All language subtitles for The Sleuth of the Ming Dynasty EP02 WEB-DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,230 --> 00:00:10,390 Timing and subtitles brought to you by ⚖Defenders of the Law ⚖ Team @ Viki 2 00:00:14,950 --> 00:00:17,950 ["Water and Flame" by Shu Linzuo] 3 00:00:17,950 --> 00:00:20,400 ♫ The boundless world is pitch-dark as the night ♫ 4 00:00:20,400 --> 00:00:23,460 ♫ Your appearance is like a lightning bolt that tore through the night ♫ 5 00:00:23,460 --> 00:00:25,340 ♫ My birth is neither impure nor pure, neither born nor destroyed ♫ 6 00:00:25,340 --> 00:00:29,680 ♫ Perseverance is in my heart behaving atrociously, who can comprehend? ♫ 7 00:00:29,680 --> 00:00:32,290 ♫ The sharp sword that penetrates desire is stained with blood ♫ 8 00:00:32,290 --> 00:00:35,410 ♫ The season tainted with the hypocrisy of the world is prosperous yet withering ♫ 9 00:00:35,410 --> 00:00:38,580 ♫ Give me some time, I can change everything ♫ 10 00:00:38,580 --> 00:00:41,840 ♫ The courageous moth can also extinguish a sea of flames ♫ 11 00:00:41,840 --> 00:00:44,750 ♫ Sorrow and delight are interweaving with colors ♫ 12 00:00:44,750 --> 00:00:47,960 ♫ Layers upon layers covered by a dense fog ♫ 13 00:00:47,960 --> 00:00:51,050 ♫ Numerous obstacles cannot stop me ♫ 14 00:00:51,050 --> 00:00:52,910 ♫ To uncover the truth ♫ 15 00:00:52,910 --> 00:00:56,340 ♫ A region of burning fire and deep waters ♫ 16 00:00:56,340 --> 00:00:59,110 ♫ Calm and blazing both existing ♫ 17 00:00:59,110 --> 00:01:02,260 ♫ Who will indulge the wicked flames ♫ 18 00:01:02,260 --> 00:01:04,860 ♫ To boil the deep sea ♫ 19 00:01:04,860 --> 00:01:08,410 ♫ This is the era of survival of the fittest ♫ 20 00:01:08,410 --> 00:01:11,610 ♫ Everything will be planned by oneself ♫ 21 00:01:11,610 --> 00:01:14,120 ♫ Even if it is a proud and aloof predestination ♫ 22 00:01:14,120 --> 00:01:21,960 ♫ Even if completely incompatible, I’m still here ♫ 23 00:01:23,000 --> 00:01:30,039 [🔎👁‍🗨The Sleuth of the Ming Dynasty👁‍🗨🔍] 24 00:01:45,090 --> 00:01:47,900 [Episode 2] 25 00:02:03,680 --> 00:02:07,130 Did you make the minced meat noodles? 26 00:02:07,130 --> 00:02:08,540 Yes. 27 00:02:08,540 --> 00:02:10,710 There are minced meat, chopped scallion, ginger, and garlic. 28 00:02:10,710 --> 00:02:12,950 The appearance might look like any other minced meat noodles, 29 00:02:12,950 --> 00:02:16,030 but they taste totally different. 30 00:02:16,030 --> 00:02:18,710 Did you add anything else to it? 31 00:02:18,710 --> 00:02:21,940 - Egg. - Egg? 32 00:02:22,640 --> 00:02:25,159 Mixing some egg white with the minced meat when you season the meat 33 00:02:25,160 --> 00:02:26,879 can maintain the tenderness of the meat, 34 00:02:26,880 --> 00:02:28,719 and taste softer and smoother on your tongue. 35 00:02:28,720 --> 00:02:30,439 And when the minced meat sauce is over half done, 36 00:02:30,440 --> 00:02:32,369 you add the egg yolk in the pan and stir well. 37 00:02:32,370 --> 00:02:33,929 This way you can get rid of the excess fat. 38 00:02:33,930 --> 00:02:36,319 The minced meat will taste succulent but not greasy. 39 00:02:36,320 --> 00:02:38,239 Bravo! 40 00:02:38,240 --> 00:02:41,120 Combining the characteristics of different ingredients 41 00:02:41,120 --> 00:02:44,010 to make a dish of unique food. 42 00:02:44,010 --> 00:02:46,030 You are a person paying attention to details. 43 00:02:46,030 --> 00:02:48,240 Unfortunately… 44 00:02:48,240 --> 00:02:49,310 What? 45 00:02:49,310 --> 00:02:53,030 Unfortunately, you are not a real cook. 46 00:02:53,570 --> 00:02:55,289 I know from your standing position that 47 00:02:55,290 --> 00:02:56,649 you used to serve in the army. 48 00:02:56,650 --> 00:02:59,060 Broad shoulders, wide back, firm hips, and thighs. 49 00:02:59,060 --> 00:03:01,930 You must be good at martial arts. 50 00:03:01,930 --> 00:03:04,519 A tall and straight figure, with the intensity of your stare. 51 00:03:04,520 --> 00:03:07,049 This is definitely not the look of a man who takes orders, 52 00:03:07,050 --> 00:03:09,770 but someone good at giving orders. 53 00:03:09,770 --> 00:03:12,500 Most importantly, your hands. 54 00:03:12,500 --> 00:03:15,680 These are hands skilled at using a knife. 55 00:03:15,680 --> 00:03:17,289 A cook also uses a knife. 56 00:03:17,290 --> 00:03:19,209 A cook uses his wrist to hold a knife. 57 00:03:19,210 --> 00:03:21,849 The knife just does the work. And look at your arms. 58 00:03:21,850 --> 00:03:23,369 Obviously, these are strong arms 59 00:03:23,370 --> 00:03:25,719 which can break rocks when you want. 60 00:03:25,720 --> 00:03:30,770 Based on these, I'm sure Sire is not a cook. 61 00:03:30,770 --> 00:03:32,129 Then, who do you think I am? 62 00:03:32,130 --> 00:03:35,770 You are a 7th rank officer in the Imperial Guard. 63 00:03:35,770 --> 00:03:37,079 I heard that there is a magistrate named Tang Fan 64 00:03:37,080 --> 00:03:41,190 in Shuntian Prefecture who is good at deduction. 65 00:03:41,190 --> 00:03:42,810 You really deserve your reputation. 66 00:03:42,810 --> 00:03:44,110 You're giving me too much credit. 67 00:03:44,110 --> 00:03:46,519 What I said just now is nothing but wild guesses. 68 00:03:46,520 --> 00:03:49,519 There is actually one thing that gives your identity away. 69 00:03:49,520 --> 00:03:50,679 What is it? 70 00:03:50,680 --> 00:03:54,570 You are wearing uniform boots of the 7th rank military officers. 71 00:03:59,160 --> 00:04:00,420 What is your name? 72 00:04:00,420 --> 00:04:03,519 Sui Zhou, a Zongqi at the Northern Administrative Court of Imperial Guards. (zongqi is a low-ranking commander in the Imperial Guards) 73 00:04:03,520 --> 00:04:05,100 Nice to meet you. 74 00:04:07,050 --> 00:04:09,290 I am Pan Bin, the governor of Shuntian Prefecture. 75 00:04:09,290 --> 00:04:11,090 Official Pan. 76 00:04:11,910 --> 00:04:15,580 To what do I owe the honor of your visit? 77 00:04:23,020 --> 00:04:24,500 Give me a bowl of minced meat noodles. 78 00:04:24,500 --> 00:04:28,049 I don't like eggs. Just cook the noodles the usual way. 79 00:04:31,240 --> 00:04:33,710 You don't have to hide it from me. 80 00:04:33,710 --> 00:04:36,360 Anyway, I'll know sooner or later. 81 00:04:36,360 --> 00:04:39,180 Official Tang, is this your friend? 82 00:04:39,180 --> 00:04:41,550 I thought he was your friend. 83 00:04:41,550 --> 00:04:42,809 Sorry. Where's my manners? 84 00:04:42,810 --> 00:04:44,920 I forgot to introduce myself. 85 00:04:45,810 --> 00:04:50,050 I am Wang Zhi from Western Depot. 86 00:04:50,050 --> 00:04:52,810 - I am… - Commander Wang of Western Depot. 87 00:04:52,810 --> 00:04:54,300 I heard so much about you. 88 00:04:54,300 --> 00:04:56,520 Thank you. 89 00:04:56,520 --> 00:04:59,649 Sui Zhou, a Zongqi at the Northern Administrative Court of Imperial Guards. 90 00:04:59,650 --> 00:05:02,490 I heard so much about you, too. Please take a seat. 91 00:05:03,530 --> 00:05:04,249 And I am… 92 00:05:04,250 --> 00:05:06,599 What is Commander Wang doing here? 93 00:05:06,600 --> 00:05:10,720 It seems that you and I share the same thought. 94 00:05:20,650 --> 00:05:24,670 You need to mix the minced meat noodles well. 95 00:05:28,000 --> 00:05:30,690 What are you kicking me for? 96 00:05:30,690 --> 00:05:32,520 Sorry. Sorry. 97 00:05:32,520 --> 00:05:34,870 Commander Wang is always well-informed. 98 00:05:34,870 --> 00:05:36,489 I don't know what news this place has 99 00:05:36,490 --> 00:05:39,100 that has interested you. 100 00:05:42,720 --> 00:05:44,670 Give it back! 101 00:05:44,670 --> 00:05:46,620 I heard the son of Marquis Wu'an 102 00:05:46,620 --> 00:05:48,490 didn't die from a sudden stroke during intercourse. 103 00:05:48,490 --> 00:05:51,850 Can I finish my noodles before I am asked to work? 104 00:06:07,490 --> 00:06:10,220 This was found on the bed at the scene of the crime. 105 00:06:10,220 --> 00:06:12,719 There might be a secret hidden behind Zheng Cheng's death. 106 00:06:12,720 --> 00:06:14,489 But Marquis Wu'an doesn't want others to know the scandal. 107 00:06:14,490 --> 00:06:16,830 That's why Official Pan is keeping the case a secret among a few people 108 00:06:16,830 --> 00:06:20,110 in order not to bring shame to the court and the noble family. 109 00:06:24,090 --> 00:06:28,490 This is how Shuntian Prefecture justifies their incompetence? 110 00:06:31,050 --> 00:06:34,899 So Commander Wang is here today for Marquis Wu'an's case? 111 00:06:34,899 --> 00:06:36,249 No, no. 112 00:06:36,250 --> 00:06:39,530 I just want to have a proper chat with Your Excellencies. 113 00:06:39,530 --> 00:06:40,929 We are His Majesty's servants. 114 00:06:40,930 --> 00:06:44,089 We shall be happy to die with His Majesty's one sentence, right? 115 00:06:44,090 --> 00:06:45,550 Yes, that's right. 116 00:06:45,550 --> 00:06:48,599 Mr. Sui, is there any progress with 117 00:06:48,600 --> 00:06:50,399 the Crown Prince's Companion Missing Case? 118 00:06:50,400 --> 00:06:55,260 The reason Young Master Han's carriage was last seen on the street 119 00:06:55,260 --> 00:06:56,969 was because two people were having a fight 120 00:06:56,970 --> 00:06:58,649 and therefore blocked his way. 121 00:06:58,650 --> 00:07:00,020 Of the two men fighting, 122 00:07:00,020 --> 00:07:03,980 one was none other than Marquis Wu'an's son, Zheng Cheng, who suddenly died. 123 00:07:03,980 --> 00:07:05,430 And the other person, 124 00:07:05,430 --> 00:07:08,230 was Magistrate Tang from Shuntian Prefecture. 125 00:07:09,250 --> 00:07:10,399 What a small world! 126 00:07:10,400 --> 00:07:12,369 Official Tang is involved in both cases. 127 00:07:12,370 --> 00:07:13,809 Did Shuntian Prefecture forget a person of interest 128 00:07:13,810 --> 00:07:15,570 must withdraw from the investigation? 129 00:07:15,570 --> 00:07:16,969 - I– - So I came to ask Magistrate Tang… 130 00:07:16,970 --> 00:07:20,279 Official Tang, I'd like you to come with me to Northern Administrative Court. 131 00:07:21,370 --> 00:07:24,950 I have a few questions to ask you. 132 00:07:24,950 --> 00:07:26,879 Zongqi Sui, take it easy. 133 00:07:26,880 --> 00:07:29,049 I also want to invite Magistrate Tang 134 00:07:29,050 --> 00:07:31,070 to go to Western Depot with me. 135 00:07:32,360 --> 00:07:36,280 Commander Wang, I came first. 136 00:07:42,570 --> 00:07:46,920 So you said so, as you wish. 137 00:07:47,850 --> 00:07:50,050 I have official business to handle. 138 00:07:50,580 --> 00:07:52,570 Excuse me. 139 00:07:55,880 --> 00:07:58,260 You think I'll just go with you like that? 140 00:08:00,290 --> 00:08:02,530 My chopsticks, chopsticks! 141 00:08:10,820 --> 00:08:18,490 I… I will pay Your Excellency's bill for the noodles, too. 142 00:08:27,690 --> 00:08:30,529 No matter what, I am the lower 6th rank magistrate of Shuntian Prefecture. 143 00:08:30,530 --> 00:08:32,519 That means I am half a rank higher than you, a 7th rank Zongqi! 144 00:08:32,519 --> 00:08:34,249 How can you be so rude to your superior! 145 00:08:34,250 --> 00:08:36,270 When the Imperial Guard are investigating by order of His Majesty, 146 00:08:36,270 --> 00:08:38,730 we can call any officials for questioning no matter what rank he is. 147 00:08:38,730 --> 00:08:40,369 Your Shuntian Prefecture is no exception. 148 00:08:40,370 --> 00:08:42,489 Are you scaring me with the Imperial Edict Prison? 149 00:08:42,490 --> 00:08:44,599 This is just the Northern Administrative Court's prison. 150 00:08:44,600 --> 00:08:47,159 The Imperial Edict Prison only receives courtiers of 3rd rank or above. 151 00:08:47,160 --> 00:08:48,080 What are you getting at? 152 00:08:48,080 --> 00:08:50,900 Your rank is not high enough. 153 00:08:50,900 --> 00:08:54,159 Official Sui! There must be some misunderstanding. 154 00:08:57,050 --> 00:08:58,399 No matter what, I am a magistrate! 155 00:08:58,400 --> 00:09:00,449 You Imperial Guard can't treat me like this! 156 00:09:00,450 --> 00:09:03,250 Zongqi Sui? Official Sui? 157 00:09:05,610 --> 00:09:08,190 Find out the ingredients of this medicine. 158 00:09:09,400 --> 00:09:11,660 I will find out within three days! 159 00:09:13,980 --> 00:09:16,080 Two days? 160 00:09:16,080 --> 00:09:18,350 By noon tomorrow, 161 00:09:18,350 --> 00:09:19,750 Yes, Sir. 162 00:09:39,200 --> 00:09:42,300 Zongqi Sui! You are finally here. 163 00:09:42,300 --> 00:09:45,889 I thought about it all night but I still can't figure out 164 00:09:45,890 --> 00:09:48,060 how I could possibly kill Zheng Cheng. 165 00:09:48,060 --> 00:09:49,460 Look. 166 00:09:52,010 --> 00:09:54,779 I met Zheng Cheng downtown at half-past 3:00 in the afternoon. 167 00:09:54,779 --> 00:09:57,049 Then I wanted to go to Dong's Restaurant for meat noodles. 168 00:09:57,050 --> 00:09:58,199 But I did not expect on my way there, 169 00:09:58,200 --> 00:10:02,149 Official Pan Bin made me return to Shuntian Prefecture to study the case files. 170 00:10:02,160 --> 00:10:05,489 I did not expect that I wouldn't come out of the office until 6:00. 171 00:10:05,489 --> 00:10:08,279 I didn't even go to the toilet once during the period. 172 00:10:08,280 --> 00:10:12,560 Official Pan and several officials of Shuntian Prefecture can be my witnesses. 173 00:10:12,560 --> 00:10:15,150 Then I went home along Nanshi Street. 174 00:10:15,150 --> 00:10:18,170 Along the way, I bought a piece of braised pork at Dongle Restaurant. 175 00:10:18,170 --> 00:10:21,009 Green Flower Wine at Clear Cloud Shop, 176 00:10:21,010 --> 00:10:24,170 and then I bought the last box of osmanthus cake at Lucky Noble Store. 177 00:10:24,170 --> 00:10:27,590 When I got home, it was already 8:30. 178 00:10:27,590 --> 00:10:30,719 Zheng Cheng was killed sometime between 7:00 to 11:00 at night. 179 00:10:30,720 --> 00:10:32,079 And during that period, 180 00:10:32,080 --> 00:10:34,329 it was only between 8:30 to 11:00 that I didn't have an alibi. 181 00:10:34,330 --> 00:10:37,079 In other words, if I were to kill Zheng Cheng, 182 00:10:37,080 --> 00:10:38,350 within just two and a half hours, 183 00:10:38,350 --> 00:10:42,210 I had to arrive at Joyous Brothel, kill him, 184 00:10:42,210 --> 00:10:45,369 and rush home before Old Zhang from Shuntian Prefecture 185 00:10:45,370 --> 00:10:46,800 arrived at my house. 186 00:10:46,800 --> 00:10:48,639 However, there are five routes 187 00:10:48,640 --> 00:10:50,129 from my house to Joyous Brothel. 188 00:10:50,130 --> 00:10:51,129 You see. 189 00:10:51,130 --> 00:10:53,250 The first, turn into a shortcut from the main street. 190 00:10:53,251 --> 00:10:54,279 [One] 191 00:10:54,280 --> 00:10:55,599 Where I can ride a fast horse. 192 00:10:55,600 --> 00:10:57,519 But it takes at least one and a half hours for a single trip. 193 00:10:57,520 --> 00:10:59,079 I can't finish the killing on time. 194 00:10:59,080 --> 00:11:00,570 So it's impossible. 195 00:11:00,570 --> 00:11:02,960 The second route, where I only take small paths. 196 00:11:02,961 --> 00:11:04,009 [Two] 197 00:11:04,010 --> 00:11:05,839 Even if I am as fast as a martial arts master, 198 00:11:05,840 --> 00:11:08,449 I have to walk for two hours to get there. So not possible. 199 00:11:08,450 --> 00:11:10,561 The third route, I can pass through He Mansion. 200 00:11:10,561 --> 00:11:11,599 [Three] 201 00:11:11,600 --> 00:11:12,759 For this route I not only have to run fast, 202 00:11:12,760 --> 00:11:14,129 but also have to climb through walls and walk on roofs. 203 00:11:14,130 --> 00:11:15,639 It still takes about two hours. 204 00:11:15,640 --> 00:11:17,030 So impossible. 205 00:11:17,030 --> 00:11:19,889 The fourth route, I need to cross Qingshui River, 206 00:11:19,890 --> 00:11:21,980 [Four] and take a boat to Joyous Brothel. 207 00:11:21,980 --> 00:11:23,689 Even if two people paddle, 208 00:11:23,690 --> 00:11:25,809 it still takes one hour to get there. 209 00:11:25,810 --> 00:11:27,369 Then in the rest one and a half hours, 210 00:11:27,370 --> 00:11:29,889 I need to cross the five courtyards of Joyous Brothel 211 00:11:29,890 --> 00:11:31,370 until I arrive at the executive lounge where the regular customers are, 212 00:11:31,370 --> 00:11:33,930 find out Zheng Cheng's room, and kill him. 213 00:11:33,930 --> 00:11:36,510 And I can't be seen by anyone during the whole process. 214 00:11:36,510 --> 00:11:37,710 And after I kill him, 215 00:11:37,710 --> 00:11:40,180 I have to get back home before 1:00 a.m. 216 00:11:40,180 --> 00:11:42,690 And the fifth and final route. 217 00:11:42,690 --> 00:11:44,450 [Five] 218 00:11:47,510 --> 00:11:51,150 Where I take Liuyin Street, go past Zhang's Wonton stall, and go north. 219 00:11:51,150 --> 00:11:54,059 I have to arrive at Joyous Brothel and kill him and then get back home 220 00:11:54,059 --> 00:11:56,250 within two and a half hours. 221 00:11:56,690 --> 00:11:59,170 I am not that good. 222 00:11:59,170 --> 00:12:04,730 Unless I am some kind of secret martial arts master. 223 00:12:04,730 --> 00:12:08,249 But Official Sui. Look how skinny I am. 224 00:12:14,510 --> 00:12:16,210 Are you hungry? 225 00:12:31,810 --> 00:12:35,640 Do you know why I took you into custody yesterday? 226 00:12:37,970 --> 00:12:40,170 If it were not for me to take you last night, 227 00:12:40,170 --> 00:12:44,220 Wang Zhi would have taken you with him. The crown prince's studying companion, 228 00:12:44,220 --> 00:12:45,960 Grand Preceptor Han's second son Han Zao, 229 00:12:45,960 --> 00:12:48,830 disappeared around 3:00 yesterday afternoon. 230 00:12:48,830 --> 00:12:50,730 This matter has nothing to do with me! 231 00:12:50,730 --> 00:12:53,489 But at 3:00, the missing carriage 232 00:12:53,490 --> 00:12:55,759 once stopped in the downtown area where you two had a dispute. 233 00:12:55,760 --> 00:12:57,830 It went missing after that. 234 00:12:57,830 --> 00:12:59,929 But His Highness's studying companion, 235 00:12:59,930 --> 00:13:02,630 Han Mansion's carriage, downtown, and Zheng Cheng? 236 00:13:02,630 --> 00:13:04,960 None of these are related! 237 00:13:06,150 --> 00:13:08,390 What does this Han Zao look like? 238 00:13:08,390 --> 00:13:13,290 13 years old, thin, about five chi tall. (chi is a Chinese foot; about .333 meter or 1,094 feet) 239 00:13:19,000 --> 00:13:21,170 Is this him? 240 00:13:30,690 --> 00:13:33,850 What should I do?! 241 00:13:34,710 --> 00:13:39,640 What should I tell my master? 242 00:13:43,160 --> 00:13:45,340 Don't be too sad. 243 00:13:45,340 --> 00:13:47,140 Get up first. 244 00:13:48,810 --> 00:13:52,300 Don't be too sad. Let's go. Don't be too sad. 245 00:13:52,300 --> 00:13:54,300 Is Zheng Cheng's body also in Shuntian Prefecture? 246 00:13:54,300 --> 00:13:55,850 Can I see it? 247 00:13:55,850 --> 00:13:58,810 Zheng Cheng's body has been taken back by Marquis Wu'an for the funeral. 248 00:13:58,810 --> 00:14:01,560 Before the body was sent back, it was examined by a medical officer and a coroner. 249 00:14:01,560 --> 00:14:04,030 Preliminary judgment is he died of poisoning. 250 00:14:04,030 --> 00:14:05,520 What kind of poison? 251 00:14:05,520 --> 00:14:06,730 I don't know yet. 252 00:14:06,730 --> 00:14:09,829 But we found a bottle of scattered Fuyangchun pills on the bed. 253 00:14:09,829 --> 00:14:11,250 We asked Zheng Cheng's servant. 254 00:14:11,250 --> 00:14:13,759 He said Zheng Cheng would take the pill around 9:00 to 11:00 every morning. 255 00:14:13,759 --> 00:14:15,290 He took the medicine prescription 256 00:14:15,290 --> 00:14:18,440 to buy all the ingredients at Returning Spring Pharmacy in town. 257 00:14:18,440 --> 00:14:20,440 - Xue Ling. - Yes, Sir. 258 00:14:20,440 --> 00:14:21,590 Go to Marquis Wu'an's mansion. 259 00:14:21,590 --> 00:14:24,290 Bring Zheng Cheng's body back to the Northern Administrative Court. 260 00:14:24,290 --> 00:14:25,610 Yes, Sir! 261 00:14:25,610 --> 00:14:26,520 Let's go! 262 00:14:26,520 --> 00:14:27,960 Where are you going? 263 00:14:27,960 --> 00:14:29,800 Returning Spring Pharmacy. 264 00:14:33,520 --> 00:14:35,540 Why are some records missing? 265 00:14:35,540 --> 00:14:38,100 I don't know, Your Excellencies! 266 00:14:38,100 --> 00:14:40,429 Were you responsible for getting all the ingredients of this prescription? 267 00:14:40,429 --> 00:14:41,519 No, no, no! 268 00:14:41,520 --> 00:14:44,320 I started to be in charge of filling prescriptions only a few days ago. 269 00:14:44,320 --> 00:14:46,300 Before that, it was a clerk named 270 00:14:46,300 --> 00:14:48,599 Lin Chaodong who was responsible for the job. 271 00:14:48,600 --> 00:14:50,159 But he asked for leave 272 00:14:50,160 --> 00:14:51,839 saying he needed to take care of something back in his hometown 273 00:14:51,840 --> 00:14:54,980 in Weihui of Henan. 274 00:14:54,980 --> 00:14:56,490 During the period of the missing records, 275 00:14:56,490 --> 00:14:59,000 this Lin Chaodong was in charge of filling prescriptions. Right? 276 00:14:59,000 --> 00:15:00,370 Yes. 277 00:15:00,370 --> 00:15:03,130 What does Lin Chaodong look like? 278 00:15:03,130 --> 00:15:05,599 He is in his 20s. Not too tall nor too short. 279 00:15:05,600 --> 00:15:08,199 Not too fat nor too skinny. Looks quite gentle. 280 00:15:08,200 --> 00:15:10,200 He looks like a scholar. 281 00:15:10,200 --> 00:15:15,250 And also… Right, there is a soybean-sized mole on his face. 282 00:15:15,250 --> 00:15:16,510 Right here. 283 00:15:16,510 --> 00:15:18,830 Do you know the apothecary? 284 00:15:18,830 --> 00:15:22,400 Tall and thin. 285 00:15:22,400 --> 00:15:26,810 Here... no, here, he has a mole here. 286 00:15:34,170 --> 00:15:37,760 Excuse me. 287 00:15:39,610 --> 00:15:44,810 I want perilla leaf, wrinkled giant hyssop, 288 00:15:44,810 --> 00:15:48,730 radix sileris, Nepeta cataria, Honeysuckle flower, astragalus, 289 00:15:48,730 --> 00:15:52,670 and rhizoma atractylodis, 10 grams each. And then 3 grams of liquorice. 290 00:15:56,490 --> 00:15:58,930 Owner Li, are you leaving so soon? 291 00:15:58,930 --> 00:16:01,049 Why won't you let me go? 292 00:16:01,050 --> 00:16:03,620 Owner Li, stop acting. 293 00:16:03,620 --> 00:16:06,440 You are the shopkeeper of Returning Spring Pharmacy. 294 00:16:06,440 --> 00:16:08,839 First, when you entered this store, 295 00:16:08,840 --> 00:16:11,610 this clerk didn't greet you like he normally greets customers. 296 00:16:11,610 --> 00:16:14,420 Because he knew you were not a customer. 297 00:16:14,420 --> 00:16:16,279 Second, during the whole process of you getting the herbs, 298 00:16:16,280 --> 00:16:18,449 the two of you deliberately avoided eye contact. 299 00:16:18,450 --> 00:16:20,070 And also, Owner Li, you moved your eyes 300 00:16:20,070 --> 00:16:21,839 to each ingredient drawer 301 00:16:21,840 --> 00:16:23,830 even faster than this clerk every time. 302 00:16:23,830 --> 00:16:27,130 If you weren't the shopkeeper, who else could you be? 303 00:16:27,130 --> 00:16:30,980 Owner Li, please come with me to the Northern Administrative Court. 304 00:16:33,810 --> 00:16:34,850 Bring him in there. 305 00:16:34,850 --> 00:16:36,350 Yes, Sir! 306 00:16:38,640 --> 00:16:40,569 The Eastern Depot is one step ahead of us. 307 00:16:40,570 --> 00:16:42,810 They took Zheng Cheng's body. 308 00:16:43,830 --> 00:16:45,960 Magistrate Tang, sorry but you can't go in. 309 00:16:45,960 --> 00:16:46,910 What does it mean? 310 00:16:46,910 --> 00:16:50,710 We are working on a case, so no outsiders allowed. 311 00:16:51,400 --> 00:16:53,199 No outsiders allowed? 312 00:16:53,200 --> 00:16:56,049 When you arrested me yesterday, why didn't you say outsiders are not allowed to come in? 313 00:16:56,049 --> 00:16:57,640 Outsider! Outsider! 314 00:16:57,640 --> 00:16:59,400 When did I become an outsider again? 315 00:16:59,400 --> 00:17:00,639 You kicked down the ladder after you crossed the river, 316 00:17:00,640 --> 00:17:02,399 cast aside the bow once the birds are gone, beat the monk once the funeral is over! 317 00:17:02,400 --> 00:17:03,730 The more I think about it, the more I get angry! 318 00:17:03,730 --> 00:17:06,090 Official Tang, Commander Wang would like to see you. 319 00:17:10,050 --> 00:17:10,850 [My Sexy Lady] 320 00:17:12,050 --> 00:17:15,850 "My Sexy Lady," "Lust," 321 00:17:15,850 --> 00:17:18,049 "In Her Boudoir," 322 00:17:18,050 --> 00:17:20,340 "Hard Illusion," 323 00:17:20,340 --> 00:17:22,260 "Red Blossom." 324 00:17:22,260 --> 00:17:24,380 You are really a productive writer. 325 00:17:24,380 --> 00:17:28,130 Although you only used pen names, it's not so hard 326 00:17:28,130 --> 00:17:33,630 for Western Depot and me to find out it was you. 327 00:17:33,630 --> 00:17:35,879 Shuntian Prefecture gives low salaries. 328 00:17:35,880 --> 00:17:37,530 Plus, I'm just a lower 6th rank official. 329 00:17:37,530 --> 00:17:40,530 My annual salary is only twenty taels of silver, so… 330 00:17:40,530 --> 00:17:42,770 This copy has been my well-thumbed novel for a long time. 331 00:17:42,770 --> 00:17:46,010 You must leave your signature for me. 332 00:17:52,760 --> 00:17:54,689 Thank you! 333 00:17:54,690 --> 00:17:56,960 I racked my brains writing this one. 334 00:17:56,960 --> 00:17:58,280 But since I've met a big fan, 335 00:17:58,280 --> 00:18:01,140 all those sufferings are worth it. 336 00:18:15,440 --> 00:18:18,410 How can a respected lower 6th rank magistrate of Shuntian Prefecture 337 00:18:18,410 --> 00:18:20,610 write erotic novels in private? 338 00:18:20,610 --> 00:18:23,060 Not to mention you were personally picked by His Majesty in the imperial exam! 339 00:18:23,060 --> 00:18:24,900 You almost won the first place at that time! 340 00:18:24,900 --> 00:18:26,610 If people found out, 341 00:18:26,610 --> 00:18:29,040 I wonder what the other officials would think of you. 342 00:18:29,040 --> 00:18:31,890 Commander Wang, this is so mean! 343 00:18:31,890 --> 00:18:34,280 Now, don't be so angry. 344 00:18:34,280 --> 00:18:36,250 I said it from the bottom of my heart. 345 00:18:36,250 --> 00:18:38,729 If you want to blame, you can only blame 346 00:18:38,730 --> 00:18:40,279 Shuntian Prefectures salary is too low. 347 00:18:40,280 --> 00:18:41,929 This is not your fault. 348 00:18:41,930 --> 00:18:45,159 Besides, you would rather write novels to make up for your salary 349 00:18:45,160 --> 00:18:48,399 than illegally accept bribes. 350 00:18:48,400 --> 00:18:50,350 You're a good official in this sense. 351 00:18:50,350 --> 00:18:54,429 Whether I am a good official or not is totally up to your words. 352 00:18:54,429 --> 00:18:56,200 This is the same with everything. 353 00:18:56,200 --> 00:18:58,760 The destinies of you and me rely on 354 00:18:58,761 --> 00:19:00,950 just a few people's opinions. 355 00:19:00,950 --> 00:19:04,380 Public clamor can confound right and wrong. 356 00:19:10,730 --> 00:19:13,900 All right, let's get back to business. 357 00:19:13,900 --> 00:19:17,800 Today, I brought you a gift. 358 00:19:21,480 --> 00:19:23,130 - Fuyangchun? - Exactly. 359 00:19:23,130 --> 00:19:25,850 I asked doctors who work for me to check the ingredients. 360 00:19:25,850 --> 00:19:28,250 There were two ingredients that are not in the original prescription. 361 00:19:28,250 --> 00:19:29,730 Which two ingredients? 362 00:19:29,730 --> 00:19:33,470 Bupleurum and Western Xia grass aconitum. 363 00:19:33,470 --> 00:19:36,159 Western Depot is really efficient. 364 00:19:36,160 --> 00:19:39,960 But I don't understand why you're telling me this. 365 00:19:39,960 --> 00:19:41,420 Didn't I say it from the beginning? 366 00:19:41,420 --> 00:19:42,689 Instead of killing and bloodshed, 367 00:19:42,690 --> 00:19:44,590 information is the most adorable thing. 368 00:19:44,590 --> 00:19:48,420 Today, I helped you, and you will help me, too. Right? 369 00:19:50,800 --> 00:19:52,449 Han Zao is dead. 370 00:19:52,450 --> 00:19:53,950 His Highness the Crown Prince is heartbroken. 371 00:19:53,950 --> 00:19:57,610 We have to find this murderer as soon as possible. 372 00:19:57,610 --> 00:19:59,329 Commander Wang is right. 373 00:19:59,330 --> 00:20:00,689 The Western Depot can send someone 374 00:20:00,690 --> 00:20:03,329 to assist in the examination of Han Zao's body. 375 00:20:03,330 --> 00:20:05,020 You already know that? 376 00:20:05,020 --> 00:20:07,209 I already knew even before 377 00:20:07,210 --> 00:20:09,690 the butler who identified the corpse went back to Han Mansion. 378 00:20:10,480 --> 00:20:12,630 Now, Western Depot is more than impressive. 379 00:20:12,630 --> 00:20:16,300 In my opinion, it is terrifying. 380 00:20:16,300 --> 00:20:17,999 Don't be afraid. 381 00:20:18,000 --> 00:20:20,640 You have nothing to be afraid of. 382 00:20:21,810 --> 00:20:25,350 Commander, can I see you for a moment? 383 00:20:26,130 --> 00:20:27,569 I am sorry that you have to excuse me 384 00:20:27,570 --> 00:20:29,530 to take care of some trivial matters. 385 00:20:29,530 --> 00:20:33,069 Make yourself at home. I have to go now. 386 00:20:34,280 --> 00:20:35,560 Enjoy. 387 00:20:35,560 --> 00:20:38,720 Just put it on my account if you need to buy anything. 388 00:20:42,040 --> 00:20:47,250 Poisoned? This is clearly a scheme targeting me! 389 00:20:47,250 --> 00:20:50,590 Your Highness, you should not let anger harm your health. 390 00:20:51,770 --> 00:20:55,440 Now everyone thinks I wanted to kill the crown prince! 391 00:20:55,440 --> 00:20:57,780 Investigate for me! 392 00:20:57,780 --> 00:21:00,350 I'd like to see who is so bold 393 00:21:00,350 --> 00:21:02,650 to frame me for it! 394 00:21:05,120 --> 00:21:06,820 Yes. 395 00:21:17,090 --> 00:21:18,999 Your Highness, don't lose sleep over it. 396 00:21:19,000 --> 00:21:23,110 Whether you did it or not, you didn't do it. 397 00:21:27,990 --> 00:21:30,660 Even you suspect that I did it? 398 00:21:32,120 --> 00:21:35,639 Your Highness, you always entrust me to do whatever you want to do. 399 00:21:35,640 --> 00:21:37,639 Since even I didn't know anything about it, 400 00:21:37,640 --> 00:21:39,809 of course, this has nothing to do with Your Highness. 401 00:21:39,810 --> 00:21:41,879 I will find out the truth as soon as possible 402 00:21:41,880 --> 00:21:44,040 and give you the answer. 403 00:21:46,730 --> 00:21:50,110 You can go now. Let me think about it myself. 404 00:22:02,680 --> 00:22:04,680 Sir, there are still three dishes not served. 405 00:22:04,680 --> 00:22:05,800 Do you still want us to serve them? 406 00:22:05,800 --> 00:22:07,560 Of course! 407 00:22:07,560 --> 00:22:09,120 Yes. 408 00:22:09,120 --> 00:22:11,420 What is this song? 409 00:22:12,080 --> 00:22:16,020 Sir, this is Lady Qingzi playing the zither. 410 00:22:17,080 --> 00:22:21,980 I want to ask Lady Qingzi to play a song for me. 411 00:22:25,300 --> 00:22:28,160 I've been waiting for a long time. 412 00:22:33,630 --> 00:22:35,680 I am so sorry 413 00:22:35,680 --> 00:22:38,570 to have kept you waiting for a long time. 414 00:22:40,510 --> 00:22:42,529 Today, you look... 415 00:22:42,529 --> 00:22:44,979 a little different from the last time I saw you. 416 00:22:44,979 --> 00:22:47,610 Different how? 417 00:22:47,610 --> 00:22:51,260 Your clothes are messed up. 418 00:22:51,260 --> 00:22:55,260 Why are you so stiff? 419 00:22:55,260 --> 00:22:58,249 The hem of this kind of gown is easy to get messed up. 420 00:22:58,249 --> 00:23:00,090 I'll help you fix it. 421 00:23:01,750 --> 00:23:04,180 Your hat is crooked, too. 422 00:23:05,430 --> 00:23:08,950 Sorry! I can't. 423 00:23:10,900 --> 00:23:12,369 I asked you to come today 424 00:23:12,369 --> 00:23:15,130 to ask you some questions about Zheng Cheng. 425 00:23:18,420 --> 00:23:22,830 So this is an interrogation. 426 00:23:22,830 --> 00:23:25,580 What do you want to know? 427 00:23:38,010 --> 00:23:40,680 I heard that Zheng Cheng was obsessed with you. 428 00:23:40,680 --> 00:23:42,529 He's already bought your freedom back from the brothel. 429 00:23:42,529 --> 00:23:46,450 Now he's dead, but you don't seem… 430 00:23:46,450 --> 00:23:50,020 You want to ask why I don't look sad. 431 00:23:53,440 --> 00:23:55,820 Since I have degraded myself to work here, 432 00:23:55,820 --> 00:23:59,390 if I felt heartbroken over every client who left me, 433 00:23:59,390 --> 00:24:02,690 then I would have died a long time ago. 434 00:24:02,690 --> 00:24:05,870 So how do you feel about him? 435 00:24:06,410 --> 00:24:08,309 In Joyous Brothel, 436 00:24:08,309 --> 00:24:10,950 everyone just joined in the fun on occasion. 437 00:24:10,950 --> 00:24:13,889 But he bought my freedom. 438 00:24:13,889 --> 00:24:16,000 Thus, I owe him a big favor. 439 00:24:16,000 --> 00:24:17,409 Speaking of which, Your Excellency, 440 00:24:17,409 --> 00:24:19,660 is there any progress with this case? 441 00:24:19,660 --> 00:24:21,729 There are many doubts in this case. 442 00:24:21,729 --> 00:24:24,970 I don't think Zheng Cheng died of a sudden stroke. 443 00:24:24,970 --> 00:24:28,919 And there are signs the crime scene was cleaned up. 444 00:24:28,919 --> 00:24:30,990 What's more… 445 00:24:35,160 --> 00:24:37,830 Do you recognize this? 446 00:24:38,440 --> 00:24:40,729 Is this Fuyangchun? 447 00:24:40,729 --> 00:24:43,250 This is the prescription you gave him. 448 00:24:45,550 --> 00:24:47,660 No matter how strong he was, 449 00:24:47,660 --> 00:24:50,319 Young Master Zheng could not maintain his health by indulging in sensual pleasure day and night. 450 00:24:50,319 --> 00:24:51,749 If he was not fit enough to do something, 451 00:24:51,749 --> 00:24:55,880 he wouldn't have fun here, 452 00:24:55,880 --> 00:24:58,520 then he wouldn't spend money. 453 00:24:58,520 --> 00:25:00,919 Even if I didn't give him this prescription, 454 00:25:00,919 --> 00:25:03,110 someone else would have. 455 00:25:04,250 --> 00:25:07,409 Have you noticed anything strange about him recently? 456 00:25:07,409 --> 00:25:09,230 Or did he have any enemies? 457 00:25:09,230 --> 00:25:11,610 I didn't notice anything unusual about him. 458 00:25:11,610 --> 00:25:14,930 But with his bossy temperament, 459 00:25:14,930 --> 00:25:17,930 it's natural he had enemies. 460 00:25:17,930 --> 00:25:20,259 But whether there is anyone who hated him enough to kill him, 461 00:25:20,259 --> 00:25:22,960 is unknown to me. 462 00:25:24,510 --> 00:25:27,489 Your Excellencies! I really told you everything I knew. 463 00:25:27,489 --> 00:25:29,780 Please! 464 00:25:37,040 --> 00:25:39,510 He's still alive and kicking. 465 00:25:43,150 --> 00:25:48,830 Lin Chaodong came to Returning Spring Pharmacy two years ago. 466 00:25:48,830 --> 00:25:53,149 I heard he came to the capital for a girl he grew up with. 467 00:25:53,149 --> 00:25:56,769 He started as doing some odd jobs in the store. 468 00:25:56,769 --> 00:26:01,400 Later, I found out he was literate, hard-working, and smart. 469 00:26:01,400 --> 00:26:05,060 It didn't take long for me to put him to the job as an apothecary at the counter. 470 00:26:05,060 --> 00:26:07,139 He never got into trouble, 471 00:26:07,139 --> 00:26:08,279 and he kept everything to himself. 472 00:26:08,279 --> 00:26:11,179 I never heard of anything standing out with him. 473 00:26:11,179 --> 00:26:13,849 Anyway, I said all I know. 474 00:26:13,849 --> 00:26:15,609 Even if you kill me, 475 00:26:15,610 --> 00:26:18,500 I don't have anything else I can tell you. 476 00:26:18,500 --> 00:26:20,930 If that's true, 477 00:26:20,930 --> 00:26:24,410 when we were in Returning Spring Pharmacy, why did you try to avoid us? 478 00:26:25,010 --> 00:26:27,969 Let me be honest with you. 479 00:26:27,970 --> 00:26:31,400 I have been trading medicinal herbs 480 00:26:31,400 --> 00:26:33,509 in the Iron Market with the Oirats for years. 481 00:26:33,509 --> 00:26:36,269 They don't want money but wrought iron. So I… 482 00:26:36,269 --> 00:26:39,010 Wrought iron is a controlled product by the imperial court. 483 00:26:39,010 --> 00:26:42,079 The Ming government strictly forbids selling it to the Oirats and the Jurchens. 484 00:26:42,079 --> 00:26:44,889 Please spare my life! I won't do it again! 485 00:26:44,889 --> 00:26:46,009 I won't! 486 00:26:46,009 --> 00:26:48,359 So did you also buy 487 00:26:48,359 --> 00:26:50,469 that Western Xia grass aconitum from the Oirats? 488 00:26:50,469 --> 00:26:53,050 Western Xia grass aconitum? 489 00:26:53,050 --> 00:26:56,559 It is very toxic with mediocre medicinal effects. 490 00:26:56,559 --> 00:26:58,409 Drugstores normally don't use it for medicine. 491 00:26:58,409 --> 00:27:00,179 Why would I need it? 492 00:27:00,179 --> 00:27:01,949 Maybe not so good as medicine, 493 00:27:01,949 --> 00:27:04,369 but it's quite good for poisoning. 494 00:27:04,369 --> 00:27:09,389 I don't understand what Your Excellency is saying. 495 00:27:09,389 --> 00:27:12,540 You don't? It's okay if you don't understand it now. 496 00:27:12,540 --> 00:27:16,340 I have hundreds of ways to make you understand. 497 00:27:23,280 --> 00:27:24,999 You, and you. 498 00:27:25,000 --> 00:27:27,600 You two come out. 499 00:27:50,670 --> 00:27:54,320 Kill him, and you can leave here. 500 00:27:55,560 --> 00:27:57,460 Your Excellency! 501 00:27:59,250 --> 00:28:01,000 Hurry up. 502 00:28:01,000 --> 00:28:02,379 Or I might regret my decision. 503 00:28:02,379 --> 00:28:03,210 Your Excellency! 504 00:28:03,211 --> 00:28:05,099 Your Excellency! Have mercy! 505 00:28:05,099 --> 00:28:06,300 Your Excellency! 506 00:28:06,300 --> 00:28:08,380 Spare my life! 507 00:28:21,110 --> 00:28:23,530 Your Excellency! Spare my life! 508 00:28:24,830 --> 00:28:26,750 He really doesn't know. 509 00:28:26,750 --> 00:28:29,000 It's no use killing him. 510 00:28:29,820 --> 00:28:32,040 I know. 511 00:28:32,040 --> 00:28:34,970 I just wanted to see how long he can hang in there. 512 00:28:40,310 --> 00:28:42,730 What is your name? 513 00:28:46,140 --> 00:28:47,860 Jia Kui. 514 00:28:48,920 --> 00:28:50,720 Commander. 515 00:28:52,040 --> 00:28:53,990 Eastern Depot? 516 00:31:00,530 --> 00:31:02,330 Are you all right? 517 00:31:02,330 --> 00:31:03,599 Why are you here? 518 00:31:03,599 --> 00:31:05,420 I came looking for you. 519 00:31:06,490 --> 00:31:09,190 You want to arrest me again? 520 00:31:10,990 --> 00:31:14,109 There was a fire at Eastern Depot which burned the morgue. 521 00:31:14,109 --> 00:31:15,559 Why are you telling me this? 522 00:31:15,559 --> 00:31:17,249 I didn't set it on fire. 523 00:31:17,250 --> 00:31:21,350 Zheng Cheng's body was taken away by Eastern Depot this morning. 524 00:31:21,950 --> 00:31:24,210 Zheng Cheng's body? 525 00:31:40,130 --> 00:31:42,290 Have you never seen a body before? 526 00:31:42,290 --> 00:31:46,150 I have. But this is just too much. 527 00:31:51,700 --> 00:31:53,560 Don't you feel disgusted? 528 00:31:53,560 --> 00:31:56,120 I got used to it. 529 00:32:03,490 --> 00:32:06,720 There are three stab wounds in the chest and abdomen. 530 00:32:06,720 --> 00:32:11,070 Every wound is more than three cun deep. (equal to 3,333 centimeters or 1,312 inches) 531 00:32:11,070 --> 00:32:13,019 This body is not Zheng Cheng. 532 00:32:13,019 --> 00:32:15,059 We checked Zheng Cheng's body before. 533 00:32:15,059 --> 00:32:16,720 There were no external injuries. 534 00:32:16,720 --> 00:32:19,849 Could it be that someone swapped the body 535 00:32:19,850 --> 00:32:23,349 and set a fire to destroy evidence? Or... 536 00:32:23,349 --> 00:32:24,950 What? 537 00:32:25,490 --> 00:32:26,990 My neck hurts. 538 00:32:26,990 --> 00:32:28,159 I have a headache, too. 539 00:32:28,160 --> 00:32:29,359 I can't do it anymore. 540 00:32:29,360 --> 00:32:30,330 I have to go. 541 00:32:50,330 --> 00:32:53,850 Who is it? Can't you knock? 542 00:32:59,510 --> 00:33:01,109 No snacks today? 543 00:33:01,109 --> 00:33:03,630 Madam is in a bad mood today. 544 00:33:03,630 --> 00:33:05,650 Why? 545 00:33:05,650 --> 00:33:07,860 Isn't your master coming back home soon? 546 00:33:07,860 --> 00:33:09,629 This is exactly why she's in a bad mood. 547 00:33:09,629 --> 00:33:13,780 The master sent a letter back saying he's got a concubine 548 00:33:13,780 --> 00:33:18,110 and I heard that the concubine is pregnant. 549 00:33:18,110 --> 00:33:20,780 Madam has been devastated these days. 550 00:33:26,040 --> 00:33:27,760 Who is it? 551 00:33:40,380 --> 00:33:42,250 Zongqi Sui. 552 00:33:44,340 --> 00:33:46,139 You didn't finish your sentence yesterday. 553 00:33:46,139 --> 00:33:47,940 What? 554 00:33:47,940 --> 00:33:49,679 You said Zheng Cheng's body was fake. 555 00:33:49,679 --> 00:33:51,849 Somebody destroyed the body to destroy the evidence. 556 00:33:51,849 --> 00:33:53,379 My neck hurts. 557 00:33:53,379 --> 00:33:55,480 I can't speak. 558 00:33:57,380 --> 00:33:59,640 Do you want to have a pear? 559 00:34:03,300 --> 00:34:05,109 Zongqi Sui is such a good cook. 560 00:34:05,109 --> 00:34:08,180 You can make delicious food with pears. 561 00:34:21,770 --> 00:34:23,519 You mean Marquis Wu'an 562 00:34:23,520 --> 00:34:26,099 handed over a fake body to Eastern Depot? 563 00:34:26,099 --> 00:34:28,390 - Yes. - Why? 564 00:34:28,390 --> 00:34:30,269 I haven't figured this out yet. 565 00:34:30,269 --> 00:34:33,169 But at least it suggests there is something fishy about the death of Zheng Cheng 566 00:34:33,169 --> 00:34:36,670 and definitely has something to do with someone in Marquis Wu'an's Mansion. 567 00:34:36,670 --> 00:34:38,859 Wang Zhi looked into it and told me there were two extra ingredients. 568 00:34:38,859 --> 00:34:40,970 Bupleurum and Western Xia grass aconitum. 569 00:34:40,970 --> 00:34:43,039 Grass aconitum is inherently toxic 570 00:34:43,039 --> 00:34:45,940 but the bupleurum can retain its toxicity in the human body. 571 00:34:45,940 --> 00:34:47,039 If you continue to take the medicine, 572 00:34:47,039 --> 00:34:51,470 the nourishing Fuyangchun can become a chronic poison 573 00:34:51,470 --> 00:34:53,450 that gradually poisoned the heart and lungs and weakened your body. 574 00:34:54,750 --> 00:34:58,100 Brother, Han Mansion's carriage has been found. 575 00:35:01,560 --> 00:35:03,820 Official Tang, your hat! 576 00:35:06,850 --> 00:35:08,519 - Here you are. - Thank you, Dong'er. 577 00:35:08,519 --> 00:35:09,609 Why did you stop me? 578 00:35:09,610 --> 00:35:10,240 Why stop me? 579 00:35:10,241 --> 00:35:11,401 There is law in this country! 580 00:35:14,340 --> 00:35:15,710 Sir Zongqi Sui. 581 00:35:15,710 --> 00:35:16,999 Guys on duty in the morning 582 00:35:17,000 --> 00:35:18,919 found the carriage left very deep tracks behind. 583 00:35:18,920 --> 00:35:21,279 They stopped and checked the carriage and found a hidden compartment. 584 00:35:21,280 --> 00:35:23,199 In it, there were more than 70 ingots of wrought iron 585 00:35:23,200 --> 00:35:24,369 which weigh up to hundreds of kilos in total. 586 00:35:24,370 --> 00:35:26,889 After further investigation of the axle, 587 00:35:26,890 --> 00:35:28,209 we found plum blossom heraldry of the Han family. 588 00:35:28,209 --> 00:35:29,510 We double-checked and confirmed this is 589 00:35:29,510 --> 00:35:31,449 Han Mansion's carriage that was lost a few days ago. 590 00:35:31,449 --> 00:35:33,479 Did he explain where he got the carriage? 591 00:35:33,479 --> 00:35:36,420 This man's stubborn and just keeps talking nonsense. 592 00:35:39,180 --> 00:35:41,469 What are you doing? What are you doing? 593 00:35:41,469 --> 00:35:44,130 Let go of me! 594 00:35:56,760 --> 00:35:59,110 He is only responsible for delivery. 595 00:35:59,110 --> 00:36:02,200 They bought it from a carriage dealer in Iron Market. 596 00:36:04,720 --> 00:36:08,029 Is this how you, the Imperial Guard, usually solve cases? 597 00:36:08,029 --> 00:36:10,040 It depends. 598 00:36:11,050 --> 00:36:13,490 You can speak Oirat's language? 599 00:36:13,490 --> 00:36:14,949 During my few years guarding the borders, 600 00:36:14,949 --> 00:36:17,150 I had fought with the Oirats many times. 601 00:36:17,150 --> 00:36:19,950 Over time, I learned it naturally. 602 00:36:19,950 --> 00:36:21,740 I see. 603 00:36:22,280 --> 00:36:25,960 Then, why are there Oirats living in the capital? 604 00:36:26,830 --> 00:36:28,899 They migrate to wherever water and grass are available 605 00:36:28,899 --> 00:36:31,000 and eat cattle and sheep as a staple food. 606 00:36:31,000 --> 00:36:34,450 What they have to offer are herbs and horses. 607 00:36:34,450 --> 00:36:37,669 And for some daily necessities such as salt, tea, and iron wares, 608 00:36:37,669 --> 00:36:40,079 they need to trade with Central Plains to get them. 609 00:36:40,079 --> 00:36:43,079 In the early years when Ming and Oirats fought against each other constantly, 610 00:36:43,079 --> 00:36:45,969 the vast majority of Oirats businessmen could only stay outside the border. 611 00:36:45,969 --> 00:36:47,990 But war has decreased in recent years, 612 00:36:47,990 --> 00:36:50,709 so in pursuit of higher profits, some Oirats 613 00:36:50,709 --> 00:36:53,090 went south to the capital. 614 00:36:53,800 --> 00:36:57,269 Among these people, although most of them are businessmen, 615 00:36:57,269 --> 00:37:01,550 there are also bandits and spies hiding. 616 00:37:01,550 --> 00:37:03,479 The imperial court has been wary of the threats from the North 617 00:37:03,479 --> 00:37:05,999 so it is strictly prohibited to export weapons outside of the border. 618 00:37:05,999 --> 00:37:07,989 And wrought iron does not need to be smelted 619 00:37:07,989 --> 00:37:09,559 before it is turned into a weapon directly. 620 00:37:09,559 --> 00:37:11,479 The Oirats cannot buy weapons, 621 00:37:11,479 --> 00:37:13,349 so they turn to buy a large amount of wrought iron. 622 00:37:13,349 --> 00:37:15,880 So in the capital, 623 00:37:15,880 --> 00:37:19,809 there is a bazaar where Oirats gather which is called Iron Market. 624 00:37:21,450 --> 00:37:22,890 I have lived in the capital for years, 625 00:37:22,890 --> 00:37:24,759 yet I didn't know there was such a place. 626 00:37:24,759 --> 00:37:27,070 Where is this Iron Market? 627 00:37:27,070 --> 00:37:29,420 We will see it on the next block. 628 00:37:33,660 --> 00:37:37,329 Owner Li of Returning Spring Pharmacy traded medicinal herbs with the Oirats. 629 00:37:37,610 --> 00:37:38,849 The Han Mansion's carriage 630 00:37:38,850 --> 00:37:40,849 ended up in the hands of the Oirats. 631 00:37:40,850 --> 00:37:43,610 And it was also an Oirat who ambushed me last night. 632 00:37:44,510 --> 00:37:47,610 I have to see this Iron Market. 633 00:37:52,080 --> 00:37:53,951 I don't think you understand. 634 00:37:53,951 --> 00:37:56,860 The reason why the Oirat Cavalry has such a strong mobility 635 00:37:56,860 --> 00:38:01,460 is because they never waste time on the disposal of captives and civilians. 636 00:38:01,460 --> 00:38:04,210 They never show mercy to their captives, 637 00:38:04,210 --> 00:38:09,270 not even to old people, children, and women. 638 00:38:09,270 --> 00:38:13,350 Oirats are brave and extremely united. 639 00:38:15,100 --> 00:38:17,100 A fragile person like you 640 00:38:17,100 --> 00:38:19,700 will be torn into pieces 641 00:38:19,700 --> 00:38:21,690 within half an hour when you go in there. 642 00:38:21,690 --> 00:38:23,560 Do you still want to go? 643 00:38:24,270 --> 00:38:25,800 Yes. 644 00:38:33,270 --> 00:38:35,650 - Come on. Buy one. - Let me take a look at this. 645 00:38:58,850 --> 00:39:01,890 I saw your excellent hunting skills that day. 646 00:39:01,890 --> 00:39:03,349 We should do this again. 647 00:39:03,349 --> 00:39:05,050 Definitely. 648 00:39:05,710 --> 00:39:06,750 Let's go hunting next time. 649 00:39:06,750 --> 00:39:08,050 Okay! 650 00:39:23,690 --> 00:39:25,590 What do you want? (Oirat language) 651 00:39:26,670 --> 00:39:28,320 I'm looking for a carriage. 652 00:39:28,320 --> 00:39:31,580 Carriage? Wait a minute. 653 00:39:37,750 --> 00:39:40,720 Who is looking for me? 654 00:39:40,720 --> 00:39:42,820 We are looking for a carriage. 655 00:39:42,820 --> 00:39:46,170 An official carriage with plum blossom marks on the axles. 656 00:39:48,310 --> 00:39:50,700 What marks or plum blossoms? 657 00:39:50,700 --> 00:39:52,559 I don't know what you're talking about. 658 00:39:52,559 --> 00:39:54,760 Are you looking in the wrong place? 659 00:39:56,220 --> 00:39:58,180 These are my jade chopsticks! 660 00:40:00,850 --> 00:40:02,750 Move! 661 00:40:02,750 --> 00:40:03,759 Stop! 662 00:40:03,759 --> 00:40:05,780 Get out of the way! 663 00:40:21,380 --> 00:40:23,339 Freeze! Catch him! 664 00:40:23,371 --> 00:40:26,169 Go! Don't let him get away! 665 00:40:26,170 --> 00:40:27,970 Keep up with him! 666 00:42:33,720 --> 00:42:35,830 What took you so long? 667 00:42:50,530 --> 00:42:58,640 Timing and subtitles brought to you by ⚖Defenders of the Law ⚖ Team @ Viki 668 00:43:20,580 --> 00:43:27,010 ♫ Out of the mud but not tainted with the world of mortals ♫ 669 00:43:27,010 --> 00:43:33,400 ♫ The sea drifts along while the heart is calm for a fraction ♫ 670 00:43:33,400 --> 00:43:39,760 ♫ All alone in the world with no love nor hate ♫ 671 00:43:39,760 --> 00:43:45,370 ♫ Being too slow-witted is also an innate intelligence ♫ 672 00:43:45,370 --> 00:43:51,470 ♫ The cold fireworks branded the palm lines of predestination ♫ 673 00:43:51,470 --> 00:43:57,650 ♫ New wounds cannot easily conceal old scars ♫ 674 00:43:57,650 --> 00:44:04,490 ♫ The naked eye cannot easily break through worldly affairs, it can only hold on to one’s pure inherent quality ♫ 675 00:44:04,490 --> 00:44:10,070 ♫ Hold his hand, don’t let him sink into degradation ♫ 676 00:44:10,070 --> 00:44:16,610 ♫ In this mortal world together, both wandering to the end of the world ♫ 677 00:44:16,610 --> 00:44:22,090 ♫ Brushing past each other, there’s no need to be bothered with the past ♫ 678 00:44:22,090 --> 00:44:28,810 ♫ A fish leapt over the dragon gate (after becoming successful), you eventually forgot your original identity ♫ 679 00:44:28,810 --> 00:44:35,630 ♫ I only ask for you to always remember my expression as I gazed back ♫ 680 00:44:36,800 --> 00:44:46,690 ♫ I only ask for you to always remember my expression as I gazed back ♫ 54408

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.