Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,230 --> 00:00:10,390
Timing and subtitles brought to you by
⚖Defenders of the Law ⚖ Team @ Viki
2
00:00:14,950 --> 00:00:17,950
["Water and Flame" by Shu Linzuo]
3
00:00:17,950 --> 00:00:20,400
♫ The boundless world is pitch-dark as the night ♫
4
00:00:20,400 --> 00:00:23,460
♫ Your appearance is like a lightning bolt that tore through the night ♫
5
00:00:23,460 --> 00:00:25,340
♫ My birth is neither impure nor pure, neither born nor destroyed ♫
6
00:00:25,340 --> 00:00:29,680
♫ Perseverance is in my heart behaving atrociously,
who can comprehend? ♫
7
00:00:29,680 --> 00:00:32,290
♫ The sharp sword that penetrates desire is stained with blood ♫
8
00:00:32,290 --> 00:00:35,410
♫ The season tainted with the hypocrisy of the world is prosperous yet withering ♫
9
00:00:35,410 --> 00:00:38,580
♫ Give me some time, I can change everything ♫
10
00:00:38,580 --> 00:00:41,840
♫ The courageous moth can also extinguish a sea of flames ♫
11
00:00:41,840 --> 00:00:44,750
♫ Sorrow and delight are interweaving with colors ♫
12
00:00:44,750 --> 00:00:47,960
♫ Layers upon layers covered by a dense fog ♫
13
00:00:47,960 --> 00:00:51,050
♫ Numerous obstacles cannot stop me ♫
14
00:00:51,050 --> 00:00:52,910
♫ To uncover the truth ♫
15
00:00:52,910 --> 00:00:56,340
♫ A region of burning fire and deep waters ♫
16
00:00:56,340 --> 00:00:59,110
♫ Calm and blazing both existing ♫
17
00:00:59,110 --> 00:01:02,260
♫ Who will indulge the wicked flames ♫
18
00:01:02,260 --> 00:01:04,860
♫ To boil the deep sea ♫
19
00:01:04,860 --> 00:01:08,410
♫ This is the era of survival of the fittest ♫
20
00:01:08,410 --> 00:01:11,610
♫ Everything will be planned by oneself ♫
21
00:01:11,610 --> 00:01:14,120
♫ Even if it is a proud and aloof predestination ♫
22
00:01:14,120 --> 00:01:21,960
♫ Even if completely incompatible, I’m still here ♫
23
00:01:23,000 --> 00:01:30,039
[🔎👁🗨The Sleuth of the Ming Dynasty👁🗨🔍]
24
00:01:45,090 --> 00:01:47,900
[Episode 2]
25
00:02:03,680 --> 00:02:07,130
Did you make the minced meat noodles?
26
00:02:07,130 --> 00:02:08,540
Yes.
27
00:02:08,540 --> 00:02:10,710
There are minced meat, chopped scallion, ginger, and garlic.
28
00:02:10,710 --> 00:02:12,950
The appearance might look like any other minced meat noodles,
29
00:02:12,950 --> 00:02:16,030
but they taste totally different.
30
00:02:16,030 --> 00:02:18,710
Did you add anything else to it?
31
00:02:18,710 --> 00:02:21,940
- Egg.
- Egg?
32
00:02:22,640 --> 00:02:25,159
Mixing some egg white with the minced meat when you season the meat
33
00:02:25,160 --> 00:02:26,879
can maintain the tenderness of the meat,
34
00:02:26,880 --> 00:02:28,719
and taste softer and smoother on your tongue.
35
00:02:28,720 --> 00:02:30,439
And when the minced meat sauce is over half done,
36
00:02:30,440 --> 00:02:32,369
you add the egg yolk in the pan and stir well.
37
00:02:32,370 --> 00:02:33,929
This way you can get rid of the excess fat.
38
00:02:33,930 --> 00:02:36,319
The minced meat will taste succulent but not greasy.
39
00:02:36,320 --> 00:02:38,239
Bravo!
40
00:02:38,240 --> 00:02:41,120
Combining the characteristics of different ingredients
41
00:02:41,120 --> 00:02:44,010
to make a dish of unique food.
42
00:02:44,010 --> 00:02:46,030
You are a person paying attention to details.
43
00:02:46,030 --> 00:02:48,240
Unfortunately…
44
00:02:48,240 --> 00:02:49,310
What?
45
00:02:49,310 --> 00:02:53,030
Unfortunately, you are not a real cook.
46
00:02:53,570 --> 00:02:55,289
I know from your standing position that
47
00:02:55,290 --> 00:02:56,649
you used to serve in the army.
48
00:02:56,650 --> 00:02:59,060
Broad shoulders, wide back, firm hips, and thighs.
49
00:02:59,060 --> 00:03:01,930
You must be good at martial arts.
50
00:03:01,930 --> 00:03:04,519
A tall and straight figure, with the intensity of your stare.
51
00:03:04,520 --> 00:03:07,049
This is definitely not the look of a man who takes orders,
52
00:03:07,050 --> 00:03:09,770
but someone good at giving orders.
53
00:03:09,770 --> 00:03:12,500
Most importantly, your hands.
54
00:03:12,500 --> 00:03:15,680
These are hands skilled at using a knife.
55
00:03:15,680 --> 00:03:17,289
A cook also uses a knife.
56
00:03:17,290 --> 00:03:19,209
A cook uses his wrist to hold a knife.
57
00:03:19,210 --> 00:03:21,849
The knife just does the work. And look at your arms.
58
00:03:21,850 --> 00:03:23,369
Obviously, these are strong arms
59
00:03:23,370 --> 00:03:25,719
which can break rocks when you want.
60
00:03:25,720 --> 00:03:30,770
Based on these, I'm sure Sire is not a cook.
61
00:03:30,770 --> 00:03:32,129
Then, who do you think I am?
62
00:03:32,130 --> 00:03:35,770
You are a 7th rank officer in the Imperial Guard.
63
00:03:35,770 --> 00:03:37,079
I heard that there is a magistrate named Tang Fan
64
00:03:37,080 --> 00:03:41,190
in Shuntian Prefecture who is good at deduction.
65
00:03:41,190 --> 00:03:42,810
You really deserve your reputation.
66
00:03:42,810 --> 00:03:44,110
You're giving me too much credit.
67
00:03:44,110 --> 00:03:46,519
What I said just now is nothing but wild guesses.
68
00:03:46,520 --> 00:03:49,519
There is actually one thing that gives your identity away.
69
00:03:49,520 --> 00:03:50,679
What is it?
70
00:03:50,680 --> 00:03:54,570
You are wearing uniform boots of the 7th rank military officers.
71
00:03:59,160 --> 00:04:00,420
What is your name?
72
00:04:00,420 --> 00:04:03,519
Sui Zhou, a Zongqi at the Northern Administrative Court of Imperial Guards.
(zongqi is a low-ranking commander in the Imperial Guards)
73
00:04:03,520 --> 00:04:05,100
Nice to meet you.
74
00:04:07,050 --> 00:04:09,290
I am Pan Bin, the governor of Shuntian Prefecture.
75
00:04:09,290 --> 00:04:11,090
Official Pan.
76
00:04:11,910 --> 00:04:15,580
To what do I owe the honor of your visit?
77
00:04:23,020 --> 00:04:24,500
Give me a bowl of minced meat noodles.
78
00:04:24,500 --> 00:04:28,049
I don't like eggs. Just cook the noodles the usual way.
79
00:04:31,240 --> 00:04:33,710
You don't have to hide it from me.
80
00:04:33,710 --> 00:04:36,360
Anyway, I'll know sooner or later.
81
00:04:36,360 --> 00:04:39,180
Official Tang, is this your friend?
82
00:04:39,180 --> 00:04:41,550
I thought he was your friend.
83
00:04:41,550 --> 00:04:42,809
Sorry. Where's my manners?
84
00:04:42,810 --> 00:04:44,920
I forgot to introduce myself.
85
00:04:45,810 --> 00:04:50,050
I am Wang Zhi from Western Depot.
86
00:04:50,050 --> 00:04:52,810
- I am…
- Commander Wang of Western Depot.
87
00:04:52,810 --> 00:04:54,300
I heard so much about you.
88
00:04:54,300 --> 00:04:56,520
Thank you.
89
00:04:56,520 --> 00:04:59,649
Sui Zhou, a Zongqi at the Northern Administrative Court of Imperial Guards.
90
00:04:59,650 --> 00:05:02,490
I heard so much about you, too. Please take a seat.
91
00:05:03,530 --> 00:05:04,249
And I am…
92
00:05:04,250 --> 00:05:06,599
What is Commander Wang doing here?
93
00:05:06,600 --> 00:05:10,720
It seems that you and I share the same thought.
94
00:05:20,650 --> 00:05:24,670
You need to mix the minced meat noodles well.
95
00:05:28,000 --> 00:05:30,690
What are you kicking me for?
96
00:05:30,690 --> 00:05:32,520
Sorry. Sorry.
97
00:05:32,520 --> 00:05:34,870
Commander Wang is always well-informed.
98
00:05:34,870 --> 00:05:36,489
I don't know what news this place has
99
00:05:36,490 --> 00:05:39,100
that has interested you.
100
00:05:42,720 --> 00:05:44,670
Give it back!
101
00:05:44,670 --> 00:05:46,620
I heard the son of Marquis Wu'an
102
00:05:46,620 --> 00:05:48,490
didn't die from a sudden stroke during intercourse.
103
00:05:48,490 --> 00:05:51,850
Can I finish my noodles before I am asked to work?
104
00:06:07,490 --> 00:06:10,220
This was found on the bed at the scene of the crime.
105
00:06:10,220 --> 00:06:12,719
There might be a secret hidden behind Zheng Cheng's death.
106
00:06:12,720 --> 00:06:14,489
But Marquis Wu'an doesn't want others to know the scandal.
107
00:06:14,490 --> 00:06:16,830
That's why Official Pan is keeping the case a secret among a few people
108
00:06:16,830 --> 00:06:20,110
in order not to bring shame to the court and the noble family.
109
00:06:24,090 --> 00:06:28,490
This is how Shuntian Prefecture justifies their incompetence?
110
00:06:31,050 --> 00:06:34,899
So Commander Wang is here today for Marquis Wu'an's case?
111
00:06:34,899 --> 00:06:36,249
No, no.
112
00:06:36,250 --> 00:06:39,530
I just want to have a proper chat with Your Excellencies.
113
00:06:39,530 --> 00:06:40,929
We are His Majesty's servants.
114
00:06:40,930 --> 00:06:44,089
We shall be happy to die with His Majesty's one sentence, right?
115
00:06:44,090 --> 00:06:45,550
Yes, that's right.
116
00:06:45,550 --> 00:06:48,599
Mr. Sui, is there any progress with
117
00:06:48,600 --> 00:06:50,399
the Crown Prince's Companion Missing Case?
118
00:06:50,400 --> 00:06:55,260
The reason Young Master Han's carriage was last seen on the street
119
00:06:55,260 --> 00:06:56,969
was because two people were having a fight
120
00:06:56,970 --> 00:06:58,649
and therefore blocked his way.
121
00:06:58,650 --> 00:07:00,020
Of the two men fighting,
122
00:07:00,020 --> 00:07:03,980
one was none other than Marquis Wu'an's son, Zheng Cheng, who suddenly died.
123
00:07:03,980 --> 00:07:05,430
And the other person,
124
00:07:05,430 --> 00:07:08,230
was Magistrate Tang from Shuntian Prefecture.
125
00:07:09,250 --> 00:07:10,399
What a small world!
126
00:07:10,400 --> 00:07:12,369
Official Tang is involved in both cases.
127
00:07:12,370 --> 00:07:13,809
Did Shuntian Prefecture forget a person of interest
128
00:07:13,810 --> 00:07:15,570
must withdraw from the investigation?
129
00:07:15,570 --> 00:07:16,969
- I–
- So I came to ask Magistrate Tang…
130
00:07:16,970 --> 00:07:20,279
Official Tang, I'd like you to come with me to Northern Administrative Court.
131
00:07:21,370 --> 00:07:24,950
I have a few questions to ask you.
132
00:07:24,950 --> 00:07:26,879
Zongqi Sui, take it easy.
133
00:07:26,880 --> 00:07:29,049
I also want to invite Magistrate Tang
134
00:07:29,050 --> 00:07:31,070
to go to Western Depot with me.
135
00:07:32,360 --> 00:07:36,280
Commander Wang, I came first.
136
00:07:42,570 --> 00:07:46,920
So you said so, as you wish.
137
00:07:47,850 --> 00:07:50,050
I have official business to handle.
138
00:07:50,580 --> 00:07:52,570
Excuse me.
139
00:07:55,880 --> 00:07:58,260
You think I'll just go with you like that?
140
00:08:00,290 --> 00:08:02,530
My chopsticks, chopsticks!
141
00:08:10,820 --> 00:08:18,490
I… I will pay Your Excellency's bill for the noodles, too.
142
00:08:27,690 --> 00:08:30,529
No matter what, I am the lower 6th rank magistrate of Shuntian Prefecture.
143
00:08:30,530 --> 00:08:32,519
That means I am half a rank higher than you, a 7th rank Zongqi!
144
00:08:32,519 --> 00:08:34,249
How can you be so rude to your superior!
145
00:08:34,250 --> 00:08:36,270
When the Imperial Guard are investigating by order of His Majesty,
146
00:08:36,270 --> 00:08:38,730
we can call any officials for questioning no matter what rank he is.
147
00:08:38,730 --> 00:08:40,369
Your Shuntian Prefecture is no exception.
148
00:08:40,370 --> 00:08:42,489
Are you scaring me with the Imperial Edict Prison?
149
00:08:42,490 --> 00:08:44,599
This is just the Northern Administrative Court's prison.
150
00:08:44,600 --> 00:08:47,159
The Imperial Edict Prison only receives courtiers of 3rd rank or above.
151
00:08:47,160 --> 00:08:48,080
What are you getting at?
152
00:08:48,080 --> 00:08:50,900
Your rank is not high enough.
153
00:08:50,900 --> 00:08:54,159
Official Sui! There must be some misunderstanding.
154
00:08:57,050 --> 00:08:58,399
No matter what, I am a magistrate!
155
00:08:58,400 --> 00:09:00,449
You Imperial Guard can't treat me like this!
156
00:09:00,450 --> 00:09:03,250
Zongqi Sui? Official Sui?
157
00:09:05,610 --> 00:09:08,190
Find out the ingredients of this medicine.
158
00:09:09,400 --> 00:09:11,660
I will find out within three days!
159
00:09:13,980 --> 00:09:16,080
Two days?
160
00:09:16,080 --> 00:09:18,350
By noon tomorrow,
161
00:09:18,350 --> 00:09:19,750
Yes, Sir.
162
00:09:39,200 --> 00:09:42,300
Zongqi Sui! You are finally here.
163
00:09:42,300 --> 00:09:45,889
I thought about it all night but I still can't figure out
164
00:09:45,890 --> 00:09:48,060
how I could possibly kill Zheng Cheng.
165
00:09:48,060 --> 00:09:49,460
Look.
166
00:09:52,010 --> 00:09:54,779
I met Zheng Cheng downtown at half-past 3:00 in the afternoon.
167
00:09:54,779 --> 00:09:57,049
Then I wanted to go to Dong's Restaurant for meat noodles.
168
00:09:57,050 --> 00:09:58,199
But I did not expect on my way there,
169
00:09:58,200 --> 00:10:02,149
Official Pan Bin made me return to Shuntian Prefecture to study the case files.
170
00:10:02,160 --> 00:10:05,489
I did not expect that I wouldn't come out of the office until 6:00.
171
00:10:05,489 --> 00:10:08,279
I didn't even go to the toilet once during the period.
172
00:10:08,280 --> 00:10:12,560
Official Pan and several officials of Shuntian Prefecture can be my witnesses.
173
00:10:12,560 --> 00:10:15,150
Then I went home along Nanshi Street.
174
00:10:15,150 --> 00:10:18,170
Along the way, I bought a piece of braised pork at Dongle Restaurant.
175
00:10:18,170 --> 00:10:21,009
Green Flower Wine at Clear Cloud Shop,
176
00:10:21,010 --> 00:10:24,170
and then I bought the last box of osmanthus cake at Lucky Noble Store.
177
00:10:24,170 --> 00:10:27,590
When I got home, it was already 8:30.
178
00:10:27,590 --> 00:10:30,719
Zheng Cheng was killed sometime between 7:00 to 11:00 at night.
179
00:10:30,720 --> 00:10:32,079
And during that period,
180
00:10:32,080 --> 00:10:34,329
it was only between 8:30 to 11:00 that I didn't have an alibi.
181
00:10:34,330 --> 00:10:37,079
In other words, if I were to kill Zheng Cheng,
182
00:10:37,080 --> 00:10:38,350
within just two and a half hours,
183
00:10:38,350 --> 00:10:42,210
I had to arrive at Joyous Brothel, kill him,
184
00:10:42,210 --> 00:10:45,369
and rush home before Old Zhang from Shuntian Prefecture
185
00:10:45,370 --> 00:10:46,800
arrived at my house.
186
00:10:46,800 --> 00:10:48,639
However, there are five routes
187
00:10:48,640 --> 00:10:50,129
from my house to Joyous Brothel.
188
00:10:50,130 --> 00:10:51,129
You see.
189
00:10:51,130 --> 00:10:53,250
The first, turn into a shortcut from the main street.
190
00:10:53,251 --> 00:10:54,279
[One]
191
00:10:54,280 --> 00:10:55,599
Where I can ride a fast horse.
192
00:10:55,600 --> 00:10:57,519
But it takes at least one and a half hours for a single trip.
193
00:10:57,520 --> 00:10:59,079
I can't finish the killing on time.
194
00:10:59,080 --> 00:11:00,570
So it's impossible.
195
00:11:00,570 --> 00:11:02,960
The second route, where I only take small paths.
196
00:11:02,961 --> 00:11:04,009
[Two]
197
00:11:04,010 --> 00:11:05,839
Even if I am as fast as a martial arts master,
198
00:11:05,840 --> 00:11:08,449
I have to walk for two hours to get there. So not possible.
199
00:11:08,450 --> 00:11:10,561
The third route, I can pass through He Mansion.
200
00:11:10,561 --> 00:11:11,599
[Three]
201
00:11:11,600 --> 00:11:12,759
For this route I not only have to run fast,
202
00:11:12,760 --> 00:11:14,129
but also have to climb through walls and walk on roofs.
203
00:11:14,130 --> 00:11:15,639
It still takes about two hours.
204
00:11:15,640 --> 00:11:17,030
So impossible.
205
00:11:17,030 --> 00:11:19,889
The fourth route, I need to cross Qingshui River,
206
00:11:19,890 --> 00:11:21,980
[Four]and take a boat to Joyous Brothel.
207
00:11:21,980 --> 00:11:23,689
Even if two people paddle,
208
00:11:23,690 --> 00:11:25,809
it still takes one hour to get there.
209
00:11:25,810 --> 00:11:27,369
Then in the rest one and a half hours,
210
00:11:27,370 --> 00:11:29,889
I need to cross the five courtyards of Joyous Brothel
211
00:11:29,890 --> 00:11:31,370
until I arrive at the executive lounge where the regular customers are,
212
00:11:31,370 --> 00:11:33,930
find out Zheng Cheng's room, and kill him.
213
00:11:33,930 --> 00:11:36,510
And I can't be seen by anyone during the whole process.
214
00:11:36,510 --> 00:11:37,710
And after I kill him,
215
00:11:37,710 --> 00:11:40,180
I have to get back home before 1:00 a.m.
216
00:11:40,180 --> 00:11:42,690
And the fifth and final route.
217
00:11:42,690 --> 00:11:44,450
[Five]
218
00:11:47,510 --> 00:11:51,150
Where I take Liuyin Street, go past Zhang's Wonton stall, and go north.
219
00:11:51,150 --> 00:11:54,059
I have to arrive at Joyous Brothel and kill him and then get back home
220
00:11:54,059 --> 00:11:56,250
within two and a half hours.
221
00:11:56,690 --> 00:11:59,170
I am not that good.
222
00:11:59,170 --> 00:12:04,730
Unless I am some kind of secret martial arts master.
223
00:12:04,730 --> 00:12:08,249
But Official Sui. Look how skinny I am.
224
00:12:14,510 --> 00:12:16,210
Are you hungry?
225
00:12:31,810 --> 00:12:35,640
Do you know why I took you into custody yesterday?
226
00:12:37,970 --> 00:12:40,170
If it were not for me to take you last night,
227
00:12:40,170 --> 00:12:44,220
Wang Zhi would have taken you with him. The crown prince's studying companion,
228
00:12:44,220 --> 00:12:45,960
Grand Preceptor Han's second son Han Zao,
229
00:12:45,960 --> 00:12:48,830
disappeared around 3:00 yesterday afternoon.
230
00:12:48,830 --> 00:12:50,730
This matter has nothing to do with me!
231
00:12:50,730 --> 00:12:53,489
But at 3:00, the missing carriage
232
00:12:53,490 --> 00:12:55,759
once stopped in the downtown area where you two had a dispute.
233
00:12:55,760 --> 00:12:57,830
It went missing after that.
234
00:12:57,830 --> 00:12:59,929
But His Highness's studying companion,
235
00:12:59,930 --> 00:13:02,630
Han Mansion's carriage, downtown, and Zheng Cheng?
236
00:13:02,630 --> 00:13:04,960
None of these are related!
237
00:13:06,150 --> 00:13:08,390
What does this Han Zao look like?
238
00:13:08,390 --> 00:13:13,290
13 years old, thin, about five chi tall.
(chi is a Chinese foot; about .333 meter or 1,094 feet)
239
00:13:19,000 --> 00:13:21,170
Is this him?
240
00:13:30,690 --> 00:13:33,850
What should I do?!
241
00:13:34,710 --> 00:13:39,640
What should I tell my master?
242
00:13:43,160 --> 00:13:45,340
Don't be too sad.
243
00:13:45,340 --> 00:13:47,140
Get up first.
244
00:13:48,810 --> 00:13:52,300
Don't be too sad. Let's go. Don't be too sad.
245
00:13:52,300 --> 00:13:54,300
Is Zheng Cheng's body also in Shuntian Prefecture?
246
00:13:54,300 --> 00:13:55,850
Can I see it?
247
00:13:55,850 --> 00:13:58,810
Zheng Cheng's body has been taken back by Marquis Wu'an for the funeral.
248
00:13:58,810 --> 00:14:01,560
Before the body was sent back, it was examined by a medical officer and a coroner.
249
00:14:01,560 --> 00:14:04,030
Preliminary judgment is he died of poisoning.
250
00:14:04,030 --> 00:14:05,520
What kind of poison?
251
00:14:05,520 --> 00:14:06,730
I don't know yet.
252
00:14:06,730 --> 00:14:09,829
But we found a bottle of scattered Fuyangchun pills on the bed.
253
00:14:09,829 --> 00:14:11,250
We asked Zheng Cheng's servant.
254
00:14:11,250 --> 00:14:13,759
He said Zheng Cheng would take the pill around 9:00 to 11:00 every morning.
255
00:14:13,759 --> 00:14:15,290
He took the medicine prescription
256
00:14:15,290 --> 00:14:18,440
to buy all the ingredients at Returning Spring Pharmacy in town.
257
00:14:18,440 --> 00:14:20,440
- Xue Ling.
- Yes, Sir.
258
00:14:20,440 --> 00:14:21,590
Go to Marquis Wu'an's mansion.
259
00:14:21,590 --> 00:14:24,290
Bring Zheng Cheng's body back to the Northern Administrative Court.
260
00:14:24,290 --> 00:14:25,610
Yes, Sir!
261
00:14:25,610 --> 00:14:26,520
Let's go!
262
00:14:26,520 --> 00:14:27,960
Where are you going?
263
00:14:27,960 --> 00:14:29,800
Returning Spring Pharmacy.
264
00:14:33,520 --> 00:14:35,540
Why are some records missing?
265
00:14:35,540 --> 00:14:38,100
I don't know, Your Excellencies!
266
00:14:38,100 --> 00:14:40,429
Were you responsible for getting all the ingredients of this prescription?
267
00:14:40,429 --> 00:14:41,519
No, no, no!
268
00:14:41,520 --> 00:14:44,320
I started to be in charge of filling prescriptions only a few days ago.
269
00:14:44,320 --> 00:14:46,300
Before that, it was a clerk named
270
00:14:46,300 --> 00:14:48,599
Lin Chaodong who was responsible for the job.
271
00:14:48,600 --> 00:14:50,159
But he asked for leave
272
00:14:50,160 --> 00:14:51,839
saying he needed to take care of something back in his hometown
273
00:14:51,840 --> 00:14:54,980
in Weihui of Henan.
274
00:14:54,980 --> 00:14:56,490
During the period of the missing records,
275
00:14:56,490 --> 00:14:59,000
this Lin Chaodong was in charge of filling prescriptions. Right?
276
00:14:59,000 --> 00:15:00,370
Yes.
277
00:15:00,370 --> 00:15:03,130
What does Lin Chaodong look like?
278
00:15:03,130 --> 00:15:05,599
He is in his 20s. Not too tall nor too short.
279
00:15:05,600 --> 00:15:08,199
Not too fat nor too skinny. Looks quite gentle.
280
00:15:08,200 --> 00:15:10,200
He looks like a scholar.
281
00:15:10,200 --> 00:15:15,250
And also… Right, there is a soybean-sized mole on his face.
282
00:15:15,250 --> 00:15:16,510
Right here.
283
00:15:16,510 --> 00:15:18,830
Do you know the apothecary?
284
00:15:18,830 --> 00:15:22,400
Tall and thin.
285
00:15:22,400 --> 00:15:26,810
Here... no, here, he has a mole here.
286
00:15:34,170 --> 00:15:37,760
Excuse me.
287
00:15:39,610 --> 00:15:44,810
I want perilla leaf, wrinkled giant hyssop,
288
00:15:44,810 --> 00:15:48,730
radix sileris, Nepeta cataria, Honeysuckle flower, astragalus,
289
00:15:48,730 --> 00:15:52,670
and rhizoma atractylodis, 10 grams each. And then 3 grams of liquorice.
290
00:15:56,490 --> 00:15:58,930
Owner Li, are you leaving so soon?
291
00:15:58,930 --> 00:16:01,049
Why won't you let me go?
292
00:16:01,050 --> 00:16:03,620
Owner Li, stop acting.
293
00:16:03,620 --> 00:16:06,440
You are the shopkeeper of Returning Spring Pharmacy.
294
00:16:06,440 --> 00:16:08,839
First, when you entered this store,
295
00:16:08,840 --> 00:16:11,610
this clerk didn't greet you like he normally greets customers.
296
00:16:11,610 --> 00:16:14,420
Because he knew you were not a customer.
297
00:16:14,420 --> 00:16:16,279
Second, during the whole process of you getting the herbs,
298
00:16:16,280 --> 00:16:18,449
the two of you deliberately avoided eye contact.
299
00:16:18,450 --> 00:16:20,070
And also, Owner Li, you moved your eyes
300
00:16:20,070 --> 00:16:21,839
to each ingredient drawer
301
00:16:21,840 --> 00:16:23,830
even faster than this clerk every time.
302
00:16:23,830 --> 00:16:27,130
If you weren't the shopkeeper, who else could you be?
303
00:16:27,130 --> 00:16:30,980
Owner Li, please come with me to the Northern Administrative Court.
304
00:16:33,810 --> 00:16:34,850
Bring him in there.
305
00:16:34,850 --> 00:16:36,350
Yes, Sir!
306
00:16:38,640 --> 00:16:40,569
The Eastern Depot is one step ahead of us.
307
00:16:40,570 --> 00:16:42,810
They took Zheng Cheng's body.
308
00:16:43,830 --> 00:16:45,960
Magistrate Tang, sorry but you can't go in.
309
00:16:45,960 --> 00:16:46,910
What does it mean?
310
00:16:46,910 --> 00:16:50,710
We are working on a case, so no outsiders allowed.
311
00:16:51,400 --> 00:16:53,199
No outsiders allowed?
312
00:16:53,200 --> 00:16:56,049
When you arrested me yesterday, why didn't you say outsiders are not allowed to come in?
313
00:16:56,049 --> 00:16:57,640
Outsider! Outsider!
314
00:16:57,640 --> 00:16:59,400
When did I become an outsider again?
315
00:16:59,400 --> 00:17:00,639
You kicked down the ladder after you crossed the river,
316
00:17:00,640 --> 00:17:02,399
cast aside the bow once the birds are gone, beat the monk once the funeral is over!
317
00:17:02,400 --> 00:17:03,730
The more I think about it, the more I get angry!
318
00:17:03,730 --> 00:17:06,090
Official Tang, Commander Wang would like to see you.
319
00:17:10,050 --> 00:17:10,850
[My Sexy Lady]
320
00:17:12,050 --> 00:17:15,850
"My Sexy Lady," "Lust,"
321
00:17:15,850 --> 00:17:18,049
"In Her Boudoir,"
322
00:17:18,050 --> 00:17:20,340
"Hard Illusion,"
323
00:17:20,340 --> 00:17:22,260
"Red Blossom."
324
00:17:22,260 --> 00:17:24,380
You are really a productive writer.
325
00:17:24,380 --> 00:17:28,130
Although you only used pen names, it's not so hard
326
00:17:28,130 --> 00:17:33,630
for Western Depot and me to find out it was you.
327
00:17:33,630 --> 00:17:35,879
Shuntian Prefecture gives low salaries.
328
00:17:35,880 --> 00:17:37,530
Plus, I'm just a lower 6th rank official.
329
00:17:37,530 --> 00:17:40,530
My annual salary is only twenty taels of silver, so…
330
00:17:40,530 --> 00:17:42,770
This copy has been my well-thumbed novel for a long time.
331
00:17:42,770 --> 00:17:46,010
You must leave your signature for me.
332
00:17:52,760 --> 00:17:54,689
Thank you!
333
00:17:54,690 --> 00:17:56,960
I racked my brains writing this one.
334
00:17:56,960 --> 00:17:58,280
But since I've met a big fan,
335
00:17:58,280 --> 00:18:01,140
all those sufferings are worth it.
336
00:18:15,440 --> 00:18:18,410
How can a respected lower 6th rank magistrate of Shuntian Prefecture
337
00:18:18,410 --> 00:18:20,610
write erotic novels in private?
338
00:18:20,610 --> 00:18:23,060
Not to mention you were personally picked by His Majesty in the imperial exam!
339
00:18:23,060 --> 00:18:24,900
You almost won the first place at that time!
340
00:18:24,900 --> 00:18:26,610
If people found out,
341
00:18:26,610 --> 00:18:29,040
I wonder what the other officials would think of you.
342
00:18:29,040 --> 00:18:31,890
Commander Wang, this is so mean!
343
00:18:31,890 --> 00:18:34,280
Now, don't be so angry.
344
00:18:34,280 --> 00:18:36,250
I said it from the bottom of my heart.
345
00:18:36,250 --> 00:18:38,729
If you want to blame, you can only blame
346
00:18:38,730 --> 00:18:40,279
Shuntian Prefectures salary is too low.
347
00:18:40,280 --> 00:18:41,929
This is not your fault.
348
00:18:41,930 --> 00:18:45,159
Besides, you would rather write novels to make up for your salary
349
00:18:45,160 --> 00:18:48,399
than illegally accept bribes.
350
00:18:48,400 --> 00:18:50,350
You're a good official in this sense.
351
00:18:50,350 --> 00:18:54,429
Whether I am a good official or not is totally up to your words.
352
00:18:54,429 --> 00:18:56,200
This is the same with everything.
353
00:18:56,200 --> 00:18:58,760
The destinies of you and me rely on
354
00:18:58,761 --> 00:19:00,950
just a few people's opinions.
355
00:19:00,950 --> 00:19:04,380
Public clamor can confound right and wrong.
356
00:19:10,730 --> 00:19:13,900
All right, let's get back to business.
357
00:19:13,900 --> 00:19:17,800
Today, I brought you a gift.
358
00:19:21,480 --> 00:19:23,130
- Fuyangchun?
- Exactly.
359
00:19:23,130 --> 00:19:25,850
I asked doctors who work for me to check the ingredients.
360
00:19:25,850 --> 00:19:28,250
There were two ingredients that are not in the original prescription.
361
00:19:28,250 --> 00:19:29,730
Which two ingredients?
362
00:19:29,730 --> 00:19:33,470
Bupleurum and Western Xia grass aconitum.
363
00:19:33,470 --> 00:19:36,159
Western Depot is really efficient.
364
00:19:36,160 --> 00:19:39,960
But I don't understand why you're telling me this.
365
00:19:39,960 --> 00:19:41,420
Didn't I say it from the beginning?
366
00:19:41,420 --> 00:19:42,689
Instead of killing and bloodshed,
367
00:19:42,690 --> 00:19:44,590
information is the most adorable thing.
368
00:19:44,590 --> 00:19:48,420
Today, I helped you, and you will help me, too. Right?
369
00:19:50,800 --> 00:19:52,449
Han Zao is dead.
370
00:19:52,450 --> 00:19:53,950
His Highness the Crown Prince is heartbroken.
371
00:19:53,950 --> 00:19:57,610
We have to find this murderer as soon as possible.
372
00:19:57,610 --> 00:19:59,329
Commander Wang is right.
373
00:19:59,330 --> 00:20:00,689
The Western Depot can send someone
374
00:20:00,690 --> 00:20:03,329
to assist in the examination of Han Zao's body.
375
00:20:03,330 --> 00:20:05,020
You already know that?
376
00:20:05,020 --> 00:20:07,209
I already knew even before
377
00:20:07,210 --> 00:20:09,690
the butler who identified the corpse went back to Han Mansion.
378
00:20:10,480 --> 00:20:12,630
Now, Western Depot is more than impressive.
379
00:20:12,630 --> 00:20:16,300
In my opinion, it is terrifying.
380
00:20:16,300 --> 00:20:17,999
Don't be afraid.
381
00:20:18,000 --> 00:20:20,640
You have nothing to be afraid of.
382
00:20:21,810 --> 00:20:25,350
Commander, can I see you for a moment?
383
00:20:26,130 --> 00:20:27,569
I am sorry that you have to excuse me
384
00:20:27,570 --> 00:20:29,530
to take care of some trivial matters.
385
00:20:29,530 --> 00:20:33,069
Make yourself at home. I have to go now.
386
00:20:34,280 --> 00:20:35,560
Enjoy.
387
00:20:35,560 --> 00:20:38,720
Just put it on my account if you need to buy anything.
388
00:20:42,040 --> 00:20:47,250
Poisoned? This is clearly a scheme targeting me!
389
00:20:47,250 --> 00:20:50,590
Your Highness, you should not let anger harm your health.
390
00:20:51,770 --> 00:20:55,440
Now everyone thinks I wanted to kill the crown prince!
391
00:20:55,440 --> 00:20:57,780
Investigate for me!
392
00:20:57,780 --> 00:21:00,350
I'd like to see who is so bold
393
00:21:00,350 --> 00:21:02,650
to frame me for it!
394
00:21:05,120 --> 00:21:06,820
Yes.
395
00:21:17,090 --> 00:21:18,999
Your Highness, don't lose sleep over it.
396
00:21:19,000 --> 00:21:23,110
Whether you did it or not, you didn't do it.
397
00:21:27,990 --> 00:21:30,660
Even you suspect that I did it?
398
00:21:32,120 --> 00:21:35,639
Your Highness, you always entrust me to do whatever you want to do.
399
00:21:35,640 --> 00:21:37,639
Since even I didn't know anything about it,
400
00:21:37,640 --> 00:21:39,809
of course, this has nothing to do with Your Highness.
401
00:21:39,810 --> 00:21:41,879
I will find out the truth as soon as possible
402
00:21:41,880 --> 00:21:44,040
and give you the answer.
403
00:21:46,730 --> 00:21:50,110
You can go now. Let me think about it myself.
404
00:22:02,680 --> 00:22:04,680
Sir, there are still three dishes not served.
405
00:22:04,680 --> 00:22:05,800
Do you still want us to serve them?
406
00:22:05,800 --> 00:22:07,560
Of course!
407
00:22:07,560 --> 00:22:09,120
Yes.
408
00:22:09,120 --> 00:22:11,420
What is this song?
409
00:22:12,080 --> 00:22:16,020
Sir, this is Lady Qingzi playing the zither.
410
00:22:17,080 --> 00:22:21,980
I want to ask Lady Qingzi to play a song for me.
411
00:22:25,300 --> 00:22:28,160
I've been waiting for a long time.
412
00:22:33,630 --> 00:22:35,680
I am so sorry
413
00:22:35,680 --> 00:22:38,570
to have kept you waiting for a long time.
414
00:22:40,510 --> 00:22:42,529
Today, you look...
415
00:22:42,529 --> 00:22:44,979
a little different from the last time I saw you.
416
00:22:44,979 --> 00:22:47,610
Different how?
417
00:22:47,610 --> 00:22:51,260
Your clothes are messed up.
418
00:22:51,260 --> 00:22:55,260
Why are you so stiff?
419
00:22:55,260 --> 00:22:58,249
The hem of this kind of gown is easy to get messed up.
420
00:22:58,249 --> 00:23:00,090
I'll help you fix it.
421
00:23:01,750 --> 00:23:04,180
Your hat is crooked, too.
422
00:23:05,430 --> 00:23:08,950
Sorry! I can't.
423
00:23:10,900 --> 00:23:12,369
I asked you to come today
424
00:23:12,369 --> 00:23:15,130
to ask you some questions about Zheng Cheng.
425
00:23:18,420 --> 00:23:22,830
So this is an interrogation.
426
00:23:22,830 --> 00:23:25,580
What do you want to know?
427
00:23:38,010 --> 00:23:40,680
I heard that Zheng Cheng was obsessed with you.
428
00:23:40,680 --> 00:23:42,529
He's already bought your freedom back from the brothel.
429
00:23:42,529 --> 00:23:46,450
Now he's dead, but you don't seem…
430
00:23:46,450 --> 00:23:50,020
You want to ask why I don't look sad.
431
00:23:53,440 --> 00:23:55,820
Since I have degraded myself to work here,
432
00:23:55,820 --> 00:23:59,390
if I felt heartbroken over every client who left me,
433
00:23:59,390 --> 00:24:02,690
then I would have died a long time ago.
434
00:24:02,690 --> 00:24:05,870
So how do you feel about him?
435
00:24:06,410 --> 00:24:08,309
In Joyous Brothel,
436
00:24:08,309 --> 00:24:10,950
everyone just joined in the fun on occasion.
437
00:24:10,950 --> 00:24:13,889
But he bought my freedom.
438
00:24:13,889 --> 00:24:16,000
Thus, I owe him a big favor.
439
00:24:16,000 --> 00:24:17,409
Speaking of which, Your Excellency,
440
00:24:17,409 --> 00:24:19,660
is there any progress with this case?
441
00:24:19,660 --> 00:24:21,729
There are many doubts in this case.
442
00:24:21,729 --> 00:24:24,970
I don't think Zheng Cheng died of a sudden stroke.
443
00:24:24,970 --> 00:24:28,919
And there are signs the crime scene was cleaned up.
444
00:24:28,919 --> 00:24:30,990
What's more…
445
00:24:35,160 --> 00:24:37,830
Do you recognize this?
446
00:24:38,440 --> 00:24:40,729
Is this Fuyangchun?
447
00:24:40,729 --> 00:24:43,250
This is the prescription you gave him.
448
00:24:45,550 --> 00:24:47,660
No matter how strong he was,
449
00:24:47,660 --> 00:24:50,319
Young Master Zheng could not maintain his health by indulging in sensual pleasure day and night.
450
00:24:50,319 --> 00:24:51,749
If he was not fit enough to do something,
451
00:24:51,749 --> 00:24:55,880
he wouldn't have fun here,
452
00:24:55,880 --> 00:24:58,520
then he wouldn't spend money.
453
00:24:58,520 --> 00:25:00,919
Even if I didn't give him this prescription,
454
00:25:00,919 --> 00:25:03,110
someone else would have.
455
00:25:04,250 --> 00:25:07,409
Have you noticed anything strange about him recently?
456
00:25:07,409 --> 00:25:09,230
Or did he have any enemies?
457
00:25:09,230 --> 00:25:11,610
I didn't notice anything unusual about him.
458
00:25:11,610 --> 00:25:14,930
But with his bossy temperament,
459
00:25:14,930 --> 00:25:17,930
it's natural he had enemies.
460
00:25:17,930 --> 00:25:20,259
But whether there is anyone who hated him enough to kill him,
461
00:25:20,259 --> 00:25:22,960
is unknown to me.
462
00:25:24,510 --> 00:25:27,489
Your Excellencies! I really told you everything I knew.
463
00:25:27,489 --> 00:25:29,780
Please!
464
00:25:37,040 --> 00:25:39,510
He's still alive and kicking.
465
00:25:43,150 --> 00:25:48,830
Lin Chaodong came to Returning Spring Pharmacy two years ago.
466
00:25:48,830 --> 00:25:53,149
I heard he came to the capital for a girl he grew up with.
467
00:25:53,149 --> 00:25:56,769
He started as doing some odd jobs in the store.
468
00:25:56,769 --> 00:26:01,400
Later, I found out he was literate, hard-working, and smart.
469
00:26:01,400 --> 00:26:05,060
It didn't take long for me to put him to the job as an apothecary at the counter.
470
00:26:05,060 --> 00:26:07,139
He never got into trouble,
471
00:26:07,139 --> 00:26:08,279
and he kept everything to himself.
472
00:26:08,279 --> 00:26:11,179
I never heard of anything standing out with him.
473
00:26:11,179 --> 00:26:13,849
Anyway, I said all I know.
474
00:26:13,849 --> 00:26:15,609
Even if you kill me,
475
00:26:15,610 --> 00:26:18,500
I don't have anything else I can tell you.
476
00:26:18,500 --> 00:26:20,930
If that's true,
477
00:26:20,930 --> 00:26:24,410
when we were in Returning Spring Pharmacy, why did you try to avoid us?
478
00:26:25,010 --> 00:26:27,969
Let me be honest with you.
479
00:26:27,970 --> 00:26:31,400
I have been trading medicinal herbs
480
00:26:31,400 --> 00:26:33,509
in the Iron Market with the Oirats for years.
481
00:26:33,509 --> 00:26:36,269
They don't want money but wrought iron. So I…
482
00:26:36,269 --> 00:26:39,010
Wrought iron is a controlled product by the imperial court.
483
00:26:39,010 --> 00:26:42,079
The Ming government strictly forbids selling it to the Oirats and the Jurchens.
484
00:26:42,079 --> 00:26:44,889
Please spare my life! I won't do it again!
485
00:26:44,889 --> 00:26:46,009
I won't!
486
00:26:46,009 --> 00:26:48,359
So did you also buy
487
00:26:48,359 --> 00:26:50,469
that Western Xia grass aconitum from the Oirats?
488
00:26:50,469 --> 00:26:53,050
Western Xia grass aconitum?
489
00:26:53,050 --> 00:26:56,559
It is very toxic with mediocre medicinal effects.
490
00:26:56,559 --> 00:26:58,409
Drugstores normally don't use it for medicine.
491
00:26:58,409 --> 00:27:00,179
Why would I need it?
492
00:27:00,179 --> 00:27:01,949
Maybe not so good as medicine,
493
00:27:01,949 --> 00:27:04,369
but it's quite good for poisoning.
494
00:27:04,369 --> 00:27:09,389
I don't understand what Your Excellency is saying.
495
00:27:09,389 --> 00:27:12,540
You don't? It's okay if you don't understand it now.
496
00:27:12,540 --> 00:27:16,340
I have hundreds of ways to make you understand.
497
00:27:23,280 --> 00:27:24,999
You, and you.
498
00:27:25,000 --> 00:27:27,600
You two come out.
499
00:27:50,670 --> 00:27:54,320
Kill him, and you can leave here.
500
00:27:55,560 --> 00:27:57,460
Your Excellency!
501
00:27:59,250 --> 00:28:01,000
Hurry up.
502
00:28:01,000 --> 00:28:02,379
Or I might regret my decision.
503
00:28:02,379 --> 00:28:03,210
Your Excellency!
504
00:28:03,211 --> 00:28:05,099
Your Excellency! Have mercy!
505
00:28:05,099 --> 00:28:06,300
Your Excellency!
506
00:28:06,300 --> 00:28:08,380
Spare my life!
507
00:28:21,110 --> 00:28:23,530
Your Excellency! Spare my life!
508
00:28:24,830 --> 00:28:26,750
He really doesn't know.
509
00:28:26,750 --> 00:28:29,000
It's no use killing him.
510
00:28:29,820 --> 00:28:32,040
I know.
511
00:28:32,040 --> 00:28:34,970
I just wanted to see how long he can hang in there.
512
00:28:40,310 --> 00:28:42,730
What is your name?
513
00:28:46,140 --> 00:28:47,860
Jia Kui.
514
00:28:48,920 --> 00:28:50,720
Commander.
515
00:28:52,040 --> 00:28:53,990
Eastern Depot?
516
00:31:00,530 --> 00:31:02,330
Are you all right?
517
00:31:02,330 --> 00:31:03,599
Why are you here?
518
00:31:03,599 --> 00:31:05,420
I came looking for you.
519
00:31:06,490 --> 00:31:09,190
You want to arrest me again?
520
00:31:10,990 --> 00:31:14,109
There was a fire at Eastern Depot which burned the morgue.
521
00:31:14,109 --> 00:31:15,559
Why are you telling me this?
522
00:31:15,559 --> 00:31:17,249
I didn't set it on fire.
523
00:31:17,250 --> 00:31:21,350
Zheng Cheng's body was taken away by Eastern Depot this morning.
524
00:31:21,950 --> 00:31:24,210
Zheng Cheng's body?
525
00:31:40,130 --> 00:31:42,290
Have you never seen a body before?
526
00:31:42,290 --> 00:31:46,150
I have. But this is just too much.
527
00:31:51,700 --> 00:31:53,560
Don't you feel disgusted?
528
00:31:53,560 --> 00:31:56,120
I got used to it.
529
00:32:03,490 --> 00:32:06,720
There are three stab wounds in the chest and abdomen.
530
00:32:06,720 --> 00:32:11,070
Every wound is more than three cun deep.
(equal to 3,333 centimeters or 1,312 inches)
531
00:32:11,070 --> 00:32:13,019
This body is not Zheng Cheng.
532
00:32:13,019 --> 00:32:15,059
We checked Zheng Cheng's body before.
533
00:32:15,059 --> 00:32:16,720
There were no external injuries.
534
00:32:16,720 --> 00:32:19,849
Could it be that someone swapped the body
535
00:32:19,850 --> 00:32:23,349
and set a fire to destroy evidence? Or...
536
00:32:23,349 --> 00:32:24,950
What?
537
00:32:25,490 --> 00:32:26,990
My neck hurts.
538
00:32:26,990 --> 00:32:28,159
I have a headache, too.
539
00:32:28,160 --> 00:32:29,359
I can't do it anymore.
540
00:32:29,360 --> 00:32:30,330
I have to go.
541
00:32:50,330 --> 00:32:53,850
Who is it? Can't you knock?
542
00:32:59,510 --> 00:33:01,109
No snacks today?
543
00:33:01,109 --> 00:33:03,630
Madam is in a bad mood today.
544
00:33:03,630 --> 00:33:05,650
Why?
545
00:33:05,650 --> 00:33:07,860
Isn't your master coming back home soon?
546
00:33:07,860 --> 00:33:09,629
This is exactly why she's in a bad mood.
547
00:33:09,629 --> 00:33:13,780
The master sent a letter back saying he's got a concubine
548
00:33:13,780 --> 00:33:18,110
and I heard that the concubine is pregnant.
549
00:33:18,110 --> 00:33:20,780
Madam has been devastated these days.
550
00:33:26,040 --> 00:33:27,760
Who is it?
551
00:33:40,380 --> 00:33:42,250
Zongqi Sui.
552
00:33:44,340 --> 00:33:46,139
You didn't finish your sentence yesterday.
553
00:33:46,139 --> 00:33:47,940
What?
554
00:33:47,940 --> 00:33:49,679
You said Zheng Cheng's body was fake.
555
00:33:49,679 --> 00:33:51,849
Somebody destroyed the body to destroy the evidence.
556
00:33:51,849 --> 00:33:53,379
My neck hurts.
557
00:33:53,379 --> 00:33:55,480
I can't speak.
558
00:33:57,380 --> 00:33:59,640
Do you want to have a pear?
559
00:34:03,300 --> 00:34:05,109
Zongqi Sui is such a good cook.
560
00:34:05,109 --> 00:34:08,180
You can make delicious food with pears.
561
00:34:21,770 --> 00:34:23,519
You mean Marquis Wu'an
562
00:34:23,520 --> 00:34:26,099
handed over a fake body to Eastern Depot?
563
00:34:26,099 --> 00:34:28,390
- Yes.
- Why?
564
00:34:28,390 --> 00:34:30,269
I haven't figured this out yet.
565
00:34:30,269 --> 00:34:33,169
But at least it suggests there is something fishy about the death of Zheng Cheng
566
00:34:33,169 --> 00:34:36,670
and definitely has something to do with someone in Marquis Wu'an's Mansion.
567
00:34:36,670 --> 00:34:38,859
Wang Zhi looked into it and told me there were two extra ingredients.
568
00:34:38,859 --> 00:34:40,970
Bupleurum and Western Xia grass aconitum.
569
00:34:40,970 --> 00:34:43,039
Grass aconitum is inherently toxic
570
00:34:43,039 --> 00:34:45,940
but the bupleurum can retain its toxicity in the human body.
571
00:34:45,940 --> 00:34:47,039
If you continue to take the medicine,
572
00:34:47,039 --> 00:34:51,470
the nourishing Fuyangchun can become a chronic poison
573
00:34:51,470 --> 00:34:53,450
that gradually poisoned the heart and lungs and weakened your body.
574
00:34:54,750 --> 00:34:58,100
Brother, Han Mansion's carriage has been found.
575
00:35:01,560 --> 00:35:03,820
Official Tang, your hat!
576
00:35:06,850 --> 00:35:08,519
- Here you are.
- Thank you, Dong'er.
577
00:35:08,519 --> 00:35:09,609
Why did you stop me?
578
00:35:09,610 --> 00:35:10,240
Why stop me?
579
00:35:10,241 --> 00:35:11,401
There is law in this country!
580
00:35:14,340 --> 00:35:15,710
Sir Zongqi Sui.
581
00:35:15,710 --> 00:35:16,999
Guys on duty in the morning
582
00:35:17,000 --> 00:35:18,919
found the carriage left very deep tracks behind.
583
00:35:18,920 --> 00:35:21,279
They stopped and checked the carriage and found a hidden compartment.
584
00:35:21,280 --> 00:35:23,199
In it, there were more than 70 ingots of wrought iron
585
00:35:23,200 --> 00:35:24,369
which weigh up to hundreds of kilos in total.
586
00:35:24,370 --> 00:35:26,889
After further investigation of the axle,
587
00:35:26,890 --> 00:35:28,209
we found plum blossom heraldry of the Han family.
588
00:35:28,209 --> 00:35:29,510
We double-checked and confirmed this is
589
00:35:29,510 --> 00:35:31,449
Han Mansion's carriage that was lost a few days ago.
590
00:35:31,449 --> 00:35:33,479
Did he explain where he got the carriage?
591
00:35:33,479 --> 00:35:36,420
This man's stubborn and just keeps talking nonsense.
592
00:35:39,180 --> 00:35:41,469
What are you doing? What are you doing?
593
00:35:41,469 --> 00:35:44,130
Let go of me!
594
00:35:56,760 --> 00:35:59,110
He is only responsible for delivery.
595
00:35:59,110 --> 00:36:02,200
They bought it from a carriage dealer in Iron Market.
596
00:36:04,720 --> 00:36:08,029
Is this how you, the Imperial Guard, usually solve cases?
597
00:36:08,029 --> 00:36:10,040
It depends.
598
00:36:11,050 --> 00:36:13,490
You can speak Oirat's language?
599
00:36:13,490 --> 00:36:14,949
During my few years guarding the borders,
600
00:36:14,949 --> 00:36:17,150
I had fought with the Oirats many times.
601
00:36:17,150 --> 00:36:19,950
Over time, I learned it naturally.
602
00:36:19,950 --> 00:36:21,740
I see.
603
00:36:22,280 --> 00:36:25,960
Then, why are there Oirats living in the capital?
604
00:36:26,830 --> 00:36:28,899
They migrate to wherever water and grass are available
605
00:36:28,899 --> 00:36:31,000
and eat cattle and sheep as a staple food.
606
00:36:31,000 --> 00:36:34,450
What they have to offer are herbs and horses.
607
00:36:34,450 --> 00:36:37,669
And for some daily necessities such as salt, tea, and iron wares,
608
00:36:37,669 --> 00:36:40,079
they need to trade with Central Plains to get them.
609
00:36:40,079 --> 00:36:43,079
In the early years when Ming and Oirats fought against each other constantly,
610
00:36:43,079 --> 00:36:45,969
the vast majority of Oirats businessmen could only stay outside the border.
611
00:36:45,969 --> 00:36:47,990
But war has decreased in recent years,
612
00:36:47,990 --> 00:36:50,709
so in pursuit of higher profits, some Oirats
613
00:36:50,709 --> 00:36:53,090
went south to the capital.
614
00:36:53,800 --> 00:36:57,269
Among these people, although most of them are businessmen,
615
00:36:57,269 --> 00:37:01,550
there are also bandits and spies hiding.
616
00:37:01,550 --> 00:37:03,479
The imperial court has been wary of the threats from the North
617
00:37:03,479 --> 00:37:05,999
so it is strictly prohibited to export weapons outside of the border.
618
00:37:05,999 --> 00:37:07,989
And wrought iron does not need to be smelted
619
00:37:07,989 --> 00:37:09,559
before it is turned into a weapon directly.
620
00:37:09,559 --> 00:37:11,479
The Oirats cannot buy weapons,
621
00:37:11,479 --> 00:37:13,349
so they turn to buy a large amount of wrought iron.
622
00:37:13,349 --> 00:37:15,880
So in the capital,
623
00:37:15,880 --> 00:37:19,809
there is a bazaar where Oirats gather which is called Iron Market.
624
00:37:21,450 --> 00:37:22,890
I have lived in the capital for years,
625
00:37:22,890 --> 00:37:24,759
yet I didn't know there was such a place.
626
00:37:24,759 --> 00:37:27,070
Where is this Iron Market?
627
00:37:27,070 --> 00:37:29,420
We will see it on the next block.
628
00:37:33,660 --> 00:37:37,329
Owner Li of Returning Spring Pharmacy traded medicinal herbs with the Oirats.
629
00:37:37,610 --> 00:37:38,849
The Han Mansion's carriage
630
00:37:38,850 --> 00:37:40,849
ended up in the hands of the Oirats.
631
00:37:40,850 --> 00:37:43,610
And it was also an Oirat who ambushed me last night.
632
00:37:44,510 --> 00:37:47,610
I have to see this Iron Market.
633
00:37:52,080 --> 00:37:53,951
I don't think you understand.
634
00:37:53,951 --> 00:37:56,860
The reason why the Oirat Cavalry has such a strong mobility
635
00:37:56,860 --> 00:38:01,460
is because they never waste time on the disposal of captives and civilians.
636
00:38:01,460 --> 00:38:04,210
They never show mercy to their captives,
637
00:38:04,210 --> 00:38:09,270
not even to old people, children, and women.
638
00:38:09,270 --> 00:38:13,350
Oirats are brave and extremely united.
639
00:38:15,100 --> 00:38:17,100
A fragile person like you
640
00:38:17,100 --> 00:38:19,700
will be torn into pieces
641
00:38:19,700 --> 00:38:21,690
within half an hour when you go in there.
642
00:38:21,690 --> 00:38:23,560
Do you still want to go?
643
00:38:24,270 --> 00:38:25,800
Yes.
644
00:38:33,270 --> 00:38:35,650
- Come on. Buy one.
- Let me take a look at this.
645
00:38:58,850 --> 00:39:01,890
I saw your excellent hunting skills that day.
646
00:39:01,890 --> 00:39:03,349
We should do this again.
647
00:39:03,349 --> 00:39:05,050
Definitely.
648
00:39:05,710 --> 00:39:06,750
Let's go hunting next time.
649
00:39:06,750 --> 00:39:08,050
Okay!
650
00:39:23,690 --> 00:39:25,590
What do you want?
(Oirat language)
651
00:39:26,670 --> 00:39:28,320
I'm looking for a carriage.
652
00:39:28,320 --> 00:39:31,580
Carriage? Wait a minute.
653
00:39:37,750 --> 00:39:40,720
Who is looking for me?
654
00:39:40,720 --> 00:39:42,820
We are looking for a carriage.
655
00:39:42,820 --> 00:39:46,170
An official carriage with plum blossom marks on the axles.
656
00:39:48,310 --> 00:39:50,700
What marks or plum blossoms?
657
00:39:50,700 --> 00:39:52,559
I don't know what you're talking about.
658
00:39:52,559 --> 00:39:54,760
Are you looking in the wrong place?
659
00:39:56,220 --> 00:39:58,180
These are my jade chopsticks!
660
00:40:00,850 --> 00:40:02,750
Move!
661
00:40:02,750 --> 00:40:03,759
Stop!
662
00:40:03,759 --> 00:40:05,780
Get out of the way!
663
00:40:21,380 --> 00:40:23,339
Freeze! Catch him!
664
00:40:23,371 --> 00:40:26,169
Go! Don't let him get away!
665
00:40:26,170 --> 00:40:27,970
Keep up with him!
666
00:42:33,720 --> 00:42:35,830
What took you so long?
667
00:42:50,530 --> 00:42:58,640
Timing and subtitles brought to you by ⚖Defenders of the Law ⚖ Team @ Viki
668
00:43:20,580 --> 00:43:27,010
♫ Out of the mud but not tainted with the world of mortals ♫
669
00:43:27,010 --> 00:43:33,400
♫ The sea drifts along while the heart is calm for a fraction ♫
670
00:43:33,400 --> 00:43:39,760
♫ All alone in the world with no love nor hate ♫
671
00:43:39,760 --> 00:43:45,370
♫ Being too slow-witted is also an innate intelligence ♫
672
00:43:45,370 --> 00:43:51,470
♫ The cold fireworks branded the palm lines of predestination ♫
673
00:43:51,470 --> 00:43:57,650
♫ New wounds cannot easily conceal old scars ♫
674
00:43:57,650 --> 00:44:04,490
♫ The naked eye cannot easily break through worldly affairs,
it can only hold on to one’s pure inherent quality ♫
675
00:44:04,490 --> 00:44:10,070
♫ Hold his hand, don’t let him sink into degradation ♫
676
00:44:10,070 --> 00:44:16,610
♫ In this mortal world together, both wandering to the
end of the world ♫
677
00:44:16,610 --> 00:44:22,090
♫ Brushing past each other, there’s no need to be
bothered with the past ♫
678
00:44:22,090 --> 00:44:28,810
♫ A fish leapt over the dragon gate (after becoming successful), you eventually forgot your original identity ♫
679
00:44:28,810 --> 00:44:35,630
♫ I only ask for you to always remember my
expression as I gazed back ♫
680
00:44:36,800 --> 00:44:46,690
♫ I only ask for you to always remember my
expression as I gazed back ♫
54408
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.