stage pulls in... - Pulls in where? 1191 01:36:30,360 --> 01:36:32,431 At the Apache Spring post station. 1192 01:36:32,520 --> 01:36:34,158 Right, go ahead. 1193 01:36:34,240 --> 01:36:35,913 I go in the station and hold you up. 1194 01:36:36,000 --> 01:36:36,796 You go for your gun. 1195 01:36:36,880 --> 01:36:40,077 I shoot wide. You raise your hands anyway. 1196 01:36:40,160 --> 01:36:43,039 Then I ride off with you on my tail, and we split the loot. 1197 01:36:43,120 --> 01:36:46,636 Last call! All aboard, San Antonio, Houston! 1198 01:36:46,720 --> 01:36:47,755 All aboard! 1199 01:36:47,840 --> 01:36:51,231 Well, here we go. It's your first stage, ain't it? 1200 01:36:54,440 --> 01:36:55,919 Just relax and everything will go smooth. 1201 01:37:16,120 --> 01:37:17,269 Yah! 1202 01:37:39,200 --> 01:37:41,476 Oh, my god, Henry, you don't think there... 1203 01:37:41,560 --> 01:37:44,359 will be any trouble, do you? I'm so afraid. 1204 01:37:44,440 --> 01:37:47,637 Don't worry, Agnes, dear. I'm right here next to you. 1205 01:37:47,720 --> 01:37:50,712 - I know, but still. - I wouldn't worry, ma'am. 1206 01:37:50,840 --> 01:37:52,638 No one in his right mind would attack a stage... 1207 01:37:52,760 --> 01:37:55,559 just outside of town when the horses are all fresh... 1208 01:37:55,680 --> 01:37:59,469 and the drivers are rested. No, take my word for it. 1209 01:37:59,600 --> 01:38:01,273 No one is likely to stop us now. 1210 01:38:01,360 --> 01:38:02,509 - Really? - Yeah, that's... 1211 01:38:10,360 --> 01:38:11,634 All right, let's get with it! 1212 01:38:11,720 --> 01:38:15,475 Hold your horses and make it snappy! 1213 01:38:15,560 --> 01:38:17,597 Everybody out, on the double! 1214 01:38:17,680 --> 01:38:19,956 - You're pretty slow there. - Yes, sir. 1215 01:38:20,080 --> 01:38:22,196 - Oh, Henry, I'm so afraid. - Not now, Agnes... 1216 01:38:22,280 --> 01:38:24,476 for god's sake. - He's right, Agnes. 1217 01:38:24,560 --> 01:38:26,198 Oh, Henry, he called me Agnes. 1218 01:38:26,280 --> 01:38:28,112 I know, dear, but that is your name. 1219 01:38:28,200 --> 01:38:31,477 Let's go, fatso. Get a move on. 1220 01:38:31,560 --> 01:38:33,995 Stop whimpering, Agnes. And you, get 'em up. 1221 01:38:39,800 --> 01:38:41,598 Huh. Thought I wouldn't do it, huh? 1222 01:38:41,680 --> 01:38:47,039 - Oh, Henry. - Don't fret, Agnes, please? 1223 01:38:47,120 --> 01:38:49,396 A little ventilation keeps the sun from frying... 1224 01:38:49,480 --> 01:38:53,838 your brain, huh, gunslinger? All right, now drop your belt. 1225 01:39:03,360 --> 01:39:05,670 And now you can hand over your money. 1226 01:39:12,360 --> 01:39:13,316 Ha-ha. 1227 01:39:13,400 --> 01:39:16,074 Ain't you tricky, now? You're shy a thousand, brother. 1228 01:39:16,160 --> 01:39:17,958 Fork it over, before it's too late. 1229 01:39:24,920 --> 01:39:28,675 Oh, don't bother. Thanks anyway. Keep the small change. 1230 01:39:28,760 --> 01:39:30,398 Well, I gotta be going, now. Ma'am. 1231 01:39:37,520 --> 01:39:40,273 See ya around. Hah! 1232 01:39:43,960 --> 01:39:47,078 - Ain't he the weirdest, now? - Well, come on, Agnes. 1233 01:39:47,160 --> 01:39:49,515 We're all in one piece, mind, body, and billfold. 1234 01:39:51,440 --> 01:39:53,317 So, how was that, again? No one in his right mind... 1235 01:39:53,400 --> 01:39:56,392 would attack us just outside of town. 1236 01:39:56,480 --> 01:39:58,391 - Oh! - Oh, Henry! 1237 01:39:58,480 --> 01:40:00,073 - Oh! - Good gravy. 1238 01:40:00,160 --> 01:40:01,753 Wake up, Henry. Wake up. 1239 01:40:07,360 --> 01:40:08,236 Oh, I'm so sorry, father. 1240 01:40:08,320 --> 01:40:09,355 I'm sorry. He's sick. 1241 01:40:09,480 --> 01:40:10,675 Oh, it's nothin'. It happens to the best of us... 1242 01:40:10,760 --> 01:40:13,639 even the angels. Not so often, maybe. 1243 01:40:13,720 --> 01:40:14,755 Someone is coming! 1244 01:40:19,800 --> 01:40:20,915 Is he on horseback? 1245 01:40:21,000 --> 01:40:22,673 - No, on foot. - Then let's see. 1246 01:40:26,920 --> 01:40:29,070 It could be someone that's come to confess. 1247 01:40:29,160 --> 01:40:31,390 - I guess. - I kinda doubt that. 1248 01:40:51,720 --> 01:40:52,278 May the good lord... 1249 01:40:52,360 --> 01:40:53,839 Put a bullet between your eyes! 1250 01:40:53,920 --> 01:40:55,638 - Now, listen, Bambino. - No, you listen! 1251 01:40:55,720 --> 01:40:58,280 I won't kill you here, right on the spot... 1252 01:40:58,360 --> 01:41:00,397 because ma says maybe you're my brother. 1253 01:41:00,480 --> 01:41:02,118 But either you fork over my share... 1254 01:41:02,240 --> 01:41:04,038 or you'll go home in a pine box! 1255 01:41:04,160 --> 01:41:07,516 You thought I was out to rob you, didn't you? 1256 01:41:07,600 --> 01:41:09,477 How'd you manage to guess that? 1257 01:41:09,560 --> 01:41:10,789 I mean, all I wanted to do, was to show you... 1258 01:41:10,880 --> 01:41:12,917 that I learned the ropes by hanging around you. 1259 01:41:13,000 --> 01:41:16,834 - What's that mean? - It means that you may be... 1260 01:41:16,920 --> 01:41:20,072 heads up, but I ain't sleepin' either, and the only way... 1261 01:41:20,160 --> 01:41:23,232 to show you was to get down to the mission before you did... 1262 01:41:23,320 --> 01:41:25,357 and put my hands on that wad of money. 1263 01:41:27,880 --> 01:41:29,632 Wad, huh? Where's the wad? 1264 01:41:29,720 --> 01:41:32,109 Right there in the mission. 1265 01:41:32,200 --> 01:41:35,158 Parker was forcing those poor monks there to... 1266 01:41:40,480 --> 01:41:42,949 ...Thousand dollars. Huh? 1267 01:41:43,040 --> 01:41:45,270 Well, what do you say to that? 1268 01:41:45,360 --> 01:41:47,351 - Hmm. Let's see the 50 grand. - Yeah. 1269 01:41:53,640 --> 01:41:55,119 - The lord be with you. - Yeah, yeah. 1270 01:42:03,280 --> 01:42:04,554 - Everything all right? - Yeah. 1271 01:42:04,680 --> 01:42:05,511 I thank you for coming, captain. 1272 01:42:05,600 --> 01:42:07,398 Well, it's my duty. Where's the wad? 1273 01:42:07,480 --> 01:42:09,357 - The what? - Uh, the money. 1274 01:42:09,440 --> 01:42:10,760 Ahh. Father Clementino. 1275 01:42:10,840 --> 01:42:14,276 - Si, padre. - Go fetch the root of all evil. 1276 01:42:14,360 --> 01:42:15,680 You really think so? 1277 01:42:17,120 --> 01:42:18,838 Step lightly, Clem, lightly. 1278 01:42:23,760 --> 01:42:26,991 Uh, you know, they're farmers. 1279 01:42:27,080 --> 01:42:30,710 - Yeah, that's right. - Yeah, they're nice, though. 1280 01:42:30,800 --> 01:42:33,599 Here you are, padre, the root of all evil. 1281 01:42:33,680 --> 01:42:34,750 Go on. Go on. 1282 01:42:38,240 --> 01:42:39,150 Isn't it terrible, Captain? 1283 01:42:39,240 --> 01:42:42,915 Uh, yeah, it's dreadful. 1284 01:42:43,000 --> 01:42:45,992 Lieutenant, you go get things organized... 1285 01:42:46,080 --> 01:42:48,356 while I take the cargo down to headquarters. 1286 01:42:48,440 --> 01:42:52,229 Maybe it's better if I go, sir? 1287 01:42:52,320 --> 01:42:57,474 No, I prefer that we handle it together... 1288 01:42:57,560 --> 01:42:59,790 huh, Lieutenant? - Yeah, later. 1289 01:43:02,360 --> 01:43:04,715 All right, later. Meantime, get your guns... 1290 01:43:04,800 --> 01:43:08,953 and let's get into place. - What guns, Captain? 1291 01:43:09,040 --> 01:43:12,590 Yeah, ain't that somethin'? They don't carry guns. 1292 01:43:12,680 --> 01:43:15,911 Padre! Padre, they're coming! 1293 01:43:16,040 --> 01:43:18,429 - They're coming! - Keep calm, brothers! 1294 01:43:18,520 --> 01:43:20,158 Go get in your wagon. And, you, keep the gates... 1295 01:43:20,240 --> 01:43:22,277 all closed and try to gain time. 1296 01:43:22,360 --> 01:43:25,000 - He'll blow us up. - Stall them off. 1297 01:43:25,080 --> 01:43:26,957 Right. Come on, brothers. Let's stop them. 1298 01:43:31,880 --> 01:43:36,716 Halt! Now, where's that fool goin'? 1299 01:43:41,680 --> 01:43:44,672 That'll be enough of that. Keep an eye on that man, Denver! 1300 01:43:44,760 --> 01:43:45,955 Yes, sir. 1301 01:43:49,360 --> 01:43:53,991 Open up! Open up, I said! 1302 01:44:02,360 --> 01:44:04,670 This is the lord's house, brothers! 1303 01:44:04,800 --> 01:44:07,519 Come in peace, and ye shall enter. 1304 01:44:07,600 --> 01:44:08,795 Open up and on the double! 1305 01:44:08,880 --> 01:44:11,872 A sign of peace and ye shall enter! 1306 01:44:11,960 --> 01:44:14,793 Sure is monotonous, the old beggar. 1307 01:44:14,880 --> 01:44:17,349 All right, off with your guns. 1308 01:44:42,920 --> 01:44:45,196 Oh, shut up, will ya, Saddler? 1309 01:44:55,080 --> 01:44:56,309 Huh? 1310 01:45:01,720 --> 01:45:05,395 You think you're invulnerable behind those robes? 1311 01:45:05,480 --> 01:45:07,710 It seems you haven't just limited yourself... 1312 01:45:07,800 --> 01:45:11,236 to preaching the good word but managed to greet my clients... 1313 01:45:11,320 --> 01:45:12,879 with buckshot, right? 1314 01:45:14,960 --> 01:45:16,951 - Murdock. - Yes. 1315 01:45:17,080 --> 01:45:22,678 Pick up the money and blow this barn to smithereens. 1316 01:45:22,760 --> 01:45:25,036 - Blow up the barn? - Quiet, you old fool. 1317 01:45:33,040 --> 01:45:36,874 What is it, Murdock? 1318 01:45:36,960 --> 01:45:39,793 There ain't a wooden nickel in this whole we”, Mr. Parker. 1319 01:45:39,880 --> 01:45:43,839 - What? - The money. 1320 01:45:43,920 --> 01:45:48,153 Well, you're asking for it. Murdock, it's all yours! 1321 01:45:55,040 --> 01:45:56,314 All right, let's move it. 1322 01:45:58,920 --> 01:46:00,399 I said get out of the... 1323 01:46:08,520 --> 01:46:10,591 Now, you move it, over there with the others. 1324 01:46:14,840 --> 01:46:15,830 They done it. 1325 01:46:21,800 --> 01:46:23,916 - You, again? - Yeah, us, the law. 1326 01:46:24,000 --> 01:46:27,231 - Trinity! - Drop 'em, or she's dead! 1327 01:46:27,320 --> 01:46:28,879 - Oh, god! - Please, drop 'em! 1328 01:46:28,960 --> 01:46:30,109 They'll kill her otherwise! 1329 01:46:30,200 --> 01:46:32,157 Well, it looks like the show is over, huh? 1330 01:46:36,840 --> 01:46:37,989 All right, hold it. 1331 01:46:40,680 --> 01:46:43,877 - Oh, Wendy, dear. - All right, easy now, easy. 1332 01:46:44,000 --> 01:46:44,990 Well done, there, Murdock. 1333 01:46:45,080 --> 01:46:46,150 Yeah, now, let's care of these. 1334 01:46:46,240 --> 01:46:46,911 Now, one moment. 1335 01:46:47,000 --> 01:46:50,231 First, a little detail worth 50,000, huh? 1336 01:46:56,520 --> 01:46:57,590 Yeah. 1337 01:47:04,720 --> 01:47:07,314 Well, nice work, boys. 1338 01:47:09,800 --> 01:47:11,199 Hey, where are you going, you dang fool? 1339 01:47:11,280 --> 01:47:12,315 Look alive. 1340 01:47:12,400 --> 01:47:13,993 - Cut it out. - Over here. 1341 01:47:20,240 --> 01:47:20,991 Hey, boys! 1342 01:47:24,080 --> 01:47:24,876 All right, ready? 1343 01:47:30,680 --> 01:47:31,397 Come on. 1344 01:47:31,480 --> 01:47:33,517 Come on. Come on! 1345 01:47:36,880 --> 01:47:38,712 Do you have any use for this? 1346 01:47:38,800 --> 01:47:40,120 I don't know. Ask them. 1347 01:47:42,680 --> 01:47:46,958 - You have any use for this? - Hold it! 1348 01:47:47,040 --> 01:47:50,112 - Get the door open! - Knock it down! 1349 01:47:50,200 --> 01:47:53,716 - I said, hold it! - Hurry up with that door. 1350 01:47:59,680 --> 01:48:02,672 Huh. It's empty. 1351 01:48:02,760 --> 01:48:03,750 Go to it. 1352 01:48:09,520 --> 01:48:11,796 Grr! That wad is mine! 1353 01:48:13,840 --> 01:48:14,716 Look out! 1354 01:48:16,280 --> 01:48:17,031 Get in there! 1355 01:48:18,480 --> 01:48:19,470 Get in there! 1356 01:48:24,720 --> 01:48:27,234 - I've got it! - Trinity! 1357 01:48:27,320 --> 01:48:31,109 He's got it! He's got it! 1358 01:48:31,200 --> 01:48:32,156 After him! 1359 01:48:34,080 --> 01:48:34,751 Look out! 1360 01:48:39,520 --> 01:48:40,191 Ahh! 1361 01:48:42,320 --> 01:48:43,151 Yah! 1362 01:48:43,240 --> 01:48:46,073 Get it! Come on! 1363 01:48:49,400 --> 01:48:50,435 Get him! 1364 01:48:56,960 --> 01:48:59,554 - Oh, dear lord in heaven. - You've got the wad! 1365 01:49:01,680 --> 01:49:06,550 Get it! Get it! 1366 01:49:06,640 --> 01:49:10,031 Let us throw the moneychangers out of the temple! 1367 01:49:10,120 --> 01:49:11,076 Go on! 1368 01:49:26,360 --> 01:49:27,555 Oh, gee, I'm sorry. 1369 01:49:39,600 --> 01:49:40,920 Go on. Get in. 1370 01:49:44,120 --> 01:49:45,519 Pa! 1371 01:49:53,320 --> 01:49:57,029 - Take that! - Hit the black hearts harder! 1372 01:49:59,360 --> 01:50:00,759 I got it! Catch it! 1373 01:50:04,800 --> 01:50:06,359 - I got it! - Toss it outside! 1374 01:50:15,760 --> 01:50:17,114 All right! All right! 1375 01:50:20,400 --> 01:50:22,391 - I got it! - Give it to me! 1376 01:50:22,480 --> 01:50:23,959 Why should I give it to you? 1377 01:50:34,240 --> 01:50:35,071 Dang door. 1378 01:50:35,160 --> 01:50:36,594 It's decidedly locked, my friend. 1379 01:50:39,480 --> 01:50:41,153 Come, your guardian angel will have much to do... 1380 01:50:41,240 --> 01:50:43,993 if you stand over here. Go, brothers! 1381 01:50:52,960 --> 01:50:56,112 Violence lacks strength when reason can prevail. 1382 01:50:57,800 --> 01:50:58,631 Amen. 1383 01:51:00,480 --> 01:51:03,154 - You meddling fool! - Judas priest! 1384 01:51:03,240 --> 01:51:06,995 - Hip, hip, hooray! - Where are you goin'? 1385 01:51:10,440 --> 01:51:11,760 Wise guy, huh? 1386 01:51:19,520 --> 01:51:21,193 Hurry! Hurry, brothers! 1387 01:51:26,560 --> 01:51:29,074 - Take that and take... - That 1388 01:51:29,200 --> 01:51:33,592 Watch it, you no good son of a... 1389 01:51:40,720 --> 01:51:41,676 - Who did that? - Me. 1390 01:51:58,120 --> 01:51:59,110 Yahoo! 1391 01:52:04,040 --> 01:52:06,839 - What's so funny? - Let's go! 1392 01:52:06,920 --> 01:52:09,878 - All right, get goin'! - Let's get 'em! 1393 01:52:09,960 --> 01:52:11,917 - One, two, hut! - Pass it to me. 1394 01:52:12,000 --> 01:52:15,231 Hut! Hut! 1395 01:52:15,320 --> 01:52:17,470 Hey, oop-ya! What you want? 1396 01:52:19,600 --> 01:52:22,911 - Here's a lateral. - Hut! 1397 01:52:23,000 --> 01:52:28,837 Here she comes! Hut! 1398 01:52:28,920 --> 01:52:31,230 Got the wad. 1399 01:52:31,320 --> 01:52:33,118 Here they are! Get 'em! 1400 01:52:33,200 --> 01:52:34,759 No! 1401 01:52:38,840 --> 01:52:39,511 Hey! 1402 01:52:46,680 --> 01:52:47,715 It's squash. 1403 01:52:49,040 --> 01:52:50,269 Throw it up over the railing! 1404 01:52:55,720 --> 01:52:56,869 Hey, are you ready, Bambino? 1405 01:52:56,960 --> 01:52:59,554 Yeah. And don't call me Bambino! 1406 01:53:06,440 --> 01:53:07,635 - Well? - Here! 1407 01:53:15,320 --> 01:53:16,879 One, two, hut! 1408 01:53:25,160 --> 01:53:26,036 Come on, boys! 1409 01:53:30,840 --> 01:53:31,716 Come on. 1410 01:53:32,640 --> 01:53:33,391 Let's get in there. 1411 01:53:50,120 --> 01:53:50,678 High clearance! 1412 01:53:55,640 --> 01:53:56,869 Why all this violence? 1413 01:54:07,560 --> 01:54:08,231 Yeah. 1414 01:54:09,360 --> 01:54:10,839 One, two, three. 1415 01:54:17,320 --> 01:54:18,390 That a boy! 1416 01:54:27,520 --> 01:54:29,716 - Help the brother. - Ha! 1417 01:54:34,040 --> 01:54:35,872 Ha. 1418 01:54:35,960 --> 01:54:39,476 Just like I said, there weren't nothing to it. 1419 01:54:39,600 --> 01:54:42,877 Yeah, but I'll take that now. 1420 01:54:42,960 --> 01:54:44,155 So long, Lieutenant. 1421 01:54:44,240 --> 01:54:44,991 Hah! 1422 01:54:45,080 --> 01:54:46,514 Hah! Hah! 1423 01:54:50,600 --> 01:54:52,750 Stand right where you are, all of you! 1424 01:54:52,840 --> 01:54:54,638 Get the monks to one side. 1425 01:54:54,720 --> 01:54:56,040 Hah! Hah! 1426 01:54:56,320 --> 01:54:57,799 Round all the others up. 1427 01:55:03,080 --> 01:55:04,229 Good for you, brother Philipities. 1428 01:55:04,320 --> 01:55:05,719 I never thought they'd get here. 1429 01:55:05,800 --> 01:55:07,518 Ahh, you were magnificent. 1430 01:55:07,600 --> 01:55:09,432 Thank you, father. Thank you. 1431 01:55:09,520 --> 01:55:11,158 Did you send brother Philipities... 1432 01:55:11,240 --> 01:55:13,914 to fetch the rangers? - Are you out of your mind? 1433 01:55:14,000 --> 01:55:16,355 No, Captain, it was I who sent him... 1434 01:55:16,440 --> 01:55:19,478 but not through lack of faith, because I couldn't have expected... 1435 01:55:19,560 --> 01:55:22,359 you to arrive in time. Did I do wrong? 1436 01:55:22,440 --> 01:55:25,159 - No, not at all. - Padre. 1437 01:55:25,240 --> 01:55:28,198 Our guardian angels here, sir. 1438 01:55:28,280 --> 01:55:30,669 Without them, all would have been lost. 1439 01:55:30,760 --> 01:55:33,718 - It's a pleasure, mister? - Mr... 1440 01:55:33,800 --> 01:55:36,394 Uh, Captain, ain't it time we got back to headquarters? 1441 01:55:36,480 --> 01:55:39,791 - Right you are, Lieutenant. - You know, at first sight... 1442 01:55:39,880 --> 01:55:41,871 I... I mistook you for a horse thief... 1443 01:55:41,960 --> 01:55:43,553 we've been huntin' for a while. 1444 01:55:43,640 --> 01:55:44,357 Ha-ha. 1445 01:55:44,440 --> 01:55:47,432 Ain't the first time that happened, huh, Captain? 1446 01:55:47,520 --> 01:55:50,592 - Yeah. - Amazing. 1447 01:55:50,680 --> 01:55:53,513 Uh, sir, here's $50,000 of Parker's blood money. 1448 01:55:53,600 --> 01:55:56,399 - Uh-huh. - Take it to the judge. 1449 01:55:56,480 --> 01:55:58,710 You got the most amazing likeness. 1450 01:55:58,800 --> 01:55:59,596 - And, sir... 1451 01:55:59,720 --> 01:56:01,836 You've got the cowpokedness likeness to that punk. 1452 01:56:01,920 --> 01:56:02,910 I swear that... 1453 01:56:03,000 --> 01:56:04,229 Uh, this is the bounty the Captain got for capturing... 1454 01:56:04,320 --> 01:56:06,755 five of Parker's boys. 1455 01:56:06,840 --> 01:56:08,956 Well, now, I guess that's yours... 1456 01:56:09,040 --> 01:56:10,838 according to the law anyhow. - Yeah. 1457 01:56:10,920 --> 01:56:15,630 - Amazing likeness. - Uh, our salary is pay enough. 1458 01:56:15,720 --> 01:56:20,112 Well, the government can be mighty proud of you two. 1459 01:56:20,240 --> 01:56:21,799 - Farewell. - So long. 1460 01:56:21,880 --> 01:56:24,952 - Yeah, see ya around. - Padre. 1461 01:56:45,200 --> 01:56:47,510 Hope you're satisfied, now. All that work... 1462 01:56:47,600 --> 01:56:49,955 and a pile of money down the drain just because... 1463 01:56:50,040 --> 01:56:52,111 some ranger recognized ya. - Yeah, but... 1464 01:56:52,200 --> 01:56:54,111 Fact is, you can't be trusted, and that's the truth. 1465 01:56:56,480 --> 01:56:57,390 Hey. 1466 01:57:00,120 --> 01:57:04,239 Huh? Oh, no. 1467 01:57:04,320 --> 01:57:05,913 Hah! Hah! 1468 01:57:10,560 --> 01:57:18,560 ♪ turn the tables around then good luck can be found ♪ 1469 01:57:19,280 --> 01:57:25,231 ♪ you've got to be Trinity stand tall ♪ 107333

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.