All language subtitles for The Sleuth of the Ming Dynasty EP14 WEB-DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,020 --> 00:00:10,980 Timing and subtitles brought to you by ⚖Defenders of the Law ⚖ Team @ Viki 2 00:00:15,860 --> 00:00:18,190 ["Water and Flame" by Shu Linzuo] 3 00:00:18,190 --> 00:00:20,570 ♫ The boundless world is pitch-dark as the night ♫ 4 00:00:20,570 --> 00:00:23,440 ♫ Your appearance is like a lightning bolt that tore through the night ♫ 5 00:00:23,440 --> 00:00:25,540 ♫ My birth is neither impure nor pure, neither born nor destroyed ♫ 6 00:00:25,540 --> 00:00:29,750 ♫ Perseverance is in my heart behaving atrociously, who can comprehend? ♫ 7 00:00:29,750 --> 00:00:32,400 ♫ The sharp sword that penetrates desire is stained with blood ♫ 8 00:00:32,400 --> 00:00:35,410 ♫ The season tainted with the hypocrisy of the world is prosperous yet withering ♫ 9 00:00:35,410 --> 00:00:38,510 ♫ Give me some time, I can change everything ♫ 10 00:00:38,510 --> 00:00:41,990 ♫ The courageous moth can also extinguish a sea of flames ♫ 11 00:00:41,990 --> 00:00:44,760 ♫ Sorrow and delight are interweaving with colors ♫ 12 00:00:44,760 --> 00:00:47,880 ♫ Layers upon layers covered by a dense fog ♫ 13 00:00:47,880 --> 00:00:50,960 ♫ Numerous obstacles cannot stop me ♫ 14 00:00:50,960 --> 00:00:52,820 ♫ To uncover the truth ♫ 15 00:00:52,820 --> 00:00:56,440 ♫ A region of burning fire and deep waters ♫ 16 00:00:56,440 --> 00:00:59,160 ♫ Calm and blazing both existing ♫ 17 00:00:59,160 --> 00:01:02,220 ♫ Who will indulge the wicked flames ♫ 18 00:01:02,220 --> 00:01:04,780 ♫ To boil the deep sea ♫ 19 00:01:04,780 --> 00:01:08,390 ♫ This is the era of survival of the fittest ♫ 20 00:01:08,390 --> 00:01:11,620 ♫ Everything will be planned by oneself ♫ 21 00:01:11,620 --> 00:01:14,010 ♫ Even if it is a proud and aloof predestination ♫ 22 00:01:14,010 --> 00:01:22,580 ♫ Even if completely incompatible, I’m still here ♫ 23 00:01:22,580 --> 00:01:30,370 [🔎👁‍🗨The Sleuth of the Ming Dynasty👁‍🗨🔍] 24 00:01:30,370 --> 00:01:32,950 [Episode 14] 25 00:01:34,270 --> 00:01:36,530 That Well-doer-Zhu knows you? 26 00:01:37,580 --> 00:01:40,229 Most of the nobility in the capital know each other. 27 00:01:40,230 --> 00:01:43,870 I saw him once in a royal banquet when I was little. 28 00:01:43,870 --> 00:01:45,039 How is he in your opinion? 29 00:01:45,040 --> 00:01:47,190 Is there anything out of place with what he said today? 30 00:01:47,190 --> 00:01:49,500 I can't find anything wrong. 31 00:01:49,500 --> 00:01:51,009 But he has always been like this. 32 00:01:51,009 --> 00:01:53,599 My family member once told me when I was little, that 33 00:01:53,599 --> 00:01:57,009 he was called the beacon of hope among the royal members in the capital. 34 00:01:57,009 --> 00:01:59,259 He has been doing good deeds unchangeably for decades. 35 00:01:59,259 --> 00:02:01,779 And no one can find anything to criticize him. 36 00:02:01,779 --> 00:02:05,419 How about you? Did you find anything suspicious? 37 00:02:06,100 --> 00:02:07,859 I also didn't find any suspicious points. 38 00:02:07,859 --> 00:02:12,359 But as a duke, he only enjoys a ration of two thousand dan of grains per year. 39 00:02:12,359 --> 00:02:14,099 Yet he uses pretty much all of that to do charity. 40 00:02:14,099 --> 00:02:15,629 It's a bit too showy. 41 00:02:15,629 --> 00:02:16,879 It almost seems too good to be true. 42 00:02:16,879 --> 00:02:18,259 Is it wrong to do good deeds? 43 00:02:18,259 --> 00:02:21,559 There is nothing wrong with doing good deeds. But I want to know why he does them. 44 00:02:21,559 --> 00:02:23,059 Do people need a reason to do good deeds? 45 00:02:23,059 --> 00:02:25,559 Of course. There are two types of people who do good deeds. 46 00:02:25,559 --> 00:02:28,019 One is out of compassion. It hurts them to see other people suffer. 47 00:02:28,019 --> 00:02:29,700 What about the other kind? 48 00:02:29,700 --> 00:02:32,259 The other kind of people did something bad 49 00:02:32,259 --> 00:02:33,899 so they hope to make up for it with good deeds; 50 00:02:33,899 --> 00:02:35,880 and therefore, salve their conscience. 51 00:02:37,190 --> 00:02:38,730 Noodles. 52 00:02:42,570 --> 00:02:43,649 You're not eating? 53 00:02:43,649 --> 00:02:45,790 Don't feel like eating it! 54 00:02:45,790 --> 00:02:47,350 Wait for me. 55 00:02:53,900 --> 00:02:55,940 Why didn't you eat the noodles? 56 00:03:05,360 --> 00:03:07,570 There's nothing wrong with them. 57 00:03:10,600 --> 00:03:12,370 Step back! 58 00:03:17,800 --> 00:03:20,389 There are troops in front who are blocking our way. 59 00:03:20,390 --> 00:03:22,929 We are telling them to make way. 60 00:03:22,929 --> 00:03:24,530 Please wait for a moment. 61 00:03:25,980 --> 00:03:27,339 Back off! 62 00:03:27,339 --> 00:03:29,489 Do you know who is in the carriage? 63 00:03:29,489 --> 00:03:31,470 I don't know. 64 00:03:31,470 --> 00:03:34,099 But I do know we walked onto this path before you did. 65 00:03:34,099 --> 00:03:36,190 First come first served. 66 00:03:36,190 --> 00:03:39,369 No matter who is in the carriage, he has to make way for us. 67 00:03:39,369 --> 00:03:40,539 How dare you! 68 00:03:40,539 --> 00:03:42,589 Commander Wang of Western Depot is in the carriage. 69 00:03:42,589 --> 00:03:44,830 Do you all want to be killed? 70 00:03:58,100 --> 00:04:01,230 Wait! Wait. 71 00:04:02,460 --> 00:04:04,860 Brother, what are you doing? 72 00:04:04,860 --> 00:04:07,389 You just returned to the capital from the borders. 73 00:04:07,389 --> 00:04:09,149 Why did you… Come home with me. 74 00:04:09,149 --> 00:04:11,630 Do you know who is in the carriage? 75 00:04:14,370 --> 00:04:17,280 It's Wang Zhi of Western Depot. 76 00:04:19,510 --> 00:04:21,840 Step aside! 77 00:04:21,840 --> 00:04:24,109 - Move! - Brother. 78 00:04:24,980 --> 00:04:27,550 Mother is still waiting for you at home. 79 00:04:39,330 --> 00:04:41,130 Move away! 80 00:05:13,580 --> 00:05:15,649 According to the patrolmen, 81 00:05:15,649 --> 00:05:17,820 this is where Wuyun fell off the cliff. 82 00:05:25,890 --> 00:05:28,410 According to Old Pei, 83 00:05:28,410 --> 00:05:31,500 this crate fell from above. 84 00:05:42,050 --> 00:05:44,549 This is a piece of clothing Wuyun was wearing that day. 85 00:05:44,549 --> 00:05:45,929 It hasn't rained for the past few days. 86 00:05:45,929 --> 00:05:47,369 The trace of the murderer should still be there. 87 00:05:47,369 --> 00:05:49,190 Let's go up and take a look. 88 00:06:06,740 --> 00:06:08,819 The murderer packed Wuyun in a crate and then 89 00:06:08,819 --> 00:06:10,469 pushed it off the cliff from here. 90 00:06:10,469 --> 00:06:12,330 That's strange. 91 00:06:12,330 --> 00:06:15,010 A lame person again? 92 00:06:15,010 --> 00:06:17,579 There were also footprints of a lame person at the last female body's scene. 93 00:06:17,579 --> 00:06:21,150 Are there any similarities between the footprints of both times? 94 00:06:24,370 --> 00:06:26,270 The same pace... 95 00:06:27,740 --> 00:06:29,489 and the same posture. 96 00:06:29,489 --> 00:06:31,650 They should be left by the same person. 97 00:06:31,650 --> 00:06:33,180 Your Excellency! 98 00:06:33,180 --> 00:06:35,730 Your Excellency! There are wheel ruts here. 99 00:06:37,990 --> 00:06:39,049 Oh no! 100 00:06:39,049 --> 00:06:42,420 Duo'erla was taken by the Heart-Taking serial killer. 101 00:06:53,590 --> 00:06:55,699 There is good news and bad news. 102 00:06:55,699 --> 00:06:57,370 Say the good news first. 103 00:06:57,370 --> 00:06:59,489 The good news is that during your time in prison, 104 00:06:59,489 --> 00:07:01,019 the murderer committed a crime again. 105 00:07:01,019 --> 00:07:03,780 So it can be considered as evidence of your innocence. 106 00:07:05,610 --> 00:07:07,970 So I can go home now. 107 00:07:13,260 --> 00:07:14,369 Open the door for me. 108 00:07:14,369 --> 00:07:16,369 The bad news is that you can't leave yet. 109 00:07:16,369 --> 00:07:18,169 And I had someone spread out the news that 110 00:07:18,169 --> 00:07:20,470 you were the Heart-Taking serial murderer. 111 00:07:22,980 --> 00:07:24,820 Me? 112 00:07:24,820 --> 00:07:26,320 Yes. 113 00:07:31,110 --> 00:07:32,610 Open the door. 114 00:07:46,040 --> 00:07:47,960 Tang Runqing! 115 00:07:48,600 --> 00:07:50,220 Tang Runqing! 116 00:07:51,140 --> 00:07:53,429 What wicked plan is in your mind? You want to use me to solve the case? 117 00:07:53,429 --> 00:07:57,019 I usually don't care what you do to me. But this time, 118 00:07:57,019 --> 00:07:59,940 I won't allow you to slander me! 119 00:07:59,940 --> 00:08:02,400 The murderer got Duo'erla this time. 120 00:08:02,400 --> 00:08:04,640 So I have to do this. 121 00:08:04,640 --> 00:08:06,839 When the murderer hears that you have taken the blame for him, 122 00:08:06,839 --> 00:08:09,919 he won't dare to kill again in the near future; otherwise, he will expose himself. 123 00:08:09,919 --> 00:08:12,309 This is the only way we can buy time 124 00:08:12,309 --> 00:08:14,449 and keep Duo'erla alive for the time being. 125 00:08:14,449 --> 00:08:17,540 - Old Pei, I really have no other options. - Braised tofu. 126 00:08:17,540 --> 00:08:21,150 Rice wine. Roasted duck. 127 00:08:24,050 --> 00:08:26,850 Boiled pak choi. 128 00:08:26,850 --> 00:08:29,819 Let Dong'er go to my house to bring some books to prison. 129 00:08:29,819 --> 00:08:31,420 When she enters the door, 130 00:08:31,420 --> 00:08:34,710 she'll see them on the left hand side. 131 00:08:40,010 --> 00:08:42,200 Get out! Go! 132 00:08:42,200 --> 00:08:43,980 Thanks. 133 00:08:53,640 --> 00:08:55,610 Queen Dowager. 134 00:08:55,610 --> 00:08:57,539 Zhou'er, you don't have to be so formal with me. 135 00:08:57,539 --> 00:08:58,859 Get up. 136 00:08:58,859 --> 00:09:00,910 Thank you, Your Majesty. 137 00:09:04,430 --> 00:09:08,080 Official Yu of the Ministry of Punishments died of an unjust charge. 138 00:09:08,080 --> 00:09:13,379 It's all because of that Wan's slander which clouded His Majesty's judgment. 139 00:09:13,379 --> 00:09:15,249 The dead are already gone. 140 00:09:15,249 --> 00:09:17,909 But his wife and children are still alive and suffering. 141 00:09:17,909 --> 00:09:21,499 After Official Yu died, Madam Yu was seriously ill. 142 00:09:21,499 --> 00:09:24,599 Their eldest son was guarding the borders. 143 00:09:24,599 --> 00:09:26,059 But I heard he was transferred back to the capital. 144 00:09:26,059 --> 00:09:28,100 He will arrive soon. 145 00:09:28,100 --> 00:09:31,209 Their second son was also an official outside of the capital, 146 00:09:31,209 --> 00:09:35,470 but now he has come back to be in mourning for his father's death. 147 00:09:37,430 --> 00:09:42,980 Zhou'er, how old are you now? 148 00:09:42,980 --> 00:09:44,249 I am almost 30. 149 00:09:44,249 --> 00:09:49,169 Your family hasn't arranged a marriage for you since you're already this age? 150 00:09:51,100 --> 00:09:53,329 I've been busy with the Imperial Guard's work. 151 00:09:53,329 --> 00:09:55,700 I've never thought about this matter. 152 00:09:55,700 --> 00:09:58,379 No matter how busy you are, you still need to get married. 153 00:09:58,379 --> 00:10:00,910 Getting married and having children are natural parts of life. 154 00:10:01,570 --> 00:10:04,230 I don't believe your parents are not rushing for it. 155 00:10:05,100 --> 00:10:06,420 They are. 156 00:10:06,420 --> 00:10:10,890 The youngest daughter of Official Yu came to the palace to see me once when she was young. 157 00:10:10,890 --> 00:10:14,600 I thought she was a beautiful little girl. 158 00:10:14,600 --> 00:10:19,740 Now she's grown up and is at an age to be married. 159 00:10:19,740 --> 00:10:23,590 I sent someone to see her a few days ago. 160 00:10:23,590 --> 00:10:28,100 She has become an elegant lady now. 161 00:10:28,100 --> 00:10:33,100 Zhou'er, what do you think? 162 00:10:33,100 --> 00:10:35,370 Your Majesty, I shall do as you please. 163 00:10:35,370 --> 00:10:39,079 Good. Then go and meet the Yu family. 164 00:10:39,079 --> 00:10:41,889 Official Yu just died and Madam Yu is seriously ill. 165 00:10:41,889 --> 00:10:45,350 Now the eldest son is acting as the patriarch. 166 00:10:45,350 --> 00:10:49,100 You should meet him first. 167 00:10:51,420 --> 00:10:54,030 Come on, let's drink up! 168 00:10:54,030 --> 00:10:55,890 General Yu, you have to come and visit us more often. 169 00:10:55,890 --> 00:10:57,769 I even lost weight because I missed you so much. 170 00:10:57,769 --> 00:11:00,239 Which part has lost weight? Let me see. 171 00:11:03,320 --> 00:11:04,669 Cheers. 172 00:11:04,670 --> 00:11:07,600 Well, why haven't I seen you before? 173 00:11:14,330 --> 00:11:16,450 - General Yu. - Official Sui is here. 174 00:11:16,450 --> 00:11:19,980 Come. Please take a seat. 175 00:11:19,980 --> 00:11:21,229 You, pour some wine for Official Sui. 176 00:11:21,230 --> 00:11:22,680 Sure. 177 00:11:26,330 --> 00:11:27,920 You guys can leave now. 178 00:11:31,380 --> 00:11:33,370 I'll come and see you another time. 179 00:11:35,160 --> 00:11:37,010 Here, Official Sui. 180 00:11:37,010 --> 00:11:38,199 Let me make a toast to you. 181 00:11:38,200 --> 00:11:40,060 Your father just passed away. 182 00:11:40,060 --> 00:11:42,770 Your brother is at home, mourning. 183 00:11:42,770 --> 00:11:44,930 But General, how come you behave so… 184 00:11:47,860 --> 00:11:50,130 So what? 185 00:11:50,130 --> 00:11:52,100 I just came back from the mission of garrisoning borders. 186 00:11:52,100 --> 00:11:55,429 I am entitled to enjoy life, right? 187 00:11:55,429 --> 00:11:57,570 You used to serve in the army, too. 188 00:11:57,570 --> 00:12:01,910 You know life is the most important thing on the battlefield. 189 00:12:02,670 --> 00:12:05,330 General, you are drunk. 190 00:12:05,330 --> 00:12:07,070 If I don't get drunk, 191 00:12:07,070 --> 00:12:09,040 how am I supposed to do what I am going to do? 192 00:12:13,050 --> 00:12:14,770 What's wrong with him? 193 00:12:15,570 --> 00:12:18,250 What is this man doing? 194 00:12:18,250 --> 00:12:20,230 Get lost! 195 00:12:20,230 --> 00:12:21,830 Go! 196 00:12:23,790 --> 00:12:27,140 General Yu, what are you doing? 197 00:12:27,140 --> 00:12:29,250 Can't you tell? 198 00:12:29,250 --> 00:12:31,300 Making trouble. 199 00:12:31,300 --> 00:12:34,279 Do you know whose property Joyous Brothel is? 200 00:12:34,280 --> 00:12:36,710 I know, that's why I am here. 201 00:12:37,910 --> 00:12:39,740 Wang Zhi! 202 00:12:39,740 --> 00:12:41,020 Where are you? 203 00:12:41,020 --> 00:12:42,760 Don't hide! 204 00:12:42,760 --> 00:12:44,690 Come on out! 205 00:12:44,690 --> 00:12:46,540 General Yu. 206 00:12:47,550 --> 00:12:50,590 Commander, I'll call the guards immediately. 207 00:12:50,590 --> 00:12:52,450 Let General Yu have fun. 208 00:12:52,450 --> 00:12:53,999 Just be happy. 209 00:12:54,000 --> 00:12:55,279 Everyone, you have to excuse him. 210 00:12:55,280 --> 00:12:58,210 It's rare to be so happy in one's lifetime. 211 00:12:58,210 --> 00:13:02,980 Madam Cui, put everyone's expenses tonight on the brothel's account. 212 00:13:02,980 --> 00:13:05,120 It's on the house. 213 00:13:10,760 --> 00:13:12,440 Step aside! 214 00:13:38,930 --> 00:13:41,370 Who are you? Don't touch me! 215 00:13:41,370 --> 00:13:43,399 Get him inside! Hurry up! 216 00:13:43,400 --> 00:13:44,311 Hurry up! 217 00:13:44,311 --> 00:13:46,589 Brother, you came just in time. 218 00:13:46,590 --> 00:13:47,980 - Drink with me. - Go in there! 219 00:13:47,980 --> 00:13:49,461 Look how drunk you are! Go inside. 220 00:13:49,461 --> 00:13:52,300 - Drink with me. I'll be waiting for you inside. - Hurry! 221 00:13:52,300 --> 00:13:54,080 Just go in there. 222 00:13:54,080 --> 00:13:56,200 Keep drinking! 223 00:13:56,200 --> 00:13:57,549 Apologies, Official Sui. 224 00:13:57,550 --> 00:13:58,669 My brother forgot himself in his cups. 225 00:13:58,670 --> 00:14:00,910 Don't worry about it. 226 00:14:02,030 --> 00:14:06,079 Your brother must be overwhelmed by the sorrow of losing your father. 227 00:14:08,650 --> 00:14:11,110 I am sorry for your loss. 228 00:14:11,110 --> 00:14:13,540 It's getting late now. I shall bid goodbye to you. 229 00:14:13,540 --> 00:14:15,200 Wait. 230 00:14:17,200 --> 00:14:18,920 Can I speak with you inside? 231 00:14:24,650 --> 00:14:26,240 Please. 232 00:14:33,150 --> 00:14:36,880 That was embarrassing to let you see him like that. 233 00:14:36,880 --> 00:14:40,220 But my brother has his reasons to misbehave. 234 00:14:42,550 --> 00:14:45,000 Actually, the tragedies that have happened in my home recently 235 00:14:45,000 --> 00:14:47,650 were all my fault. 236 00:14:47,650 --> 00:14:49,150 My father was forced to commit suicide. 237 00:14:49,150 --> 00:14:50,519 My mother is seriously ill because of grief. 238 00:14:50,520 --> 00:14:53,199 My brother was transferred back to the capital and laid off at home. 239 00:14:53,200 --> 00:14:56,690 And I even had to resign to be in mourning for my father's death. 240 00:14:56,690 --> 00:15:01,510 It all started with my fake experiences on my resume. 241 00:15:03,350 --> 00:15:05,839 Sorry, I have been verbose without getting to the point. 242 00:15:05,840 --> 00:15:08,790 We received a message from Her Majesty the Empress Dowager. 243 00:15:08,790 --> 00:15:11,710 We have no objection to her arrangement of my little sister's engagement with you. 244 00:15:11,710 --> 00:15:13,249 And the reason I said so much 245 00:15:13,249 --> 00:15:15,589 is I hope you don't look down upon our family, 246 00:15:15,590 --> 00:15:18,910 and that you can treat my sister well once you get married. 247 00:15:19,670 --> 00:15:23,170 But your father just passed away. 248 00:15:23,170 --> 00:15:26,560 Isn't it a bit inappropriate for us to get married at this time? 249 00:15:27,550 --> 00:15:30,079 Her Majesty is so kind as to take care of our Yu family 250 00:15:30,079 --> 00:15:31,670 by giving us such a good in-law. 251 00:15:31,670 --> 00:15:34,910 At the same time, the joyful event can expel the gloomy atmosphere in the family. 252 00:15:38,110 --> 00:15:41,810 Official, you must have drunk a lot with First Young Master. 253 00:15:41,810 --> 00:15:44,390 Have some noodle soup to warm up your stomach. 254 00:15:45,670 --> 00:15:48,470 This is our cook 255 00:15:48,470 --> 00:15:50,230 who has been working for my family for more than ten years. 256 00:15:50,230 --> 00:15:53,090 After the death of my father, many servants left. 257 00:15:53,090 --> 00:15:56,820 But Chef Zhang stayed and has always been loyal to us. 258 00:15:56,820 --> 00:16:00,079 Thank you, Second Young Master. I was only doing my job. 259 00:16:00,840 --> 00:16:03,159 Official Sui. Please. 260 00:16:15,320 --> 00:16:17,929 All right. You can go now. 261 00:16:30,080 --> 00:16:31,909 What does he look like? 262 00:16:31,910 --> 00:16:34,709 His looks? Not bad. 263 00:16:35,400 --> 00:16:38,440 I heard people say he's extremely handsome. Is that true? 264 00:16:38,440 --> 00:16:39,690 Well, he's… just alright. 265 00:16:39,690 --> 00:16:41,190 Why? 266 00:16:42,640 --> 00:16:45,860 This person is my fiance designated by Her Majesty. 267 00:16:47,640 --> 00:16:50,460 But I can't see his face clearly. 268 00:17:17,800 --> 00:17:20,409 What are you doing standing? Commander Shang of the Eastern Depot is here. 269 00:17:20,409 --> 00:17:22,260 Go notify Governor Pan! 270 00:17:28,070 --> 00:17:29,349 What? 271 00:17:29,350 --> 00:17:31,010 Shang Ming is here? 272 00:17:34,950 --> 00:17:36,330 Commander Shang. 273 00:17:36,330 --> 00:17:40,190 Official Pan, where are you going in such a hurry? 274 00:17:40,190 --> 00:17:42,249 I was going outside to greet you. 275 00:17:42,249 --> 00:17:45,750 No need. I let myself in. 276 00:17:45,750 --> 00:17:47,500 Sure, sure. 277 00:17:47,500 --> 00:17:49,000 Please. 278 00:17:49,000 --> 00:17:50,400 Go serve some tea. 279 00:17:59,310 --> 00:18:00,890 Please, have some tea. 280 00:18:03,450 --> 00:18:07,440 To what do I owe the pleasure of your visit? 281 00:18:09,470 --> 00:18:12,230 You really have no idea? 282 00:18:14,350 --> 00:18:17,040 Is it because of… that matter? 283 00:18:17,040 --> 00:18:18,800 Exactly. 284 00:18:20,950 --> 00:18:23,230 What's your opinion on it? 285 00:18:24,040 --> 00:18:26,590 It must be dealt with severely! 286 00:18:26,590 --> 00:18:30,340 But Commander! It's not like what you have heard… 287 00:18:30,340 --> 00:18:33,760 Besides, I am also a first offender. 288 00:18:33,760 --> 00:18:38,330 Official Pan, are you admitting you're making a mistake? 289 00:18:38,330 --> 00:18:43,160 Of course. I'd never lie to Your Excellency. 290 00:18:43,160 --> 00:18:47,309 Please cut me some slack since I am a first-time offender. 291 00:18:47,310 --> 00:18:48,799 I promise I'll never do it again! 292 00:18:48,800 --> 00:18:50,520 No way. 293 00:18:51,070 --> 00:18:53,410 This is a major crime. 294 00:18:53,410 --> 00:18:56,110 The Ministry of Punishments, the Imperial Guard, 295 00:18:56,110 --> 00:18:58,529 both Eastern and Western Depots have jointly investigated. 296 00:18:58,529 --> 00:19:02,130 I can't just cut you some slack on my own. 297 00:19:04,640 --> 00:19:07,200 I just played some Mahjong. Has it become such a high profile case? 298 00:19:07,200 --> 00:19:08,399 What are you talking about? 299 00:19:08,400 --> 00:19:11,909 Aren't you here because you guys caught me gambling with Mahjong? 300 00:19:13,560 --> 00:19:15,500 Are you joking with me here? 301 00:19:15,500 --> 00:19:20,360 Official Pan, you think I would see to your gambling personally? 302 00:19:23,700 --> 00:19:28,840 I mean the serial murder of missing hearts. 303 00:19:30,880 --> 00:19:32,720 Oh, I misunderstood. 304 00:19:34,010 --> 00:19:37,159 Commander, that case has nothing to do with me! 305 00:19:37,160 --> 00:19:38,279 All right, Official Pan. 306 00:19:38,280 --> 00:19:40,490 Stop with all the joking. 307 00:19:41,170 --> 00:19:44,159 I came here this time to ask you... 308 00:19:44,160 --> 00:19:47,320 This Heart-Taking case is very similar with 309 00:19:47,320 --> 00:19:50,860 the one I handled years ago. 310 00:19:50,860 --> 00:19:53,530 Could it be the same person? 311 00:19:53,530 --> 00:19:56,780 Do we need to review my old case by combining it with the new one? 312 00:19:56,780 --> 00:19:58,639 Of course, there's no need to combine the cases! 313 00:19:58,640 --> 00:19:59,940 Your Excellency, 314 00:20:00,140 --> 00:20:05,200 at that time, you solved the case clearly and thoroughly. Right? 315 00:20:05,200 --> 00:20:07,309 It was a closed case already! 316 00:20:07,310 --> 00:20:10,109 Besides… Besides, the suspect was executed already. 317 00:20:10,110 --> 00:20:12,069 This case is a new case and 318 00:20:12,070 --> 00:20:15,040 has nothing to do with the case you handled! 319 00:20:15,040 --> 00:20:20,340 At best it was done by a copycat! 320 00:20:23,680 --> 00:20:25,759 Who is handling this case? 321 00:20:25,760 --> 00:20:27,390 Tang Fan. 322 00:20:31,430 --> 00:20:33,480 Oh, him. 323 00:20:41,800 --> 00:20:44,059 These are your favorite foods. Eat as much as you like. 324 00:20:44,060 --> 00:20:45,519 Don't you like reading case files the most? 325 00:20:45,520 --> 00:20:47,970 Read them while eating. Eat while reading. 326 00:20:47,970 --> 00:20:50,699 Brother Tang, I was wrong. 327 00:20:50,699 --> 00:20:52,540 I don't want to read the files anymore. 328 00:20:52,540 --> 00:20:54,999 No, no, no. You did nothing wrong. It was me who was wrong. 329 00:20:54,999 --> 00:20:56,449 You did well last time. 330 00:20:56,449 --> 00:20:58,799 You memorized all the files in such a short time 331 00:20:58,800 --> 00:21:00,519 and you gave very good insights. 332 00:21:00,520 --> 00:21:03,240 But I didn't listen to your opinion. It was my fault. 333 00:21:04,920 --> 00:21:07,799 This time I really need your help. 334 00:21:07,799 --> 00:21:09,900 I'll listen to whatever you have to say. 335 00:21:15,520 --> 00:21:17,929 Exactly. Have fun eating. 336 00:21:17,929 --> 00:21:21,429 Then you have to review all these files in the shortest time possible. 337 00:21:21,429 --> 00:21:23,730 These are files of all missing cases in the last two decades. 338 00:21:23,730 --> 00:21:28,099 You need to find out the cases that are possibly related to the Heart-Taking case. 339 00:21:32,590 --> 00:21:35,629 Brother, I found the list you asked me about to investigate the carriage. 340 00:21:35,629 --> 00:21:38,230 These kinds of short wheelbase carriages are specially made for mountain roads. 341 00:21:38,230 --> 00:21:40,259 The manufacturers only sell a few of them every year. 342 00:21:40,259 --> 00:21:42,879 And this kind of carriage needs to be maintained every year. 343 00:21:42,880 --> 00:21:45,660 So you can get all the records from the manufacturers. 344 00:21:45,660 --> 00:21:49,510 Look. All the people who have this kind of carriage are on this list. 345 00:21:49,510 --> 00:21:51,230 [List of Mountain Carriages] 346 00:21:51,830 --> 00:21:53,770 Why does his mansion have it? 347 00:21:56,930 --> 00:21:59,430 I read them all. These are the files you were looking for. 348 00:21:59,430 --> 00:22:01,690 So fast? 349 00:22:01,690 --> 00:22:02,919 Actually, I didn't read all of them. 350 00:22:02,920 --> 00:22:05,530 I just picked out the ones you were looking for. 351 00:22:05,530 --> 00:22:07,430 Dong'er! This is not child's play. 352 00:22:07,430 --> 00:22:09,900 Duo'erla's life depends on us. 353 00:22:14,110 --> 00:22:15,930 What is this? 354 00:22:15,930 --> 00:22:18,279 This is the file of a victim of the Heart-Taking case. 355 00:22:18,280 --> 00:22:20,920 I am talking about this character. [Foreign] 356 00:22:20,920 --> 00:22:22,460 Foreign? 357 00:22:23,210 --> 00:22:25,490 Look at the files on your table. 358 00:22:29,940 --> 00:22:31,309 Why do they all have this "foreign" label? 359 00:22:31,310 --> 00:22:33,429 Not all files have this label. 360 00:22:33,430 --> 00:22:36,150 At least most of them on my table doesn't have it. 361 00:22:38,310 --> 00:22:39,559 I asked Bailiff Zhang. 362 00:22:39,560 --> 00:22:42,310 He said this "foreign" represents cases involving foreign people. 363 00:22:42,310 --> 00:22:45,129 So I singled out all the files with this character "foreign." 364 00:22:45,129 --> 00:22:47,260 Then I read the thirty-six files here. 365 00:22:47,260 --> 00:22:49,879 The victims were all women between 15 to 25 years old. 366 00:22:49,880 --> 00:22:52,920 Based on this feature I cross-checked with the files I singled out. 367 00:22:52,920 --> 00:22:54,559 In the end, only these were left. 368 00:22:54,560 --> 00:22:58,150 So the women who were killed were all foreigners? 369 00:23:06,590 --> 00:23:08,500 This is the earliest case related. 370 00:23:08,500 --> 00:23:10,749 It was reported as a missing case. The case was never solved. 371 00:23:10,749 --> 00:23:13,230 The victim was a Tatar maid the Tatars paid as a tribute to the Ming. 372 00:23:13,230 --> 00:23:15,590 Her master reported this case. 373 00:23:17,350 --> 00:23:19,110 When did it happen? 374 00:23:19,110 --> 00:23:20,590 The seventh year of the Jingtai reign. 375 00:23:20,590 --> 00:23:24,540 That would be… twenty-two years ago. 376 00:23:24,540 --> 00:23:28,279 Dong'er, the ones you found plus the thirty-six victims we known, 377 00:23:28,279 --> 00:23:29,589 how many are they in total? 378 00:23:29,590 --> 00:23:33,830 A total of 61 victims from twenty-two years ago to seven years ago. 379 00:23:33,830 --> 00:23:37,370 Plus the one that recently happened, sixty-two victims. 380 00:23:41,500 --> 00:23:43,839 Guangchuan, you came at just the right time! We have a lead! 381 00:23:43,839 --> 00:23:45,380 Me too. 382 00:23:49,430 --> 00:23:52,000 There is such a carriage in Zhu Jianmou's mansion. 383 00:23:52,000 --> 00:23:54,679 His carter Tuo San is a lame man. 384 00:23:54,679 --> 00:23:56,730 He limps when he walks. 385 00:23:58,350 --> 00:23:59,469 Where are you going? 386 00:23:59,470 --> 00:24:00,910 Stop! 387 00:24:02,350 --> 00:24:03,879 We have no evidence yet. 388 00:24:03,880 --> 00:24:05,559 And it involves a servant of the nobility! 389 00:24:05,560 --> 00:24:07,799 If we are wrong, the consequences will be disastrous. 390 00:24:07,800 --> 00:24:10,349 At this stage, if the news goes out and the murderer is spooked, 391 00:24:10,350 --> 00:24:12,640 it'll be Duo'erla's life that's in danger. 392 00:24:12,640 --> 00:24:14,679 Now with the clues Dong'er found, 393 00:24:14,680 --> 00:24:17,170 we can roughly piece back together the murderer's tracks of killing. 394 00:24:17,170 --> 00:24:20,129 I just need to know Tuo San's life during these twenty-two years. 395 00:24:20,129 --> 00:24:23,680 If this can match the murderer's, then he is the murderer. 396 00:24:33,420 --> 00:24:35,630 Find the evidence first. 397 00:24:45,110 --> 00:24:47,320 Anyone home? 398 00:25:34,380 --> 00:25:36,291 Official Tang, you can't go in there! Please! 399 00:25:36,291 --> 00:25:38,469 I want to check the records of Zhu Jianmou's servants 400 00:25:38,470 --> 00:25:40,270 in the last twenty-five years. 401 00:25:42,470 --> 00:25:43,639 You can leave. 402 00:25:43,640 --> 00:25:45,140 Yes. 403 00:25:49,970 --> 00:25:52,190 Twenty-five years? 404 00:25:52,190 --> 00:25:55,510 You do know that I wasn't even born 25 years ago. 405 00:25:57,400 --> 00:26:00,159 Western Depot was just established two years ago. 406 00:26:00,160 --> 00:26:02,620 Besides, do you realize who Zhu Jianmou is? 407 00:26:02,620 --> 00:26:05,279 He is a hereditary duke bestowed by the royal court. 408 00:26:05,280 --> 00:26:06,830 People call him the beacon of hope among the royal members. 409 00:26:06,830 --> 00:26:10,449 You think you can just check his servants easily like that? 410 00:26:10,449 --> 00:26:13,640 I know you Western Depot has been monitoring every move of various ministers, nobility, 411 00:26:13,640 --> 00:26:15,860 and the royal family members. 412 00:26:15,860 --> 00:26:17,830 You must have your way. 413 00:26:17,830 --> 00:26:19,820 Even if you don't keep records, 414 00:26:19,820 --> 00:26:22,880 you can definitely help me get them. 415 00:26:22,880 --> 00:26:25,350 You are getting smarter. 416 00:26:25,350 --> 00:26:26,710 But... 417 00:26:26,710 --> 00:26:29,160 why should I help you? 418 00:26:29,160 --> 00:26:32,630 We are not really friends. 419 00:26:33,350 --> 00:26:37,840 Besides, I never act without proper benefits. 420 00:26:37,840 --> 00:26:40,040 I don't do anything for free. 421 00:26:42,880 --> 00:26:45,830 You want me to beg you or you won't do it, right? 422 00:26:45,830 --> 00:26:49,560 Friends should help each other. 423 00:26:49,560 --> 00:26:52,210 You just said we were not friends. 424 00:26:52,210 --> 00:26:55,540 Being a good friend is not shown through here, 425 00:26:55,540 --> 00:26:58,970 but here. 426 00:27:26,400 --> 00:27:27,800 Commander. 427 00:27:35,280 --> 00:27:36,999 Isn't he from the Eastern Depot? 428 00:27:37,000 --> 00:27:38,590 Why would he help you? 429 00:27:38,590 --> 00:27:40,520 I helped him in the past. 430 00:27:40,520 --> 00:27:43,679 So when I need help, he will help me. 431 00:27:43,680 --> 00:27:45,990 What if Shang Ming finds out? 432 00:27:47,230 --> 00:27:50,069 Don't think it's just Shang Ming who is monitored by a spy. 433 00:27:50,070 --> 00:27:53,260 He also planted spies among my people. 434 00:27:58,000 --> 00:28:00,160 If something goes wrong this time, 435 00:28:00,160 --> 00:28:02,680 you have to say you didn't get it from me. 436 00:28:02,680 --> 00:28:05,460 As for other things, you're on your own. 437 00:29:14,300 --> 00:29:17,069 Dong'er, as for the 62 cases we sorted out, 438 00:29:17,070 --> 00:29:19,830 read them to me from the beginning in chronological order. 439 00:29:22,000 --> 00:29:24,349 In the summer of the seventh year of the Jingtai reign, at the back lane of Nanfangli, 440 00:29:24,350 --> 00:29:26,630 Amu Roujia, a servant at Liao's Fur Shop… 441 00:29:26,630 --> 00:29:28,990 No. You're too slow. 442 00:29:30,800 --> 00:29:32,560 In the summer of the seventh year of the Jingtai reign, at the back lane of Nanfangli, 443 00:29:32,560 --> 00:29:36,209 Amu Roujia, a servant at Liao's Fur Shop was found dead and the body was ditched at a trench. 444 00:29:36,209 --> 00:29:38,039 Multiple wounds with the heart missing. 445 00:29:38,040 --> 00:29:39,509 In the autumn of the seventh year of the Jingtai reign, 446 00:29:39,509 --> 00:29:41,349 the body of a Japanese maid of Counselor Li's Mansion 447 00:29:41,350 --> 00:29:43,159 was found with her heart missing. 448 00:29:43,160 --> 00:29:44,679 In the spring of the first year of the Tianshun reign, in the northern suburb, 449 00:29:44,680 --> 00:29:46,209 an unknown woman from a northern minority 450 00:29:46,209 --> 00:29:48,229 was found dead with limbs tied up and heart missing. 451 00:29:48,230 --> 00:29:50,289 In the summer of the first year of the Tianshun reign, at the Iron Market, 452 00:29:50,289 --> 00:29:53,479 the youngest daughter of Jiryar Carpet Shop, Jiryar Ring… 453 00:29:55,160 --> 00:29:56,810 I see his patterns. 454 00:30:24,800 --> 00:30:28,800 Duke, your carter Tuo San is the one who kidnapped Duo'erla. 455 00:30:28,800 --> 00:30:30,000 But it's more than that. 456 00:30:30,000 --> 00:30:34,400 During the past 22 years, he killed more than 60 foreign women. 457 00:30:38,100 --> 00:30:40,200 Official Tang, do you have any evidence? 458 00:30:40,200 --> 00:30:43,900 I compared Tuo San's life movements with the murderer's tracks when he committed crimes. 459 00:30:43,900 --> 00:30:46,000 It's a perfect match! 460 00:30:48,200 --> 00:30:50,300 Over the past years, 461 00:30:50,300 --> 00:30:56,000 I sometimes thought Tuo San seemed suspicious. 462 00:30:56,000 --> 00:31:00,400 But he has been working hard and loyal to me during the past decades. 463 00:31:00,400 --> 00:31:03,800 So I never really suspected there was anything wrong with him. 464 00:31:03,800 --> 00:31:06,000 Official Tang, don't worry. 465 00:31:06,000 --> 00:31:11,400 If he did kill those women, I will never cover up for him. 466 00:31:11,400 --> 00:31:12,600 I will hand him over to the court 467 00:31:12,600 --> 00:31:14,800 where he will be charged impartially. 468 00:31:14,800 --> 00:31:17,400 Thank you, Duke, for your righteousness. 469 00:31:19,800 --> 00:31:24,600 I know Tuo San bought a house outside the city a few years ago. 470 00:31:24,600 --> 00:31:27,400 He might be there now. 471 00:31:27,400 --> 00:31:31,900 Let me get people to take you there. 472 00:31:31,900 --> 00:31:33,000 That would be great. 473 00:31:33,000 --> 00:31:35,700 Time is ticking! Let's go now. 474 00:31:39,200 --> 00:31:42,200 But don't you want to inform your office? 475 00:31:42,200 --> 00:31:46,000 Isn't it safer for you to bring your men together to arrest him? 476 00:31:46,000 --> 00:31:48,600 Duke, I know this is related to your reputation. 477 00:31:48,600 --> 00:31:50,400 That's why I came alone. 478 00:31:50,400 --> 00:31:53,200 We can discuss what to do with Tuo San after we catch him. 479 00:31:53,200 --> 00:31:55,000 But right now Duo'erla's life is in danger. 480 00:31:55,000 --> 00:31:57,600 I am afraid it'll be too late when I gather the team. 481 00:31:57,600 --> 00:31:59,000 You have a point. 482 00:31:59,000 --> 00:32:04,800 Also a lot of people might alert Tuo San; and therefore, put Miss Duo'erla in danger. 483 00:32:04,800 --> 00:32:06,300 Let's go then. 484 00:33:14,000 --> 00:33:15,800 Official Tang, be careful. 485 00:33:15,800 --> 00:33:18,600 This is the shortcut to the backdoor. 486 00:33:18,600 --> 00:33:21,800 From there we can go to Tuo San's house faster. 487 00:33:22,600 --> 00:33:24,200 What's that place? 488 00:33:24,200 --> 00:33:26,000 I think I heard something. 489 00:34:10,200 --> 00:34:12,000 You're too careless. 490 00:34:12,800 --> 00:34:15,300 For the past years, I have never 491 00:34:15,300 --> 00:34:18,000 interfered in your "hobbies" for the sake of our family. 492 00:34:18,000 --> 00:34:20,200 But I hope you can bear in mind the interest of others. 493 00:34:20,200 --> 00:34:24,700 Don't go too far or you will disgrace the royal family. 494 00:34:38,600 --> 00:34:39,600 Tang Fan! 495 00:34:39,600 --> 00:34:41,700 Wake up! Tang Fan! 496 00:34:41,700 --> 00:34:44,600 I'll pay my rent later. 497 00:34:44,600 --> 00:34:46,600 What rent? 498 00:34:46,600 --> 00:34:48,000 Who am I? 499 00:34:48,000 --> 00:34:50,000 Wake up! 500 00:34:51,100 --> 00:34:52,300 Duo'erla? 501 00:34:52,300 --> 00:34:54,600 Are you okay? Are you hurt? 502 00:34:55,400 --> 00:34:56,700 What is this place? 503 00:34:56,700 --> 00:34:59,700 I am not okay. They caught me. 504 00:34:59,700 --> 00:35:01,600 And they caught you. 505 00:35:01,600 --> 00:35:02,800 I was too careless. 506 00:35:02,800 --> 00:35:04,400 I was here looking for you. 507 00:35:04,400 --> 00:35:06,600 But I was caught by that Tuo San's trap. 508 00:35:06,600 --> 00:35:09,400 I wonder if the duke is all right. 509 00:35:09,400 --> 00:35:12,000 That duke caught me! 510 00:35:12,000 --> 00:35:14,200 The duke surnamed Zhu! 511 00:35:14,200 --> 00:35:16,700 Duke Zhu caught you? 512 00:35:18,000 --> 00:35:20,600 Why would he do that? 513 00:35:20,600 --> 00:35:23,600 You are a foreigner. A foreign woman. 514 00:35:23,600 --> 00:35:25,200 You fit his standards for prey. 515 00:35:25,200 --> 00:35:27,300 What is a prey? 516 00:35:29,000 --> 00:35:32,000 This is the first time the Imperial Guard have come to my house 517 00:35:32,000 --> 00:35:34,600 asking to see me. 518 00:35:34,600 --> 00:35:37,200 Can I help you, Official Sui? 519 00:35:37,200 --> 00:35:38,700 Your Excellency the Duke. 520 00:35:39,800 --> 00:35:43,100 I have an urgent matter that I need to speak to Tang Fan, magistrate of the Shuntian Prefecture. 521 00:35:43,100 --> 00:35:45,400 I don't understand. 522 00:35:45,400 --> 00:35:48,000 Why are you looking for a magistrate in my house? 523 00:35:48,000 --> 00:35:50,600 Aren't they all at the Shuntian Prefecture's office? 524 00:35:50,600 --> 00:35:52,400 Duke is humorous. 525 00:35:52,400 --> 00:35:56,800 Tang Fan told me a couple of hours ago that he was going to your mansion to investigate a case. 526 00:35:56,800 --> 00:35:59,600 But I didn't file a case to him. 527 00:35:59,600 --> 00:36:03,900 Besides, the nobility don't have to file their case to the Shuntian Prefecture. 528 00:36:03,900 --> 00:36:08,000 I'm telling you, there are no outsiders in or out of my mansion today. 529 00:36:08,000 --> 00:36:10,400 I am afraid you have to look for him elsewhere. 530 00:36:10,400 --> 00:36:12,600 Could you let me go in and take a look? 531 00:36:12,600 --> 00:36:14,100 Take a look? 532 00:36:15,800 --> 00:36:20,000 Do you think it's appropriate for you to do that? 533 00:36:20,000 --> 00:36:22,200 I am sorry to offend you, but this is an emergency. 534 00:36:22,200 --> 00:36:25,200 I am a hereditary duke bestowed by the royal court! 535 00:36:25,200 --> 00:36:27,200 The nobility! 536 00:36:27,200 --> 00:36:29,200 I won't allow you, a humble Imperial Guard to 537 00:36:29,200 --> 00:36:32,700 humiliate me by searching my mansion. 538 00:36:32,700 --> 00:36:34,100 Your Excellency! 539 00:36:35,800 --> 00:36:36,500 What? 540 00:36:36,500 --> 00:36:39,600 I just saw a suspect climb through the wall and go into the Duke's mansion. 541 00:36:39,600 --> 00:36:42,200 Suspect? What suspect? 542 00:36:42,200 --> 00:36:44,500 I saw it with my own eyes. It's definitely him! 543 00:36:44,500 --> 00:36:48,400 The most wanted criminal who has been on the run in the capital. 544 00:36:48,400 --> 00:36:50,200 Dugu Buning. 545 00:36:51,000 --> 00:36:53,000 Dugu Buning? 546 00:36:53,700 --> 00:36:58,700 This officer, can you not make up a more real fake name? 547 00:37:01,000 --> 00:37:02,800 [Wanted] 548 00:37:02,800 --> 00:37:07,700 He is a habitual rapist that has been wanted by the Sanhe areas for years. 549 00:37:07,700 --> 00:37:11,900 This man has a very distinct facial feature of an obvious birthmark at his eye. 550 00:37:11,900 --> 00:37:15,600 I am sure it was him. 551 00:37:15,600 --> 00:37:17,400 Summon all the manpower of all units of the Imperial Guard 552 00:37:17,400 --> 00:37:18,800 to search every corner of the mansion. 553 00:37:18,800 --> 00:37:20,800 We need to keep everyone in the mansion safe! 554 00:37:20,800 --> 00:37:23,100 Yes, Sir! 555 00:37:25,200 --> 00:37:26,000 Hurry up! 556 00:37:26,000 --> 00:37:27,500 Unit one! 557 00:37:28,800 --> 00:37:30,000 - Unit two! - Over here! 558 00:37:30,000 --> 00:37:31,400 Yes! 559 00:37:32,400 --> 00:37:33,800 Unit Three! 560 00:37:34,800 --> 00:37:36,300 - Unit four! - Take a look over there! 561 00:37:36,300 --> 00:37:38,100 Yes, Sir! 562 00:37:38,100 --> 00:37:39,800 Move! Move! 563 00:38:00,000 --> 00:38:01,800 On your knees. 564 00:38:09,200 --> 00:38:10,400 Bodhisattva, please bless us. 565 00:38:10,400 --> 00:38:13,800 Bless my brother to get promoted and take Commander Wan's office soon. 566 00:38:13,800 --> 00:38:16,200 What are you talking about? 567 00:38:16,200 --> 00:38:18,700 Didn't you feel something was strange when you were praying? 568 00:38:19,400 --> 00:38:22,300 Brother, this shrine is too high. 569 00:38:22,300 --> 00:38:25,200 I have to struggle to look up to see it. 570 00:38:48,800 --> 00:38:50,600 Anyone! Help us! 571 00:38:50,600 --> 00:38:52,000 Anyone! 572 00:38:52,000 --> 00:38:53,900 We are here. 573 00:38:53,900 --> 00:38:56,200 Come on! 574 00:38:56,200 --> 00:38:59,200 Baihu, Commander Wan is here. 575 00:39:03,100 --> 00:39:05,000 Someone has come to save us! 576 00:39:05,000 --> 00:39:06,000 Anyone? 577 00:39:06,000 --> 00:39:07,600 Come save us! 578 00:39:07,600 --> 00:39:09,200 Someone is coming! 579 00:39:11,400 --> 00:39:14,200 Don't come any closer. We won't be polite! 580 00:39:24,000 --> 00:39:33,000 Timing and subtitles brought to you by ⚖Defenders of the Law ⚖ Team @ Viki 581 00:39:54,000 --> 00:40:00,300 ♫ Out of the mud but not tainted with the world of mortals ♫ 582 00:40:00,300 --> 00:40:06,800 ♫ The sea drifts along while the heart is calm for a fraction ♫ 583 00:40:06,800 --> 00:40:13,000 ♫ All alone in the world with no love nor hate ♫ 584 00:40:13,000 --> 00:40:19,000 ♫ Being too slow-witted is also an innate intelligence ♫ 585 00:40:19,000 --> 00:40:24,800 ♫ The cold fireworks branded the palm lines of predestination ♫ 586 00:40:24,800 --> 00:40:31,000 ♫ New wounds cannot easily conceal old scars ♫ 587 00:40:31,000 --> 00:40:37,800 ♫ The naked eye cannot easily break through worldly affairs, it can only hold on to one’s pure inherent quality ♫ 588 00:40:37,800 --> 00:40:43,200 ♫ Hold his hand, don’t let him sink into degradation ♫ 589 00:40:43,200 --> 00:40:49,900 ♫ In this mortal world together, both wandering to the end of the world ♫ 590 00:40:49,900 --> 00:40:55,400 ♫ Brushing past each other, there’s no need to be bothered with the past ♫ 591 00:40:55,400 --> 00:41:02,000 ♫ A fish leapt over the dragon gate (after becoming successful), you eventually forgot your original identity ♫ 592 00:41:02,000 --> 00:41:08,800 ♫ I only ask for you to always remember my expression as I gazed back ♫ 593 00:41:10,100 --> 00:41:19,400 ♫ I only ask for you to always remember my expression as I gazed back ♫ 46817

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.