All language subtitles for Teşkilat 56. Bölüm(720P_HD)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:47,790 --> 00:01:48,910 Ömer ne yaptın? 2 00:01:55,810 --> 00:01:58,170 Açar. Açar beni duyuyor musun? 3 00:01:58,530 --> 00:02:00,870 Dinliyorum. Bir sorunumuz var. 4 00:02:01,470 --> 00:02:02,930 Mühimmatlar yoluna devam ediyor. 5 00:02:03,210 --> 00:02:07,230 Ne? Mühimmatlarla dolu üç kamyon bulunduğunuz depodan erken saatlerde 6 00:02:07,230 --> 00:02:10,110 yola çıkmış. Bu kamyonların yerini hemen öğrenmemiz lazım. 7 00:02:10,509 --> 00:02:12,650 Organizatörü konuşturun. Ondan öğrenebiliriz. 8 00:02:13,110 --> 00:02:14,110 Artık çok geç. 9 00:02:17,130 --> 00:02:18,150 Adam öldü demek. 10 00:02:19,970 --> 00:02:23,830 Eğer o mühimmatlar hedefine ulaşırsa başımız büyük belaya girer. 11 00:02:24,530 --> 00:02:25,950 Öyle bir şey olmayacak. 12 00:02:38,890 --> 00:02:40,110 Uzun zaman oldu. 13 00:02:40,830 --> 00:02:41,830 Doğru. 14 00:02:42,470 --> 00:02:43,710 En son... 15 00:02:44,060 --> 00:02:49,320 Yıldırım şerefsizi yakalandıktan sonra görüşmüştük. Bu operasyonda bize baya 16 00:02:49,320 --> 00:02:50,320 faydan dokundu. 17 00:02:51,580 --> 00:02:54,120 Devletimiz ne zaman emrederse başkanım. 18 00:02:55,280 --> 00:02:58,200 Emir geldiği zaman yapmak kolay efkar. 19 00:02:58,480 --> 00:03:04,420 Senin gibi bir adamın emir gelmeden... ...zulmün karşısında hala ekmek 20 00:03:04,420 --> 00:03:05,420 pişirmeye çalışmış. 21 00:03:05,520 --> 00:03:06,520 Bence zor olan bu. 22 00:03:07,720 --> 00:03:11,640 Zalime sessiz kalmak zulme ortak olmaktır başkan. 23 00:03:12,940 --> 00:03:14,980 Ben böyle gördüm, böyle inandım. 24 00:03:15,240 --> 00:03:17,660 Bu ara sokaklarda garip olaylar oluyor. 25 00:03:18,660 --> 00:03:21,880 Pis işlere, kim karışmışsa patır patır indiriyorlar. 26 00:03:24,800 --> 00:03:27,780 Demek ki vatanını seven adamlar boş durmuyor. 27 00:03:31,740 --> 00:03:33,980 Yani senin borsada durmadığın gibi. 28 00:03:44,110 --> 00:03:45,110 Bu adamı tanıyor musun? 29 00:04:04,250 --> 00:04:05,990 Depodan çıkan kamyonlar nerede lan? 30 00:04:11,670 --> 00:04:12,670 Kamyonlar nerede? 31 00:04:13,900 --> 00:04:14,940 Artık çok geç. 32 00:04:15,840 --> 00:04:17,160 Engel olamayacaksınız. 33 00:04:19,959 --> 00:04:20,959 Konuş lan. 34 00:04:21,720 --> 00:04:22,720 Söyle. 35 00:04:24,440 --> 00:04:26,200 Bize bu araçların konumu lazım. 36 00:04:26,480 --> 00:04:28,280 Bize bu araçların konumu lazım. 37 00:04:28,560 --> 00:04:30,220 Bize bu araçların konumu lazım. 38 00:04:30,520 --> 00:04:31,920 Bize bu araçların konumu lazım. 39 00:04:32,340 --> 00:04:33,800 Kamyonların plakalarını buldum. 40 00:04:36,320 --> 00:04:38,540 Ankar hemen bizi ilet. Kontrol sağlıyorum. 41 00:04:41,780 --> 00:04:43,340 Üstümde çalışmaya başladık bile. 42 00:04:43,850 --> 00:04:46,230 Hançer oradaki tüm dijital aygıtlara ihtiyacımız var. 43 00:04:46,870 --> 00:04:47,870 Anlaşıldı. 44 00:04:48,890 --> 00:04:52,650 Eğer söylemezsen seni öldürmekten beter ederim. 45 00:04:54,150 --> 00:04:55,150 Konuş lan! 46 00:04:55,750 --> 00:04:57,270 Nerede olduklarını bilmiyorum. 47 00:04:57,750 --> 00:04:59,230 Hınır ötesine geçecekler. 48 00:05:03,870 --> 00:05:06,530 Her şey Hınır ötesinde gerçekleşecek. 49 00:05:40,000 --> 00:05:44,000 Bu da vatanını seven yiğitlerden biri mi? 50 00:05:44,740 --> 00:05:46,140 Neler dert görmez. 51 00:05:51,440 --> 00:05:52,440 Efkar bak. 52 00:05:54,100 --> 00:05:55,400 Bilim sayılırsın. 53 00:05:56,080 --> 00:05:59,500 Senin hikayelerinle geldik ama... Estağfurullah. 54 00:06:00,020 --> 00:06:06,220 Kuruma ilk girdiğimiz zamanlarda herkes Bosna'da bir yavuş vatansa benim 55 00:06:06,220 --> 00:06:07,520 yaptıklarımdan bahsediyordu. 56 00:06:08,380 --> 00:06:11,680 Biz de gaza geldik, kurumu bırakalım dedik. 57 00:06:12,400 --> 00:06:17,240 Bosna'ya gidelim, savaşalım dedik. Ama ondan sonra görev ağır bastı tabii. 58 00:06:17,480 --> 00:06:20,180 O gün senin yaptığın en doğrusuydu. 59 00:06:21,680 --> 00:06:24,220 Ama artık bu hastaneler de ilk bir efkar. 60 00:06:26,990 --> 00:06:28,550 Burası Türkiye Cumhuriyeti. 61 00:06:29,710 --> 00:06:31,190 Bu ülkenin polisi var. 62 00:06:31,730 --> 00:06:33,410 Bu ülkenin askeri var. 63 00:06:33,930 --> 00:06:34,930 İstihbaratçısı var. 64 00:06:36,090 --> 00:06:39,230 Ve onlar da en az senin kadar bu ülkeyi seviyor. Efkar. 65 00:06:39,990 --> 00:06:41,090 Ona ne şüphe? 66 00:06:42,370 --> 00:06:43,370 Sağa çek. 67 00:06:48,050 --> 00:06:51,770 Bu fotoğraftaki vatansever, yiğit arkadaşı bulursan ne yapacağım biliyor 68 00:06:51,770 --> 00:06:52,770 musun? 69 00:06:53,110 --> 00:06:54,870 Önce ellerine sağlık diyeceğim. 70 00:06:55,610 --> 00:06:56,610 Sonra? 71 00:06:57,840 --> 00:07:02,500 Sonra Türkiye Cumhuriyeti hukuku ne emrediyorsa onu yapacağım. 72 00:07:03,160 --> 00:07:04,900 Merak etme Halil Başkan. 73 00:07:05,380 --> 00:07:10,220 O arkadaşlara adalet dediğin zaman... ...boyunları kıldan ince olur. 74 00:07:12,600 --> 00:07:13,600 Devam et oğlum. 75 00:07:39,440 --> 00:07:43,800 Mühimmat yüklü kamyonların teslimatı yarın radikal terör örgütlerine 76 00:07:43,800 --> 00:07:48,140 gerçekleşecek. Orada olacağım. Türk Devleti'nin teröristlere teslim ettiği 77 00:07:48,140 --> 00:07:51,740 silahların görüntülerini tüm dünyaya aktaracağım. Merak etmeyin. 78 00:07:52,580 --> 00:07:53,580 Şahane. 79 00:07:54,300 --> 00:07:59,320 Bu arada... Yolumuz uzun. 80 00:08:07,000 --> 00:08:08,040 Teşekkür ederim. 81 00:08:10,600 --> 00:08:11,900 Ben kalkıyorum o halde. 82 00:08:13,780 --> 00:08:14,980 Tekrar haberledim. 83 00:08:15,320 --> 00:08:16,620 Hoşçakalın görüşmek üzere. 84 00:08:18,500 --> 00:08:20,420 Merhabalar. Merhaba iyi günler. 85 00:08:26,460 --> 00:08:27,540 Tamam mıyız? 86 00:08:28,940 --> 00:08:30,160 Medya kısmı tamam. 87 00:08:30,400 --> 00:08:33,299 Kalan işlerle de Fransız ilgileniyor. Güzel. 88 00:08:35,360 --> 00:08:36,820 Başlıkları görür gibiyim. 89 00:08:37,770 --> 00:08:40,169 Türk devleti teröristlere yardım ediyor. 90 00:08:42,630 --> 00:08:46,450 Bu iş bittikten sonra Türkler çok ağır bir darbe alacaklar. 91 00:08:48,110 --> 00:08:51,890 Ve artık o devletin kurulmasına engel koyamayacaklar. 92 00:08:57,770 --> 00:08:58,770 Buyurun. 93 00:09:06,830 --> 00:09:07,830 Teşekkür ederim. 94 00:09:12,910 --> 00:09:15,030 Tüm birimlerle durum paylaşımı yapıldı. 95 00:09:15,270 --> 00:09:16,670 Tarama faaliyetleri de başladı. 96 00:09:16,890 --> 00:09:18,610 Ama bir sonuç yok. Henüz. 97 00:09:19,310 --> 00:09:20,970 Plakayı değiştirmiş olabilirler. 98 00:09:21,330 --> 00:09:22,330 Doğrudur. 99 00:09:25,390 --> 00:09:26,610 İstediğiniz dosya. 100 00:09:27,390 --> 00:09:31,090 Sınır kapılarından geçiş yapan belirlenen tariflere uyan kamyonların 101 00:09:31,090 --> 00:09:32,090 listesi. 102 00:09:32,810 --> 00:09:34,990 Kamyonların depodan çıkış zamanıyla... 103 00:09:35,240 --> 00:09:39,040 Sınıra mesafesini uzaklıklarını hesapladığımızda listeyi daraltabiliriz. 104 00:09:49,380 --> 00:09:52,360 Gürcan, öncelikli olarak bunları kontrol edin. 105 00:09:59,060 --> 00:10:03,660 Bu araçların plakaları farklı ama araç modelleri ve şahsi numaraları tutuyor. 106 00:10:03,840 --> 00:10:04,840 Sonuç? 107 00:10:09,870 --> 00:10:11,730 Cilve gözünden sınırı geçmişler. 108 00:10:13,210 --> 00:10:14,950 Halit başkanı bildirmemiz lazım. 109 00:10:24,110 --> 00:10:28,190 Efendim uzak. Başkanım peşinde olduğumuz mühimmat yüklü kamyonlar sınırı geçti. 110 00:10:28,470 --> 00:10:30,310 Zeynep ve Ömer depoda değiller miydi? 111 00:10:30,510 --> 00:10:32,850 Onlar depoya ulaşmadan araçlar ayrılmış başkanım. 112 00:10:33,710 --> 00:10:35,510 Bana hemen Zehra'ları bağla. 113 00:10:36,030 --> 00:10:37,190 Hattalar başkanım. 114 00:10:45,000 --> 00:10:46,600 Başkanım. Ne oluyor Zehra? 115 00:10:47,500 --> 00:10:51,340 Başkanım son ana kadar her şey başarılıydı fakat... Fakat ne? 116 00:10:54,060 --> 00:10:56,180 Kontrolümüzde olmayan bazı şeyler yaşandı. 117 00:10:57,000 --> 00:10:58,220 Organizatör elinizde değil mi? 118 00:10:58,900 --> 00:10:59,900 Maalesef. 119 00:11:00,380 --> 00:11:02,340 Öldü. Ne demek öldü? 120 00:11:03,100 --> 00:11:05,100 Organizatörü nasıl canlı ele geçiremezsiniz? 121 00:11:05,440 --> 00:11:08,460 Yani bu krizde o adam bizim için öneminin farkında değil misiniz? 122 00:11:10,280 --> 00:11:11,720 Başkanım ben... Farkındayız. 123 00:11:12,500 --> 00:11:13,680 Başkanım farkındayız. 124 00:11:14,800 --> 00:11:17,340 bütün dünyanın gözü önünde bir terör zirvesi olacak. 125 00:11:17,600 --> 00:11:21,780 Ve o terör zirvesinde bizi teröre destek veren ülke konumuna düşürmeye 126 00:11:21,780 --> 00:11:26,500 çalışacaklar. Yani planlarını engelleyemediğimiz gibi üstüne üstlük 127 00:11:26,500 --> 00:11:30,440 elimizdeki tek kanıt niteliğindeki adam öldü. Farkında mısınız? 128 00:11:31,480 --> 00:11:34,040 Operasyonun tüm sorumluluğu bendeydi başkanım. 129 00:11:36,140 --> 00:11:40,200 Hemen karargaha gelin. Bunun hesabını ikinizden de soracağım. 130 00:11:47,560 --> 00:11:50,180 Emredersin. Bu olay başımıza ağrıtacak. 131 00:11:51,640 --> 00:11:53,880 Ben hiçbir şey yokken refah açık abim. 132 00:11:55,520 --> 00:11:58,420 Biraz, biraz daha sabretseydin Ömer. 133 00:11:58,620 --> 00:12:01,380 Bir de duygularımızı kontrol etmeyi öğrettiler değil mi? 134 00:12:05,040 --> 00:12:06,860 Ömer, ne yapıyorsun? 135 00:12:07,940 --> 00:12:09,580 Ne yapıyorsun? 136 00:12:13,960 --> 00:12:15,260 Ömer biner misin şu arabaya? 137 00:12:16,000 --> 00:12:18,120 Duygumu kontrol etmek istemiyorum ben Zehra. 138 00:12:18,320 --> 00:12:19,320 Bin şu arabaya. 139 00:12:19,420 --> 00:12:21,300 O adam benim kardeşimin katiliydi. 140 00:12:22,360 --> 00:12:23,800 Benim canımı aldı canımı. 141 00:12:24,820 --> 00:12:27,280 Her anımda hissediyorum ben içimdeki o boşluğu. 142 00:12:28,680 --> 00:12:29,940 Kardeşim yok benim Zehra. 143 00:12:30,960 --> 00:12:34,940 Biliyorum. Çok iyi anlıyorum seni. Hiçbir şey anladığım falan yok. Bana 144 00:12:34,940 --> 00:12:36,300 profesyonellik masaları anlatma. 145 00:12:36,780 --> 00:12:39,380 Sevdiğim birini senden alan adamı yaşatmak ister misin Zehra? 146 00:12:39,680 --> 00:12:40,800 Buna cevap ver önce. 147 00:12:42,960 --> 00:12:43,960 Hadi konuşsana. 148 00:12:46,060 --> 00:12:47,200 Karargahta konuşuruz hadi. 149 00:12:47,500 --> 00:12:50,940 Eğer beni suçlamaya devam edeceksen seninle bu yola devam edemem. Seni 150 00:12:50,940 --> 00:12:52,500 suçladığım falan yok benim. 151 00:12:52,960 --> 00:12:54,180 Ama kabul et. 152 00:12:55,200 --> 00:12:56,960 Operasyonu mahvettin Ömer bu kadar. 153 00:12:57,300 --> 00:12:58,520 Git yine rapor et o zaman. 154 00:12:58,740 --> 00:13:00,680 Kendini kurtar bu işten yapmadığın şey değil. 155 00:13:01,660 --> 00:13:04,860 Zamanında verdiğim kararın ne kadar doğru olduğunu hatırlattın. Çok teşekkür 156 00:13:04,860 --> 00:13:05,860 ederim sana. 157 00:13:06,260 --> 00:13:07,440 Adam silah çekti. 158 00:13:08,190 --> 00:13:12,110 İstedin silah çekmesini. Adamı öldürebilmek için silahına davranmasını 159 00:13:12,110 --> 00:13:16,090 bekledin. Hatam varsa veririm istifamı. Sen de rahat edersin. 160 00:14:11,660 --> 00:14:12,900 Ruhun şad olsun kardeşim. 161 00:14:20,220 --> 00:14:21,560 Baba nerede kaldın ya? 162 00:14:22,280 --> 00:14:23,980 Gittin gelmez oldun merak ettim. 163 00:14:25,340 --> 00:14:26,780 Kimdi o fırının önüne gelen? 164 00:14:29,260 --> 00:14:30,260 Halit Başkan. 165 00:14:31,340 --> 00:14:32,340 İstihbaratçı mı? 166 00:14:39,880 --> 00:14:42,180 Bu iş bize büyük sıkıntı çıkartacak haberin olsun. 167 00:14:43,000 --> 00:14:44,940 Başka türlüsü de beklenemedi zaten. 168 00:14:46,260 --> 00:14:52,240 Adam resmen gözlerimin içine baka baka ortalık karıştı. Bu işte de senin 169 00:14:52,240 --> 00:14:53,500 parmağın var dedi. 170 00:14:54,900 --> 00:14:55,900 Eyvah. 171 00:14:58,260 --> 00:15:01,200 Renk vermiş miyiz peki? Yani elinde kanıt falan var mı? 172 00:15:01,560 --> 00:15:03,700 Ömer'im elindeki fotoğrafı gösterdi. 173 00:15:04,560 --> 00:15:07,180 Bu kapalı, o sendin diyor. 174 00:15:07,760 --> 00:15:11,880 Tamam ortalık durulana kadar kabuğumuza çekilelim diyeceğim ama Necip uyarı 175 00:15:11,880 --> 00:15:12,879 durmaz ki. 176 00:15:12,880 --> 00:15:17,760 İşte o yüzden bir an önce bu Necip meselesini halledeceğiz. Bu defteri de 177 00:15:17,760 --> 00:15:19,080 kapatacağız başka yolumuz yok. 178 00:15:26,220 --> 00:15:29,160 Biz Ceza'yla görüşecektik. Durun bakalım. 179 00:15:36,560 --> 00:15:37,780 Sizi ocak başında bekliyor. 180 00:15:39,480 --> 00:15:41,440 Vallahi hafif isteyecekler bizi ha. 181 00:15:42,780 --> 00:15:46,060 Kardeşim bak ben tedirgin olmaya başladım. Emanetleri de kapıda bıraktık. 182 00:15:47,200 --> 00:15:49,660 Cezera bu alemin en büyüklerinden Bedro. 183 00:15:49,880 --> 00:15:53,940 Sen sesini çıkarma yeter. Ben halledeceğim. Kardeşim ben tehlikenin 184 00:15:53,940 --> 00:15:56,580 kokusunu alırım. Bak bir sakata gelmeyelim. Ya sen gel. 185 00:16:18,760 --> 00:16:19,760 Cezer ağa. 186 00:16:23,520 --> 00:16:25,260 Her tarafı eşitmişsin. 187 00:16:31,700 --> 00:16:36,200 Niye geldiniz? 188 00:16:37,000 --> 00:16:38,540 Bir sıkıntımız vardı. 189 00:16:39,700 --> 00:16:41,700 Büyüğümüzden akıl alalım dedik ağam. 190 00:16:42,080 --> 00:16:44,200 Yenime aklınıza geldi büyüğünüz. 191 00:16:45,860 --> 00:16:47,960 Ne hadap biliyorsunuz ne yordam. 192 00:16:49,580 --> 00:16:50,900 İşler karışık bu aralar. 193 00:16:51,460 --> 00:16:53,060 Ortadan kaybolmak lazım geldi. 194 00:16:54,320 --> 00:16:55,940 Görge'de saklanıyorsunuz. 195 00:16:56,760 --> 00:16:58,560 Peki Görge'nin sahibi kim? 196 00:16:59,280 --> 00:17:00,280 Selçuk Ağa. 197 00:17:03,260 --> 00:17:06,380 Öyleyse benden habersiz ne işler çeviriyorsun lan? Hırbo! 198 00:17:10,579 --> 00:17:12,920 Başımızda çok büyük bir vela var Cezar Bey. 199 00:17:13,280 --> 00:17:17,540 Vallahi Necip kardeşimin hiçbir suçu yok. Daha önce de gelmek istedi ama... 200 00:17:17,540 --> 00:17:18,540 Sen sus! 201 00:17:20,400 --> 00:17:21,780 Burada hüküm benim. 202 00:17:22,119 --> 00:17:24,280 Sana sözleri düzle konuşuruz. 203 00:17:25,140 --> 00:17:26,140 Tamam tamam. 204 00:17:28,580 --> 00:17:29,580 Bak. 205 00:17:30,160 --> 00:17:32,400 Sen bana babanını emanetsin. 206 00:17:33,280 --> 00:17:34,800 Kendi başına işler yapıyorsun. 207 00:17:35,560 --> 00:17:38,540 Ondan sonra kuyruğu sıkıştırıp bana geliyorsun. 208 00:17:42,940 --> 00:17:44,540 Bu tokat da onun içinde. 209 00:17:46,380 --> 00:17:48,460 Senden habersiz işimiz olmaz ağam. 210 00:17:50,580 --> 00:17:54,560 Ölüm. O zaman ben anlatayım gizlinin aklınıza. 211 00:17:55,540 --> 00:17:56,920 Babana sıktılar. 212 00:17:57,360 --> 00:18:00,080 Sen de gittin onların bacısına sıktın. 213 00:18:01,300 --> 00:18:04,020 Ondan sonra adamlarını öldürdüler. 214 00:18:04,620 --> 00:18:06,420 Üstüne paranı çöktüler. 215 00:18:07,060 --> 00:18:08,060 Sonuç? 216 00:18:08,820 --> 00:18:10,260 Yetiş Şezare. 217 00:18:20,200 --> 00:18:21,420 Çeviriş işleri yapmadım. 218 00:18:33,820 --> 00:18:38,940 Kıymetli büyüğüm... ...eğer bir işiniz varsa biz Necip kardeşimle sizi daha 219 00:18:38,940 --> 00:18:40,960 sonra da rahatsız edebiliriz. 220 00:18:47,020 --> 00:18:48,320 Bundan sonra... 221 00:18:49,820 --> 00:18:51,180 Himayemden çıkmayacaksın. 222 00:18:52,820 --> 00:18:54,260 Ticaretini benle yapacaksın. 223 00:18:54,820 --> 00:18:58,060 Ben de sana yeniden gölge olacağım. 224 00:18:58,840 --> 00:18:59,840 Anladın mı? 225 00:19:02,720 --> 00:19:04,200 Anlaşıldı ağam. Çık şimdi. 226 00:19:04,980 --> 00:19:07,900 Çocuklar adamların adını mekanlara alacak. 227 00:19:08,180 --> 00:19:10,920 Geri tüm menaj edeceğim. Sen benden haber bekle. 228 00:19:11,340 --> 00:19:14,700 Bir daha da benden habersiz hiçbir şey yapma. 229 00:19:15,880 --> 00:19:17,180 Sağ ol Cezder ağam. 230 00:19:17,740 --> 00:19:21,270 Ağam. Cezayir Bey, yani bizi öyle bir dertten kurtardınız ki. 231 00:19:23,490 --> 00:19:24,790 Size ne dersek? 232 00:19:30,330 --> 00:19:31,750 Bir emrin var mı ağam? 233 00:19:38,630 --> 00:19:39,630 Çık. 234 00:19:43,210 --> 00:19:44,210 Baba. 235 00:19:48,780 --> 00:19:50,140 İstihbaratçıyı nereden tanıyorsun? 236 00:19:51,440 --> 00:19:53,880 Yine başladın sorulara Korkut. 237 00:19:54,260 --> 00:19:55,500 İnsan merak ediyor. 238 00:19:55,940 --> 00:20:00,120 Biz seni yıllardır fırıncı olarak biliyorduk ama maşallah sen. Bomba 239 00:20:00,120 --> 00:20:01,160 üstüne bomba patlatıyorsun. 240 00:20:02,320 --> 00:20:07,340 Bosna Savaşı'ndan sonra tanıştık Halit Başkan'la. O zamanlar daha göreve yeni 241 00:20:07,340 --> 00:20:11,280 başlamıştı. İşte ondan sonra böyle ara ara temas eder bana. 242 00:20:11,700 --> 00:20:12,700 Öfker baba. 243 00:20:14,400 --> 00:20:15,940 Yine ne soracaksın oğlum? 244 00:20:17,550 --> 00:20:18,970 Şu Bosna meselesi. 245 00:20:19,610 --> 00:20:20,850 Etraflıca anlatmadın. 246 00:20:22,150 --> 00:20:26,130 Oğlum neyini anlatayım? Anlattım ya işte anlattığım kadarıyla hepsi. 247 00:20:26,450 --> 00:20:29,290 Zulmeden kim varsa görmezden gelmedik biz de. 248 00:20:29,550 --> 00:20:31,890 Çektik silahlarımızı dikildik karşılarına. 249 00:20:32,550 --> 00:20:33,710 Sonrasında ne oldu baba? 250 00:20:33,930 --> 00:20:37,530 Sonrasında ne oldu da sen kendini böyle sırladın? Çocuklardan niye ayrıldın? 251 00:20:37,570 --> 00:20:38,790 Evden niye ayrı kaldın? 252 00:20:39,170 --> 00:20:40,170 Ya neye bulaştın? 253 00:20:40,690 --> 00:20:45,530 Her milletten adam vardı işte. Biz de ayırt etmeden indirdik hepsini. 254 00:20:46,540 --> 00:20:51,640 Ama işte indirdiklerimiz arasında yabancı istihbarat elemanları olunca 255 00:20:51,640 --> 00:20:54,180 bizim eşkallere ulaşmışlar bir şekilde. 256 00:20:54,440 --> 00:20:59,340 Ellerinde fotoğraflar, bütün Bosna'da didik didik bizi arıyorlar. 257 00:21:00,340 --> 00:21:04,300 Adamların canlarını nasıl yaktıysanız, sizi kafaya takmışlar. 258 00:21:05,140 --> 00:21:10,800 Tam bütün meseleyi orada bittik kapattık derken memleketten başka bir haber 259 00:21:10,800 --> 00:21:14,140 geldi. Bizim takımdan kim varsa... 260 00:21:14,990 --> 00:21:18,210 Onların Türkiye'deki yakınlarının da peşine düşmüşler. 261 00:21:18,570 --> 00:21:20,490 İzini bulduklarına da acımıyorlar. 262 00:21:20,810 --> 00:21:24,010 Çoluk, çocuk, aile, kim varsa. 263 00:21:24,910 --> 00:21:28,950 Sen de Ömer'leri tehlikeye atmamak için sır oldun. 264 00:21:30,930 --> 00:21:34,290 Ailemi korumak için mecurdum oğlum. Başka çarem yoktu. 265 00:21:34,750 --> 00:21:36,430 Hep söylürdü yoksa. 266 00:21:37,290 --> 00:21:38,710 O kadar zaman. 267 00:21:39,270 --> 00:21:40,990 Hala kapanmadı mı bu dava? 268 00:21:42,510 --> 00:21:47,590 İndirdiğimiz adamlardan bir tanesinin kardeşinin işine de biz intikam ateşi 269 00:21:47,590 --> 00:21:50,730 düşürmüşüz. Ama kimdir necidir bilmiyorum. 270 00:21:51,250 --> 00:21:54,570 Abimin katilini mutlaka bulacağım diyormuş. 271 00:21:55,570 --> 00:21:58,110 Onca yıl geçti üzerinden hala seni mi arıyor? 272 00:21:59,710 --> 00:22:02,870 Yıllar geçse de intikam ateşi sönmüyor işte. 273 00:22:04,030 --> 00:22:05,590 Hala peşimde. 274 00:22:13,040 --> 00:22:15,120 Bir tek bu fotoğrafın kaldı geride. 275 00:22:22,680 --> 00:22:25,740 Meğer o gün birlikte geçirdiğimiz son günümüzmüş. 276 00:22:32,640 --> 00:22:34,280 Ama hiç merak etme. 277 00:22:36,760 --> 00:22:40,320 Sana bunu yapanlardan bunun hesabını tek tek sordum. 278 00:22:44,970 --> 00:22:46,930 Sadece bir tek kişi kaldı. 279 00:22:48,250 --> 00:22:49,770 Onu da bulacağım. 280 00:22:51,590 --> 00:22:53,170 Onu da bulacağım. 281 00:22:54,190 --> 00:22:55,810 Çok az kaldı. 282 00:22:59,350 --> 00:23:00,470 Gel kızım. 283 00:23:06,030 --> 00:23:09,890 Al. O ne? Neye bakıyorsun? 284 00:23:10,630 --> 00:23:11,630 Bosna. 285 00:23:13,930 --> 00:23:15,130 Bosna hafıraları. 286 00:23:18,110 --> 00:23:19,910 Bosna'da bulunduğunu bilmiyordum. 287 00:23:20,790 --> 00:23:22,770 Görevdeki ilk zamanlarımdı. 288 00:23:25,050 --> 00:23:26,610 Savaş yıllarıydı. 289 00:23:28,130 --> 00:23:33,610 Orada unutulmayan anıları ve... ...kayıpları geride bıraktım. 290 00:23:49,930 --> 00:23:50,930 Garip bir durum var. 291 00:23:52,330 --> 00:23:54,990 Sevkiyatı organize eden Akbaba ile iletişim kuramıyoruz. 292 00:23:59,190 --> 00:24:00,390 Depoya gittiniz mi? 293 00:24:00,650 --> 00:24:03,990 Hayır. Geriye dönük temas bırakacak hiçbir şey yapmıyoruz. 294 00:24:07,330 --> 00:24:11,710 Bak. Bir aksilik daha yaşansın istemiyorum. Anladın mı? 295 00:24:12,070 --> 00:24:16,130 Eğer orada herhangi bir güvenlik açığı varsa da tüm yetki sende. 296 00:24:17,070 --> 00:24:20,060 Ayrıca... Bir arada genel bir tarama yapalım. 297 00:24:21,460 --> 00:24:22,660 Üzerine çalışıyorum. 298 00:24:29,780 --> 00:24:33,320 Bu cihazlardan kamyonların varış yeriyle ilgili bir şey çıktı mı? 299 00:24:33,600 --> 00:24:36,600 Cilve gözü sınır kapısından çıkış yapmışlar ama varış noktalarını 300 00:24:36,600 --> 00:24:38,680 tetikletmek için biraz daha zamana ihtiyacımız var. 301 00:24:39,120 --> 00:24:41,020 En olmayan şey zaman. 302 00:24:42,800 --> 00:24:46,060 Yani tam okyanusu geçtik derken derede boğulduk. 303 00:24:49,600 --> 00:24:51,800 Gürcan, rica ederim kendi işine bak. 304 00:24:52,420 --> 00:24:53,420 Bakıyorum Uzay. 305 00:24:54,100 --> 00:24:55,240 Halit Başkan nerede? 306 00:24:57,800 --> 00:25:00,500 Daire başkanlarıyla durum değerlendirmesi yapıyordu. 307 00:25:01,200 --> 00:25:02,200 Birazdan biter. 308 00:25:08,800 --> 00:25:10,880 Uzay kalemle alabilir miyim? Tabii alın al. 309 00:25:22,160 --> 00:25:24,860 Zehra, tam olarak ne yaşandı orada? 310 00:25:39,940 --> 00:25:41,720 Anlaşılan işler karışık. 311 00:25:53,590 --> 00:25:54,710 Rehra, amaç. 312 00:25:55,410 --> 00:25:56,890 Halit Başkan sizi çağırıyor. 313 00:26:26,290 --> 00:26:28,230 Başkanım. Kapıyı kapatın. 314 00:26:28,670 --> 00:26:29,730 Şuraya geçin oturun. 315 00:26:38,350 --> 00:26:40,710 Üst düzey bir toplantıdan çıktım geldim buraya. 316 00:26:41,210 --> 00:26:43,610 Risk seviyesi alarm durumuna geçti. 317 00:26:44,770 --> 00:26:47,930 Başkanım biz her zaman yaptığımız gibi bir yolunu bulup planlarına engel 318 00:26:47,930 --> 00:26:48,930 olacağız merak etmeyin. 319 00:26:49,270 --> 00:26:50,590 Engel olacaksınız öyle mi? 320 00:26:54,840 --> 00:26:57,660 Mühimmatların organizasyonunu yapan adam öldü. 321 00:27:00,920 --> 00:27:02,800 Bu nasıl oldu? Anlatın. 322 00:27:04,120 --> 00:27:05,120 Anlatın! 323 00:27:10,880 --> 00:27:12,220 Ömer vurdu adama. 324 00:27:13,540 --> 00:27:18,140 Ama nefsi müdafaydı. Adam silahını çıkarmasaydı... ...Ömer adamı vurmazdı. 325 00:27:26,480 --> 00:27:28,560 Yani duygusal bir durum değil. 326 00:27:30,440 --> 00:27:33,360 Halim'in intikamına alakası yok diyorsunuz, öyle mi? 327 00:27:34,600 --> 00:27:37,220 Filana davranmasaydı da vuracaktım başkanım. 328 00:27:47,960 --> 00:27:50,760 Soruşturma netleşene kadar ben görevden... Gerek yok. 329 00:27:51,360 --> 00:27:53,340 Ben duymam gerekeni duydum. 330 00:27:54,660 --> 00:27:55,660 Zehra. 331 00:27:56,310 --> 00:27:59,050 Operasyonun yöneticisi olarak raporunu hazırlatalım. 332 00:27:59,790 --> 00:28:01,130 Emredersiniz. Ömer. 333 00:28:02,390 --> 00:28:04,990 Senin bir daha böyle fevri hareket etmeni istemiyorum. 334 00:28:05,630 --> 00:28:09,910 Yani büyük bir krizin içerisindeyiz ve bunu 24 saat içinde çözmemiz gerekiyor 335 00:28:09,910 --> 00:28:12,110 arkadaşlar. Terör zirvesine kadar. 336 00:28:12,710 --> 00:28:13,710 Kesinlikle. 337 00:28:18,890 --> 00:28:19,890 Gel. 338 00:28:20,290 --> 00:28:21,290 Aşkım. 339 00:28:24,110 --> 00:28:26,030 Size arz etmem gereken önemli bir durum var. 340 00:28:26,370 --> 00:28:28,710 Çok acil değilse sonra arz etmem olur mu? 341 00:28:29,290 --> 00:28:30,290 Acil gibi. 342 00:28:31,250 --> 00:28:37,910 Ömer ve Zehra oteldeki operasyonda Selin'e yakalanmışlar. 343 00:28:58,830 --> 00:28:59,990 Bu sızıntı meselesi. 344 00:29:01,050 --> 00:29:02,830 Bizim için büyük tehdit. 345 00:29:04,810 --> 00:29:06,610 Sorunun kaynağına yaklaştım. 346 00:29:08,070 --> 00:29:09,070 Güzel. 347 00:29:10,110 --> 00:29:12,370 Anlat bakalım neler saklıyorsun birden? 348 00:29:13,270 --> 00:29:17,230 Mühimmatların pazarlığının yapıldığı otelde beklenmeyen biri daha varmış. 349 00:29:18,290 --> 00:29:19,290 Kim? 350 00:29:21,610 --> 00:29:22,610 Ömer. 351 00:29:23,950 --> 00:29:24,950 Ömer mi? 352 00:29:30,000 --> 00:29:31,740 Selin'e olan takıntın yüzünden mi? Hayır. 353 00:29:33,440 --> 00:29:34,840 Bizzat Selin söyledi. 354 00:29:35,780 --> 00:29:37,240 Onu görmüş otelde. 355 00:29:39,200 --> 00:29:40,520 Yanında bir kadınla. 356 00:29:47,900 --> 00:29:51,420 Selin'in birkaç gündür niye canına sıkkın olduğu şimdi anlaşıldı. 357 00:29:54,940 --> 00:29:56,820 Babamın bu meseleden haberi var mı? 358 00:29:57,420 --> 00:29:59,280 Yoksa söylememiz gerekiyor çünkü. 359 00:30:01,420 --> 00:30:02,680 Her şey sırayla. 360 00:30:04,500 --> 00:30:05,820 Önce bu iş bitsin. 361 00:30:06,600 --> 00:30:08,780 Sonra o Ömer'in işini bitireceğim. 362 00:30:34,640 --> 00:30:36,300 Senin meselesi bizim için önemli. 363 00:30:36,580 --> 00:30:42,020 Bundan sonraki süreç için bizim için hayatı bir öneme sahip. Ama önceliğimiz 364 00:30:42,020 --> 00:30:43,500 kayıp mühimmatlar arkadaşlar. 365 00:30:44,600 --> 00:30:47,100 Uzay, lütfen bir şey buldun be. 366 00:30:47,300 --> 00:30:48,800 Aslında bir ipucu buldum. 367 00:30:50,080 --> 00:30:51,240 Kamyonların rotası. 368 00:30:54,020 --> 00:30:55,020 Nasıl? 369 00:30:55,740 --> 00:30:59,080 Rehra'nın depodan getirdiği tüm aygıtları detaylı bir şekilde taradım. 370 00:30:59,200 --> 00:31:01,880 Telefon görüşmeleri, mesaj verileri hepsini inceledim. 371 00:31:02,270 --> 00:31:06,930 Sonunda da kamyonların gittiği güzergahın bir kısmını şimdilik tespit 372 00:31:06,930 --> 00:31:09,910 ettik. Peki kamyonların varacağı nokta belli mi? 373 00:31:10,130 --> 00:31:14,270 Hayır ama hala üzerinde çalışıyoruz. Ama önemli bir ipucumuz var. 374 00:31:15,290 --> 00:31:19,670 Mühimmat yüklü kamyonların Suriye'den Münmiç kırsalına doğru hareket halinde 375 00:31:19,670 --> 00:31:23,710 olduklarını tespit ettik. Varacakları noktayı hala bilmiyoruz ama M4 karayolu 376 00:31:23,710 --> 00:31:26,770 üzerinden gidecekler. Yani en azından kamyonları nerede bulacağımızı 377 00:31:26,770 --> 00:31:27,770 biliyoruz. 378 00:31:28,170 --> 00:31:31,390 Başkanım bu sorunu kaynağında çözeceğiz. 379 00:31:31,880 --> 00:31:34,120 Tamam. Zehra da seninle birlikte girecek. 380 00:31:34,480 --> 00:31:37,860 Terör zirvesinden önce bu işi mutlaka çözün temizleyen arkadaşlar. 381 00:31:39,020 --> 00:31:40,020 Emredersiniz. 382 00:31:40,740 --> 00:31:45,360 İyili birimlerle kontak haline geçelim Uzay. Ve taktik tim de bölgede hazır 383 00:31:45,360 --> 00:31:47,220 beklesin. Anlaşıldı mı? Emredersiniz. 384 00:31:48,140 --> 00:31:51,560 Arkadaşlar fazla vaktimiz yok. Siz de hazırlıklarınızı tamamlayın. 385 00:31:52,040 --> 00:31:54,100 Zamana karşı yarışıyoruz. Sakın unutmayın. 386 00:31:54,640 --> 00:31:55,640 Kolay gelsin. 387 00:32:08,000 --> 00:32:10,040 Operatör hedef bölgeye intikal ediyoruz. 388 00:32:10,620 --> 00:32:11,620 Anlaşıldı Ançar. 389 00:32:11,780 --> 00:32:12,780 Takipteyiz. 390 00:32:13,280 --> 00:32:17,540 Anlık olarak sınırın 35 kilometre içindeyiz. Terör örgütünün yoğun olduğu 391 00:32:17,540 --> 00:32:18,540 bir bölge burası. 392 00:32:18,560 --> 00:32:19,560 Katli olalım. 393 00:32:20,940 --> 00:32:22,900 Yapılması gerekeni yapıp geri döneceğiz. 394 00:32:23,260 --> 00:32:26,720 Taktik tim yolda. Siz işaretlemeyi yapın onlar dahil olacak. 395 00:32:27,380 --> 00:32:28,380 Anlaşıldı. 396 00:32:32,300 --> 00:32:34,000 Elimdeki Halim'in toprağı mıydı? 397 00:32:35,840 --> 00:32:36,840 Evet. 398 00:32:40,430 --> 00:32:41,630 Allah rahmet eylesin. 399 00:32:42,910 --> 00:32:45,130 Annen çok düşkün de Halim'i hatırlıyorum. 400 00:32:46,630 --> 00:32:47,650 Çok zor. 401 00:32:48,710 --> 00:32:50,310 O acı hiç geçmiyor. 402 00:32:52,730 --> 00:32:54,330 Aramızdaki hiçbir şey değişmedi. 403 00:32:55,950 --> 00:32:56,950 Ne? 404 00:32:58,030 --> 00:33:02,290 Halit Başkan'a beni savunup rapor etmediğin için hiçbir şey değişmedi. 405 00:33:04,650 --> 00:33:08,750 Eğer rapora yazılacak bir zafiyet olsaydı gözünün yaşına bakmazdım zaten 406 00:33:08,750 --> 00:33:09,750 biliyorsun. 407 00:33:12,300 --> 00:33:15,740 Kişi ortaklığı dışında hiçbir ortaklıklarımız yok seninle. Ve 408 00:33:15,740 --> 00:33:19,780 olmayacak. O yüzden evimden ve ailemden uzak durursan sevinirim. 409 00:33:21,660 --> 00:33:26,820 Güzel. Sen işini iyi yap da böyle güzel devam edelim o zaman. 410 00:33:32,660 --> 00:33:33,660 Ne oldu? 411 00:33:36,420 --> 00:33:37,600 Kontrol noktası. 412 00:34:03,760 --> 00:34:04,920 Çok şık olmuşsun. 413 00:34:06,780 --> 00:34:08,580 Teşekkür ederim. Sen de öyle. 414 00:34:08,900 --> 00:34:09,900 Her şey. 415 00:34:10,560 --> 00:34:14,179 Büyük gün geldi. Artık sadece birkaç saat kaldı. 416 00:34:17,040 --> 00:34:18,120 Meslektaşına haber ver. 417 00:34:18,600 --> 00:34:20,280 Kamyonlar bir saat içinde orada olacak. 418 00:34:20,719 --> 00:34:22,260 Tamam. Konuşurum. 419 00:34:22,840 --> 00:34:23,840 Hadi bakalım. 420 00:34:27,780 --> 00:34:29,179 Bir sorun yok değil mi? 421 00:34:29,520 --> 00:34:32,639 Hayır. Kamyonların geçtiği güzergahlar kontrol altında. 422 00:34:33,550 --> 00:34:38,909 Güzel. Hadi çıkalım geç kalmayalım toplantıya. Bu bugüne kadar katıldığım 423 00:34:38,909 --> 00:34:40,810 en eğlenceli resmi toplantı olacak. 424 00:34:47,830 --> 00:34:48,870 Vakit geldi. 425 00:34:49,170 --> 00:34:50,389 Buluşma yerine gelin. 426 00:34:50,650 --> 00:34:51,650 Anlaşıldı. 427 00:34:52,110 --> 00:34:53,590 Minimatları da kontrol edin. 428 00:34:54,010 --> 00:34:56,949 Yoldayım filak etmesinler. Tamam bakıyoruz şimdi. 429 00:35:11,500 --> 00:35:14,440 Arkadaşlar, ben çıkıyorum. Zırveye katılmam lazım. 430 00:35:14,760 --> 00:35:17,840 Operasyonla ilgili her şeyi anlık olarak bana bildiriyorsunuz, tamam mı? 431 00:35:17,980 --> 00:35:21,940 Emredersiniz başkanım. Bu arada Zehra ile Ömer ne durumda? Sabah erkenden 432 00:35:21,940 --> 00:35:25,100 tınları geçtiler başkanım. Kanunun geçeceği güzergahta yerlerini alıyorlar. 433 00:35:25,380 --> 00:35:26,380 Tamam, güzel. 434 00:35:27,300 --> 00:35:32,460 Başkanım. Efendim hocam. Bu dosyada son zamanlarda maruz kaldığımız terör 435 00:35:32,460 --> 00:35:34,580 eylemleriyle alakalı istihbarat raporları mevcut. 436 00:35:40,680 --> 00:35:43,740 Güzel çalışma. Eline sağlık. Sağ olun başkanım. 437 00:35:44,900 --> 00:35:46,200 Arkadaşlar şunu unutmayalım. 438 00:35:46,560 --> 00:35:50,120 Bizi köşeye sıkıştırmak için her fırsatı kolluyorlar. 439 00:35:50,420 --> 00:35:54,900 Eğer o kamyonları durduramazsak zirvede ettiğimiz lafların hiçbir önemi kalmaz. 440 00:35:55,280 --> 00:35:59,260 O zaman tüm gücümüz Ömer ve Zehra'nın bu işi başarması için elimizden gelen her 441 00:35:59,260 --> 00:36:01,520 şeyi yapacağız başkanım. Gözünüz arkada kalmasın. 442 00:36:02,460 --> 00:36:03,740 Gözüm arkada değil arkadaşlar. 443 00:36:04,820 --> 00:36:05,820 Kolay gelsin. 444 00:36:05,980 --> 00:36:07,120 Sağ olun başkanım. 445 00:36:19,680 --> 00:36:23,080 Operatör, güzergah üzerinde kontrol noktası oluşturmuşlar. 446 00:36:23,420 --> 00:36:25,280 Alternatif bir yol bulmaya çalışalım hemen. 447 00:36:25,660 --> 00:36:27,580 Adamlar bize bakıyor, vaktimiz yok. 448 00:36:28,020 --> 00:36:31,380 Kamyonlar bulunduğunuz bölgeye gelecekler. O yüzden öndem almış 449 00:36:31,380 --> 00:36:35,060 olmalılar. Kontrol noktası nasıl geçeceğiz? Yolu mu değiştirsiniz? 450 00:36:35,740 --> 00:36:38,240 Olmaz, geri dönemeyiz. Peşimize takılırlar. 451 00:36:38,560 --> 00:36:39,780 Kamyonlara ulaşamayız. 452 00:36:40,160 --> 00:36:41,560 Ne yapmayı düşünüyorsun? 453 00:36:46,160 --> 00:36:47,480 Bir planım var. 454 00:36:48,379 --> 00:36:49,379 Nedir? 455 00:36:50,420 --> 00:36:51,740 Bana güveniyor musun? 456 00:36:53,100 --> 00:36:54,100 Hayır. 457 00:36:54,760 --> 00:36:55,760 Ömer. 458 00:37:04,420 --> 00:37:05,420 Ne oluyor? 459 00:37:05,660 --> 00:37:10,260 Ne iş ya? Ömer çok riskli. 460 00:37:10,660 --> 00:37:12,840 Sence risk almadan başarıya ulaşabilir miyiz? 461 00:37:13,380 --> 00:37:14,560 Beni esir al. 462 00:37:25,640 --> 00:37:27,140 At silahını! Kimsiniz siz? 463 00:37:27,420 --> 00:37:30,120 Bu adam Türk ajanı. Sen kimsin? 464 00:37:30,480 --> 00:37:31,480 Necan ben. 465 00:37:31,900 --> 00:37:33,100 Afrin'den, örgütten. 466 00:37:33,360 --> 00:37:35,820 Alalım bunları. Anlarız birazdan kim olduklarını. 467 00:37:36,120 --> 00:37:37,120 Yürü! 468 00:37:39,740 --> 00:37:41,620 Umarım ne yaptığını biliyorsunuz. 469 00:37:56,620 --> 00:37:57,620 Bölgede misin? 470 00:37:57,840 --> 00:38:00,740 Evet, kamyonların gelmesini bekliyoruz. Güzel. 471 00:38:00,980 --> 00:38:01,980 Orada durum ne? 472 00:38:02,240 --> 00:38:03,680 Burada hazırlıklar tamam. 473 00:38:04,040 --> 00:38:06,040 Her şeyi an be an kaydedin. 474 00:38:06,280 --> 00:38:10,740 Hemen ajanslara servis edin. Bu görseller zirvede büyük etki yaratacak. 475 00:38:11,200 --> 00:38:12,700 Hiç merak etmeyin. 476 00:38:13,160 --> 00:38:14,960 Şahane. Kolay gelsin. 477 00:38:19,660 --> 00:38:21,880 Bu sefer hiçbir sıkıntı çıkmayacak baba. 478 00:38:22,120 --> 00:38:25,320 Süreci yakından takip ettik. Bir aksaklık olmayacak. 479 00:38:25,880 --> 00:38:27,260 Süreç değil, sonuç önemli. 480 00:38:28,680 --> 00:38:31,300 Bir daha sonra da bu sonucu hep birlikte göreceğim. 481 00:38:42,780 --> 00:38:46,240 Efendim? Başkanım, Ömer ve Zehra kamyonların geçeceği güzergâya 482 00:38:46,240 --> 00:38:47,440 ulaştılar. Evet. 483 00:38:47,760 --> 00:38:50,700 Ancak yol üzerinde teröristler tarafından yolları kesildi. 484 00:38:51,100 --> 00:38:52,100 Yakalandılar mı? 485 00:38:53,580 --> 00:38:56,080 Ömer planlı bir hamle yaptı ve süreç devam ediyor. 486 00:38:57,000 --> 00:39:01,540 Arkadaşlar, biraz sonra zirveye gireceğim. Bana orada ulaşamayacaksınız. 487 00:39:01,720 --> 00:39:05,200 Bu konuyu her ne pahasına olursa olsun hemen çözün. 488 00:39:05,760 --> 00:39:06,840 Emredersiniz başkanım. 489 00:39:23,240 --> 00:39:24,240 Halit Bey. 490 00:39:29,220 --> 00:39:30,760 Sizi burada görmek güzel. 491 00:39:31,040 --> 00:39:32,019 Sizi de. 492 00:39:32,020 --> 00:39:33,020 Hanımefendi. 493 00:39:36,220 --> 00:39:38,400 Baktığınız her yerde zaten beni görürsünüz. 494 00:39:38,680 --> 00:39:39,680 Burası benim ülkem. 495 00:39:41,520 --> 00:39:44,040 Bugün burada çok önemli kararlar alınacak. 496 00:39:44,980 --> 00:39:46,760 Geç kalmak istemeyiz değil mi? 497 00:39:47,800 --> 00:39:49,240 İçeri geçelim isterseniz. 498 00:39:49,500 --> 00:39:51,940 Tabii ki. Siz misafirsiniz. Önden buyurun. 499 00:39:52,620 --> 00:39:53,620 Hay hay. 500 00:40:06,460 --> 00:40:07,600 Burada ne arıyorsunuz? 501 00:40:07,800 --> 00:40:09,440 Bu herif Akbaba'yı öldürdü. 502 00:40:09,720 --> 00:40:11,340 Ben takip ettim, yakaladım. 503 00:40:11,900 --> 00:40:12,900 Karargâh götüreceğim. 504 00:40:13,080 --> 00:40:14,340 Akbaba'yı tanıyor musun sen? 505 00:40:14,920 --> 00:40:15,920 Yanındaydım bir süre. 506 00:40:16,220 --> 00:40:19,380 Ben bunu konuşturdum, bu kamyonların mı ne peşindeymiş anlamadım. 507 00:40:22,640 --> 00:40:23,860 Kimliğini ver de bir bakalım. 508 00:40:25,820 --> 00:40:26,980 Zaman kaybı. 509 00:40:36,640 --> 00:40:38,040 Bundan sonra ne yapacağız? 510 00:40:38,820 --> 00:40:40,080 Kamyonları bitireceğiz. 511 00:40:40,480 --> 00:40:42,180 İşaretlemeyi yapıp sonra devam edeceğiz. 512 00:40:42,960 --> 00:40:45,920 Mantıklı plan. Gerisini zaten taktiklim halleder. 513 00:40:55,660 --> 00:40:56,960 Bizimle karargaha geleceksin. 514 00:40:57,260 --> 00:41:01,240 Ben karargaha götüreceğim zaten bu adamı. Karargâhtan gelen talimat bu. 515 00:41:04,500 --> 00:41:05,520 Arabaya bin. 516 00:41:11,000 --> 00:41:14,000 Kameramlar yaklaşıyor. Harekete geçmeliyiz. 517 00:41:34,800 --> 00:41:37,360 Buradan sonra size bize eşlik edeceğiz. Nereye gidiyoruz? 518 00:41:37,580 --> 00:41:38,580 Çezdan'a gidiyoruz. 519 00:41:39,420 --> 00:41:42,940 Hedefteki kamyonlarla temas kurduk. Bir şey yapmalısınız. 520 00:41:43,260 --> 00:41:44,920 Barış konumlarını öğrendik. 521 00:41:45,860 --> 00:41:48,000 Oraya gitmeden engel olmalıyız hala. 522 00:41:49,860 --> 00:41:51,540 Birazdan yollarımız ayrılacak. 523 00:41:55,280 --> 00:41:58,020 Zehra, oyalaman gerekiyor. Bundan sonrası belli. 524 00:42:01,760 --> 00:42:02,760 Ya! 525 00:42:04,970 --> 00:42:07,450 Bu adamın kafasına kendi ellerimle sıkmak istiyorum. Ben sana sıkmasını 526 00:42:07,450 --> 00:42:11,970 bilmiyorsun demiyorum kardeşim. 527 00:42:12,330 --> 00:42:15,110 Ama ben bu adamı bulmuşum, tanıştırmışım. Emirlere itaat edin. 528 00:42:17,250 --> 00:42:19,810 Karar gel. Kadınla takip cihazını yerleştireceğim. 529 00:42:20,090 --> 00:42:21,210 Taktik gibi haber verin. 530 00:42:21,570 --> 00:42:23,110 Fark edilebilirsin Atmaca. 531 00:42:26,610 --> 00:42:27,610 Başka kar yok. 532 00:42:27,830 --> 00:42:28,830 Dur bakalım. 533 00:42:28,890 --> 00:42:29,890 Nereye gidiyorsun? 534 00:42:30,410 --> 00:42:31,470 Yavaşça arkanı dön. 535 00:42:33,030 --> 00:42:34,030 Git çök. 536 00:42:34,320 --> 00:42:36,120 Hiç yok yoksa delik teşvik ederim seni! 537 00:42:51,580 --> 00:42:52,580 Atmaca! 538 00:43:03,610 --> 00:43:05,050 Hançer, iyi misiniz? 539 00:43:06,050 --> 00:43:07,270 Burada sıkıştık. 540 00:43:07,910 --> 00:43:09,250 Kamyonlar harekete geçti. 541 00:43:10,790 --> 00:43:12,530 Kamyonların peşinden devam etmeliyiz. 542 00:43:12,770 --> 00:43:14,990 Mevzuya araç yerleştirdim. Onu takip etmemiz lazım. 543 00:43:16,950 --> 00:43:17,950 Zehra! 544 00:43:19,810 --> 00:43:22,330 Kamyonların oraya gitme olasılığına katkıda yolcu olman lazım. 545 00:43:22,950 --> 00:43:24,070 Tek kutlam kalacak. 546 00:43:24,330 --> 00:43:25,710 Katkıda katkımız yok. 547 00:43:26,110 --> 00:43:27,110 Atmaca, Atmaca. 548 00:43:27,150 --> 00:43:29,730 Her türlü ihtimali değerlendirmek zorundayız. 549 00:43:33,800 --> 00:43:34,800 Hançer hadi. 550 00:43:36,500 --> 00:43:37,880 Onu yalnız bırakmam. 551 00:43:39,520 --> 00:43:42,920 Atmaca başının çaresine bakar. Sen bunu yapmak zorundasın. 552 00:44:16,400 --> 00:44:17,138 devam ediyorum. 553 00:44:17,140 --> 00:44:18,480 Çok fazla vaktimiz yok arkadaşlar. 554 00:44:18,740 --> 00:44:23,620 Eğer bir aksilik olursa son ihtimal olarak o tırların aranmasına izin 555 00:44:23,620 --> 00:44:24,620 vermemelisin. 556 00:44:25,020 --> 00:44:26,020 Anlaşıldı. 557 00:44:27,100 --> 00:44:28,640 Her şey ters gidiyor. 558 00:44:30,420 --> 00:44:33,220 Taktik tüm kamyonların güzergahına doğru yönlendirildi. 559 00:44:33,700 --> 00:44:35,100 Zirve başlamak üzere. 560 00:44:37,460 --> 00:44:43,100 Bugün bu toplantı vesilesiyle tüm dünyaya teröre karşı güçlü bir mesaj 561 00:44:43,100 --> 00:44:44,100 vereceğiz. 562 00:44:44,410 --> 00:44:48,090 Öncelikle ev sahipliği için Halif Bey'e teşekkür etmemiz lazım. 563 00:44:48,390 --> 00:44:50,430 Teşekkür etmeye gerek yok, rica ediyoruz. 564 00:44:50,650 --> 00:44:53,070 Bu arada Türk lokumları gerçekten harika. 565 00:44:54,150 --> 00:44:55,150 Afiyet olsun. 566 00:45:00,210 --> 00:45:05,630 Biliyorsunuz ki terör örgütleriyle mücadele her ülke için kritik önem arz 567 00:45:05,630 --> 00:45:09,350 ediyor. Bu konuda taraflar her zaman ilk birliği içinde olmalıdır. 568 00:45:09,770 --> 00:45:11,030 Size katılıyorum. 569 00:45:11,480 --> 00:45:16,200 Ama aynı zamanda bazı alternatif çözümlere de kapalı olmamak lazım. 570 00:45:16,640 --> 00:45:22,620 Yani sizin alternatif çözüm dediniz. Bir terör örgütünü kullanıp başka bir terör 571 00:45:22,620 --> 00:45:24,000 örgütünü meşrulaştırmak. 572 00:45:26,060 --> 00:45:30,500 Biz hiç değilse öyle ya da böyle ortaya yeni bir fikir koyuyoruz. 573 00:45:35,600 --> 00:45:38,840 Sanırım beklediğiniz önemli bir haber var. 574 00:45:39,320 --> 00:45:40,380 Kötü adamlar. 575 00:45:40,760 --> 00:45:45,540 Boş durmuyor. Biz de işimiz gereği sürekli peşlerindeyiz. Tahmin edersiniz. 576 00:46:35,120 --> 00:46:36,420 Kaçacak geri kalmadı. 577 00:46:39,480 --> 00:46:41,120 Ablaca ne yapayım planlayacak? 578 00:46:41,920 --> 00:46:44,260 Gerekirse ölürüm. Ama silahımı bırakmam. 579 00:46:44,580 --> 00:46:46,160 Bunlara da teslim olmam. 580 00:46:46,400 --> 00:46:48,040 Ablaca kendini tehlikeye atma. 581 00:46:51,260 --> 00:46:52,780 Ben başımı yuttum. 582 00:47:37,990 --> 00:47:38,990 Atlama. 583 00:47:39,770 --> 00:47:40,770 Atlama oğlum. 584 00:47:41,390 --> 00:47:42,390 Atmaca. 585 00:47:42,990 --> 00:47:43,990 Atmaca iyi misin? 586 00:47:46,030 --> 00:47:47,030 Ömer. 587 00:47:48,130 --> 00:47:49,130 Ömer iyi misin? 588 00:47:50,110 --> 00:47:51,470 Atmaca durumunu bildir. 589 00:47:52,770 --> 00:47:55,390 Yoksa kendisiyle birlikte adamları havaya mı uçurdu? 590 00:47:56,130 --> 00:47:58,810 Ömer. Ömer cevap ver iyi misin? 591 00:48:02,210 --> 00:48:03,230 Ben dedim. 592 00:48:03,610 --> 00:48:05,510 Dedim yalnız bırakmayayım dedim size. 593 00:48:24,750 --> 00:48:25,770 Burada işlem tamam. 594 00:48:33,910 --> 00:48:35,290 İyi misin Atmaca? 595 00:48:35,830 --> 00:48:37,170 Kamyonlara doğru gidiyorum. 596 00:48:40,070 --> 00:48:42,210 Çok az vaktimiz kaldı, çok az. 597 00:48:47,690 --> 00:48:49,210 Nerede kaldı bu kamyonlar? 598 00:48:54,600 --> 00:48:56,640 Zamanı geldi aç kamerayı. Aç aç. 599 00:48:56,960 --> 00:48:59,700 Hedef hastaya ulaştı. Burada çok fazla unsur var. 600 00:49:00,420 --> 00:49:03,760 İlgili birimlerle temastayız. Destek yaklaşıyor sana doğru. 601 00:49:10,920 --> 00:49:12,160 Bu kadın kim ya? 602 00:49:13,380 --> 00:49:14,380 Kimsiniz? 603 00:49:14,840 --> 00:49:17,140 Asıl siz kimsiniz ve burada ne işiniz var? 604 00:49:17,960 --> 00:49:20,560 Bir istihbarat aldık. Onun için buradayız. 605 00:49:20,880 --> 00:49:23,480 Niye? Siz buranın jandarması mısınız? 606 00:49:23,950 --> 00:49:25,710 Bir ihbar için mi geldiniz ülkenizden? 607 00:49:26,230 --> 00:49:27,330 Türk müsünüz? 608 00:49:27,750 --> 00:49:28,750 Evet. 609 00:49:29,370 --> 00:49:30,650 Beklemiyordunuz herhalde. 610 00:49:31,410 --> 00:49:35,270 Kendi kendinize kurguladığınız oyunları rahatça oynayabileceğinizi sandınız. 611 00:49:35,650 --> 00:49:37,530 Ne demek istediğinizi anlamadım. 612 00:49:37,910 --> 00:49:41,750 Neden burada olduğunuzu ve sizi kimin finanse ettiğini iyi biliyorum. 613 00:49:43,210 --> 00:49:44,450 Hala anlamadım. 614 00:49:45,910 --> 00:49:49,510 Kurduğunuz oyunlar başarılı olmayacak. Bence gayet iyi anladınız. 615 00:50:03,140 --> 00:50:04,200 Yaklaştık. 616 00:50:21,100 --> 00:50:26,180 Müttefik ülkelerin bazen farklı görüşlerde olması oldukça doğaldır. 617 00:50:26,420 --> 00:50:30,840 Bir yanlış anlaşılma var herhalde. Biz farklı düşüncede değiliz. 618 00:50:31,280 --> 00:50:35,220 Sizin farklı bir görüşünüz yok. Yanlış bir görüşünüz var. Yanlış bir düşünceniz 619 00:50:35,220 --> 00:50:39,400 var. Biz sadece bölgede kalıcı bir barışı tesis etmek istiyoruz. 620 00:50:39,780 --> 00:50:42,520 Yani terör örgütlerine yardım ederek mi? 621 00:50:45,560 --> 00:50:48,800 Doğrusu bunu sizden duymak oldukça ilginç Halit Bey. 622 00:50:49,660 --> 00:50:53,400 Neyi baz alarak böyle bir şey söyleme gereğini duydunuz? 623 00:50:54,040 --> 00:50:58,740 Maalesef bazı duyumlar alıyoruz Halit Bey. Radikal terör örgütlerine mühimmat 624 00:50:58,740 --> 00:51:00,060 yardımı yapıldığına dair. 625 00:51:05,580 --> 00:51:06,880 Bunlar ciddi iddialar. 626 00:51:08,460 --> 00:51:13,580 İddianın da ötesinde bunlar tek tek kanıtlarıyla ortaya konulması gereken 627 00:51:13,580 --> 00:51:16,140 meseleler. Elinizde somut veriler mi var? 628 00:51:16,560 --> 00:51:22,280 Henüz yok. Ama inanıyorum ki gerçekler yakında ortaya çıkacaktır. 629 00:51:23,120 --> 00:51:28,100 Tabii ki. Yani bizim gerçeklerden bir korkumuz yok. Sadece gerçekler manipüle 630 00:51:28,100 --> 00:51:29,320 edilmesini tek istediğimiz bu. 631 00:51:32,720 --> 00:51:34,340 Nerede kaldı bu kamyonlar? 632 00:51:35,920 --> 00:51:37,440 Burada daha fazla kalamazsın. 633 00:51:38,740 --> 00:51:40,200 Kim karar veriyor buna? 634 00:51:40,560 --> 00:51:43,740 Sizi bölgeden uzaklaştırmam gerekiyor. Emir böyle. 635 00:51:44,100 --> 00:51:45,980 Neyse ki ben sizden emir almıyorum. 636 00:51:50,020 --> 00:51:51,020 Sakın. 637 00:51:51,580 --> 00:51:53,600 Sakın bana bir daha dokunmaya kalkmayın. 638 00:51:53,920 --> 00:51:54,940 Yoksa ne olur? 639 00:52:14,090 --> 00:52:15,990 Yoksa buradan canlı çıkamayabilirsiniz. 640 00:52:24,870 --> 00:52:28,070 Asıl benim size tavsiyem buradan hemen uzaklaşmanız. 641 00:52:29,250 --> 00:52:30,870 Korkacak bir şeyiniz mi var sizin? 642 00:52:31,230 --> 00:52:32,830 Neden endişeleniyorsunuz? 643 00:52:46,250 --> 00:52:50,070 Bu kamyonlar ülkenize ait. İçlerinde yüklü miktarda mühimmat olduğuna dair 644 00:52:50,070 --> 00:52:51,070 istihbarat var. 645 00:52:51,330 --> 00:52:54,770 Madem bize ait o zaman herhangi bir işlem yapamazsınız. 646 00:52:55,290 --> 00:52:56,990 Bu kamyonları arayacağız. 647 00:52:57,430 --> 00:52:59,110 Önce bizi geçmeniz lazım. 648 00:53:00,910 --> 00:53:02,450 Tehlikeli bir oyun oynuyorsunuz. 649 00:53:03,390 --> 00:53:06,930 Oyun oynayan sizsiniz. Ama kuralları biz belirliyoruz. 650 00:53:14,090 --> 00:53:15,310 Başkanım acil durum. 651 00:53:17,360 --> 00:53:18,360 Efendim Hoca. 652 00:53:18,680 --> 00:53:20,620 Kamyonları çevirdiler başkanım. 653 00:53:21,160 --> 00:53:22,160 Tamam. 654 00:53:29,960 --> 00:53:33,280 Kamyonları durdurduk ama Türkler aramamıza izin vermiyorlar. 655 00:53:33,900 --> 00:53:35,080 Zorluk çıkarıyorlar. 656 00:53:35,520 --> 00:53:37,120 Türklerin orada bir işi var. 657 00:53:37,900 --> 00:53:39,140 Artık bir önemi yok. 658 00:53:40,000 --> 00:53:41,140 Sonuca geldik. 659 00:53:42,060 --> 00:53:43,980 Ne yapalım baba? 660 00:53:44,440 --> 00:53:45,460 Talimatın nedir? 661 00:53:48,420 --> 00:53:50,980 Arayın. Gerekirse zor kullanın. 662 00:53:52,200 --> 00:53:53,200 Müsaadenizle. 663 00:54:10,380 --> 00:54:15,020 Az önce öğrenmiş olduğum bir gelişmeyi sizlerle paylaşmak isterim. 664 00:54:15,820 --> 00:54:20,960 Biraz evvel de bahsettiğim gibi maalesef istihbaratlarımız netleşmiş durumda. 665 00:54:22,120 --> 00:54:28,640 Bu masada oturan müttefik bir ülkeye ait kamyonlarla yardım 666 00:54:28,640 --> 00:54:35,060 malzemesi adı altında mühimmat sevkiyatı yapılıyor. Hem de baş 667 00:54:35,060 --> 00:54:37,000 düşmanımız radikal teröristlere. 668 00:54:37,460 --> 00:54:41,000 Bir isim verebilir misiniz? Hangi ülkeden bahsediyorsunuz? 669 00:54:46,480 --> 00:54:47,480 Halit Bey. 670 00:54:50,220 --> 00:54:53,380 Siz bu konuda bir görüş belirtmek ister misiniz? 671 00:55:09,280 --> 00:55:11,000 Bizim böyle bir faaliyetimiz yok. 672 00:55:13,140 --> 00:55:15,500 O zaman neden engel oluyorsunuz? 673 00:55:16,880 --> 00:55:18,820 Saklayacak neyiniz var Halit Bey? 674 00:55:19,040 --> 00:55:20,740 Neden korkuyorsunuz? 675 00:55:21,840 --> 00:55:27,620 Madem öyle, talimat verin. Devriye unsurları görevlerini yerine getirsin, 676 00:55:27,840 --> 00:55:28,840 aramayı yapsınlar. 677 00:55:44,160 --> 00:55:46,220 Peki, istediğiniz gibi olsun. 678 00:55:51,240 --> 00:55:52,320 Bırakın arasınlar. 679 00:56:03,480 --> 00:56:05,380 Bir talimat aldınız sanırım. 680 00:56:05,940 --> 00:56:07,260 Zorluk çıkarmayın. 681 00:56:07,500 --> 00:56:10,100 Sonra ülkeniz özür dilemek zorunda kalır. 682 00:56:10,500 --> 00:56:13,140 Kimin özür dileyip rezil olacağı belli olmaz. 683 00:56:14,600 --> 00:56:15,820 Bırakın arasınlar. 684 00:56:27,850 --> 00:56:28,850 Açın kapıyı. 685 00:56:34,170 --> 00:56:35,170 Açın kapıyı. 686 00:56:59,400 --> 00:57:00,400 Detaylıca arayın. 687 00:57:48,140 --> 00:57:49,920 Burada sadece yardım malzemeleri var. 688 00:57:54,720 --> 00:57:55,720 Nato! 689 00:57:57,240 --> 00:57:58,640 Başka ne bekliyordun? 690 00:58:38,220 --> 00:58:39,920 Tek başına mı durduracaksın bizi? 691 00:58:41,480 --> 00:58:42,480 İsterdim. 692 00:58:52,720 --> 00:58:54,540 Kıpırdama! Yürü! Geç şöyle! 693 00:59:00,900 --> 00:59:01,900 Acele edelim. 694 00:59:06,990 --> 00:59:08,250 Kolları değiştirmemiz lazım. 695 00:59:17,470 --> 00:59:18,770 Ama bu nasıl olur? 696 00:59:19,250 --> 00:59:22,750 Bize bu kamyonların içinde yüklü miktarda mühimmat olduğu söylendi. 697 00:59:23,070 --> 00:59:29,010 Madem bu kamyonları bekliyordunuz, o zaman tüm dünya görsün. Türk milletinin 698 00:59:29,010 --> 00:59:30,450 ne kadar yardımsever olduğunu. 699 00:59:32,110 --> 00:59:33,970 Sanırım ülkenizi zora soktunuz. 700 00:59:36,780 --> 00:59:37,780 Bu mümkün değil. 701 00:59:38,200 --> 00:59:40,500 Ama ağlayacaksanız oynamayalım. 702 00:59:45,000 --> 00:59:51,140 Şimdi git ve amirlerine özür yazısı yazıp dış işlerine iletip af 703 00:59:51,140 --> 00:59:52,140 dilemelerini söyle. 704 00:59:52,500 --> 00:59:58,520 Yoksa sen ve burada bu illegal işlere bulaşan herkes bedelini öder. 705 01:00:26,730 --> 01:00:27,890 İşte bu kadar. 706 01:00:31,170 --> 01:00:33,010 Önümden on yıl gitti. 707 01:00:33,510 --> 01:00:35,650 Halit Başkan'a son durumu bilgi verelim. 708 01:00:37,330 --> 01:00:38,330 Teşekkürler. 709 01:00:47,550 --> 01:00:49,190 Afedersiniz. Helen? 710 01:00:51,370 --> 01:00:54,150 Afedersiniz. Önemli bir durum olmalı. 711 01:00:54,550 --> 01:00:55,550 Müsaadenizle. 712 01:01:19,050 --> 01:01:21,250 Kamyondan intihari yardım malzemeleri çıktı. 713 01:01:31,170 --> 01:01:32,170 Affedersiniz. 714 01:01:35,910 --> 01:01:38,010 Müsaadenizle. Önemli bir durum vardı. 715 01:01:42,170 --> 01:01:45,510 Efendim? Başkanım, işlem tamam. 716 01:01:53,940 --> 01:01:58,440 Maalesef şu anda aldığım bir haber beni çok derinden üzdü. 717 01:01:59,340 --> 01:02:05,880 Yani müttefiklik ruhuna uymayan bazı olaylar olmuş, bazı olaylar 718 01:02:05,880 --> 01:02:07,980 yaşanmış. Gerçekten buna çok üzüldük. 719 01:02:08,200 --> 01:02:09,400 Ne olmuş Halit Bey? 720 01:02:14,340 --> 01:02:20,860 Türkiye Devleti'nin yardım amaçlı gönderdiği kamyonlarını 721 01:02:20,860 --> 01:02:22,060 zorla durdurup... 722 01:02:22,700 --> 01:02:23,720 Arama yapılmış. 723 01:02:26,300 --> 01:02:30,960 Sanırım konuyla ilgili Bay Hartley'in bilgisi vardır diye düşünüyorum. 724 01:02:34,920 --> 01:02:36,780 Sizi dinliyoruz Bay Hartley. 725 01:02:43,940 --> 01:02:46,000 Bir yanlış anlaşılma olmuş. 726 01:02:46,800 --> 01:02:51,980 Ülkeler arasında bazen böyle şeyler olur. Ama hepsi sulh yoluyla çözülür. 727 01:02:52,910 --> 01:02:57,310 Çözülebilir. Ama şöyle yaparsak daha iyi olur diye düşünüyorum. 728 01:02:57,930 --> 01:03:04,230 Tüm devlet yetkilileri karşısında bizden özür dilerseniz çok daha basit. 729 01:03:04,330 --> 01:03:05,330 Hallolur. 730 01:03:15,410 --> 01:03:19,430 Bütün bu yaşananlardan dolayı üzgün olduğumu belirtmek isterim. 731 01:03:23,960 --> 01:03:28,040 Üzüntü. Yani buraya çok uygun olmayan bir kelime olduğunu düşünüyorum. Değil 732 01:03:28,040 --> 01:03:29,040 mi? 733 01:03:31,500 --> 01:03:32,500 Özür. 734 01:03:42,360 --> 01:03:44,520 Devletin adına sizden özür diliyorum. 735 01:03:45,700 --> 01:03:50,620 Tabi bunu bir de yazılı şekilde resmi olarak bize iletirseniz çok daha 736 01:03:50,620 --> 01:03:51,620 seviniriz. 737 01:03:59,160 --> 01:04:02,480 Geldiğiniz için çok teşekkür ederiz. Çok verimli bir toplantı oldu. 738 01:04:03,520 --> 01:04:07,080 Hepimizin terörün karşısında birlik beraberlik içinde olmamız bizi çok 739 01:04:07,080 --> 01:04:10,860 sevindirdi. Bir daha aynı fikirdeyiz Halil Bey. Teşekkür ederiz. Baba iyi 740 01:04:10,860 --> 01:04:11,860 misin? 741 01:04:16,260 --> 01:04:17,740 Selahattin iyi misiniz? 742 01:04:21,280 --> 01:04:23,660 Sanırım babanızın tansiyonu çıktı. 743 01:04:32,040 --> 01:04:33,620 Türk dokunma dokunmuş oldum. 744 01:05:06,540 --> 01:05:07,960 İşte kahramanlarımız geldi. 745 01:05:09,680 --> 01:05:13,640 Tebrikler. Orada yanınızda olup onların yüzünü görmek isterdim. 746 01:05:14,120 --> 01:05:15,120 Tebrik ederim. 747 01:05:15,460 --> 01:05:17,120 Hayatım boyunca unutmayacağım. 748 01:05:17,520 --> 01:05:19,000 Çok iyi iş başardınız. 749 01:05:19,240 --> 01:05:20,480 Hep beraber başardık. 750 01:05:21,280 --> 01:05:23,080 Arkadaşlar, hoş geldiniz. 751 01:05:23,840 --> 01:05:24,840 Tebrik ederim. 752 01:05:25,400 --> 01:05:26,400 Tebrik ederim. 753 01:05:27,320 --> 01:05:30,120 Sayın Müsteşarımızın da tebriklerini ileteyim bu arada. 754 01:05:31,060 --> 01:05:34,900 Büyük bir oyunu bozduk başkanım. Bütün dünya bizi konuşacaktı. Bütün 755 01:05:34,900 --> 01:05:35,960 hazırlıklarını yapmıştı. 756 01:05:36,430 --> 01:05:37,830 Ama pes etmeyecekler arkadaşlar. 757 01:05:38,270 --> 01:05:43,130 Bunlar bölücü örgütü meşru bir yere oturtmadan asla durmayacaklar. Bütün 758 01:05:43,130 --> 01:05:46,250 dünyaya bunu kabul ettirmek için ellerinden gelen ne varsa yapacaklar. 759 01:05:47,970 --> 01:05:50,950 Adamları sırf kahraman göstermek için terör örgütü kurdular. 760 01:05:51,410 --> 01:05:53,310 Daha fazlasını düşünemiyorum. 761 01:05:54,130 --> 01:05:55,550 Düşünmek zorundayız ama. 762 01:05:55,930 --> 01:05:58,530 Uzay doğru söylüyor. Düşünmek zorundayız. 763 01:05:58,830 --> 01:06:01,930 Her an, her dakika tetikte olmamız lazım. 764 01:06:02,130 --> 01:06:03,710 Hazır olmamız lazım arkadaşlar. 765 01:06:05,450 --> 01:06:09,110 Ömer Hartley'e yakın oldukça ne düşündüklerini öğrenebiliriz. 766 01:06:12,630 --> 01:06:14,790 Böyle bir şey nasıl olabiliyor? 767 01:06:15,770 --> 01:06:17,590 Nasıl atlattılar bizi? 768 01:06:19,610 --> 01:06:20,970 Nereden öğrendiler? 769 01:06:21,550 --> 01:06:23,230 Bir cevap versenize! 770 01:06:25,830 --> 01:06:27,490 Benim cevabım belli. 771 01:06:28,290 --> 01:06:29,610 Yine mi Ömer? 772 01:06:30,170 --> 01:06:31,390 Taksın sen de. 773 01:06:33,750 --> 01:06:34,750 Oteldeymiş. 774 01:06:40,360 --> 01:06:41,360 Ne demek bu şimdi? 775 01:06:42,620 --> 01:06:46,400 Toplantının olduğu oteldeydi. Hala anlamıyor musun? Daha ne olması lazım? 776 01:06:49,660 --> 01:06:52,320 Sen bunu nereden öğrendin? 777 01:06:52,980 --> 01:06:54,040 Selin söyledi. 778 01:06:55,140 --> 01:06:57,160 O görmüş Ömer'i. Oradaymış. 779 01:07:00,280 --> 01:07:03,920 Selin'in seni otelde görmüş olması bütün dengeleri değiştirecek. 780 01:07:04,480 --> 01:07:06,920 Üzerine gelecekler. Artık bir şüphelisin. 781 01:07:09,440 --> 01:07:12,800 Evet. Ve senin için bir geçmiş yazdık. 782 01:07:13,080 --> 01:07:16,180 Her satınla ezberlemen, asla hata yapmaman lazım. 783 01:07:17,620 --> 01:07:19,820 Bir hata yaparsan seni öldürürler. 784 01:07:21,460 --> 01:07:23,460 Bu bir endişe mi yoksa temenni mi? 785 01:07:23,980 --> 01:07:27,700 Endişe. Sana daha kahramanca bir ölümü yakıştırırım. 786 01:07:38,350 --> 01:07:40,810 Güzel haber ki kimse ölmeyecek. 787 01:07:41,230 --> 01:07:43,130 Yeter ki dersimizde iyi çalışalım. 788 01:07:43,650 --> 01:07:46,330 Gürcan doğru söylüyor. Kimse hiçbir şey olmayacak arkadaşlar. 789 01:07:46,650 --> 01:07:49,610 Uzun zamandır çalışıyorsunuz. Eve gidin iyice bir dinlenin. Tamam mı? 790 01:07:54,050 --> 01:07:55,050 Kolay gelsin. 791 01:07:57,170 --> 01:07:58,210 Kolay gelsin arkadaşlar. 792 01:07:58,650 --> 01:07:59,650 Sağ olun başkanım. 793 01:08:03,910 --> 01:08:05,710 Fransızca bir şeyler anlatmışsın. 794 01:08:06,510 --> 01:08:07,510 Ömer'le ilgili. 795 01:08:09,860 --> 01:08:11,940 Evet. Ne gördün? 796 01:08:12,860 --> 01:08:14,820 Yani tam olarak ne gördün? 797 01:08:18,640 --> 01:08:19,960 Niye bu kadar önemli? 798 01:08:21,000 --> 01:08:24,120 Çünkü kızımla yakın görüşen bir adam. 799 01:08:25,000 --> 01:08:27,580 Hakkında her şeyi bilmek istemem normal değil mi? 800 01:08:28,859 --> 01:08:29,859 Bana bak. 801 01:08:30,960 --> 01:08:33,300 Yoksa seni üzecek bir şey mi yaptı? 802 01:08:35,380 --> 01:08:36,540 Takip mi ediyordu? 803 01:08:36,899 --> 01:08:37,899 Sanmam. 804 01:08:39,850 --> 01:08:44,170 Beni takip ediyor olsa yanında başka bir kadın olmalıdı herhalde. 805 01:08:46,270 --> 01:08:47,529 Başka bir kadın? 806 01:08:51,370 --> 01:08:52,850 Ne yapıyorlardı? 807 01:08:53,450 --> 01:08:55,450 Biraz samimi geldiler bana. 808 01:08:57,330 --> 01:08:59,970 Bilmiyorum. Belki de sevgilisi var. 809 01:09:02,390 --> 01:09:04,149 Bana yalan söyledi. 810 01:09:05,550 --> 01:09:07,450 Tesadüfen gördün yani öyle mi? 811 01:09:07,890 --> 01:09:08,890 Evet. 812 01:09:10,470 --> 01:09:11,470 Tesadüfen. 813 01:09:14,890 --> 01:09:17,930 Senin niye bu kadar ilgini çekti baba? 814 01:09:18,310 --> 01:09:19,310 Anlayamadım. 815 01:09:21,830 --> 01:09:24,630 Kızım, anlaşılmayacak ne var bunda? 816 01:09:26,430 --> 01:09:32,790 Çünkü... ...sen benim için bu dünyadaki en kıymetli varlık. 817 01:09:35,229 --> 01:09:37,710 Kimsenin seni üzmesine müsaade etmem. 818 01:09:38,250 --> 01:09:39,250 Anlıyor musun? 819 01:09:53,060 --> 01:09:55,780 Korkut! Nerelerdesin oğlum sen? Kayboldun yine. 820 01:09:56,540 --> 01:09:58,100 İşimiz bu oğlum. Sen nereye? 821 01:09:58,400 --> 01:09:59,540 Efkar Baba'nın yanına. 822 01:10:00,460 --> 01:10:01,880 Maşallah hiç ayrılmıyorsunuz. 823 01:10:02,240 --> 01:10:05,820 İki kelam edecek adam mı kaldı? Hadi gel, beraber laflarız. 824 01:10:14,440 --> 01:10:15,239 Günler gelmiş. 825 01:10:15,240 --> 01:10:16,820 Yörendeydi yabancı geldi sanırım. 826 01:10:17,340 --> 01:10:19,020 Oturun çayı yeni denedim hadi. 827 01:10:28,280 --> 01:10:29,280 Hadi bakalım. 828 01:10:30,120 --> 01:10:31,500 Anlat bakalım nasıl gidiyor? 829 01:10:33,860 --> 01:10:35,300 Arkadaşlar oyun büyük. 830 01:10:37,100 --> 01:10:40,120 Bilmediğim şeyler de mi var? Var bilmediğin çok şey var. 831 01:10:40,680 --> 01:10:43,440 Peki bu itibaratçıların başka lafı var mı? 832 01:10:44,520 --> 01:10:46,040 Elker baba yabancımız değil. 833 01:10:46,780 --> 01:10:48,500 Biliyor ne iş yaptığını neticede. 834 01:10:50,260 --> 01:10:52,360 Lafı açılmış gibi çok da şeyi seviyorum. 835 01:10:52,840 --> 01:10:54,600 O işin altında iyilikler var. 836 01:10:55,300 --> 01:10:56,420 Nereye koysan olur. 837 01:10:59,120 --> 01:11:01,500 Geçen Raya'yı görmüşler mahallede. 838 01:11:03,120 --> 01:11:04,120 Görmüşler değil. 839 01:11:05,080 --> 01:11:06,120 Gördüm bizzat. 840 01:11:06,980 --> 01:11:07,980 Halimi duymuş. 841 01:11:09,060 --> 01:11:10,060 Baştağına gelmiş. 842 01:11:11,460 --> 01:11:12,520 O kadar yani. 843 01:11:13,200 --> 01:11:14,300 Ne olsun istiyordun? 844 01:11:14,640 --> 01:11:15,640 Yok canım. 845 01:11:15,800 --> 01:11:17,580 Bir şey olsun istediğimden değil. 846 01:11:18,300 --> 01:11:21,940 Zehra şu senin eski... O konulara hiç girmeyelim. 847 01:11:22,200 --> 01:11:24,000 Eski iş arkalık diyelim baba. 848 01:11:24,340 --> 01:11:25,340 Aynen. 849 01:11:26,300 --> 01:11:27,300 Geçelim. 850 01:11:29,120 --> 01:11:30,860 Halim'le ilgili gelişme var mı? 851 01:11:32,580 --> 01:11:34,340 Bulamadınız mı hala o şerefsizleri? 852 01:11:35,420 --> 01:11:36,420 Bulundu. 853 01:11:39,620 --> 01:11:41,620 Eee? Adeteler de okumadık. 854 01:11:42,600 --> 01:11:45,840 Öyle her yaptığımız işi gaddelere bakıyorduk başka bir şey okuyamazdık. 855 01:11:47,740 --> 01:11:48,900 Bulundu ama değil mi? 856 01:11:49,920 --> 01:11:50,920 Nerede? 857 01:11:59,400 --> 01:12:01,160 Bu da Ömer'in adaleti. 858 01:12:03,440 --> 01:12:04,820 Olması gereken yerde. 859 01:12:05,880 --> 01:12:06,880 Hapiste mi? 860 01:12:09,540 --> 01:12:10,680 Oğlum helal be. 861 01:12:11,310 --> 01:12:13,750 Vallahi helal olsun. Helal de sağlık. 862 01:12:14,850 --> 01:12:16,090 Ruhu şad olsun. 863 01:12:16,810 --> 01:12:18,570 Kanı yerde kalmadı evelallah. 864 01:12:23,050 --> 01:12:27,730 Rahmetlinin... ...harp okulundan mezun olduktan sonra şu mahalleye bir girişi 865 01:12:27,730 --> 01:12:28,730 vardı. 866 01:12:30,090 --> 01:12:34,770 Omzunda tek yıldız vardı ama... ...oğur general gibi yürüyordu vallahi yemin 867 01:12:34,770 --> 01:12:35,770 ederim. 868 01:12:36,890 --> 01:12:41,880 Ulan... Bir üniforma bir adama bu kadar mı yakışır demiştim kendi kendime. 869 01:12:43,140 --> 01:12:45,000 Mahallenin kırgılarının aklı gitmişti. 870 01:12:46,360 --> 01:12:47,580 Zeynep zavallı. 871 01:12:47,840 --> 01:12:49,040 Uykuları kaçardı. 872 01:12:54,900 --> 01:12:56,760 Mezarına gitmedim biliyor musunuz? 873 01:12:59,140 --> 01:13:00,320 Yemin ettim. 874 01:13:00,740 --> 01:13:03,700 Onu şehit edenler mezara girmeden gitmem dedim. 875 01:13:05,940 --> 01:13:07,140 Yüzüm tutmadı. 876 01:13:08,680 --> 01:13:09,680 Hiç mi el vermedin? 877 01:13:16,600 --> 01:13:20,640 Ama o şimdi çok mutludur ha. Bayramlıkları giymiştir. 878 01:13:22,260 --> 01:13:25,780 Bizi böyle üzülüyor görse... ...kar olurdu. 879 01:13:26,200 --> 01:13:30,320 Rahmetli. Ne yapalım Efkar Baba? Kalp bu. Üzülmeyelim mi? 880 01:13:31,960 --> 01:13:34,340 Ciğerimiz yandı. Kardeşimiz gitmiş. 881 01:13:36,180 --> 01:13:37,180 Yiğit. 882 01:13:37,720 --> 01:13:39,760 Düştüğü yerden kalkar be Korkut. 883 01:13:40,800 --> 01:13:42,860 O eskiden bir şu efkar baba. 884 01:13:44,440 --> 01:13:46,660 Artık yiğitler düştüğü yerde kalıyor. 885 01:13:47,820 --> 01:13:50,300 Sen ne zaman düştün de biz seni kaldırmadık? 886 01:13:51,340 --> 01:13:53,060 Dışı seni yakar. 887 01:13:53,960 --> 01:13:54,960 İçi beni. 888 01:14:00,200 --> 01:14:01,380 Neyi konuşuyorsun? 889 01:14:02,580 --> 01:14:04,080 Ben bir anamı göreyim. 890 01:14:05,450 --> 01:14:07,170 Hadi iyi geceler. İyi geceler. 891 01:14:28,070 --> 01:14:30,070 Tabi getireceğine söz vermiştin. 892 01:14:36,660 --> 01:14:37,740 Babamızı üzdün. 893 01:14:39,640 --> 01:14:40,980 Cezama razıyım. 894 01:14:49,680 --> 01:14:50,920 İnceleyebildiniz mi hocam? 895 01:14:51,600 --> 01:14:57,780 Kitap büyü kitabı gibi ama değil. Bu kitap bir efsane Zehra. 896 01:14:58,700 --> 01:15:03,300 Lübnan'da bir kütüphanede bu kitapla ilgili bazı şeyler var. 897 01:15:04,110 --> 01:15:05,110 Ne gibi şeyler? 898 01:15:05,550 --> 01:15:10,150 Bazıları içinde ölümsüzlüğün sırrı olduğunu düşünüyor. 899 01:15:11,250 --> 01:15:17,370 Saçmalık. Bazıları da Armageddon'ın şifrelerinin gizlendiğini. Yani 900 01:15:17,370 --> 01:15:19,270 kıyamet savaşı. 901 01:15:19,590 --> 01:15:20,910 Ne demek bu? 902 01:15:21,190 --> 01:15:28,150 Bak sana saçma gelebilir ama bu kitap için gözünü kırpmadan adam öldürecek bir 903 01:15:28,150 --> 01:15:32,570 sürü insan var dünyada. Lütfen kendine dikkat et. 904 01:15:35,280 --> 01:15:37,540 Senden bir ricam daha var. 905 01:15:37,840 --> 01:15:39,000 Tabii hocam buyurun. 906 01:15:40,380 --> 01:15:45,420 Beni sakın bir daha bu işe kararttırma. Tamam mı? 907 01:15:47,120 --> 01:15:48,320 Tamam tabii. 908 01:16:03,980 --> 01:16:09,840 O kitabı istiyoruz Getireceğim Yoksa babamız çok üzülür 909 01:17:00,110 --> 01:17:01,330 Senden bir isteğim var. 910 01:17:03,950 --> 01:17:05,190 Aramayacağım merak etme. 911 01:17:06,890 --> 01:17:08,250 Sadece son bir istek. 912 01:17:09,630 --> 01:17:10,850 Ne demek olmaz? 913 01:17:12,350 --> 01:17:13,730 Yapmak zorundasın. 914 01:17:14,970 --> 01:17:17,490 Yapmazsan herkes her şeyi öğrenir anlıyor musun? 915 01:17:18,910 --> 01:17:21,670 Duydun mu beni dedim? Duydun mu? Yapacaksın. 916 01:17:35,690 --> 01:17:37,350 Cehenneme olur musun inşallah? 917 01:17:40,150 --> 01:17:43,710 Bu haberleri görünce... ...yüreğim sıkışıyor. 918 01:17:45,250 --> 01:17:49,930 Her gece rüyalarıma giriyor Halim. Oğlum ne zaman götüreceksin beni Halim'in 919 01:17:49,930 --> 01:17:50,930 mezarına? 920 01:17:54,090 --> 01:17:55,550 Gideriz artık anacığım. 921 01:17:55,990 --> 01:17:57,090 Hani gitmem diyordun? 922 01:17:58,270 --> 01:17:59,590 Şimdi giderim. 923 01:18:13,680 --> 01:18:14,680 Eyvallah baba. 924 01:18:16,220 --> 01:18:17,220 Afiyet olsun. 925 01:18:18,040 --> 01:18:19,820 Zeynep ne alemde? Nasıl oldu? 926 01:18:20,460 --> 01:18:21,460 Sorma. 927 01:18:22,100 --> 01:18:24,120 Yavaş yavaş huzursuzlanmaya başladı. 928 01:18:26,900 --> 01:18:28,360 Ya ne diyeceğim Korkut? 929 01:18:28,560 --> 01:18:32,000 Biz bu kızı başka bir doktora da mı göstersek ya? 930 01:19:08,809 --> 01:19:11,410 Selamünaleyküm. Aleykümselam. 931 01:19:20,490 --> 01:19:22,530 Demirci'ye sıkmışsınız. 932 01:19:29,590 --> 01:19:32,170 Cesedini de mahalleye atmışsınız. 933 01:19:36,840 --> 01:19:37,840 Hangini sıktı? 934 01:19:40,000 --> 01:19:46,560 Önce sen kimsin bir bilelim de... ...sonra meseleyi beraber anlamaya 935 01:19:46,560 --> 01:19:47,560 çalışırız. 936 01:19:48,520 --> 01:19:51,460 Necip'in bir büyüğü diyelim. 937 01:19:53,660 --> 01:19:56,140 Cezdar ağa derler bana. 938 01:19:58,420 --> 01:20:00,200 Şimdi anlaşıldı. 939 01:20:02,040 --> 01:20:06,020 Necip korkunca... ...tatlakını takanlara sığınmış. 940 01:20:09,230 --> 01:20:11,390 Daha iyi bir de buraya hesap sormaya gelmiş ha? 941 01:20:21,630 --> 01:20:23,450 Ben sıktım değilim. 942 01:20:27,690 --> 01:20:29,230 Severdim Demirci'yi. 943 01:20:29,910 --> 01:20:30,930 Yazık olmuş. 944 01:20:33,910 --> 01:20:36,330 Ama yanlış adamı sevmişsin işte. 945 01:20:37,580 --> 01:20:38,900 Örgütle iş tutuyordu. 946 01:20:42,000 --> 01:20:43,560 Ben de tutuyorum. 947 01:20:44,500 --> 01:20:45,500 Diyelim. 948 01:20:47,660 --> 01:20:51,620 O zaman bir daha görüşeceğiz diyelim. 949 01:20:53,900 --> 01:20:59,640 Sen bizi ziyarete gelmezsen biz seni muhakkak ziyarete geliriz diyelim. 950 01:21:05,460 --> 01:21:06,640 Buyur gel. 951 01:21:16,460 --> 01:21:20,100 Hem... ...Necip ile olan davayı da çözersin. 952 01:21:29,280 --> 01:21:30,320 Yoksa... 953 01:21:50,570 --> 01:21:51,830 Gençler yapmış bir hata. 954 01:21:52,850 --> 01:21:54,410 Aralarında kan da dökülmüş. 955 01:21:57,430 --> 01:21:58,730 Tatlıya bağlayalım. 956 01:21:59,910 --> 01:22:06,410 Şimdi ben Necip'le el sıkışınca... ...bu kavga bitecek mi? 957 01:22:08,210 --> 01:22:09,350 Aynen öyle. 958 01:22:09,630 --> 01:22:11,650 Ben o eli keser koparırım. 959 01:22:11,930 --> 01:22:18,690 Ama o zaman... ...bu savaş... ...bu nefret... ...bu 960 01:22:18,690 --> 01:22:20,360 intikam... Hayır. 961 01:22:24,660 --> 01:22:26,620 Mahalleli de nasibini al. 962 01:22:39,140 --> 01:22:44,900 Canı yandığında... ...arkanızda duran mahalleli... 963 01:22:44,900 --> 01:22:47,960 ...arkanızda mı kalır? 964 01:22:51,660 --> 01:22:52,660 başlığında mı geçer? 965 01:23:42,920 --> 01:23:48,400 Halim'im... ...gözün arkada kalmasın. 966 01:23:49,820 --> 01:23:50,820 Sakın. 967 01:23:53,100 --> 01:23:55,860 Tek bir şehidimizin kanı yerde kalmayacak. 968 01:24:01,300 --> 01:24:02,300 Tek bir. 969 01:24:09,320 --> 01:24:10,320 Ömer. 970 01:24:11,660 --> 01:24:13,260 Emniyetten kağıt gelmiş oğlum. 971 01:24:13,500 --> 01:24:14,500 Ne kağıdı? 972 01:24:16,020 --> 01:24:17,560 Hasan Atmaca yazıyor. 973 01:24:26,260 --> 01:24:28,020 Babamla ilgili galiba. 974 01:24:28,660 --> 01:24:31,840 Hani yıllar önce kayıp şey demiştim ya. Her sene geliyor. 975 01:24:39,980 --> 01:24:42,380 Hasan Atmaca hakkında bir şey bulamamışlar anacığım. 976 01:24:45,040 --> 01:24:47,300 İnşallah gözünün içine bakmadan gitmez. 977 01:24:47,560 --> 01:24:48,680 Öyle deme oğlum. 978 01:24:49,020 --> 01:24:50,020 Babam o senin. 979 01:24:51,140 --> 01:24:52,520 Babam falan yok benim. 980 01:24:53,340 --> 01:24:56,000 Hasan Atmaca sadece bir kimlik kaydından ibaret. 981 01:24:56,660 --> 01:24:58,320 Benim için sadece sen varsın. 982 01:25:15,720 --> 01:25:16,880 Kim bu adam Efkar Baba? 983 01:25:22,540 --> 01:25:23,600 Cezara işte. 984 01:25:24,380 --> 01:25:27,260 Adını duymuştum ama daha önce hiç karşılaşmamıştım. 985 01:25:28,400 --> 01:25:32,540 Ama bu alemde ondan habersiz kuş uçmaz. 986 01:25:33,060 --> 01:25:36,180 Gayrı meşru ne kadar iş varsa hepsini yapar. 987 01:25:36,880 --> 01:25:39,200 Yeter ki parası zamanında gelsin. 988 01:25:40,780 --> 01:25:44,060 Bu adam bizim mahallemize kadar gelip bize racon kesiyor. 989 01:25:46,120 --> 01:25:50,540 Gitmezsek de... ...malini de kan dökerim diyor. 990 01:25:52,420 --> 01:25:54,900 Peki bizimle niye el sıkışmak istiyor baba? 991 01:25:55,880 --> 01:25:57,660 O işin bahanesi. 992 01:25:57,940 --> 01:26:03,000 Böyle adamlar... ...el sıkışmak için kendi mekanlarına davet ediyorsa... 993 01:26:03,000 --> 01:26:09,540 ...ya kafamıza sıkarlar... ...ya da biat etmemizi isterler. Ki biat 994 01:26:09,540 --> 01:26:10,540 etmeyeceğimizi anladı. 995 01:26:11,720 --> 01:26:14,000 Gitmezsek bu sefer mahalleliğe salça olacak. 996 01:26:16,010 --> 01:26:17,190 Çarşı karıştı Korkut. 997 01:26:17,870 --> 01:26:21,870 Bu adam Necmi'ye de benzemez, Demirci'ye de benzemez. 998 01:26:22,730 --> 01:26:23,950 Ne yapacağız peki? 999 01:26:26,330 --> 01:26:28,550 Kahvete icabet etmek sünnettir oğlum. 1000 01:26:28,810 --> 01:26:30,630 Gideceğiz. Ne diyorsun baba? 1001 01:26:31,210 --> 01:26:33,730 Bu şerefsizlerle gidip aynı maddeye mi oturacak? 1002 01:26:34,890 --> 01:26:35,890 Oturacağız. 1003 01:26:36,550 --> 01:26:40,770 Ama o şerefsizlere bir ders vermek için oturacağız anladın mı? 1004 01:27:43,150 --> 01:27:44,630 Çiçekler ne güzel yakışmış. 1005 01:27:53,650 --> 01:27:55,890 Seni affetmeyeceğim biliyorsun değil mi? 1006 01:28:00,930 --> 01:28:02,610 Keremenden yakışıklıydın. 1007 01:28:03,650 --> 01:28:05,230 Onu affetmeyeceğim. 1008 01:28:08,150 --> 01:28:10,010 Annem seni daha çok severdi. 1009 01:28:11,880 --> 01:28:13,060 Bak onu da affettin sen. 1010 01:28:18,760 --> 01:28:20,440 Geceler uyumadığımı bilirdin. 1011 01:28:21,500 --> 01:28:26,880 Ben baykuş gibi camının önüne tünemişken, babam geldi gelecek diye 1012 01:28:26,880 --> 01:28:32,240 beklerken, sen inadına mışıl mışıl uyurdun. 1013 01:28:37,980 --> 01:28:39,220 Onu da affettin. 1014 01:28:52,240 --> 01:28:53,560 Evimden bazen para alırdın. 1015 01:28:54,780 --> 01:28:56,080 Benden gizli gizli. 1016 01:28:57,880 --> 01:28:58,880 Görürdüm seni. 1017 01:28:59,020 --> 01:29:00,240 Sef etmezdim. 1018 01:29:03,560 --> 01:29:04,560 Lan. 1019 01:29:05,580 --> 01:29:07,500 Kere sene son paramı almıştım. 1020 01:29:09,140 --> 01:29:10,600 Taksime kadar yürüdüm. 1021 01:29:14,340 --> 01:29:15,720 Affedeceğim sanıyorsun değil mi? 1022 01:29:20,360 --> 01:29:21,360 Affetmeyeceğim. 1023 01:29:28,750 --> 01:29:30,630 En çok da neyi affetmeyeceğim biliyor musun? 1024 01:29:31,990 --> 01:29:34,170 Anneme bu yaşlattıklarını affetmeyeceğim. 1025 01:29:38,610 --> 01:29:40,750 Belki ben ölseydim daha da üzülürdüm. 1026 01:29:42,990 --> 01:29:44,970 Oğlum böyle şeyler deme. 1027 01:29:45,230 --> 01:29:46,230 Yok öyle. 1028 01:29:46,850 --> 01:29:48,590 Bin kere tercih ederdim. 1029 01:29:54,990 --> 01:29:56,830 Asla affetmeyeceğim seni Halim. 1030 01:29:58,710 --> 01:30:01,450 Benden önce şehit olduğun için seni asla affetmeyeceğim. 1031 01:30:04,950 --> 01:30:05,970 Yapılır mı lan bu bana? 1032 01:30:08,010 --> 01:30:09,010 Yapılır mı? 1033 01:30:10,030 --> 01:30:11,690 Abim burada dururken orada yatılır mı? 1034 01:30:13,690 --> 01:30:15,090 Az mı emeğin var lan sana? 1035 01:30:16,970 --> 01:30:18,130 Abin değil miyim ben senin? 1036 01:30:21,070 --> 01:30:22,990 Sözümden çıktığın için de seni affetmeyeceğim. 1037 01:30:26,710 --> 01:30:30,350 Ben... Seni asla affetmeyeceğim. 1038 01:30:48,890 --> 01:30:51,410 Ama sen beni affet. 1039 01:30:52,090 --> 01:30:54,190 Seni koruyamadım. 1040 01:30:56,240 --> 01:30:58,580 O kurşunların önünde atlayamadım sen affet. 1041 01:31:11,060 --> 01:31:12,600 İşte geldim bak. 1042 01:31:12,920 --> 01:31:17,320 Geldim burada ayağına kapanıyorum hanım. Ne olur affet. Ne olur affet. 1043 01:31:46,100 --> 01:31:52,800 Sana bunu yapanları... ...cehenneme yolladım Halim. 1044 01:31:54,510 --> 01:31:58,150 Anamı evlatsız bırakanı kendi ellerimle öldürdüm. 1045 01:32:00,130 --> 01:32:01,250 Rahat uyu. 1046 01:32:53,260 --> 01:32:54,260 Ne oldu canım? 1047 01:32:56,140 --> 01:32:57,820 Senin hala canın mı sıkkın? 1048 01:32:59,520 --> 01:33:01,640 Yok. Yok bir şey. 1049 01:33:02,740 --> 01:33:03,740 Yok. 1050 01:33:04,240 --> 01:33:05,240 Var bir şey. 1051 01:33:05,640 --> 01:33:06,740 Ben anlarım. 1052 01:33:10,160 --> 01:33:11,700 Hala Ömer meselesi mi? 1053 01:33:14,420 --> 01:33:15,860 Bak ne diyeceğim bir tane. 1054 01:33:16,960 --> 01:33:17,980 İstersen onu ara. 1055 01:33:18,280 --> 01:33:19,820 Bugün buraya davet et. 1056 01:33:20,960 --> 01:33:21,960 Niye? 1057 01:33:22,320 --> 01:33:23,320 O nereden çıktı? 1058 01:33:24,680 --> 01:33:26,360 Belki anlatacakları vardır. 1059 01:33:28,020 --> 01:33:29,640 Burada niye konuşsun baba? 1060 01:33:29,960 --> 01:33:31,380 Çıkar dışarıda konuşurum. 1061 01:33:32,680 --> 01:33:35,280 Belki benim ondan öğrenmek istediklerim var. 1062 01:33:53,580 --> 01:33:54,620 Ömer'i istiyorlar. 1063 01:33:56,260 --> 01:33:57,260 Şüphelendiler. 1064 01:33:58,380 --> 01:33:59,760 Ne yapabilirler ki? 1065 01:34:00,440 --> 01:34:02,600 İşkence edip konuşturacak halleri yok ya. 1066 01:34:03,620 --> 01:34:04,980 Bir açığını arayacaklar. 1067 01:34:05,700 --> 01:34:08,300 Tamam. Ben bir ararım şimdi. 1068 01:34:08,640 --> 01:34:09,860 Size afiyet olsun. 1069 01:34:10,600 --> 01:34:11,600 Afiyet olsun. 1070 01:34:17,100 --> 01:34:18,100 Baba. 1071 01:34:18,880 --> 01:34:21,120 Ya Fransa'nın başından beri haklıysan? 1072 01:34:22,480 --> 01:34:23,480 Öğreneceğiz. 1073 01:34:24,240 --> 01:34:27,760 Ya bu adam gerçekten istihbarat elemanıysa? 1074 01:34:30,280 --> 01:34:35,220 O zaman çok fazla bir seçeneğimiz kalmıyor. 1075 01:34:36,180 --> 01:34:40,220 Onu bu topraklarda öldüremeyiz. 1076 01:34:48,580 --> 01:34:49,960 Bak kızım. 1077 01:34:51,370 --> 01:34:56,230 Biz istediğimiz herkesi istediğimiz yerde öldürürüz. 1078 01:34:59,130 --> 01:35:01,370 Akşam evde görüşürüz tamam mı tane? 1079 01:35:01,690 --> 01:35:03,630 Tamam. Yaramazlık yapma. 1080 01:35:06,210 --> 01:35:07,630 Geliyor servis. 1081 01:35:09,590 --> 01:35:10,590 Buruncuk. 1082 01:35:11,730 --> 01:35:13,510 İyi dersler. 1083 01:35:15,690 --> 01:35:17,310 Görüşürüz. Görüşürüz. 1084 01:35:40,970 --> 01:35:41,990 Allah'ın belası. 1085 01:35:43,330 --> 01:35:45,290 Zehra Hanım bir problem mi var? 1086 01:35:45,830 --> 01:35:47,410 Siz bekleyin ben geliyorum. 1087 01:35:50,990 --> 01:35:53,910 Ben sana kızının yanına yaklaşmayacaksın demedim mi? 1088 01:35:54,930 --> 01:35:56,610 Dağıtayım mı beynini orta yerde? 1089 01:35:59,990 --> 01:36:01,090 Sakin ol Zehra. 1090 01:36:02,970 --> 01:36:05,290 Buraya son derece iyi bir niyetle geldim. 1091 01:36:05,770 --> 01:36:06,770 Zırvalama. 1092 01:36:12,430 --> 01:36:13,650 Sana söyleyeceklerim var. 1093 01:36:14,050 --> 01:36:15,350 Kitabı isteyeceksin. 1094 01:36:16,510 --> 01:36:17,510 Vermeyeceğim. 1095 01:36:18,850 --> 01:36:20,610 O zaman tekrar söylüyorum. 1096 01:36:21,050 --> 01:36:23,230 Arkadaşlarının satanı da asla önemeyeceksin. 1097 01:36:24,850 --> 01:36:26,190 Hiçbir şey bildiğin yok. 1098 01:36:26,430 --> 01:36:27,690 Yalan söylüyorsun. 1099 01:36:27,970 --> 01:36:28,970 Hepsi oyun. 1100 01:36:31,090 --> 01:36:32,170 Kalbimi kırıyorsun. 1101 01:36:33,030 --> 01:36:34,250 Sökmediğime dua et. 1102 01:36:36,350 --> 01:36:37,350 Zehra. 1103 01:36:39,590 --> 01:36:41,710 Ben seninle ciddi düşünüyorum. 1104 01:36:48,590 --> 01:36:53,690 Sana sadece doğruyu, tek gerçek doğruyu söylediğimi emin ederim. 1105 01:37:00,290 --> 01:37:04,650 Lütfen bunu dürüstlüğümün bir nişanesi olarak kabul et. 1106 01:37:11,870 --> 01:37:12,870 Yalvarırım. 1107 01:37:43,240 --> 01:37:44,240 Sana yalan söylemiyorum. 1108 01:37:46,040 --> 01:37:47,280 Kim verdi sana bunu? 1109 01:37:47,980 --> 01:37:49,880 Cevabını aradığımız soru da bu değil mi zaten? 1110 01:37:51,600 --> 01:37:52,980 Cevabı bulmak çok kolay. 1111 01:37:54,840 --> 01:37:56,440 Kitabı bana getireceksin. 1112 01:38:00,600 --> 01:38:01,840 Senden haber bekliyorum. 1113 01:38:03,020 --> 01:38:04,180 Lütfen hemen hayır deme. 1114 01:39:02,280 --> 01:39:03,420 Hadi annem gidelim. 1115 01:39:15,020 --> 01:39:17,380 Efendim. Nasılsın? 1116 01:39:18,340 --> 01:39:19,420 İyi, sen? 1117 01:39:20,360 --> 01:39:25,580 İyiyim. Bugün vaktin varsa... ...bize uğrayabilir misin Ömer? 1118 01:39:26,680 --> 01:39:27,700 Size mi? 1119 01:39:28,140 --> 01:39:30,000 Neden dışarıda buluşmuyoruz? 1120 01:39:32,860 --> 01:39:34,180 Babam da seni görmek istedi. 1121 01:39:36,780 --> 01:39:38,000 Birkaç saat işim var. 1122 01:39:38,360 --> 01:39:39,360 Sonra uğrarım. 1123 01:39:41,160 --> 01:39:42,160 Peki. 1124 01:39:42,800 --> 01:39:43,900 Gelmeye çalış lütfen. 1125 01:39:44,400 --> 01:39:45,400 Tamam. 1126 01:40:15,260 --> 01:40:16,460 Efendim? Zehra neredir? 1127 01:40:18,220 --> 01:40:19,220 Yoldayım. 1128 01:40:19,480 --> 01:40:21,360 Bir an önce karargâha gelsen iyi olur. 1129 01:40:21,560 --> 01:40:23,480 Selin, Ömer'le konuşmak için eve çağırdı. 1130 01:40:24,700 --> 01:40:25,920 10 dakikaya oradayım. 1131 01:40:38,280 --> 01:40:41,620 Fikri abi ne oluyor ya? Bu kadar çabuk mu tükettiniz bütün emanetleri? Yok 1132 01:40:41,620 --> 01:40:42,920 oğlum, tükettiğimiz bir şey yok. 1133 01:40:43,360 --> 01:40:46,720 Abi konu sen olunca insan üç kere düşünüyor da. Söyle abi isteğin ne? 1134 01:40:47,360 --> 01:40:48,360 Özel bir şey. 1135 01:40:48,480 --> 01:40:51,120 Ne demek abi ya? Elimde varsa hemen halledeyim. 1136 01:40:51,400 --> 01:40:52,400 Yok. 1137 01:40:57,620 --> 01:40:59,080 Vay öze siparişmiş abi. 1138 01:40:59,840 --> 01:41:00,840 Bulabilir misin? 1139 01:41:01,700 --> 01:41:02,960 Ne kadar vaktimiz var abi? 1140 01:41:03,340 --> 01:41:06,560 Vaktimiz yok acil. Tam bendeki abi vakit yoksa çok kolay abi. 1141 01:41:06,800 --> 01:41:10,180 Şimdi vakit olunca ben biraz sallıyorum biliyorsun. İyi çeneli vakit kaybetme o 1142 01:41:10,180 --> 01:41:11,180 zaman hadi uza. 1143 01:41:11,300 --> 01:41:12,300 Ben kaçtım abi. 1144 01:41:14,169 --> 01:41:18,430 Senden şüphelendikleri çok belli. Oraya gitmen intihar olur resmen. Asıl 1145 01:41:18,430 --> 01:41:19,530 gitmezsem şüphelenirler. 1146 01:41:19,830 --> 01:41:21,470 Bir şeylerden korktuğum çok belli olur. 1147 01:41:21,930 --> 01:41:23,790 Sana ne yapacaklarını bilmiyoruz. 1148 01:41:24,410 --> 01:41:26,570 Ne yapabilirler? Her şeyi. 1149 01:41:29,950 --> 01:41:32,210 Ben Zehra'yı haklı buluyorum. 1150 01:41:32,850 --> 01:41:37,190 Oraya gitmen büyük bir iş. Ben de Ömer'i haklı buluyorum. Gelemem derse adamların 1151 01:41:37,190 --> 01:41:38,350 bütün şüpheleri güçlenir. 1152 01:41:39,330 --> 01:41:41,130 Ne yapacağız o zaman? 1153 01:41:41,970 --> 01:41:42,970 Gideceğim. 1154 01:41:43,320 --> 01:41:46,340 Ömer eğer oraya gidersen seni kesin sorguya çekerler. 1155 01:41:47,700 --> 01:41:50,180 Ellerimi bağlayıp işkence edecek halleri yok değil mi? 1156 01:41:50,840 --> 01:41:55,340 Bu onları da suçlu yapar. Ömer, gözünü açtığında kendini Kuzey Irak'ta bir 1157 01:41:55,340 --> 01:41:58,960 hapishanede bulursan ne yapacaksın? Zehra saçmalama, bütün kurum peklerine 1158 01:41:58,960 --> 01:42:01,380 düşer. Kimse böyle bir riske almaz. 1159 01:42:01,600 --> 01:42:03,800 Siz düşmanlarımızı tanımıyor musunuz arkadaşlar? 1160 01:42:06,940 --> 01:42:08,500 Arkadaşlar, ne oluyor? 1161 01:42:09,200 --> 01:42:10,300 Otun, otun. 1162 01:42:11,140 --> 01:42:12,140 Ne oluyor? 1163 01:42:12,720 --> 01:42:16,640 Aramızda tartışıyoruz başkanım. Uzay, aranızda tartışamazsınız. 1164 01:42:16,940 --> 01:42:18,500 Özellikle de ben geldikten sonra. 1165 01:42:22,820 --> 01:42:26,400 Zehra'nın Harley ile ilgili... Konuyu biliyorum Ömer, konuyu biliyorum. 1166 01:42:26,740 --> 01:42:29,920 Riskli olduğunu da biliyorum ama Harley'ye yakın olmamız önemli. 1167 01:42:30,740 --> 01:42:33,920 O daveti kabul et, oraya git ve sakın falsa verme. 1168 01:42:36,760 --> 01:42:37,800 Başkanım ya verirse? 1169 01:42:38,700 --> 01:42:39,700 Operasyon çöp olur. 1170 01:42:40,520 --> 01:42:42,900 Zehra beni kendinle karıştırmaktan vazgeç artık. 1171 01:42:43,200 --> 01:42:45,600 Ben ne zaman hata yaptım pardon hatırlamıyorum. 1172 01:42:46,180 --> 01:42:47,540 Ben çok iyi hatırlıyorum. 1173 01:42:48,080 --> 01:42:49,660 Hatta başka bir şey hatırlamıyorum. 1174 01:42:49,940 --> 01:42:52,940 Eski defterleri açmaktan vazgeç... Yeter! Kesin! 1175 01:42:54,360 --> 01:42:55,960 Herkes işinin başına arkadaşlar. 1176 01:42:58,260 --> 01:43:01,880 Herhangi bir terslik çıkar diye eve yakın bir yere tim yerleştirin tamam mı? 1177 01:43:02,780 --> 01:43:03,780 Emredersiniz başkanım. 1178 01:43:04,340 --> 01:43:05,520 Adamın evine mi girdi? 1179 01:43:11,370 --> 01:43:14,690 Niye bu kadar şaşırdın? Gerekirse gireceğiz tabi anlamadım. 1180 01:43:15,790 --> 01:43:18,370 Başkanım adam konsolosluk görevlisi. 1181 01:43:18,630 --> 01:43:21,870 Kırmızı pasaportu var ayrıca konusunun dokunulmazlığı var. 1182 01:43:23,610 --> 01:43:26,170 Hatırlattığın için teşekkür ederim sağ olasın. 1183 01:43:27,410 --> 01:43:31,610 Estağfurullah başkanım ben operasyonun selameti için söylüyorum bunları. 1184 01:43:31,890 --> 01:43:33,510 Ömer'in hayatı söz konusu. 1185 01:43:33,930 --> 01:43:35,570 Ben endişe etmiyorum. 1186 01:43:36,150 --> 01:43:39,950 Sanırım konu kapandı. Herkes işinin başına arkadaşlar. 1187 01:43:40,190 --> 01:43:43,330 Başkanım. Benim sizinle konuşmak istediğim bir konu daha var. 1188 01:43:44,230 --> 01:43:45,630 Nedir Zeyra? 1189 01:43:50,190 --> 01:43:51,190 Bu. 1190 01:44:01,890 --> 01:44:02,890 Ne bu? 1191 01:44:05,170 --> 01:44:06,170 Babamın yüzü. 1192 01:44:15,080 --> 01:44:16,080 Ne işi var sende? 1193 01:44:16,840 --> 01:44:17,840 Asıl soru şu. 1194 01:44:18,100 --> 01:44:20,600 Bu yüzüğünün sarı kafanın elinde ne işi var? 1195 01:44:35,040 --> 01:44:36,540 Bunu sonra konuşuruz. 1196 01:44:38,660 --> 01:44:41,160 Mert'i davete katıp, görevinin başına geç. 1197 01:44:43,320 --> 01:44:44,320 Çıkabiliriz. 1198 01:45:20,910 --> 01:45:21,910 Nedir bu? 1199 01:45:23,110 --> 01:45:24,110 İlaç. 1200 01:45:25,510 --> 01:45:27,890 Sodium pentothal. Hı. 1201 01:45:30,910 --> 01:45:33,290 Ömer'in sinir sistemini çökertecek. 1202 01:45:35,410 --> 01:45:37,650 Sorduğumuz her soruya cevap verecek. 1203 01:45:41,910 --> 01:45:44,530 Doğru söyleyip söylemediğin nasıl anlayacak? 1204 01:45:44,850 --> 01:45:46,450 Asla yalan söyleyemem. 1205 01:45:47,470 --> 01:45:49,310 Kimse bu ilacı atlatamaz. 1206 01:45:59,760 --> 01:46:00,760 Bak Zehra. 1207 01:46:01,680 --> 01:46:05,360 Yani anlamıyorum. Bu adamın senin oynamasına ne izin veriyorsun? 1208 01:46:05,660 --> 01:46:09,460 Oyun oynadığını sanmıyorum başkanım. Adam seni resmen manipüle ediyor. 1209 01:46:09,760 --> 01:46:11,560 Yüzüğü nereden buldu o zaman? Bilmiyorum. 1210 01:46:14,200 --> 01:46:16,640 Ben öğreneceğim. Kitabı götüreceğim başkanım. 1211 01:46:18,040 --> 01:46:21,420 Zehra. O adam ne söylerse inanacak mısın? 1212 01:46:22,060 --> 01:46:24,160 En azından değerlendirebilirim. 1213 01:46:25,980 --> 01:46:29,360 Bak. O adamın söyledikleri senin için ne? 1214 01:46:29,720 --> 01:46:34,360 Ve özellikle de bu kurum için ne? Herhangi bir... Ya benim yaptığımı 1215 01:46:34,360 --> 01:46:35,880 söylerse? Ne yapacaksın? 1216 01:46:36,100 --> 01:46:37,100 Buna da mı inanacaksın? 1217 01:46:37,340 --> 01:46:38,340 Tabii ki hayır. 1218 01:46:39,060 --> 01:46:41,760 Ama en azından bir şey bilmediğini öğrenmiş olurum. 1219 01:46:44,600 --> 01:46:46,440 Başkanım izin verin. Lütfen. 1220 01:46:46,880 --> 01:46:49,600 Yoksa bu şüphe beni yiyip bitirecek gerçekten. 1221 01:46:53,320 --> 01:46:54,320 Zehra. 1222 01:46:55,599 --> 01:46:59,060 Gerçekten ne yapmak istiyorsan onu yap tamam. Ne yapmak istiyorsan onu yap 1223 01:46:59,060 --> 01:47:00,060 hadi. 1224 01:47:11,180 --> 01:47:12,180 Mehmet bana bak. 1225 01:47:16,640 --> 01:47:17,640 Gel. 1226 01:47:19,200 --> 01:47:20,200 Emredin başkanım. 1227 01:47:20,540 --> 01:47:24,240 Selmet, Zehra'yı takip ediyorsun. O adamla buluşacakmış. Ona isim 1228 01:47:24,240 --> 01:47:25,900 verecekmiş. Bir şeyler söyledi. 1229 01:47:26,100 --> 01:47:28,500 Zehra'nın başı belaya girsin istemiyorum. Anlaşıldı mı? 1230 01:47:29,180 --> 01:47:32,420 Emredersiniz. Bu arada buluşacakları yeri öğrenince bana da haber verin. 1231 01:47:32,860 --> 01:47:33,860 Emredersiniz başkanım. 1232 01:47:41,480 --> 01:47:42,480 Fındık. 1233 01:47:42,900 --> 01:47:47,500 Siz mekanın dışında tetikte kalacaksınız çiftlikle. Ondan sonra hiç belli olmaz. 1234 01:47:47,740 --> 01:47:48,740 Tamam, herkese merhaba. 1235 01:47:49,100 --> 01:47:52,180 Yalnız Ebker'e bak böyle mühimet falan lazım olursa bak beni biliyorsun ha. 1236 01:47:52,300 --> 01:47:56,220 Henneden halledeyim. Yok yok, silahla beklemeniz yeterli. Tamamdır babam. 1237 01:47:57,560 --> 01:48:01,560 Şey... Yalnız Ebker abi... ...ya bak beni biliyorsun ha. Yani ben silahla 1238 01:48:01,560 --> 01:48:02,560 ağırım pek iyi değil. 1239 01:48:02,640 --> 01:48:03,640 Nasıl? 1240 01:48:04,100 --> 01:48:05,500 Oğlum roket atar diyordun. 1241 01:48:05,900 --> 01:48:07,080 Gerekirse tank diyordun. 1242 01:48:07,320 --> 01:48:10,800 Ya o başka abicim yani. Ya bak bana getir de getireyim ha. Ya ben 1243 01:48:10,800 --> 01:48:14,900 kullanmıyorum yalnız. Ya ben temin edin satıcıyım. Böyle ateş falan edemem ben. 1244 01:48:15,080 --> 01:48:16,080 Hayda! 1245 01:48:16,180 --> 01:48:17,180 Tamam tamam. 1246 01:48:17,720 --> 01:48:18,980 Hiç gerek kalmayacak zaten. 1247 01:48:19,200 --> 01:48:22,780 Eğer olursa da biz korkutla hallederiz. 1248 01:48:23,080 --> 01:48:24,280 Baba neyi halledeceğiz? 1249 01:48:24,880 --> 01:48:26,200 Adamlar tezgahı kurmuş. 1250 01:48:26,480 --> 01:48:28,680 Ya sıkacaklar ya el öptürecekler. 1251 01:48:29,660 --> 01:48:32,840 Gitmiyoruz desek daha büyük sıkıntı. Affedersin iki ucu... Tövbe. 1252 01:48:33,400 --> 01:48:34,400 Tamam oğlum. 1253 01:48:34,660 --> 01:48:36,660 Gidip el öpecek halimiz yok herhalde. 1254 01:48:38,280 --> 01:48:42,640 Madem onlar bir oyun kuruyor... ...biz de o oyunu bozmaya gideceğiz. 1255 01:48:42,880 --> 01:48:45,340 Baba Allah'ını seversen aklında ne varsa söyle. 1256 01:48:45,560 --> 01:48:46,980 Söyle ki benim de içim rahat etsin. 1257 01:48:53,550 --> 01:48:55,450 Bunlar hayatta anlaşmaya gelmez. 1258 01:48:56,490 --> 01:48:59,590 Gelse de kafalarına göre delikanlılık tatlar giderler. 1259 01:49:01,890 --> 01:49:03,830 Cezayir Ağa müsaade eder mi gitmelerine? 1260 01:49:04,110 --> 01:49:07,770 Ya mekanda bir şey demez ama sonra içlerinden geçer. 1261 01:49:12,970 --> 01:49:13,970 Necip. 1262 01:49:15,390 --> 01:49:18,270 Kardeşim bence biz bu Cezayir Ağa'ya bırakmayalım. 1263 01:49:18,790 --> 01:49:20,670 İlk hamleyi biz yapalım bence. 1264 01:49:22,060 --> 01:49:23,280 Doğru dedin lan Bedro. 1265 01:49:24,540 --> 01:49:26,120 Adamları kağıt sola yerleştirelim. 1266 01:49:27,400 --> 01:49:30,520 Çıkınca da pata pata pata çetek bağlayalım. 1267 01:49:33,040 --> 01:49:34,040 Alo. 1268 01:49:35,460 --> 01:49:36,520 Adamları toplayın. 1269 01:49:37,200 --> 01:49:38,480 Cezların mekanına gelin. 1270 01:50:09,059 --> 01:50:10,200 Hocam ben diyor musun? 1271 01:50:11,100 --> 01:50:12,100 Denizden et. 1272 01:50:12,160 --> 01:50:13,160 Tamam. 1273 01:50:14,300 --> 01:50:18,440 Acil bir durum olduğunda müdahale etmeye hazırlar Atmaca. İçin rahat etsin diye 1274 01:50:18,440 --> 01:50:20,160 söylüyorlar. İçim rahat zaten. 1275 01:50:28,220 --> 01:50:30,340 Merhaba. Hoş geldin. 1276 01:50:31,600 --> 01:50:32,680 Bahçeye geçelim mi? 1277 01:50:36,720 --> 01:50:39,540 Kitabı getiriyorum. Bir saat sonra Yedikule'de buluşalım. 1278 01:50:39,920 --> 01:50:42,000 Kendi ayağınla bana gelmene sevindim. 1279 01:50:43,260 --> 01:50:45,340 Sakın ters bir hareket yapmaya kalkma. 1280 01:50:45,780 --> 01:50:48,340 Acımam. Şimdi biraz işim var. 1281 01:50:49,360 --> 01:50:51,020 Ama orada olacağım, merak etme. 1282 01:50:55,960 --> 01:50:59,400 Bugünlerde bana karşı biraz soğuk davranıyorsun. 1283 01:51:00,520 --> 01:51:01,840 Bilmeden bir şey mi yaptım? 1284 01:51:03,020 --> 01:51:04,020 Yoo. 1285 01:51:04,620 --> 01:51:05,620 Bilmem. 1286 01:51:08,839 --> 01:51:12,040 Sadece bazen seni yeteri kadar tanımadığımı düşünüyorum. 1287 01:51:14,000 --> 01:51:15,460 Aradığımda ulaşamıyorum falan. 1288 01:51:16,260 --> 01:51:17,980 Başımda küçük bir bela vardı. 1289 01:51:21,060 --> 01:51:22,820 Öyle mi? Ne gibi? 1290 01:51:23,880 --> 01:51:25,400 Eski bir kız arkadaşım var. 1291 01:51:26,180 --> 01:51:27,220 Peşimi bırakmıyor. 1292 01:51:28,200 --> 01:51:29,820 Maalesef psikolojisi biraz bozuk. 1293 01:51:30,560 --> 01:51:32,660 Hatta geçenlerde buluşmak zorunda kaldım. 1294 01:51:33,440 --> 01:51:35,580 Beni intihar etmekte falan tehlike etti. 1295 01:51:39,470 --> 01:51:40,470 Nerede buluştunuz? 1296 01:51:40,750 --> 01:51:41,810 Bir restoranda. 1297 01:51:42,070 --> 01:51:43,530 Otelin restoranında. 1298 01:51:45,030 --> 01:51:47,130 O durum beni epey meşgul etti. 1299 01:51:47,890 --> 01:51:49,930 Sana da anlatmak istemedim tabii. 1300 01:51:55,330 --> 01:51:56,330 Anladım. 1301 01:51:58,410 --> 01:51:59,710 Gelsene oturalım. 1302 01:52:07,570 --> 01:52:08,710 İyi diyor. 1303 01:52:10,670 --> 01:52:12,010 Ve etmem maçıp olmuş. 1304 01:52:13,310 --> 01:52:15,210 İstemeden seni kırdıysam özür dilerim. 1305 01:52:15,490 --> 01:52:16,590 Yok ne demek. 1306 01:52:18,030 --> 01:52:20,230 Yoksa sana karşı bir tavrım olmaz asla. 1307 01:52:20,770 --> 01:52:21,770 Yok yok hayır. 1308 01:52:22,450 --> 01:52:23,450 Aksine. 1309 01:52:23,950 --> 01:52:26,190 Bana karşı bu kadar dürüst olduğun için. 1310 01:52:26,610 --> 01:52:27,990 Asıl ben teşekkür ederim. 1311 01:52:31,150 --> 01:52:32,150 Ömer. 1312 01:52:36,070 --> 01:52:37,130 Hoş geldin. 1313 01:52:37,530 --> 01:52:38,530 Hoş bulduk. 1314 01:52:38,670 --> 01:52:39,670 Nasılsın iyi misin? 1315 01:52:39,950 --> 01:52:40,950 Teşekkür ederim siz. 1316 01:52:41,010 --> 01:52:42,490 Teşekkür ederim ben de iyiyim. 1317 01:52:43,370 --> 01:52:47,970 Eğer kızım müsaade ederse... ...seninle baş başa konuşmak istiyorum. 1318 01:52:48,990 --> 01:52:50,150 Tabii ki babacığım. 1319 01:52:51,130 --> 01:52:52,230 Teşekkür ederim canım. 1320 01:52:52,750 --> 01:52:53,750 Gidelim o halde. 1321 01:53:11,500 --> 01:53:14,300 Canım. Ne haber? Ne konuştunuz? 1322 01:53:14,680 --> 01:53:16,040 Her şeyi anlattı bana. 1323 01:53:17,280 --> 01:53:18,500 Yanlış anlamışım. 1324 01:53:18,780 --> 01:53:20,760 Niye otelde olduğunu bile söyledi. 1325 01:53:22,180 --> 01:53:23,180 Ya. 1326 01:53:24,380 --> 01:53:27,720 Çok çok sevindim. Rahatla bana. Harika bir haber. 1327 01:53:32,320 --> 01:53:33,320 Gel oturun. 1328 01:53:37,880 --> 01:53:38,880 Gel lütfen. 1329 01:53:38,960 --> 01:53:39,960 Otur söyle. 1330 01:53:43,679 --> 01:53:44,680 Beyefendiler kim? 1331 01:53:49,160 --> 01:53:51,120 Bana yardımcı olacaklar. 1332 01:53:52,120 --> 01:53:53,160 Öyle mi? 1333 01:53:53,600 --> 01:53:54,740 Ne konuda? 1334 01:54:11,660 --> 01:54:13,380 İçeride iki adam daha var dedi. 1335 01:54:23,080 --> 01:54:24,220 Sürüklüyorlar mı Ömer? 1336 01:54:25,540 --> 01:54:26,540 Bilmiyorum. 1337 01:54:28,380 --> 01:54:30,000 Hoppa yıktılar galiba. 1338 01:54:35,720 --> 01:54:37,200 Ne oluyor anlamıyorum. 1339 01:54:56,040 --> 01:54:57,040 Ne yaptınız bana? 1340 01:54:58,500 --> 01:54:59,860 Nasıl hissediyorsun? 1341 01:55:05,020 --> 01:55:07,160 Her yerim uyuşmuş gibi. 1342 01:55:08,820 --> 01:55:10,100 İlaç vermişler. 1343 01:55:26,860 --> 01:55:29,860 Şimdi bu beyler sana bazı sorular soracak. 1344 01:55:30,980 --> 01:55:33,000 Sen de onlara cevap vereceksin. 1345 01:55:34,400 --> 01:55:38,060 Ve birden sakladığın ne varsa hepsi ortaya çıkacak. 1346 01:55:39,400 --> 01:55:40,220 Ne 1347 01:55:40,220 --> 01:55:50,160 ilacı 1348 01:55:50,160 --> 01:55:51,160 verdiler acaba? 1349 01:55:51,400 --> 01:55:53,080 Allah kahretsin bu nereden çıktı? 1350 01:55:57,070 --> 01:55:59,550 Benim çıkmam gerekiyor. Şimdi mi? 1351 01:56:00,570 --> 01:56:01,570 Sırası mı? 1352 01:56:02,130 --> 01:56:05,150 Üzgünüm. Çok acil ve önemli. 1353 01:56:05,550 --> 01:56:06,550 Peki. 1354 01:56:08,510 --> 01:56:10,090 Yalnız bir isteğim olacak. 1355 01:56:10,410 --> 01:56:11,349 Neymiş o? 1356 01:56:11,350 --> 01:56:13,270 Lütfen ben gelmeden öldürmeyin. 1357 01:56:17,250 --> 01:56:18,250 Dur bakalım. 1358 01:56:19,810 --> 01:56:20,950 Söyleyeceklerine bağlı. 1359 01:56:22,550 --> 01:56:23,930 Ben haklı çıkacağım. 1360 01:56:26,060 --> 01:56:27,280 Senin için kayıt ederim. 1361 01:56:29,120 --> 01:56:30,120 Teşekkür ederim. 1362 01:57:07,340 --> 01:57:08,340 Daha da ne? 1363 01:57:28,660 --> 01:57:29,980 Siz arabada kalın. 1364 01:57:30,660 --> 01:57:31,740 Tamamdır Efker abim. 1365 01:57:32,820 --> 01:57:33,980 Ayık olun, tetikte olun. 1366 01:57:34,460 --> 01:57:35,460 Merak etme abi. 1367 01:58:04,650 --> 01:58:05,650 Bu ne birader? 1368 01:58:06,410 --> 01:58:11,630 Bak Şetircim kardeşim şimdi bunlar... ...bak... ...bunlar el bombası tamam mı? 1369 01:58:11,710 --> 01:58:14,130 Ben ne olur ne olmaz diye yine ben hazırlıklı geldim. 1370 01:58:14,450 --> 01:58:16,550 Ben silah kullanamıyorum biliyor musun kardeşim? 1371 01:58:16,950 --> 01:58:20,950 Vallahi bak lazımsa ejderha gibi mühimmattır ha. İki tane el bombası 1372 01:58:20,950 --> 01:58:22,590 alıyorsun... ...birini ben veriyorum sana. 1373 01:58:23,070 --> 01:58:24,650 La havle ve la kuvvete. 1374 01:58:25,170 --> 01:58:26,350 Bunu sen bilirsin kardeşim. 1375 01:58:33,800 --> 01:58:35,480 Bizlerinizi arayacağız. İyi. 1376 01:58:40,480 --> 01:58:42,120 Verdik işte silahı dokunma. 1377 01:58:42,480 --> 01:58:43,480 Bu ne? 1378 01:58:46,020 --> 01:58:48,280 Cezzaranın emaneti. Geri getirdik. 1379 01:59:09,290 --> 01:59:10,450 Silahları da verdik ama. 1380 01:59:11,710 --> 01:59:14,430 Sen sakin ol, yeter benden işaret bekle. 1381 01:59:15,950 --> 01:59:17,350 Çıkarız buradan evelallah. 1382 01:59:18,630 --> 01:59:20,710 Çıkamasak da canımız sağ olsun be Efkar Baba. 1383 01:59:30,170 --> 01:59:31,170 Hatırladın mı? 1384 01:59:31,210 --> 01:59:32,650 Bu da Necip'le iş tutuyor. 1385 01:59:33,450 --> 01:59:35,930 Ama gelecek gelecek, ona da sıra gelecek. 1386 01:59:49,790 --> 01:59:51,810 Gelir. Selamun aleyküm. 1387 01:59:52,650 --> 01:59:53,770 Aleyküm selam. 1388 02:00:00,470 --> 02:00:04,330 Bu işi sulh yoluyla çözmek güzel. Hoş geldiniz. 1389 02:00:04,830 --> 02:00:05,930 Hoş bulduk. 1390 02:00:11,980 --> 02:00:15,260 Oğlum. Bak misafirlerimiz geldi. Donat sofrayı. 1391 02:00:16,300 --> 02:00:19,440 Etim özeldir ha. Daha önce böylesini yemediniz. 1392 02:00:19,720 --> 02:00:20,720 Buyurun. 1393 02:00:45,290 --> 02:00:46,290 Bana bakın. 1394 02:00:46,890 --> 02:00:52,670 Benden haber bekliyorsunuz. Ben tamam dersem herifler çıkar çıkmaz delik deşik 1395 02:00:52,670 --> 02:00:56,410 edecektir. Tamam mı? Ne kadar mermi varsa yakın. 1396 02:00:56,850 --> 02:00:57,850 Anlaşıldı mı? 1397 02:00:58,130 --> 02:01:00,110 Anlaşıldı. Merak etme abi. 1398 02:01:17,680 --> 02:01:19,640 İşe yaramış galiba sodyum pentotal. 1399 02:01:22,660 --> 02:01:23,720 Şimdi bittik. 1400 02:01:24,220 --> 02:01:25,940 Sodyum pentotal vermişler onlara. 1401 02:01:26,760 --> 02:01:29,000 Her şeyi bülbül gibi şatlayacak. 1402 02:01:29,600 --> 02:01:33,120 Belki bizi bile. Ne yapacağız Uzay? Ömer'i oradan çıkartmalıyız. 1403 02:01:33,340 --> 02:01:34,900 Halit Başkan'a haber vermeliyim. 1404 02:01:41,140 --> 02:01:44,120 Gel. Başkanım bir sorunumuz var. Ne oldu? 1405 02:01:44,480 --> 02:01:47,100 Ömer'e soğuduğum tetropali verdiler. Sinir sistemini tek artık 1406 02:01:47,100 --> 02:01:48,520 konuşturacaklar. Ne diyorsun? 1407 02:02:01,600 --> 02:02:04,260 Rahat ol. Sadece soracağımız soruları cevaplar. 1408 02:02:04,560 --> 02:02:05,560 Adın nedir? 1409 02:02:10,920 --> 02:02:12,540 Ömer. Soyadın. 1410 02:02:14,540 --> 02:02:15,540 Sadıkoğlu. 1411 02:02:17,560 --> 02:02:18,580 Dosyada kim soyadı? 1412 02:02:19,660 --> 02:02:20,660 Girinecek. 1413 02:02:21,320 --> 02:02:23,380 Timler hazır mı? Hazırlar başkanım. 1414 02:03:25,260 --> 02:03:28,100 Türkiye'de dış alımlar birimindeymişsin. Doğru mu bu? 1415 02:03:30,360 --> 02:03:31,360 Hayır. 1416 02:03:38,940 --> 02:03:41,980 Yalan söyledim. Yalan mı söyledin? 1417 02:03:42,260 --> 02:03:43,260 Evet. 1418 02:03:54,540 --> 02:03:55,620 Devlete mi çalışıyorsun? 1419 02:04:14,120 --> 02:04:15,400 Evet. 1420 02:04:23,560 --> 02:04:24,560 istihbarat için mi çalışıyorsun? 1421 02:04:28,360 --> 02:04:29,360 Evet. 1422 02:04:54,510 --> 02:04:55,510 Nereye gitti bu? 1423 02:05:07,330 --> 02:05:08,330 Efendim? 1424 02:05:09,550 --> 02:05:10,850 Başkanım Zehra'yı kaybettim. 1425 02:05:11,210 --> 02:05:12,930 Ne demek Zehra'yı kaybettim? 1426 02:05:13,450 --> 02:05:14,510 Hemen onu bulacaksın. 1427 02:05:14,810 --> 02:05:16,610 O adamla ne konuşacak, ne anlatacak? 1428 02:05:17,270 --> 02:05:18,690 Ya ne demek kaybettim? 1429 02:05:19,570 --> 02:05:21,770 Ya Zehra'yı bul ya da buraya sakın gelme. 1430 02:05:23,790 --> 02:05:24,790 Bu nedir ya? 1431 02:05:26,270 --> 02:05:28,010 Başkanım, Ömer çözüldü. 1432 02:05:28,730 --> 02:05:29,730 Ne yapalım? 1433 02:05:34,770 --> 02:05:36,350 Gönderin timleri, yapacak bir şey yok. 1434 02:05:37,650 --> 02:05:38,650 Eskiden de. 1435 02:05:40,570 --> 02:05:41,570 Durun bir dakika. 1436 02:05:42,250 --> 02:05:43,770 Emniyet istihbaratı için. 1437 02:05:47,170 --> 02:05:49,490 Emniyet istihbaratı için çalışıyorsun, doğru mu? 1438 02:05:56,040 --> 02:05:57,040 Niye ayrıldın? 1439 02:06:00,320 --> 02:06:02,100 Kirli işler yaptım. 1440 02:06:04,220 --> 02:06:05,540 Rüşvet aldım. 1441 02:06:06,400 --> 02:06:08,600 Selin'e de bu yüzden mi yalan söyledin? 1442 02:06:10,020 --> 02:06:14,260 Evet. Peki Selin'le tanışmanın babasıyla bir alakası var mı? 1443 02:06:19,000 --> 02:06:20,000 Hayır. 1444 02:06:21,220 --> 02:06:22,740 Onu tanımıyordum. 1445 02:06:28,720 --> 02:06:30,360 Adamları atlatıyor. İmkansız bu. 1446 02:06:30,620 --> 02:06:31,620 Yapamaz bu. 1447 02:06:32,060 --> 02:06:33,600 İlaç mı tesir etmedi acaba? 1448 02:06:34,240 --> 02:06:35,500 Dosyasında bunlar yoktu. 1449 02:06:37,740 --> 02:06:40,800 Bunların gerçek olma ihtimali var mı başkanım? Saçmalama Oğuzay. 1450 02:06:41,760 --> 02:06:43,400 Dört yıl önce atıldım. 1451 02:06:45,240 --> 02:06:47,280 Şimdi kendi başıma çalışıyorum. 1452 02:06:49,220 --> 02:06:50,760 Eski bağlantılarım var. 1453 02:06:51,880 --> 02:06:54,380 Şu an istihbarat için çalışmadığın emin misin? 1454 02:06:55,640 --> 02:06:57,280 Benden nefret ediyorlar. 1455 02:06:59,880 --> 02:07:01,740 Kirli polisleri kimse sevmez. 1456 02:07:03,600 --> 02:07:06,180 Bu dediklerini doğrulayabilir miyim? 1457 02:07:06,740 --> 02:07:09,860 Size hicil numarası verebilirim. 1458 02:07:11,320 --> 02:07:17,240 1 1 4 1459 02:07:17,240 --> 02:07:23,500 6 8 7 9 1460 02:07:23,500 --> 02:07:27,180 9 0 1461 02:07:28,780 --> 02:07:29,780 Hemen girsin. 1462 02:07:30,440 --> 02:07:31,560 Girdim bir de başkaya. 1463 02:07:32,660 --> 02:07:35,460 Bundan istediğiniz bilgiye ulaşabilirsiniz. 1464 02:07:37,300 --> 02:07:39,080 Başka sormak istediğin bir şey var mı? 1465 02:07:39,320 --> 02:07:41,200 Yalan söylemediğine emin misiniz? 1466 02:07:42,120 --> 02:07:43,960 İmkansız. Yalan söyleyemez. 1467 02:07:57,610 --> 02:07:59,170 Benim hakkımda ne biliyorsun? 1468 02:08:00,670 --> 02:08:01,810 Kızınız var. 1469 02:08:02,570 --> 02:08:03,570 Selin. 1470 02:08:05,550 --> 02:08:07,210 Ondan çok hoşlanıyorum. 1471 02:08:09,810 --> 02:08:10,810 Başka? 1472 02:08:12,150 --> 02:08:13,150 Diplomatsınız. 1473 02:08:14,570 --> 02:08:15,570 Başka? 1474 02:08:30,320 --> 02:08:31,380 Beni hiç takip ettin mi? 1475 02:08:32,880 --> 02:08:33,880 Hayır. 1476 02:08:34,880 --> 02:08:37,040 Hakkında hiç araştırma yaptırdın mı? 1477 02:08:37,640 --> 02:08:38,640 Hayır. 1478 02:08:39,520 --> 02:08:41,360 Anlamadığım ilacı nasıl atlattı? 1479 02:08:41,760 --> 02:08:43,060 Ekstra bir şey mi verdiniz? 1480 02:08:43,820 --> 02:08:44,960 Ben bir şey vermedim. 1481 02:08:45,260 --> 02:08:47,580 Yani sodyum pentotel vereceklerini de bilmiyordum ki. 1482 02:08:50,520 --> 02:08:53,080 Çok enteresan. 1483 02:08:55,820 --> 02:08:56,840 Yeter bu kadar. 1484 02:09:07,370 --> 02:09:08,790 10 dakikaya kendine gelir. 1485 02:09:26,430 --> 02:09:27,890 Nasıl? Beğendiniz mi? 1486 02:09:29,730 --> 02:09:30,990 Ya yesenize. 1487 02:09:32,530 --> 02:09:34,030 Vejetaryen falan mısınız yoksa? 1488 02:09:36,910 --> 02:09:38,370 Rejim yapıyorlardır belki. 1489 02:09:47,370 --> 02:09:51,030 Şu mesele hallolsun... ...geri tabi. 1490 02:09:57,610 --> 02:10:01,450 O zaman... ...konuya yekten girelim. 1491 02:10:02,490 --> 02:10:08,990 Şimdi... Bu iki gencin arasındaki düşmanlık... ...Demici'nin ölmesiyle 1492 02:10:08,990 --> 02:10:09,990 başladı. Yanlış. 1493 02:10:11,450 --> 02:10:17,130 Bu düşmanlık... ...canımız dediğimiz... ...oğlumuz bildiğimiz... ...Üsteğmen 1494 02:10:17,130 --> 02:10:19,070 'imizin şehit edilmesiyle başladı. 1495 02:10:24,450 --> 02:10:26,210 Babam mı sıktı askere? 1496 02:10:26,470 --> 02:10:28,430 Sıkanlar silahı babandan aldı. 1497 02:10:30,990 --> 02:10:32,710 Benim babam iş adamı. 1498 02:10:33,730 --> 02:10:34,890 Ticaretini yapmış. 1499 02:10:36,270 --> 02:10:40,070 Teröristler de almış, sıkmış, öldürmüş. 1500 02:10:40,290 --> 02:10:42,870 Hayır yani bunda büyütülecek ne var? 1501 02:10:44,510 --> 02:10:46,430 Daha büyütmedik Necip. 1502 02:10:48,230 --> 02:10:51,430 Daha şehidimiz için dünyayı başınıza yıkacağız. 1503 02:10:52,270 --> 02:10:55,650 Daha bu işe bulaşan kim varsa ateşe vereceğiz. 1504 02:10:56,390 --> 02:10:58,750 Daha yeni başladık Necip. 1505 02:11:00,150 --> 02:11:02,830 Gençler, gençler sakin olun. 1506 02:11:04,940 --> 02:11:05,940 Necip haklı. 1507 02:11:06,540 --> 02:11:08,820 Babası satmış, bitmiş. 1508 02:11:12,120 --> 02:11:16,560 Ama sizin Demirci'yi öldürmeniz biraz ağır olmuş. 1509 02:11:17,240 --> 02:11:21,680 Cezere, biz canımız yandığı zaman sadece yakana bakmayız. 1510 02:11:23,840 --> 02:11:27,180 Ekmeğini kim vermiş, çayını kim demlemiş? 1511 02:11:29,840 --> 02:11:33,880 Arabasını kim kullanmış, parasını cebine kim koymuş? 1512 02:11:34,380 --> 02:11:37,640 Ona bakarız, faturayı toptan keseriz anadımla. 1513 02:11:52,960 --> 02:11:54,640 Babamı öldürdün. 1514 02:11:55,400 --> 02:11:57,580 Ben de kardeşine sıktım. 1515 02:11:57,940 --> 02:12:01,300 Hayır yine merhamet ettim fakat bıraktım. 1516 02:12:02,790 --> 02:12:05,290 Öldürebilirdim. Öldürmedim. 1517 02:12:16,270 --> 02:12:22,610 Madem... ...racondan konağı açıldı... ...bu mekan benim. 1518 02:12:23,610 --> 02:12:26,310 Yani buranın da bir raconu var. 1519 02:12:27,490 --> 02:12:30,190 Edep Ağa'da biliriz anladın mı? 1520 02:12:30,390 --> 02:12:31,470 Tabii... 1521 02:12:32,580 --> 02:12:33,600 Hakkaniyetli olana. 1522 02:12:36,420 --> 02:12:38,100 Hak da benim usta. 1523 02:12:38,360 --> 02:12:39,360 Hukuk da. 1524 02:12:40,020 --> 02:12:46,640 Buraya geldiyseniz... ...ya bana biat edeceksiniz... ...ya da... Ya da buradan 1525 02:12:46,640 --> 02:12:47,660 cesedimiz çıkar. 1526 02:12:53,780 --> 02:12:56,320 Racon bilen adamı ayrı der ya. 1527 02:13:13,550 --> 02:13:15,630 Necip. Söz ver. 1528 02:13:20,110 --> 02:13:22,610 Bir daha Korkut'a sıkmayacağım. 1529 02:13:23,130 --> 02:13:26,210 Bir daha kardeşini fakat bırakmayacağım. 1530 02:13:32,950 --> 02:13:36,590 Bak, silah satma konusunda söz veremem. 1531 02:13:37,550 --> 02:13:40,310 Atkar ölürse de ben karışmam. 1532 02:13:43,820 --> 02:13:44,980 Gevşeme Necip. 1533 02:14:08,320 --> 02:14:10,980 Bu düşmanlığı bitireceğime söz veriyorum. 1534 02:14:18,320 --> 02:14:19,520 Sıra sende Korkut. 1535 02:14:34,500 --> 02:14:35,500 Söz veriyorum. 1536 02:14:48,970 --> 02:14:50,570 Örgütleri filaflatanlar. 1537 02:14:51,050 --> 02:14:53,490 Akkerimize namlusunu uzatanlar. 1538 02:14:55,630 --> 02:14:57,970 Masumların kanını aktanlar. 1539 02:15:06,530 --> 02:15:08,310 Bedelini ödeyecekler. 1540 02:15:11,810 --> 02:15:13,410 Söz veriyorum. 1541 02:15:52,780 --> 02:15:58,580 Mahallemizde bize posta koymaya çalışanın... ...mekanında nokta koyarız 1542 02:15:58,580 --> 02:15:59,580 sanadın mı? 1543 02:16:37,930 --> 02:16:38,930 Nerede kaldın? 1544 02:16:39,730 --> 02:16:40,730 Geldim. 1545 02:17:19,309 --> 02:17:20,549 Kusura bakmadın değil mi? 1546 02:17:23,090 --> 02:17:24,690 Asıl söz kusura bakmayın. 1547 02:17:25,950 --> 02:17:27,309 Yalan söylediğim için. 1548 02:17:29,230 --> 02:17:30,230 Önemli değil. 1549 02:17:32,290 --> 02:17:36,030 Hatta söylediklerimin hoşuma bile gitti diyebilirim. 1550 02:17:39,790 --> 02:17:46,510 Bu şekilde öğrenmenizi 1551 02:17:46,510 --> 02:17:47,510 istemezdim. 1552 02:17:48,709 --> 02:17:51,309 Sanırım artık kızınızla görüşmemi yasaklayacaksınız. 1553 02:17:54,650 --> 02:17:55,790 Belki de. 1554 02:17:56,990 --> 02:18:03,389 Çünkü bana bugün yalan söyleyen... ...her zaman yalan söyleyebilir. Öyle 1555 02:18:03,389 --> 02:18:04,389 değil mi? 1556 02:18:05,570 --> 02:18:06,570 Haklısınız. 1557 02:18:12,930 --> 02:18:15,230 Artık bu eve girmeni istemiyorum. 1558 02:18:21,580 --> 02:18:23,320 ...kıdınla konuşmanı da istemiyorum. 1559 02:18:27,020 --> 02:18:28,180 Anlıyorum. 1560 02:18:32,660 --> 02:18:37,400 Ama eğer... 1561 02:18:37,400 --> 02:18:43,219 Eğer... 1562 02:18:49,070 --> 02:18:53,530 Senden istediğin bir şeyi başarabilirsen her şey değişebilir. 1563 02:18:56,209 --> 02:18:57,770 Ne isteyeceksiniz? 1564 02:19:01,510 --> 02:19:04,010 Geçmişten kalan bir hesabı kapatmana. 1565 02:19:06,850 --> 02:19:08,250 Nasıl olacak o? 1566 02:19:09,830 --> 02:19:12,370 Emniyette hala çevren geniş değil mi? 1567 02:19:15,049 --> 02:19:16,430 Oldukça güzel. 1568 02:19:18,540 --> 02:19:19,920 Benim için birini bulacak. 1569 02:19:21,639 --> 02:19:22,760 Kim olacağım? 1570 02:19:23,760 --> 02:19:25,459 En eski düşmanımı. 1571 02:19:26,320 --> 02:19:29,719 Ya da hayatımın en büyük amacını diyelim. 1572 02:19:30,559 --> 02:19:32,540 Ya da sen nasıl söylersen. 1573 02:19:34,660 --> 02:19:36,340 Siz bana ismi verin. 1574 02:19:37,260 --> 02:19:38,580 Gerisini ben öneririm. 1575 02:19:42,180 --> 02:19:43,180 Atmaca. 1576 02:19:50,730 --> 02:19:51,730 Hasan Atmaca. 1577 02:19:59,170 --> 02:20:00,670 Bulmamı istediğim adam bu. 1578 02:21:19,950 --> 02:21:20,950 Tamam. 111827

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.