All language subtitles for The.Sopranos.S03E12.1080p.BluRay.x265-RARBG-nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:50,193 --> 00:01:52,195 Meadow, heb je een tampon? 2 00:01:52,988 --> 00:01:55,949 Ik zie en de dispenser is uit. 3 00:01:56,116 --> 00:01:58,785 U heeft een onderzoek gehad? 4 00:01:59,286 --> 00:02:03,790 Het is het midden van de maand. Dit overkomt mij nooit. 5 00:02:04,958 --> 00:02:06,168 Hier. 6 00:02:24,686 --> 00:02:27,522 Stel je voor dat je je portret hebt in een museum. 7 00:02:27,689 --> 00:02:31,652 Ze is de vrouw van een rijke koopman. Het is hoe Rubens geld verdiende. 8 00:02:31,985 --> 00:02:37,491 Je praat over het gesprek, Miss Art History. Ik heb deze cijfers nog nooit van je gezien. 9 00:02:37,658 --> 00:02:40,202 Nou, je neemt introductie van semiotiek. 10 00:02:40,661 --> 00:02:44,081 Als je minder tijd hebt doorgebracht In Jackie's auto ... 11 00:02:44,247 --> 00:02:45,499 Alsjeblieft. 12 00:02:46,500 --> 00:02:48,460 Dat is zo voorbij. 13 00:02:49,711 --> 00:02:51,755 Zomaar? Wat is er gebeurd? 14 00:03:22,035 --> 00:03:23,870 Huil je? 15 00:03:25,038 --> 00:03:26,498 Wat is er aan de hand? 16 00:03:26,873 --> 00:03:29,376 Ik weet het niet. Kijk maar eens. 17 00:03:39,010 --> 00:03:42,889 "Jusepe de Ribera. De mystieke Huwelijk van Saint Catherine. " 18 00:03:43,056 --> 00:03:45,142 Dat is de baby Jezus. 19 00:03:45,308 --> 00:03:47,728 Trouwt ze met een baby? Succes. 20 00:03:47,894 --> 00:03:49,396 Dat doen we allemaal. 21 00:03:49,730 --> 00:03:53,608 - Wat? - Ik zou niet sarcastisch moeten zijn. 22 00:03:57,028 --> 00:03:58,822 Kijk maar eens naar haar. 23 00:03:59,239 --> 00:04:02,409 De kleine baby's hand tegen haar wang. 24 00:04:04,077 --> 00:04:06,288 Ze is zo in vrede. 25 00:04:08,081 --> 00:04:14,045 Een mooie, onschuldige, Prachtige kleine baby. 26 00:04:25,432 --> 00:04:27,058 Kom op, laten we gaan eten. 27 00:04:38,487 --> 00:04:39,946 Tony! 28 00:04:41,364 --> 00:04:44,326 Kom op. Het spijt me wat er is gebeurd. 29 00:04:44,493 --> 00:04:47,621 - Je zult mijn telefoontjes niet beantwoorden. - Ga jezelf neuken. 30 00:04:47,788 --> 00:04:49,122 Tony. 31 00:04:49,956 --> 00:04:54,002 We hebben iets te speciaals om gewoon ... over één argument te zijn. 32 00:04:54,211 --> 00:04:58,799 Eén argument? Je gooide een verdomde Diner aan mijn hoofd, Gloria. 33 00:04:58,965 --> 00:05:02,302 Als je een man was, Je weet waar je zou zijn. 34 00:05:02,469 --> 00:05:06,139 Maar je was te laat. Je hield me drie uur wachten ... 35 00:05:06,306 --> 00:05:10,727 Hoe zit het met het heden? Je gooide het in de Barnegat Bay. 36 00:05:11,102 --> 00:05:12,646 Oké, ik ... 37 00:05:14,981 --> 00:05:21,029 Ik heb een slechte paar weken. Shit met mijn familie en andere onzin. 38 00:05:21,404 --> 00:05:25,992 Ik probeerde in controle te handelen en er niet bij stilstaan. Het is geen excuus. 39 00:05:26,159 --> 00:05:30,747 - We kunnen niet over uw problemen praten? - Ik wilde je niet storen. 40 00:05:32,999 --> 00:05:35,335 Nou, ik had veel op mijn bord. 41 00:05:35,502 --> 00:05:37,003 Mag ik je later zien? 42 00:05:38,171 --> 00:05:40,674 Ik ben te laat voor mijn afspraak. 43 00:05:45,428 --> 00:05:48,265 Ik en dit breed, we zijn als ... 44 00:05:48,682 --> 00:05:50,225 Leer en kant. 45 00:05:50,392 --> 00:05:52,894 Een brandende ring van vuur. Wat dan ook. 46 00:05:53,061 --> 00:05:54,688 Amour fou. 47 00:05:55,647 --> 00:05:57,774 Zoals de Fransen het noemen. 48 00:05:57,941 --> 00:06:00,861 - Crazy Love, All-Consuming. - Dat is het. 49 00:06:01,695 --> 00:06:04,197 We drukken op elkaars knoppen. 50 00:06:04,364 --> 00:06:08,368 - De meeste mensen drukken niet op je knoppen. - Dat is niet waar. 51 00:06:08,535 --> 00:06:14,541 Nu weet ik dat je denkt dat ik een harde, Koud type kapitein van industrie. 52 00:06:14,749 --> 00:06:16,877 Dat is niet alles wat er is. 53 00:06:19,087 --> 00:06:20,714 Ik weet het niet. 54 00:06:25,260 --> 00:06:26,595 Ze wordt freaky. 55 00:06:27,679 --> 00:06:30,307 Is ze een volkomen Loop-Do-Loo of wat? 56 00:06:30,473 --> 00:06:33,977 - Zoals u weet, kan ik niet ... - Bespreek een andere patiënt. 57 00:06:35,395 --> 00:06:36,897 Als ik je een vijf hertog? 58 00:06:37,063 --> 00:06:40,734 Ik laad je niet aan. Vorige maand heb je te veel betaald. 59 00:06:40,901 --> 00:06:43,820 - Je gaf me goede tips. - Ik zal het niet hebben. 60 00:06:43,987 --> 00:06:46,907 - Bied het niet meer aan. - Oké. Jezus. 61 00:06:47,073 --> 00:06:49,784 - Terug naar Gloria. - Ze wil nooit geld. 62 00:06:49,951 --> 00:06:51,328 En vind je dit leuk? 63 00:06:51,703 --> 00:06:56,333 Ze is, weet je, heel erg onafhankelijk-mindlement. Dat vind ik leuk. 64 00:06:56,499 --> 00:06:59,920 - Je ziet haar als onafhankelijk, sterk. - Dat is ze niet? 65 00:07:00,086 --> 00:07:03,256 We hebben het over uw percepties. 66 00:07:03,423 --> 00:07:06,259 Ze maakte haar eigen weg in de wereld. 67 00:07:06,801 --> 00:07:09,763 Irina was zo Een hulpeloze, verdomde baby. 68 00:07:10,430 --> 00:07:13,725 Maar Gloria weet veel, over veel shit. 69 00:07:13,934 --> 00:07:17,604 Boeddhisme en de films ... 70 00:07:19,356 --> 00:07:22,442 Ze ging helemaal alleen naar Marokko. 71 00:07:26,154 --> 00:07:28,114 En die ogen. 72 00:07:28,949 --> 00:07:32,452 Die donkere, zwarte ogen. 73 00:07:32,953 --> 00:07:36,289 Als ze naar je staart, is het als ... 74 00:07:36,456 --> 00:07:40,794 Als een Spaanse prinses in een van die schilderijen. Een goya. 75 00:07:43,129 --> 00:07:45,715 - Die ogen zijn diep. - Ingewikkeld. 76 00:07:45,882 --> 00:07:48,843 - Ingewikkeld? Ik zei diep. - Je zei donker. 77 00:07:49,010 --> 00:07:52,514 Wanneer ik haar ter sprake breng, Je krijgt deze rare poes. 78 00:07:52,847 --> 00:07:56,017 Je vraagt ​​of ze gelukkig lijkt. Alsof ze dat niet is. 79 00:07:56,184 --> 00:08:00,063 Of als ze me aan iemand herinnert. Alsof je het niet leuk vindt. 80 00:08:00,271 --> 00:08:02,816 Amo-fo, of hoe je het ook noemt. 81 00:08:03,149 --> 00:08:07,904 Je hebt me verteld wat je in Gloria ziet. Wat ziet ze in jou? 82 00:08:08,071 --> 00:08:09,572 Oh, alsjeblieft, hè? 83 00:08:10,782 --> 00:08:13,159 Wat ziet ze in mij? 84 00:08:13,326 --> 00:08:18,999 Met alle flikkers en huilbaby's rondom. Wat ik ook ben, ik ben niet ... 85 00:08:20,834 --> 00:08:22,919 Ik ben meer van ... 86 00:08:23,670 --> 00:08:26,089 Nou, weet je, zoals ik al zei ... 87 00:08:26,297 --> 00:08:28,299 Captain-of-industrie type. 88 00:08:28,675 --> 00:08:31,219 - Je bent een stoere vent. - Oh, kom op. 89 00:08:31,386 --> 00:08:32,846 Je kunt het zeggen. 90 00:08:33,013 --> 00:08:34,931 Daar breng je me voor in verlegenheid. 91 00:08:35,223 --> 00:08:38,268 Weet Gloria het Wat doe je voor de kost? 92 00:08:38,435 --> 00:08:39,728 U noemde vuur. 93 00:08:39,894 --> 00:08:44,524 Kunnen we zeggen dat bepaalde soorten van mensen worden aangetrokken tot vuur? 94 00:08:44,816 --> 00:08:48,778 Op zoek naar een onvermijdelijk resultaat, Als een mot tot een vlam? 95 00:08:48,945 --> 00:08:51,031 En dit is Gloria? 96 00:08:53,033 --> 00:08:54,242 En ik ben de vlam? 97 00:08:54,409 --> 00:08:59,456 Waarom zou iemand je raken, van alle mensen, met een kant van rundvlees? 98 00:08:59,622 --> 00:09:00,915 Ze is ingewikkeld. 99 00:09:01,082 --> 00:09:04,461 Ik zei ingewikkeld. Donker, zei je. 100 00:09:04,627 --> 00:09:06,880 Nee, ik zei dat haar ogen donker zijn. 101 00:09:09,049 --> 00:09:11,551 Leuk. Niet slecht. 102 00:09:16,139 --> 00:09:18,391 Omdat we optraden ... 103 00:09:18,558 --> 00:09:21,311 We hoopten dat je het kon, Je weet wel ... 104 00:09:21,478 --> 00:09:23,354 Let op onze rug? 105 00:09:25,565 --> 00:09:28,401 350 koopt je "Hallo". 106 00:09:28,735 --> 00:09:30,779 Kijkend naar je rug ... 107 00:09:31,237 --> 00:09:36,785 Dat gaat vereisen Een beetje meer initiatief van jouw kant. 108 00:09:37,243 --> 00:09:39,120 Oh, kijk naar het gezicht. 109 00:09:41,081 --> 00:09:43,750 Waar moet hij over fronsen? 110 00:09:44,000 --> 00:09:46,002 Vertel me, Romeo. 111 00:09:46,920 --> 00:09:48,671 Nu je naar huis bent verhuisd ... 112 00:09:48,922 --> 00:09:52,759 Je gaat Tony bult Soprano's meisje op onze bank? 113 00:09:52,926 --> 00:09:54,260 Neuk haar. 114 00:09:54,427 --> 00:09:59,182 En Tony's verblijf in school. Hij had contact kunnen hebben op Rutgers. 115 00:09:59,516 --> 00:10:03,436 Hij zou de benen van de decaan moeten breken Omdat je niet zult lezen. 116 00:10:03,603 --> 00:10:07,107 Ga nu door. Ik moet wat bellen. 117 00:10:07,816 --> 00:10:09,109 Je hebt het goed gedaan. 118 00:10:09,776 --> 00:10:10,902 Blijf langskomen. 119 00:10:12,445 --> 00:10:14,114 Gaan. Gaan. 120 00:10:25,125 --> 00:10:30,171 Ik kende ooit een Marokkaanse kerel. Hij sloeg en rende me. Ik heb hem opgespoord. 121 00:10:30,338 --> 00:10:32,423 Ik vergeet nooit een gezicht. 122 00:10:34,634 --> 00:10:38,930 Jezus Christus! Dat is de oudste grap in het boek. 123 00:10:39,639 --> 00:10:41,307 Jezus Christus! 124 00:10:41,558 --> 00:10:42,976 Hallo? 125 00:10:43,560 --> 00:10:45,937 Nee, je hebt het verkeerde nummer. 126 00:10:48,731 --> 00:10:49,983 Wat? 127 00:10:52,318 --> 00:10:54,737 Ik dacht dat het mijn zus zou kunnen zijn. 128 00:10:54,946 --> 00:10:57,991 Die familie shit Je vertelde me over? 129 00:10:59,159 --> 00:11:03,496 Het is oké als je niet wilt praten erover. Echt. 130 00:11:03,663 --> 00:11:07,876 Ze zei dat ik het nooit kan zien Mijn nicht en neef weer. 131 00:11:09,169 --> 00:11:14,424 - vlak voor Kerstmis. - We hadden een nieuwe kerstman op ons feest. 132 00:11:14,591 --> 00:11:17,177 - was niet goed. - Ik hou van die kinderen. 133 00:11:17,385 --> 00:11:18,761 Zoveel. 134 00:11:19,345 --> 00:11:22,765 Ze zei dat ik ze had gedraaid tegen hun vader. Ik deed het niet. 135 00:11:22,974 --> 00:11:27,353 Niet dat hij het niet verdient. Verdomde crackhead -zak met shit. 136 00:11:28,521 --> 00:11:32,525 Hannah en Seamus gaan hier naartoe alternatief, privé ... 137 00:11:32,692 --> 00:11:35,236 Elementaire school in Santa Monica. 138 00:11:35,403 --> 00:11:39,115 - Waar het allemaal om eigenwaarde draait. - Ik haat die shit. 139 00:11:39,282 --> 00:11:44,204 Ik vraag Hannah, ze is een derde-klasser, 'Ga je in het kerstspel?' 140 00:11:44,370 --> 00:11:48,291 En ze zegt, "We noemen het het winterfestival." 141 00:11:48,499 --> 00:11:52,712 Dus ik ga, "wat dan ook." Ik zeg niets. 142 00:11:52,879 --> 00:11:54,797 En dan zegt Seamus: 143 00:11:55,006 --> 00:11:59,052 "We kunnen geen Kerstmis zeggen. We noemen Kerstmis 'The C-Word.' ' 144 00:11:59,219 --> 00:12:01,721 En ik heb verdomd weggegooid. 145 00:12:04,390 --> 00:12:08,436 - Wat zei Seamus? - Wat weet hij in godsnaam? Hij is 10. 146 00:12:08,728 --> 00:12:11,898 Dus mijn zus wordt boos Omdat haar man ... 147 00:12:12,065 --> 00:12:16,778 Leert daar, behalve dat hij dat is met verlof voor behandeling met drugsmisbruik. 148 00:12:16,945 --> 00:12:19,489 En het ene leidde tot het andere en ... 149 00:12:19,656 --> 00:12:23,117 Ze zei dat ik het altijd had voor John. 150 00:12:24,035 --> 00:12:27,789 - en ze verbiedt me om ze weer te zien. - hij rookt crack? 151 00:12:29,916 --> 00:12:32,293 Zonder die twee kinderen ... 152 00:12:38,299 --> 00:12:43,471 Misschien hebben we allemaal geluk. De manier waarop deze vrachtwagens hier voorbijgaan? 153 00:12:43,638 --> 00:12:46,933 - Misschien word ik gepleisterd op een grill. - Wat? 154 00:12:47,308 --> 00:12:50,103 Ik maak maar een grapje. Het regent nooit. 155 00:12:50,270 --> 00:12:53,439 Ik denk dat ze me gaan ontslaan Over bij Globe. 156 00:12:53,940 --> 00:12:59,570 Fucking Arnie Mills valt seksueel lastig Ik en durft me dan om aan te klagen. 157 00:13:00,613 --> 00:13:01,781 Hoe dan ook. 158 00:13:02,323 --> 00:13:03,700 Neuk ze. 159 00:13:05,118 --> 00:13:07,870 - Vind je dit liedje leuk? - Het is oké. 160 00:13:08,288 --> 00:13:11,708 - Ik hou van dit liedje. - Ja? 161 00:13:49,162 --> 00:13:52,999 Jongens, als je gaat roken, Neem het naar buiten. 162 00:14:01,341 --> 00:14:03,843 Verdomme is de zaak? Engels spreken? 163 00:14:04,135 --> 00:14:07,013 - Wie ben je? - De eigenaar is een dierbare vriend. 164 00:14:07,180 --> 00:14:10,224 - Dat zou voldoende voor u moeten zijn. - Fuck hem ook. 165 00:14:10,683 --> 00:14:13,227 - Wat zeg je verdomme? - Chill! Ontspannen! 166 00:14:13,394 --> 00:14:15,563 Jackie. Wat ben je aan het doen? 167 00:14:15,730 --> 00:14:17,065 Het is onder controle. 168 00:14:17,231 --> 00:14:21,027 Ga een verdomde Taco Bell zoeken Voordat ik je reet vastga. 169 00:14:21,194 --> 00:14:23,363 Ga hier weg. 170 00:14:27,533 --> 00:14:30,912 - Oh, shit. Neem dit. - Fuck, nee. Hij is een gemaakte man. 171 00:14:31,079 --> 00:14:35,541 Hij zal omdraaien als hij deze shit ziet. Roy is de neef van zijn tante. 172 00:14:37,752 --> 00:14:39,754 - Wat is er? - Hé, Christopher. 173 00:14:39,921 --> 00:14:42,882 - Wat gebeurde er verdomme? - Vraag het aan je buddy. 174 00:14:43,466 --> 00:14:47,553 Spics respecteerden de plaats niet. Ik moest ze rechtzetten. 175 00:14:47,720 --> 00:14:50,807 - moest ze rechtzetten. Hoeveel? - Drie. 176 00:14:50,973 --> 00:14:53,893 - Verdomme verdomde gekte. - Gaat het? 177 00:14:54,394 --> 00:14:59,065 Twintig jaar verzamel ik deze. Wat verdomme, het is alleen glas. 178 00:15:00,608 --> 00:15:02,068 Ga zitten. 179 00:15:09,283 --> 00:15:12,495 - Hoe gaat het met zaken? Geld verdienen? - Goed doen. 180 00:15:12,703 --> 00:15:16,416 - Waarom, heb je iets? - Mijn favoriet. Een vrachtwagen. Sigaretten. 181 00:15:16,582 --> 00:15:20,128 Klinkt goed. Maar we zijn nu een beetje met Ralphie. 182 00:15:20,294 --> 00:15:22,797 Trouwens, zou Tony niet ballistisch worden? 183 00:15:22,964 --> 00:15:24,924 Tenzij ze je betalen ... 184 00:15:25,133 --> 00:15:28,469 Niemand kan het aan iemand vertellen hoe je de kost kunt verdienen. 185 00:15:28,636 --> 00:15:32,014 - Eindelijk. Bedankt. - Ralphie, he? 186 00:15:32,598 --> 00:15:37,770 Nou, als je er ooit aan denkt Springschip, je weet mijn nummer. 187 00:15:44,610 --> 00:15:47,613 Ik heb het papierwerk nodig op de voorwoner C5. 188 00:15:47,780 --> 00:15:50,116 - Mevrouw Soprano? - Ja? 189 00:15:50,616 --> 00:15:55,872 De hoffelijkheid van Van zit vast in het verkeer. Het zou slechts 20 minuten moeten zijn. 190 00:15:56,122 --> 00:15:59,167 Nou, weet je, Misschien bel ik gewoon een taxi. 191 00:15:59,333 --> 00:16:02,795 Jerry, ik zal haar een lift geven. Ik ga toch uit. 192 00:16:02,962 --> 00:16:05,798 - Gloria Trillo. - Carmela Soprano. Vind je het niet erg? 193 00:16:05,965 --> 00:16:08,468 Geef me een minuutje Laat me een demo pakken. 194 00:16:10,303 --> 00:16:11,846 Dit is lief van je. 195 00:16:12,013 --> 00:16:16,976 Geloof het niet. Iedereen is een potentiële verkoop. 196 00:16:18,019 --> 00:16:20,855 - Dus, wat doe je? - Ik ben een huisvrouw. 197 00:16:21,147 --> 00:16:22,147 Oh. 198 00:16:22,273 --> 00:16:26,319 Je moet een heel leuk huis maken om een ​​Benz te besturen. 199 00:16:27,862 --> 00:16:30,698 - Dus je bent getrouwd? - Ja. 200 00:16:31,491 --> 00:16:34,035 - Kinderen? - Twee. Jij? 201 00:16:35,161 --> 00:16:37,413 Nee. Voor beide. 202 00:16:38,498 --> 00:16:40,166 Jongens? Meisjes? 203 00:16:40,333 --> 00:16:41,834 Een jongen, een meisje. 204 00:16:42,001 --> 00:16:46,339 De jongen zit nog op de middelbare school En mijn dochter is op de universiteit. 205 00:16:51,052 --> 00:16:53,346 Ze is echter niet te ver weg. 206 00:16:55,014 --> 00:16:57,308 Ze is in New York City. 207 00:17:00,937 --> 00:17:03,898 - Ze is in Columbia. - School of Broadcasting? 208 00:17:04,065 --> 00:17:08,528 De universiteit. Het is in de klimop League, een van de beste scholen. 209 00:17:08,694 --> 00:17:11,906 - Ik weet. Ik maakte maar een grapje. - Oh. 210 00:17:12,698 --> 00:17:13,950 Rechts. 211 00:17:14,909 --> 00:17:16,577 Tjonge, deze kinderen vandaag. 212 00:17:16,869 --> 00:17:19,539 Ze hebben de wereld door de You-Know-What. 213 00:17:19,705 --> 00:17:21,791 Ja, vertel me erover. 214 00:17:21,958 --> 00:17:26,128 Je dochter doet het tenminste niet Een man nodig voor succes. 215 00:17:26,337 --> 00:17:27,880 God zij dank. 216 00:17:29,966 --> 00:17:33,135 - Dat is een prachtige ring. - Bedankt. 217 00:17:34,554 --> 00:17:38,099 - Wat doet uw man? - Hij is in een paar bedrijven. 218 00:17:38,266 --> 00:17:41,644 - Klinkt mysterieus. - Nee, nee, dat is het echt niet. 219 00:17:41,852 --> 00:17:44,480 Mijn dochter noemt ons Bourgeois. 220 00:17:58,494 --> 00:18:00,162 Ontzettend bedankt. 221 00:18:00,371 --> 00:18:04,584 - Geen probleem. Het was leuk je te ontmoeten. - Jij ook. 222 00:18:06,127 --> 00:18:08,588 - Leuk huis. - Bedankt. 223 00:18:19,599 --> 00:18:23,102 Ik zeg je, wat ik leuk vind Over Moltisanti? 224 00:18:23,269 --> 00:18:27,106 Hij zal het Tony Soprano zelfs vertellen om zichzelf te neuken. 225 00:18:27,273 --> 00:18:28,941 De man is onverschrokken. 226 00:18:29,442 --> 00:18:30,484 Wie is er onverschrokken? 227 00:18:30,651 --> 00:18:33,487 Chris Moltisanti. Waar is mijn moeder? 228 00:18:33,904 --> 00:18:35,948 Ze is een vroege stijgbuis. 229 00:18:37,658 --> 00:18:39,160 Hoe zit het met Moltisanti? 230 00:18:39,327 --> 00:18:43,122 We zeiden dat hij jong is te maken. Dat soort shit. 231 00:18:43,289 --> 00:18:47,293 Hij wilde het Dus stapte hij op en nam het op. 232 00:18:47,960 --> 00:18:52,340 Zoals je vader en Tony Soprano. Weet je hoe ze hun namen hebben gemaakt? 233 00:18:52,506 --> 00:18:55,176 - Hoe? - We hebben marshmallows? 234 00:18:55,343 --> 00:18:57,845 Kom op, hoe zit het met mijn vader? 235 00:19:03,017 --> 00:19:06,312 Toen we kinderen waren, We hadden onze eigen kleine bemanning. 236 00:19:06,479 --> 00:19:11,067 Ik, je vader, Buon'anima, Tony, Silvio Dante. 237 00:19:11,233 --> 00:19:16,030 We zouden Mickey Mouse -scores doen, Weet je, de pot verplaatsen ... 238 00:19:17,698 --> 00:19:19,492 Swag. Bullshit -dingen. 239 00:19:19,659 --> 00:19:23,663 We dachten dat we waren zoals de zesde familie. 240 00:19:23,829 --> 00:19:26,332 Maar wie wist dat we zelfs leefden? 241 00:19:26,749 --> 00:19:29,085 Tot een verdomde nacht. 242 00:19:29,251 --> 00:19:32,004 En ik moet je vader de eer geven. 243 00:19:32,171 --> 00:19:37,051 Hij had ballen zo groot als een Irish Broad's kont. 244 00:19:38,010 --> 00:19:40,012 Er was een oude ... 245 00:19:40,179 --> 00:19:42,348 Oude snor genoemd ... 246 00:19:43,766 --> 00:19:45,559 Feech Lamanna. 247 00:19:46,352 --> 00:19:49,689 Wat Feech bedoelde, Wie weet het verdomme? 248 00:19:49,855 --> 00:19:54,068 Maar hij werd aan de andere kant gemaakt, Dus hij was een origineel. 249 00:19:54,235 --> 00:19:56,195 Hij was een O.G. 250 00:19:57,363 --> 00:19:58,781 Wat dan ook. 251 00:19:59,699 --> 00:20:03,119 Hij had deze zaterdagavond Kaartspel ... 252 00:20:03,285 --> 00:20:07,248 En je vader ziet een kans om naar de A-League te stijgen. 253 00:20:07,415 --> 00:20:12,378 Verbonden of niet, hem, Ik en Tony zouden hem beroven. 254 00:20:13,879 --> 00:20:16,382 We dachten dat je vader een marmer verloor. 255 00:20:16,549 --> 00:20:19,051 - Maar hij zei: "Fuck it." - ballen. 256 00:20:19,218 --> 00:20:20,803 Wat is er gebeurd? 257 00:20:21,011 --> 00:20:24,390 Ze namen het neer en liep weg met 20 grote. 258 00:20:24,557 --> 00:20:25,725 Jezus Christus. 259 00:20:25,891 --> 00:20:28,894 Wat bedoel je, "zij"? Je bent niet gegaan? 260 00:20:30,062 --> 00:20:32,815 Ik ben er nog steeds ziek van. 261 00:20:33,023 --> 00:20:36,777 Ik ving de klap van sommigen Hippie Broad ik was neukte. 262 00:20:36,944 --> 00:20:40,448 Mijn lul droop Als een gepakte pijp. 263 00:20:40,740 --> 00:20:43,409 Hoe dan ook, de rest is geschiedenis. 264 00:20:43,576 --> 00:20:48,622 Je vader en Tony waren op de Snelle weg om te worden gemaakt, en ik ... 265 00:20:48,789 --> 00:20:52,418 Was hier nog een beetje shit Zoals jullie twee. 266 00:20:52,585 --> 00:20:57,089 En natuurlijk ik, wat dan ook ... Maar dat was een paar jaar later. 267 00:20:57,256 --> 00:21:00,259 - komen ze ermee weg? - Wat zou Feech kunnen doen? 268 00:21:00,426 --> 00:21:02,011 Er was een sit-down. 269 00:21:02,178 --> 00:21:05,806 En de juiste mensen Ik heb wat van hun geld terug ... 270 00:21:06,849 --> 00:21:08,809 Maar het punt werd gemaakt. 271 00:21:09,101 --> 00:21:13,063 Je vader en Tony waren rijzende sterren om te worden gerespecteerd. 272 00:21:15,441 --> 00:21:16,776 Cocksuckers. 273 00:21:18,486 --> 00:21:22,114 Oké, kinderen. Dat is genoeg voor vanavond. 274 00:21:23,991 --> 00:21:25,785 Oh, Jackie. 275 00:21:25,951 --> 00:21:30,831 Spoel die borden voordat je plaatst ze in de vaatwasser. Het verstopt. 276 00:21:37,713 --> 00:21:42,343 We kunnen het niet helpen, maar wees verbaasd bij de instincten die ze bezitten. 277 00:21:42,802 --> 00:21:48,599 Om allerlei vee te beschermen. Om ons te beschermen. 278 00:21:52,353 --> 00:21:55,231 Wat kunnen we doen om ze te beschermen? 279 00:21:55,397 --> 00:21:57,650 Hun verdediging koesteren ... 280 00:21:57,817 --> 00:22:01,403 Het natuurlijke lichaam gebruiken Defensiesysteem in stamboom. 281 00:22:01,612 --> 00:22:03,823 Wat is er mis met mij? 282 00:22:03,989 --> 00:22:05,324 Stamboom. 283 00:22:06,826 --> 00:22:08,410 Knip het uit. 284 00:22:12,331 --> 00:22:13,874 Ben je dronken? 285 00:22:19,338 --> 00:22:23,676 - Hoe zit het met hier? - Jij zou, nietwaar? Huh? 286 00:22:24,760 --> 00:22:27,346 Ziet mijn auto er schuin uit? 287 00:22:28,764 --> 00:22:30,683 Oh, shit. 288 00:22:31,684 --> 00:22:33,727 Ik heb een flat. 289 00:22:35,354 --> 00:22:37,147 Oh, mijn God. 290 00:22:38,190 --> 00:22:39,900 Jezus Christus. 291 00:22:42,152 --> 00:22:43,863 Zo griezelig. 292 00:22:44,071 --> 00:22:45,406 Waarom? 293 00:22:45,656 --> 00:22:47,283 Ik weet het niet. 294 00:22:49,910 --> 00:22:51,370 Wat? 295 00:22:51,537 --> 00:22:52,913 Wat? 296 00:22:54,582 --> 00:22:57,585 - Je weet wie dit heeft gedaan, nietwaar? - Wat? 297 00:22:57,751 --> 00:23:01,046 Ik zag die look. Lieg tenminste niet tegen me. 298 00:23:01,380 --> 00:23:04,758 - Wat weet ik over uw banden? - Prima. 299 00:23:05,050 --> 00:23:07,052 Bedankt voor je hulp. 300 00:23:07,303 --> 00:23:08,929 Een keer. 301 00:23:09,889 --> 00:23:15,561 Mijn ex-vriendin, ze heeft een beetje Jaloers en ze sneed mijn banden. 302 00:23:15,728 --> 00:23:18,689 Die gedachte ging door mijn geest net toen. 303 00:23:19,064 --> 00:23:22,651 - het had haar niet kunnen zijn. - de kut die belde? 304 00:23:22,818 --> 00:23:25,487 - Mijn auto is geneukt! - U werkt voor een dealer. 305 00:23:25,696 --> 00:23:29,241 - Denk je dat ik gratis banden krijg? - Dus ik zal ervoor betalen! 306 00:23:29,408 --> 00:23:32,995 Waarom aanbieden als je dat niet deed Heb je een schuldig geweten? 307 00:23:33,287 --> 00:23:34,830 Waarover? 308 00:23:35,456 --> 00:23:37,124 Ik weet het niet. Zeg eens. 309 00:23:37,291 --> 00:23:40,085 Dit is verdomd onzin. Ik ga naar huis. 310 00:23:40,252 --> 00:23:42,588 - Wie zou het nog meer doen? - Kinderen, misschien. 311 00:23:42,755 --> 00:23:45,841 - Ruïneer hier een geweldige avond over! - Kinderen! 312 00:23:46,008 --> 00:23:48,093 Misschien je zwager. 313 00:23:48,260 --> 00:23:52,514 Misschien Mr. Globe, omdat u bent Amerika's lieverd deze week. 314 00:23:52,723 --> 00:23:55,100 Waar kom je verdomme uit? 315 00:23:55,309 --> 00:23:59,313 Deze immigrant, alcoholist, Waarschijnlijk hiv-beladen slet ... 316 00:23:59,480 --> 00:24:01,190 Whoa daarmee! 317 00:24:01,357 --> 00:24:05,861 Snijdt mijn banden en jij Noem mijn leven in twijfel? 318 00:24:06,028 --> 00:24:09,365 Ze zou het niet doen! Ik sloeg de pis uit haar. 319 00:24:09,531 --> 00:24:12,242 Oh. Heb je? 320 00:24:14,244 --> 00:24:16,330 Heb je haar echt geraakt? 321 00:24:21,460 --> 00:24:23,128 Ik weet het niet. 322 00:24:24,004 --> 00:24:28,133 Ze is een arme, verwarde jongen van een onderontwikkeld land. 323 00:24:28,300 --> 00:24:30,636 Zelfs als ze dit deed. 324 00:24:30,803 --> 00:24:34,640 Ik zal wat bellen. Ik zal over een uur nieuwe Michelins hebben. 325 00:24:34,807 --> 00:24:39,895 Wat zijn deze? 85-R16's? Wat? 326 00:24:41,188 --> 00:24:43,565 Jezus Christus. 327 00:24:44,817 --> 00:24:46,485 Oké, 17's! 328 00:24:49,822 --> 00:24:53,993 Gene Pontecorvo heeft een kaartspel. We kunnen het nu neerhalen. 329 00:24:54,159 --> 00:24:56,537 Ben je gek? Hij is bij Ralph. 330 00:24:56,704 --> 00:24:59,331 In wezen is dat het spel van Ralph. 331 00:24:59,498 --> 00:25:03,085 Nog beter. Neuk hem en zijn spoeltjes-je-dishtes shit. 332 00:25:03,293 --> 00:25:05,796 Weet wat? Ik denk dat hij een geheime flikker is. 333 00:25:06,338 --> 00:25:07,506 Ik weet het niet. 334 00:25:07,715 --> 00:25:11,510 Misschien neem je Carlo. Hij heeft een jachtgeweer. We dragen maskers. 335 00:25:11,677 --> 00:25:14,722 We gaan naar binnen. We zijn er twee minuten uit. 336 00:25:14,888 --> 00:25:18,225 - Wat als ze erachter komen dat wij het zijn? - We willen dat ze dat doen. 337 00:25:18,392 --> 00:25:20,853 Niet meteen, Maar zoals Ralph zei. 338 00:25:21,020 --> 00:25:24,189 Als ze dat doen, weet je Het wordt geplet. 339 00:25:24,356 --> 00:25:26,233 Mijn oude man was Jackie Aprile. 340 00:25:26,400 --> 00:25:29,570 Het ergste dat zal gebeuren We geven wat terug. 341 00:25:30,029 --> 00:25:31,613 We trekken dit voor elkaar ... 342 00:25:31,822 --> 00:25:37,077 We zijn als gratis agenten. We dicteren de voorwaarden, niet zij. 343 00:25:37,244 --> 00:25:40,039 Omdat we ballen tonen. 344 00:25:40,205 --> 00:25:42,374 Kom op, bel Carlo. 345 00:25:49,381 --> 00:25:52,051 Neuken. Er is geen signaal. 346 00:25:52,217 --> 00:25:56,221 Ik zou behoorlijk dom moeten zijn Om een ​​boek te schrijven over doden ... 347 00:25:56,388 --> 00:25:58,140 Gebruik die telefoon. 348 00:25:59,725 --> 00:26:01,393 Oh, ja, deze. 349 00:26:01,560 --> 00:26:04,730 Kom op, schiet op, bel Carlo. 350 00:26:05,355 --> 00:26:09,276 - Ze tonen al mijn favoriete onderdeel? - Ik denk dat het eraan komt. 351 00:26:09,443 --> 00:26:10,986 Het antwoord is nee. 352 00:26:15,157 --> 00:26:19,787 - Kerel, beweeg. Geef me wat ruimte. - Fuck you, het is mijn huis. 353 00:26:21,163 --> 00:26:22,664 Hier komt het. 354 00:26:22,873 --> 00:26:24,583 Ja. 355 00:26:25,959 --> 00:26:27,753 Als een sigaret, Nick? 356 00:26:35,135 --> 00:26:38,180 - jullie twee kennen elkaar? - Nee. 357 00:26:40,891 --> 00:26:46,855 Ik zag een psychiater. Daarom Pater Intintola zei dat we moesten praten. 358 00:26:47,022 --> 00:26:50,818 Hij zei dat je het kreeg Een doctoraat in de psychiatrie. 359 00:26:50,984 --> 00:26:52,027 Psychologie. 360 00:26:52,194 --> 00:26:57,407 De psychiater vertelde me mijn Het hele leven is een leugen en hij heeft gelijk. 361 00:26:58,450 --> 00:27:01,286 En nu denk ik dat ik ziek ben. 362 00:27:02,704 --> 00:27:06,166 En als ik sterf, zal ik dat nooit doen Wees met God in de eeuwigheid. 363 00:27:06,333 --> 00:27:10,129 - ben je ziek? - Ik denk dat ik eierstokkanker heb. 364 00:27:10,295 --> 00:27:14,466 - Wat zegt de dokter? - Ik heb er geen gezien. 365 00:27:15,634 --> 00:27:16,969 Ik ben bang. 366 00:27:17,136 --> 00:27:22,391 - Waarom denk je dat je ziek bent? - Ik zie. Lage rugpijn. 367 00:27:22,558 --> 00:27:28,147 Mijn hormonen zijn overal. Mijn neef Kathy stierf eraan. 368 00:27:28,313 --> 00:27:32,359 God straft geen mensen voor fouten die ze hebben gemaakt. 369 00:27:32,526 --> 00:27:35,487 Hij houdt meer van je dan je weet. 370 00:27:36,989 --> 00:27:41,160 Heb je gedacht, met je symptomen, Ben je misschien bij het kind? 371 00:27:41,326 --> 00:27:43,495 Ik weet het, dat is weer een ... 372 00:27:44,454 --> 00:27:49,251 Zou je je comfortabeler voelen Als we dit sacrament opzij zetten ... 373 00:27:49,459 --> 00:27:52,337 En stapte ik in mijn kantoor? 374 00:28:07,352 --> 00:28:11,023 Zei de psychiater Ik zou mijn man moeten verlaten. 375 00:28:12,232 --> 00:28:14,943 Toen hij dat zei, leek het zo goed. 376 00:28:15,110 --> 00:28:19,865 Je hebt een heilige gelofte gedaan. Echtscheiding is uitgesloten. 377 00:28:20,032 --> 00:28:24,286 Tenzij... Is hij beledigend, je man? 378 00:28:24,494 --> 00:28:26,872 Niet voor mij. Maar hij is ontrouw. 379 00:28:27,372 --> 00:28:30,375 Hij is eigenlijk een goede man, maar ... 380 00:28:31,543 --> 00:28:35,297 Ik sprak met vader Intintola Jaren geleden, en hier ben ik. 381 00:28:35,505 --> 00:28:38,383 - Houd je van je man? - Ik doe. 382 00:28:38,550 --> 00:28:42,512 Ik hou van mijn man. En ik hou van God. 383 00:28:43,555 --> 00:28:46,225 Maar mijn leven wordt gefinancierd door criminaliteit. 384 00:28:47,601 --> 00:28:49,228 Zijn misdaad. 385 00:28:50,729 --> 00:28:54,566 Vijftigduizend dollar naar het college van mijn dochter. 386 00:28:55,025 --> 00:28:58,320 Zegt de psychiater Het is allemaal bloedgeld. 387 00:28:58,570 --> 00:29:01,657 Nu, om misschien een ander kind mee te nemen hierin? 388 00:29:01,823 --> 00:29:07,246 God begrijpt dat we allemaal leven in het midden van de spanningen. 389 00:29:07,788 --> 00:29:11,083 U zegt dat uw man goed in hem heeft. 390 00:29:11,291 --> 00:29:16,255 Wat je moet doen is leren leven over wat het goede deel verdient. 391 00:29:16,421 --> 00:29:18,131 Het wat? 392 00:29:21,593 --> 00:29:24,596 Er is een punt in jezelf. 393 00:29:24,763 --> 00:29:29,810 Een binnengrens daarachter Je voelt je verwijtbaar. 394 00:29:29,977 --> 00:29:33,814 Je moet tot een bewustzijn komen van waar die lijn is. 395 00:29:33,981 --> 00:29:37,609 En afzien van die dingen die zonder lag. 396 00:29:37,776 --> 00:29:42,614 - De kerk is zo veranderd. - Het is een complexe wereld. 397 00:29:44,074 --> 00:29:49,788 Leer van het goede deel te leven. Afgezien van die dingen die zonder lagen. 398 00:29:53,458 --> 00:29:56,128 Ik denk dat ik dat kan, vader. 399 00:29:56,962 --> 00:29:58,380 | '|| poging. 400 00:29:58,630 --> 00:30:01,883 En ga naar een ob-gyn. 401 00:30:07,723 --> 00:30:09,683 Deze gekke ziekte. 402 00:30:09,850 --> 00:30:13,979 Het is verschrikkelijk de Engelse regering Vertelde het mensen niet. 403 00:30:14,146 --> 00:30:17,107 Misschien wilden ze dat niet Maak een stormloop. 404 00:30:19,651 --> 00:30:21,570 Oh, trouwens ... 405 00:30:21,737 --> 00:30:26,700 Raad eens welke voormalige medische student dateert niet langer de koningin van het gemiddelde. 406 00:30:26,867 --> 00:30:28,493 Je maakt een grapje. 407 00:30:29,411 --> 00:30:34,124 - Jackie Jr. en Meadow zijn klaar? - Eerlijk gezegd ben ik heel blij. 408 00:30:35,042 --> 00:30:39,588 Kevin vertelde Angie Bonpensiero Dat Jackie marihuana rookte. 409 00:30:39,755 --> 00:30:43,884 - en werd betrapt op rutgers. - Goh, zo erg? 410 00:30:44,051 --> 00:30:46,553 Dat zwarte kind zou beter zijn geweest. 411 00:30:46,762 --> 00:30:51,016 Hij heeft een 4.0 en hij verhuist naar India voor de VN. 412 00:30:51,183 --> 00:30:53,352 - Ik heb het je gezegd. - Dat is mijn schuld. 413 00:30:53,935 --> 00:30:57,147 Ze verspilde drie maanden Met Jackie Jr. 414 00:30:58,398 --> 00:31:01,026 - Hallo. - Mevrouw Soprano! 415 00:31:01,193 --> 00:31:04,446 - Gloria Trillo, Globe Motors. - Hallo, hoe gaat het? 416 00:31:04,654 --> 00:31:08,367 Ik hoop dat dit een goede tijd is. De nieuwe E-320 kwam net binnen. 417 00:31:08,533 --> 00:31:10,410 Misschien wil je een kijkje nemen. 418 00:31:10,577 --> 00:31:14,956 Nee, ik denk het niet. Ik heb nog een jaar op mijn huurovereenkomst. 419 00:31:15,165 --> 00:31:17,542 Misschien zal uw man u behandelen. 420 00:31:17,709 --> 00:31:20,212 Misschien zal ik dat doen. Bedankt voor het bellen. 421 00:31:20,379 --> 00:31:22,756 Oké, doei. Ik hoop je te zien! 422 00:31:23,090 --> 00:31:24,383 Bye-bye. 423 00:31:27,177 --> 00:31:29,262 Nou, wat een aardige vrouw. 424 00:31:29,429 --> 00:31:30,639 WHO? 425 00:31:30,806 --> 00:31:34,184 Gewoon een verkoopster van Globe Motors. 426 00:31:37,729 --> 00:31:38,980 Wat? 427 00:31:40,315 --> 00:31:45,487 Ze wil dat ik de nieuwe wagen probeer. Ik ben niet geïnteresseerd, maar ze was aardig. 428 00:31:45,695 --> 00:31:48,824 Ze nam me mee naar huis Terwijl ze de wagen onderhouden. 429 00:31:48,990 --> 00:31:52,744 Ik zou het nog een jaar moeten vasthouden, Denk je niet? 430 00:31:53,787 --> 00:31:55,414 Nog een jaar. 431 00:31:56,331 --> 00:31:57,582 Ja. 432 00:32:07,592 --> 00:32:11,012 Ik vroeg me gewoon af Als we dagen uit zouden kunnen schakelen. 433 00:32:11,430 --> 00:32:13,849 - Geef me een minuutje. - We zouden kunnen schakelen ... 434 00:32:14,015 --> 00:32:16,977 Ik heb een klant binnenkomen, oké? Tony. 435 00:32:23,608 --> 00:32:27,154 Ben je uit je verdomde geest, Praten met mijn vrouw? 436 00:32:27,320 --> 00:32:32,993 Ik was boos over je ex-vriendin. Ik dacht dat je mijn versie moest zien. 437 00:32:35,787 --> 00:32:37,456 Het spijt me, oké? 438 00:32:37,873 --> 00:32:40,333 Je reed haar naar huis. Wat is er verdomme? 439 00:32:40,500 --> 00:32:44,129 Dan kijk je recht in mijn ogen En vertel het me niet? 440 00:32:46,465 --> 00:32:51,344 Het is normaal om nieuwsgierig te zijn Iemand van wie je houdt van de belangrijke anderen. 441 00:32:51,511 --> 00:32:54,639 - Dat is het niet. Het is verdomd verdraaid. - Dat is het niet. 442 00:32:54,806 --> 00:32:57,058 Ik wil niet ruzie maken. Je bent van streek. 443 00:32:57,267 --> 00:33:00,896 Ik weet dat het op de marges ligt voor iemand zoals jij ... 444 00:33:01,062 --> 00:33:03,231 En het zal nooit meer gebeuren. 445 00:33:03,398 --> 00:33:04,649 Geen shit. 446 00:33:06,526 --> 00:33:10,405 U kunt uw krimp vertellen Je hebt acht relaties verpest. 447 00:33:11,781 --> 00:33:14,701 - Wat bedoel je? - Het is verdomd. 448 00:33:15,368 --> 00:33:16,661 Tony! 449 00:33:17,204 --> 00:33:21,291 Zie je, dinsdag kan ik mijn kind meenemen om Raffi te horen. 450 00:33:23,043 --> 00:33:24,836 Linker eierstok. 451 00:33:30,675 --> 00:33:32,511 Rechts eierstok. 452 00:33:34,221 --> 00:33:37,390 Vertel het me gewoon meteen. Hak geen woorden. 453 00:33:37,557 --> 00:33:40,685 Ik hield niet van mensen mijn persoonlijke leven kennen. 454 00:33:40,852 --> 00:33:44,189 Waar is deze klootzak nu? Wat had hij, één liedje? 455 00:33:44,940 --> 00:33:47,692 - Wat? - We moeten doen wat we moeten doen. 456 00:33:47,859 --> 00:33:51,279 - Bel Carlo. - Wie was Fuck Feech Lamanna? 457 00:33:51,446 --> 00:33:53,865 Weet je wat? Kom niet. 458 00:33:54,115 --> 00:33:58,745 Je wilt je leven doorbrengen Je hoofd op je reet, wees mijn gast. 459 00:34:01,414 --> 00:34:06,211 - Hoe gaat het met je calamaresalade? - Hij gebruikt niet de juiste olijfolie. 460 00:34:07,337 --> 00:34:10,423 - Je hebt geen twee woorden gezegd, Carmela. - Sorry. 461 00:34:12,884 --> 00:34:16,221 - Ik kwam van Dr. Rotelli's. - Alles goed? 462 00:34:16,388 --> 00:34:19,724 Ik ben nog nooit zo beter geweest. Gewoon een schildklier ding. 463 00:34:19,891 --> 00:34:23,061 - Godzijdank. - Ik dacht dat ik zwanger was. 464 00:34:23,228 --> 00:34:25,480 Bijt op je tong. Op onze leeftijd? 465 00:34:25,647 --> 00:34:28,316 Met de kinderen opgroeien en allemaal ... 466 00:34:28,483 --> 00:34:32,779 Ik wil een kleinkind. Terry En haar man probeert het, maar ... 467 00:34:32,946 --> 00:34:36,449 Over kinderen gesproken, ik ben ziek over Jackie en Meadow. 468 00:34:36,616 --> 00:34:39,578 Ik vraag het, hij vertelt me om te denken aan mijn eigen bedrijf. 469 00:34:39,744 --> 00:34:41,913 - Dat doet zij ook. - Ze zijn uit elkaar gegaan? 470 00:34:43,915 --> 00:34:45,125 Is Meadow oké? 471 00:34:45,292 --> 00:34:48,920 Ze is zo anders dan ik was. Het rolt van haar rug. 472 00:34:49,087 --> 00:34:53,592 - Geen gewichtsverlies of slapeloze nachten. - niet zoals wat we doormaken. 473 00:34:53,758 --> 00:34:55,760 Omdat we met hen zijn getrouwd. 474 00:34:55,927 --> 00:34:59,973 Het is niet alleen wij. De president van de Verenigde Staten ... 475 00:35:00,140 --> 00:35:03,977 Zijn vrouw verdroeg de Pijpbeurten en de bevlekte jurk. 476 00:35:04,144 --> 00:35:06,521 Hillary Clinton? Ik kan haar niet uitstaan. 477 00:35:06,980 --> 00:35:09,941 We zouden allemaal een pagina kunnen nemen uit haar boek. 478 00:35:10,108 --> 00:35:13,320 Publiekelijk vernederd worden En gaan glimlachen? 479 00:35:13,486 --> 00:35:18,533 Dat is zo onwaar. Ik zou een gat graven, Klim erin en kom niet uit. 480 00:35:18,700 --> 00:35:22,954 Alles wat ik weet is, ze bleef bij hem, Zet de onzin verdragen ... 481 00:35:23,121 --> 00:35:25,790 En ze zette op haar eigen kleine ding. 482 00:35:25,957 --> 00:35:31,004 Ze nam al die negatieve shit Hij gaf haar en draaide het in goud. 483 00:35:31,171 --> 00:35:33,548 Je moet haar de eer geven. 484 00:35:34,215 --> 00:35:36,635 Nou, dat is waar, nietwaar? 485 00:35:37,677 --> 00:35:40,472 Ze is een rolmodel voor ons allemaal. 486 00:35:45,477 --> 00:35:47,687 Nee, de zaak is nog in behandeling. 487 00:35:47,854 --> 00:35:53,526 Ze zouden me kunnen proberen op post en draad Fraude, maar ze willen een grote rico. 488 00:35:54,527 --> 00:35:56,821 Tony. Lijn twee. 489 00:35:56,988 --> 00:36:01,826 - Wie is het? - Het is een vrouw. Ik denk dat ze huilt. 490 00:36:05,664 --> 00:36:07,749 Laat me contact met je opnemen. 491 00:36:14,214 --> 00:36:15,507 Hallo. 492 00:36:15,840 --> 00:36:17,050 Tony. 493 00:36:28,520 --> 00:36:31,564 Ik weet het niet, ik weet het niet, idont_ " 494 00:36:31,731 --> 00:36:34,234 Ik kan je niet begrijpen. 495 00:36:34,609 --> 00:36:38,029 Ik kan het niet meer aan. 496 00:36:39,906 --> 00:36:40,657 Verblijf... 497 00:36:40,740 --> 00:36:44,619 Ik weet het niet ... Ik weet niet waarom. Ik weet niet waarom. 498 00:36:49,416 --> 00:36:50,709 Tony. 499 00:36:51,209 --> 00:36:52,210 Tony. 500 00:37:07,267 --> 00:37:10,270 - Bedankt voor het komen. - Oké. 501 00:37:12,105 --> 00:37:15,442 - wil je iets drinken? - Nee. 502 00:37:19,821 --> 00:37:23,825 Het spijt me. Er is niemand anders Ik kan praten. 503 00:37:24,576 --> 00:37:26,327 Hoe zit het met hem? 504 00:37:26,828 --> 00:37:30,582 - Lach als je wilt. Hij helpt. - Hij is een kapitein Marvel. 505 00:37:36,337 --> 00:37:39,090 Ik wil gewoon dat het is zoals het was. 506 00:37:40,967 --> 00:37:42,802 - Ik houd van je. - stop ermee. 507 00:37:42,969 --> 00:37:46,264 - Het spijt me. - Stop met huilen. Ik kan er niet tegen. 508 00:37:46,431 --> 00:37:49,642 - Ik wil bij je zijn. - Dat gaat niet gebeuren. 509 00:37:51,478 --> 00:37:52,812 Ik weet. 510 00:37:55,273 --> 00:37:56,941 Ik weet. 511 00:37:57,192 --> 00:38:00,278 Mijn leven is een reis naar nergens. 512 00:38:00,445 --> 00:38:02,822 Je brengt het op jezelf. 513 00:38:04,616 --> 00:38:08,077 Je bent een mooie, getalenteerde vrouw. 514 00:38:09,788 --> 00:38:11,080 Butyouuu 515 00:38:11,664 --> 00:38:15,502 - Je duwt een man weg. - Dat gaat niet meer gebeuren. 516 00:38:15,668 --> 00:38:20,465 Laatst met de banden. Ik ben een volwassen man. Ik heb andere vrouwen gehad. 517 00:38:20,632 --> 00:38:23,468 - Denk je dat ik in een vriezer heb gewoond? - Prima. 518 00:38:23,802 --> 00:38:28,306 Ik leun achterover als een stomme terwijl jij Schroef elke vrouw daarbuiten. 519 00:38:28,473 --> 00:38:30,975 Zie je, er is die toon weer. 520 00:38:32,811 --> 00:38:34,103 Kijk. 521 00:38:35,730 --> 00:38:37,106 Het is voorbij. 522 00:38:38,024 --> 00:38:42,153 Ik bedoel, we hadden onze mo-fo, Of wat dan ook. 523 00:38:43,321 --> 00:38:45,156 En het was geweldig. 524 00:38:48,743 --> 00:38:51,746 En nu is het tijd om het naar bed te brengen. 525 00:38:54,040 --> 00:38:59,170 Je denkt dat je me kunt behandelen zoals Een stomme huisvrouw van Goombah? 526 00:38:59,337 --> 00:39:02,423 Je denkt dat ik wat klootzak zal laten shit over mij ... 527 00:39:02,632 --> 00:39:06,719 Gewoon omdat hij me koopt Een belachelijke, opzichtige ring? 528 00:39:07,554 --> 00:39:10,014 Waar kom je verdomme uit? 529 00:39:10,348 --> 00:39:11,391 Het kan je niet schelen. 530 00:39:11,558 --> 00:39:16,229 Denk dat je de enige bent met Problemen? Mijn leven is een verdomde picknick? 531 00:39:16,396 --> 00:39:17,564 POORYOU. 532 00:39:22,360 --> 00:39:28,241 Je hebt een droomleven vergeleken met de mijne. Het kan niemand iets schelen of ik leef of dood! 533 00:39:30,243 --> 00:39:32,370 Ik heb je niet alleen ontmoet. 534 00:39:33,872 --> 00:39:36,875 - Ik heb je mijn hele leven gekend. - Dat klopt. 535 00:39:37,041 --> 00:39:40,420 Neem een ​​puinhoop waar u ook bent En loop weg. 536 00:39:40,587 --> 00:39:43,298 Mijn moeder was net als jij. 537 00:39:43,882 --> 00:39:46,634 Een bodemloos zwart gat. 538 00:39:46,801 --> 00:39:48,720 De moeder nu. 539 00:39:49,095 --> 00:39:53,391 Ik geef me over. Verbrand me op de paal. 540 00:39:53,558 --> 00:39:54,934 Weet je wat? 541 00:39:56,436 --> 00:39:58,062 Je bent verdomd gek. 542 00:39:58,479 --> 00:40:02,233 - Het enige waar ik ooit om heb gevraagd was vriendelijkheid. - Kom hier. 543 00:40:03,401 --> 00:40:07,739 Luister naar me en luister goed. Geen oproepen meer, niets meer. 544 00:40:07,906 --> 00:40:09,991 Je ziet me, steek de straat over. 545 00:40:10,199 --> 00:40:13,578 Je bent gevaarlijk, En ik wil je niet in mijn leven. 546 00:40:13,745 --> 00:40:15,079 Ga niet! 547 00:40:15,914 --> 00:40:17,707 Ik bel je vrouw! 548 00:40:19,918 --> 00:40:21,502 Wat zei je? 549 00:40:23,421 --> 00:40:26,799 Ik ga naar Columbia. Ik zal het je dochter vertellen. 550 00:40:30,345 --> 00:40:31,638 Kom op! 551 00:40:36,017 --> 00:40:37,435 Kom hier. 552 00:40:46,361 --> 00:40:48,112 Nu luister je naar mij. 553 00:40:48,279 --> 00:40:51,783 Ga in de buurt van mijn vrouw of mijn familie, En ik zal je vermoorden. 554 00:40:51,950 --> 00:40:53,952 Begrijpen? Ik zal je vermoorden. 555 00:40:54,619 --> 00:40:57,997 Dood me. Dood me, jij cocksu ... 556 00:40:59,290 --> 00:41:00,875 Jij verdomde teef! 557 00:41:01,125 --> 00:41:04,629 Dood me. Dood me. Dood me. 558 00:41:05,463 --> 00:41:06,463 Dood me. 559 00:41:08,132 --> 00:41:11,344 Dood me, vermoord me, Dood me, vermoord me ... 560 00:41:11,928 --> 00:41:13,388 Dood me. 561 00:41:37,912 --> 00:41:40,081 Oké, dit is het. 562 00:41:40,498 --> 00:41:43,835 Het kan me niet schelen of God voorbij komt, Verplaats de auto niet. 563 00:41:44,002 --> 00:41:45,920 - Je praat. - Mij? 564 00:41:46,087 --> 00:41:48,589 - Eugene zal me kennen. - Maak je geen zorgen. 565 00:41:48,798 --> 00:41:52,385 Als ze dit zien, Niemand zal een woord hoeven te zeggen. 566 00:41:53,553 --> 00:41:54,846 Wat is er aan de hand? 567 00:41:57,015 --> 00:41:58,349 Ik weet het niet. 568 00:42:00,685 --> 00:42:03,563 - weet je zeker dat je dit wilt doen? - Waarom? 569 00:42:03,730 --> 00:42:05,023 Nietwaar? 570 00:42:07,525 --> 00:42:10,403 Fuck het, laten we de kust afgaan. 571 00:42:15,742 --> 00:42:18,619 Laten we het doen voor de crank draagt ​​af. 572 00:42:22,123 --> 00:42:24,834 - Ace High Flush. - Spoelgesprekken. 573 00:42:26,335 --> 00:42:28,046 Wil iemand een drankje? 574 00:42:29,839 --> 00:42:31,883 Niemand verhuist! 575 00:42:34,469 --> 00:42:36,262 Doe het rustig aan, oké? 576 00:42:36,429 --> 00:42:37,764 - Shit. - Stil! 577 00:42:38,222 --> 00:42:40,767 Leg uw zakken leeg. Jullie allemaal! 578 00:42:41,059 --> 00:42:44,312 - Kom op! - Heel slecht, jongens. Heel slecht. 579 00:42:44,479 --> 00:42:48,483 Dit is een spel op laag niveau. Het enige dat je krijgt is oefenen. 580 00:42:48,649 --> 00:42:52,111 - hoor je wat hij zei? Stil! - Doe het rustig aan. 581 00:42:53,237 --> 00:42:55,114 Weet je wie je berooft? 582 00:42:55,990 --> 00:42:59,243 - Geef me je horloge. - Ga weg terwijl je er goed uitziet. 583 00:42:59,410 --> 00:43:01,079 Geef het hem gewoon. 584 00:43:01,245 --> 00:43:05,124 Victory heeft honderd vaders, Maar nederlaag is een wees. 585 00:43:05,291 --> 00:43:07,794 Stil! Stop met neuken naar me te kijken! 586 00:43:07,960 --> 00:43:09,587 Kom op, schiet op! 587 00:43:09,754 --> 00:43:11,422 Laten we hier weggaan! 588 00:43:19,889 --> 00:43:23,643 Als u uw hoofd kunt houden Terwijl de mensen om je heen niet ... 589 00:43:50,128 --> 00:43:53,131 - Waar is hij verdomme? - Shit. 590 00:43:53,798 --> 00:43:55,466 Shit, kom op! 591 00:44:00,221 --> 00:44:04,475 - Ga verdomme uit! - Wat ben je aan het doen? Dit is mijn ... 592 00:44:10,857 --> 00:44:12,066 Jackie! 593 00:44:12,483 --> 00:44:13,526 Jackie! 594 00:44:16,154 --> 00:44:17,989 Fuck, Fuck, Fuck. 595 00:44:18,156 --> 00:44:19,991 Hé, cocksucker. 596 00:44:24,662 --> 00:44:28,166 Chris, alstublieft. We wisten niet dat je daar was. 597 00:44:28,666 --> 00:44:30,585 We zijn bij Ralphie. 598 00:44:30,877 --> 00:44:32,211 Alsjeblieft? 599 00:44:51,981 --> 00:44:55,693 Als je een van de vele mannen bent met erectiestoornissen ... 600 00:44:55,860 --> 00:44:58,362 Je weet dat het geen lachertje is. 601 00:44:58,529 --> 00:45:02,867 U kent misschien geen behandeling wordt gedekt door de meeste medische plannen ... 602 00:45:03,034 --> 00:45:07,205 Dr. Famil. Het spijt me. Uw service zei dat het een noodgeval was. 603 00:45:09,207 --> 00:45:10,499 Hallo. 604 00:45:12,001 --> 00:45:13,586 Jezus Christus. 605 00:45:14,378 --> 00:45:17,924 Niet alweer, Tony. Ik kan dit niet blijven doen. 606 00:45:18,090 --> 00:45:20,384 Ik zit midden in een comm ... 607 00:45:20,551 --> 00:45:25,223 Kan hij niet naar de eerste hulp gaan? Ik dacht dat hij een groene kaart had. 608 00:45:30,061 --> 00:45:32,271 Je laat hem een ​​slagader raken! 609 00:45:32,438 --> 00:45:34,899 Ontspan, laat het kalmerend middel zijn werk doen. 610 00:45:35,066 --> 00:45:37,902 Wees blij dat ze niet zijn geraakt niets belangrijks. 611 00:45:38,069 --> 00:45:42,657 - Deze lul is echt een dokter? - Dichtbij. Ik ben een prikarts. Snappen het? 612 00:45:42,823 --> 00:45:45,243 Misschien kan hij je een uitstulping geven. 613 00:45:45,409 --> 00:45:48,621 Doc, kijk of u kunt verwijderen Dit damesondergoed. 614 00:45:48,746 --> 00:45:49,747 Ah! 615 00:45:50,831 --> 00:45:52,416 Het komt wel goed. 616 00:45:59,757 --> 00:46:02,593 Kleine klootzak. Hij gaat, groot. 617 00:46:02,760 --> 00:46:05,846 - Natuurlijk was het Jackie Jr.? - Ik zal hem vanavond doen. 618 00:46:06,055 --> 00:46:07,431 - Nee, dat ben je niet. - Waarom? 619 00:46:07,598 --> 00:46:09,809 - omdat ik het zei. - Waarom? 620 00:46:09,976 --> 00:46:14,272 - Ik moet het niet uitleggen. - Omdat hij het kind van Jackie Aprile is? 621 00:46:14,438 --> 00:46:17,108 Je laat dit niet los. Je kunt het niet! 622 00:46:17,275 --> 00:46:20,444 Hij schoot op me neer, probeerde Furio te doden. We zijn gemaakt! 623 00:46:20,611 --> 00:46:23,197 Iedereen die je met, u riskeert blootstelling. 624 00:46:23,364 --> 00:46:26,534 De FBI vragen om grote moord voor Kerstmis. 625 00:46:26,701 --> 00:46:30,121 - Je bent een verdomde hypocriet. - Wat zei je? 626 00:46:30,288 --> 00:46:32,373 Je predikt deze wijze-guy shit ... 627 00:46:32,581 --> 00:46:36,294 Ondertussen zijn we de enige die volgens de regels spelen. 628 00:46:36,794 --> 00:46:38,462 Ik hield van je. 629 00:46:38,796 --> 00:46:40,798 Wat er gebeurt, besluit ik. 630 00:46:41,090 --> 00:46:44,051 Je houdt niet van me, dat doet pijn, Maar jammer. 631 00:46:44,218 --> 00:46:48,097 Omdat je niet van me hoeft te houden. Maar je zult me ​​respecteren. 632 00:47:09,744 --> 00:47:11,829 Ralph Cifaretto is hier. 633 00:47:12,830 --> 00:47:14,332 Wat hebben we gezegd? 634 00:47:27,011 --> 00:47:29,221 - ton. - Hoe gaat het? 635 00:47:30,765 --> 00:47:32,850 - Het is verschrikkelijk, hè? - Ja. 636 00:47:33,017 --> 00:47:37,104 Ro wordt gek. Ze weet het Hij hangt rond met Dino. 637 00:47:37,271 --> 00:47:40,358 - Enig woord van haar zoon? - Nee, nee. 638 00:47:42,026 --> 00:47:43,694 Oké, kom op. 639 00:47:49,200 --> 00:47:50,242 Dit kind. 640 00:47:52,536 --> 00:47:55,873 - Hij deed iets vreselijks. - Vreselijk. 641 00:47:56,874 --> 00:48:01,379 - Je verdomde kaartspel. - Ik weet dat je dicht bij de familie bent. 642 00:48:01,545 --> 00:48:05,257 Nee, ik voel voor jou. Je leeft onder hetzelfde dak. 643 00:48:05,424 --> 00:48:07,593 En het was mijn kaartspel. 644 00:48:08,761 --> 00:48:11,722 Maar wat is er met zonneschijn gebeurd ... 645 00:48:11,889 --> 00:48:13,766 Is een schande. 646 00:48:17,770 --> 00:48:20,231 Maar om je de waarheid te vertellen, Tony ... 647 00:48:23,067 --> 00:48:25,736 Ik wil het kind een pas geven. 648 00:48:26,946 --> 00:48:28,114 Ja? 649 00:48:28,280 --> 00:48:31,826 Maar ik ben het gewoon. Ik weet dat je grotere zorgen hebt gemaakt. 650 00:48:31,992 --> 00:48:34,412 Jij bent de baas, en ... 651 00:48:35,079 --> 00:48:37,790 Ik zal ervoor zorgen dat je bestellingen klaar zijn. 652 00:48:37,957 --> 00:48:41,794 Ik denk dat je moet gaan Met uw instincten hierover, Ralph. 653 00:48:43,212 --> 00:48:44,588 Jij doet? 654 00:48:46,298 --> 00:48:51,095 Maar Furio nam een ​​hit. Chris. Dit zijn gemaakte mannen. 655 00:48:52,221 --> 00:48:55,099 Ik zal ervoor zorgen dat ze respecteren Uw beslissing. 656 00:48:55,266 --> 00:48:58,352 Omdat ik het zeker weet Je zult het juiste doen. 657 00:48:58,936 --> 00:49:01,272 Daarom heb ik je kapitein gemaakt. 658 00:49:03,941 --> 00:49:06,110 Dit is het kind van Rosalie. 659 00:49:09,989 --> 00:49:15,786 Daarom zal ik het begrijpen als je geeft hem een ​​pas. Iedereen zal dat ook doen. 660 00:49:16,954 --> 00:49:21,542 Wie geeft er om shit, ze niet Hebben de ballen om je gezicht te zeggen? 661 00:49:25,296 --> 00:49:27,673 Kind heeft u niet gerespecteerd. 662 00:49:30,468 --> 00:49:33,846 Maar ze hebben het niet om met uw verplichtingen te leven. 663 00:49:36,474 --> 00:49:40,394 Maar hey, de beslissing gaat de andere kant op? 664 00:49:40,561 --> 00:49:44,648 Het enige dat je niet kunt doen, Ralph, Je kunt niet doen ... 665 00:49:44,815 --> 00:49:47,151 Is jezelf de schuld. 666 00:49:47,985 --> 00:49:50,988 Je hebt dit kind onder je vleugels genomen. 667 00:49:51,155 --> 00:49:54,283 Je hebt hem zo goed mogelijk geschoold. 668 00:49:55,159 --> 00:49:56,577 Ben je niet? 669 00:50:02,833 --> 00:50:04,793 Jack verwende hem. 670 00:50:05,920 --> 00:50:08,172 Ik denk dat dit van jou is. 671 00:50:09,089 --> 00:50:13,177 Het domme kind droeg het rond Tijdens de vakantie. 672 00:50:50,965 --> 00:50:53,884 Ze wilde dat ik haar verdomme zou vermoorden. 673 00:50:54,051 --> 00:50:56,095 Zoals zelfmoord door agent. 674 00:50:56,887 --> 00:50:58,931 Dus ze heeft me opgezet? 675 00:50:59,848 --> 00:51:02,309 Ze zag me als alleen een verdomde hamer? 676 00:51:02,476 --> 00:51:04,228 Ze hield van je. 677 00:51:06,230 --> 00:51:09,900 Ze zag er ook zo goed uit Die dag op uw kantoor. 678 00:51:11,860 --> 00:51:15,114 Gewoon weer een Irina met een universitair diploma. 679 00:51:15,406 --> 00:51:16,782 Vraag jezelf af. 680 00:51:16,949 --> 00:51:22,997 Hoe heb je in Gloria herkend, Onder haar lagen van verfijning ... 681 00:51:23,163 --> 00:51:28,586 Dit diepgewond, boze wezen Dat zou je laten repliceren ... 682 00:51:28,752 --> 00:51:31,422 Uw relatie met je moeder? 683 00:51:31,589 --> 00:51:35,759 Ik wil mijn moeder niet neuken. Je gaat me nooit overtuigen. 684 00:51:35,926 --> 00:51:37,511 Niet neuken. 685 00:51:37,886 --> 00:51:39,930 Probeer haar te plezieren. 686 00:51:40,097 --> 00:51:41,932 Probeer haar liefde te winnen. 687 00:51:42,099 --> 00:51:44,268 Veertig jaar oud. 688 00:51:44,435 --> 00:51:48,606 We moeten herhalen wat bekend is, Zelfs als het slecht voor ons is. 689 00:51:48,772 --> 00:51:51,942 Gloria's behoefte aan drama. 690 00:51:52,276 --> 00:51:56,322 Het egoïsme. Het onophoudelijke zelfrespect. 691 00:51:57,489 --> 00:51:58,949 Ooit ... 692 00:51:59,116 --> 00:52:02,620 In handen van je moeder, Het ging uit voor liefde. 693 00:52:04,038 --> 00:52:07,625 Oké, kijk. Je bent haar dokter. Je vertelt het me. 694 00:52:07,791 --> 00:52:10,127 Moet ik me zorgen maken over deze brede? 695 00:52:10,294 --> 00:52:13,130 Ze zegt dat ze gaat Vertel Carmela over ons. 696 00:52:13,297 --> 00:52:15,924 Ik kan eerlijk gezegd niet voorspellen. 697 00:52:17,926 --> 00:52:19,637 We moeten omgaan met ... 698 00:52:19,803 --> 00:52:23,641 Waarom voel je je zo aangetrokken? tot gevaarlijke relaties? 699 00:52:23,807 --> 00:52:26,852 Waarom zet je je huwelijk in zo'n gevaar? 700 00:52:27,978 --> 00:52:32,066 - Misschien ben ik op zoek naar een uitweg. - Anthony. 701 00:52:32,650 --> 00:52:36,695 - Je zult je vrouw nooit verlaten. - onzin. Er is een limiet. 702 00:52:36,862 --> 00:52:40,157 Ze zou je kunnen verlaten, Maar je zult haar nooit verlaten. 703 00:52:42,242 --> 00:52:44,662 Ondanks je moedering ... 704 00:52:44,828 --> 00:52:49,583 Je hebt een goede beslissing genomen in je leven ten opzichte van vrouwen. 705 00:52:49,750 --> 00:52:51,835 Dat ga je niet om. 706 00:52:52,002 --> 00:52:55,923 Je eigen egoïsme is te sterk om dat te laten gebeuren. 707 00:52:56,090 --> 00:52:58,008 Oké. Oké. 708 00:52:58,592 --> 00:53:04,014 Eigenlijk, ondanks alles Je bent een zeer conventionele man. 709 00:53:04,181 --> 00:53:05,766 Ik zei goed. 710 00:53:06,517 --> 00:53:08,852 We moeten nu stoppen. 711 00:53:22,199 --> 00:53:26,620 - Ik heb Pep, ik zal het geven. - nul tot 60 in minder dan zeven seconden. 712 00:53:37,381 --> 00:53:40,050 Wat is er aan de hand, vind je me niet leuk? 713 00:53:43,929 --> 00:53:48,517 Ik ben niet terug, ze bellen de politie, Standaard operationele procedure. 714 00:53:48,892 --> 00:53:53,647 Hier is de standaard operationele procedure. Blijf weg van Tony Soprano. 715 00:53:53,814 --> 00:53:57,943 Sluit de neukt en luister. Het is voorbij, capisce? 716 00:53:58,736 --> 00:54:00,404 Over en klaar. 717 00:54:00,571 --> 00:54:04,992 Je belt of gaat ergens in de buurt Of zijn familie ... 718 00:54:05,159 --> 00:54:09,580 En ze zullen je schrapen Tepels van deze lederen stoelen. 719 00:54:09,747 --> 00:54:12,166 En hier is het punt om te onthouden. 720 00:54:12,332 --> 00:54:17,171 Mijn gezicht is de laatste die je zult zien. Niet Tony's. 721 00:54:18,046 --> 00:54:20,174 Begrijpen we elkaar? 722 00:54:20,966 --> 00:54:23,427 Het zal niet filmisch zijn. 723 00:54:45,115 --> 00:54:47,451 Enig woord, iets? 724 00:54:48,160 --> 00:54:50,829 Hij ging waarschijnlijk naar Florida. 725 00:54:51,830 --> 00:54:54,208 Ro, ik weet zeker dat het goed met hem gaat. 726 00:54:54,875 --> 00:54:56,627 RO, kom op. 727 00:54:59,797 --> 00:55:01,340 Ga zitten. 728 00:55:10,474 --> 00:55:11,725 Kijk. 729 00:55:13,227 --> 00:55:16,730 - Dit zal moeilijk voor je zijn om te horen. - Jezus Christus! 730 00:55:16,897 --> 00:55:20,359 Nee, het is oké. Het is oké, het is gewoon ... 731 00:55:22,402 --> 00:55:25,239 Hij heeft een zeer ernstig drugsprobleem. 732 00:55:25,405 --> 00:55:26,657 Wat? 733 00:55:28,367 --> 00:55:32,329 Het is cola. Hij is misschien wat geld verschuldigd aan dealers. 734 00:55:34,832 --> 00:55:37,501 - Oh, mijn God. - Ik wilde het je niet vertellen. 735 00:55:38,001 --> 00:55:40,879 Kijk, we doen alles wat we kunnen. 736 00:55:45,926 --> 00:55:47,678 We gaan hem vinden. 737 00:55:47,845 --> 00:55:49,930 We krijgen hem hulp. 738 00:55:50,347 --> 00:55:52,516 We laten hem revalideren. 739 00:55:55,853 --> 00:55:59,064 Laten we hopen dat hij niet ver weg is. 740 00:56:23,422 --> 00:56:25,674 Iets ruikt goed. 741 00:56:26,800 --> 00:56:30,721 Citroen snapt voor de Bakverkoop in de kerk. 742 00:56:40,731 --> 00:56:42,065 Je ziet er goed uit. 743 00:56:43,066 --> 00:56:45,485 Ik ging vandaag stappen. 744 00:56:46,904 --> 00:56:51,992 Is daarom dat je deze niet hebt Looney-tune stemmingen als je traint? 745 00:56:54,745 --> 00:56:56,580 Waar is je ring? 746 00:57:00,083 --> 00:57:03,253 Ik moest het formaat krijgen. Het is een beetje groot. 747 00:57:26,443 --> 00:57:30,948 Hallo, ik ben het. Ik ben thuis in ongeveer twintig minuten. 748 00:57:32,157 --> 00:57:34,952 Ja, ik heb de gevulde schelpen opgepikt. 749 00:57:35,118 --> 00:57:38,664 Nee, de celantano's, Je moet ze gewoon opwarmen. 56714

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.