All language subtitles for Teşkilat 56. Bölüm(720P_HD)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:47,790 --> 00:01:48,910
Ömer ne yaptın?
2
00:01:55,810 --> 00:01:58,170
Açar. Açar beni duyuyor musun?
3
00:01:58,530 --> 00:02:00,870
Dinliyorum. Bir sorunumuz var.
4
00:02:01,470 --> 00:02:02,930
Mühimmatlar yoluna devam ediyor.
5
00:02:03,210 --> 00:02:07,230
Ne? Mühimmatlarla dolu üç kamyon
bulunduğunuz depodan erken saatlerde
6
00:02:07,230 --> 00:02:10,110
yola çıkmış. Bu kamyonların yerini hemen
öğrenmemiz lazım.
7
00:02:10,509 --> 00:02:12,650
Organizatörü konuşturun. Ondan
öğrenebiliriz.
8
00:02:13,110 --> 00:02:14,110
Artık çok geç.
9
00:02:17,130 --> 00:02:18,150
Adam öldü demek.
10
00:02:19,970 --> 00:02:23,830
Eğer o mühimmatlar hedefine ulaşırsa
başımız büyük belaya girer.
11
00:02:24,530 --> 00:02:25,950
Öyle bir şey olmayacak.
12
00:02:38,890 --> 00:02:40,110
Uzun zaman oldu.
13
00:02:40,830 --> 00:02:41,830
Doğru.
14
00:02:42,470 --> 00:02:43,710
En son...
15
00:02:44,060 --> 00:02:49,320
Yıldırım şerefsizi yakalandıktan sonra
görüşmüştük. Bu operasyonda bize baya
16
00:02:49,320 --> 00:02:50,320
faydan dokundu.
17
00:02:51,580 --> 00:02:54,120
Devletimiz ne zaman emrederse başkanım.
18
00:02:55,280 --> 00:02:58,200
Emir geldiği zaman yapmak kolay efkar.
19
00:02:58,480 --> 00:03:04,420
Senin gibi bir adamın emir gelmeden...
...zulmün karşısında hala ekmek
20
00:03:04,420 --> 00:03:05,420
pişirmeye çalışmış.
21
00:03:05,520 --> 00:03:06,520
Bence zor olan bu.
22
00:03:07,720 --> 00:03:11,640
Zalime sessiz kalmak zulme ortak
olmaktır başkan.
23
00:03:12,940 --> 00:03:14,980
Ben böyle gördüm, böyle inandım.
24
00:03:15,240 --> 00:03:17,660
Bu ara sokaklarda garip olaylar oluyor.
25
00:03:18,660 --> 00:03:21,880
Pis işlere, kim karışmışsa patır patır
indiriyorlar.
26
00:03:24,800 --> 00:03:27,780
Demek ki vatanını seven adamlar boş
durmuyor.
27
00:03:31,740 --> 00:03:33,980
Yani senin borsada durmadığın gibi.
28
00:03:44,110 --> 00:03:45,110
Bu adamı tanıyor musun?
29
00:04:04,250 --> 00:04:05,990
Depodan çıkan kamyonlar nerede lan?
30
00:04:11,670 --> 00:04:12,670
Kamyonlar nerede?
31
00:04:13,900 --> 00:04:14,940
Artık çok geç.
32
00:04:15,840 --> 00:04:17,160
Engel olamayacaksınız.
33
00:04:19,959 --> 00:04:20,959
Konuş lan.
34
00:04:21,720 --> 00:04:22,720
Söyle.
35
00:04:24,440 --> 00:04:26,200
Bize bu araçların konumu lazım.
36
00:04:26,480 --> 00:04:28,280
Bize bu araçların konumu lazım.
37
00:04:28,560 --> 00:04:30,220
Bize bu araçların konumu lazım.
38
00:04:30,520 --> 00:04:31,920
Bize bu araçların konumu lazım.
39
00:04:32,340 --> 00:04:33,800
Kamyonların plakalarını buldum.
40
00:04:36,320 --> 00:04:38,540
Ankar hemen bizi ilet. Kontrol
sağlıyorum.
41
00:04:41,780 --> 00:04:43,340
Üstümde çalışmaya başladık bile.
42
00:04:43,850 --> 00:04:46,230
Hançer oradaki tüm dijital aygıtlara
ihtiyacımız var.
43
00:04:46,870 --> 00:04:47,870
Anlaşıldı.
44
00:04:48,890 --> 00:04:52,650
Eğer söylemezsen seni öldürmekten beter
ederim.
45
00:04:54,150 --> 00:04:55,150
Konuş lan!
46
00:04:55,750 --> 00:04:57,270
Nerede olduklarını bilmiyorum.
47
00:04:57,750 --> 00:04:59,230
Hınır ötesine geçecekler.
48
00:05:03,870 --> 00:05:06,530
Her şey Hınır ötesinde gerçekleşecek.
49
00:05:40,000 --> 00:05:44,000
Bu da vatanını seven yiğitlerden biri
mi?
50
00:05:44,740 --> 00:05:46,140
Neler dert görmez.
51
00:05:51,440 --> 00:05:52,440
Efkar bak.
52
00:05:54,100 --> 00:05:55,400
Bilim sayılırsın.
53
00:05:56,080 --> 00:05:59,500
Senin hikayelerinle geldik ama...
Estağfurullah.
54
00:06:00,020 --> 00:06:06,220
Kuruma ilk girdiğimiz zamanlarda herkes
Bosna'da bir yavuş vatansa benim
55
00:06:06,220 --> 00:06:07,520
yaptıklarımdan bahsediyordu.
56
00:06:08,380 --> 00:06:11,680
Biz de gaza geldik, kurumu bırakalım
dedik.
57
00:06:12,400 --> 00:06:17,240
Bosna'ya gidelim, savaşalım dedik. Ama
ondan sonra görev ağır bastı tabii.
58
00:06:17,480 --> 00:06:20,180
O gün senin yaptığın en doğrusuydu.
59
00:06:21,680 --> 00:06:24,220
Ama artık bu hastaneler de ilk bir
efkar.
60
00:06:26,990 --> 00:06:28,550
Burası Türkiye Cumhuriyeti.
61
00:06:29,710 --> 00:06:31,190
Bu ülkenin polisi var.
62
00:06:31,730 --> 00:06:33,410
Bu ülkenin askeri var.
63
00:06:33,930 --> 00:06:34,930
İstihbaratçısı var.
64
00:06:36,090 --> 00:06:39,230
Ve onlar da en az senin kadar bu ülkeyi
seviyor. Efkar.
65
00:06:39,990 --> 00:06:41,090
Ona ne şüphe?
66
00:06:42,370 --> 00:06:43,370
Sağa çek.
67
00:06:48,050 --> 00:06:51,770
Bu fotoğraftaki vatansever, yiğit
arkadaşı bulursan ne yapacağım biliyor
68
00:06:51,770 --> 00:06:52,770
musun?
69
00:06:53,110 --> 00:06:54,870
Önce ellerine sağlık diyeceğim.
70
00:06:55,610 --> 00:06:56,610
Sonra?
71
00:06:57,840 --> 00:07:02,500
Sonra Türkiye Cumhuriyeti hukuku ne
emrediyorsa onu yapacağım.
72
00:07:03,160 --> 00:07:04,900
Merak etme Halil Başkan.
73
00:07:05,380 --> 00:07:10,220
O arkadaşlara adalet dediğin zaman...
...boyunları kıldan ince olur.
74
00:07:12,600 --> 00:07:13,600
Devam et oğlum.
75
00:07:39,440 --> 00:07:43,800
Mühimmat yüklü kamyonların teslimatı
yarın radikal terör örgütlerine
76
00:07:43,800 --> 00:07:48,140
gerçekleşecek. Orada olacağım. Türk
Devleti'nin teröristlere teslim ettiği
77
00:07:48,140 --> 00:07:51,740
silahların görüntülerini tüm dünyaya
aktaracağım. Merak etmeyin.
78
00:07:52,580 --> 00:07:53,580
Şahane.
79
00:07:54,300 --> 00:07:59,320
Bu arada... Yolumuz uzun.
80
00:08:07,000 --> 00:08:08,040
Teşekkür ederim.
81
00:08:10,600 --> 00:08:11,900
Ben kalkıyorum o halde.
82
00:08:13,780 --> 00:08:14,980
Tekrar haberledim.
83
00:08:15,320 --> 00:08:16,620
Hoşçakalın görüşmek üzere.
84
00:08:18,500 --> 00:08:20,420
Merhabalar. Merhaba iyi günler.
85
00:08:26,460 --> 00:08:27,540
Tamam mıyız?
86
00:08:28,940 --> 00:08:30,160
Medya kısmı tamam.
87
00:08:30,400 --> 00:08:33,299
Kalan işlerle de Fransız ilgileniyor.
Güzel.
88
00:08:35,360 --> 00:08:36,820
Başlıkları görür gibiyim.
89
00:08:37,770 --> 00:08:40,169
Türk devleti teröristlere yardım ediyor.
90
00:08:42,630 --> 00:08:46,450
Bu iş bittikten sonra Türkler çok ağır
bir darbe alacaklar.
91
00:08:48,110 --> 00:08:51,890
Ve artık o devletin kurulmasına engel
koyamayacaklar.
92
00:08:57,770 --> 00:08:58,770
Buyurun.
93
00:09:06,830 --> 00:09:07,830
Teşekkür ederim.
94
00:09:12,910 --> 00:09:15,030
Tüm birimlerle durum paylaşımı yapıldı.
95
00:09:15,270 --> 00:09:16,670
Tarama faaliyetleri de başladı.
96
00:09:16,890 --> 00:09:18,610
Ama bir sonuç yok. Henüz.
97
00:09:19,310 --> 00:09:20,970
Plakayı değiştirmiş olabilirler.
98
00:09:21,330 --> 00:09:22,330
Doğrudur.
99
00:09:25,390 --> 00:09:26,610
İstediğiniz dosya.
100
00:09:27,390 --> 00:09:31,090
Sınır kapılarından geçiş yapan
belirlenen tariflere uyan kamyonların
101
00:09:31,090 --> 00:09:32,090
listesi.
102
00:09:32,810 --> 00:09:34,990
Kamyonların depodan çıkış zamanıyla...
103
00:09:35,240 --> 00:09:39,040
Sınıra mesafesini uzaklıklarını
hesapladığımızda listeyi daraltabiliriz.
104
00:09:49,380 --> 00:09:52,360
Gürcan, öncelikli olarak bunları kontrol
edin.
105
00:09:59,060 --> 00:10:03,660
Bu araçların plakaları farklı ama araç
modelleri ve şahsi numaraları tutuyor.
106
00:10:03,840 --> 00:10:04,840
Sonuç?
107
00:10:09,870 --> 00:10:11,730
Cilve gözünden sınırı geçmişler.
108
00:10:13,210 --> 00:10:14,950
Halit başkanı bildirmemiz lazım.
109
00:10:24,110 --> 00:10:28,190
Efendim uzak. Başkanım peşinde olduğumuz
mühimmat yüklü kamyonlar sınırı geçti.
110
00:10:28,470 --> 00:10:30,310
Zeynep ve Ömer depoda değiller miydi?
111
00:10:30,510 --> 00:10:32,850
Onlar depoya ulaşmadan araçlar ayrılmış
başkanım.
112
00:10:33,710 --> 00:10:35,510
Bana hemen Zehra'ları bağla.
113
00:10:36,030 --> 00:10:37,190
Hattalar başkanım.
114
00:10:45,000 --> 00:10:46,600
Başkanım. Ne oluyor Zehra?
115
00:10:47,500 --> 00:10:51,340
Başkanım son ana kadar her şey
başarılıydı fakat... Fakat ne?
116
00:10:54,060 --> 00:10:56,180
Kontrolümüzde olmayan bazı şeyler
yaşandı.
117
00:10:57,000 --> 00:10:58,220
Organizatör elinizde değil mi?
118
00:10:58,900 --> 00:10:59,900
Maalesef.
119
00:11:00,380 --> 00:11:02,340
Öldü. Ne demek öldü?
120
00:11:03,100 --> 00:11:05,100
Organizatörü nasıl canlı ele
geçiremezsiniz?
121
00:11:05,440 --> 00:11:08,460
Yani bu krizde o adam bizim için
öneminin farkında değil misiniz?
122
00:11:10,280 --> 00:11:11,720
Başkanım ben... Farkındayız.
123
00:11:12,500 --> 00:11:13,680
Başkanım farkındayız.
124
00:11:14,800 --> 00:11:17,340
bütün dünyanın gözü önünde bir terör
zirvesi olacak.
125
00:11:17,600 --> 00:11:21,780
Ve o terör zirvesinde bizi teröre destek
veren ülke konumuna düşürmeye
126
00:11:21,780 --> 00:11:26,500
çalışacaklar. Yani planlarını
engelleyemediğimiz gibi üstüne üstlük
127
00:11:26,500 --> 00:11:30,440
elimizdeki tek kanıt niteliğindeki adam
öldü. Farkında mısınız?
128
00:11:31,480 --> 00:11:34,040
Operasyonun tüm sorumluluğu bendeydi
başkanım.
129
00:11:36,140 --> 00:11:40,200
Hemen karargaha gelin. Bunun hesabını
ikinizden de soracağım.
130
00:11:47,560 --> 00:11:50,180
Emredersin. Bu olay başımıza ağrıtacak.
131
00:11:51,640 --> 00:11:53,880
Ben hiçbir şey yokken refah açık abim.
132
00:11:55,520 --> 00:11:58,420
Biraz, biraz daha sabretseydin Ömer.
133
00:11:58,620 --> 00:12:01,380
Bir de duygularımızı kontrol etmeyi
öğrettiler değil mi?
134
00:12:05,040 --> 00:12:06,860
Ömer, ne yapıyorsun?
135
00:12:07,940 --> 00:12:09,580
Ne yapıyorsun?
136
00:12:13,960 --> 00:12:15,260
Ömer biner misin şu arabaya?
137
00:12:16,000 --> 00:12:18,120
Duygumu kontrol etmek istemiyorum ben
Zehra.
138
00:12:18,320 --> 00:12:19,320
Bin şu arabaya.
139
00:12:19,420 --> 00:12:21,300
O adam benim kardeşimin katiliydi.
140
00:12:22,360 --> 00:12:23,800
Benim canımı aldı canımı.
141
00:12:24,820 --> 00:12:27,280
Her anımda hissediyorum ben içimdeki o
boşluğu.
142
00:12:28,680 --> 00:12:29,940
Kardeşim yok benim Zehra.
143
00:12:30,960 --> 00:12:34,940
Biliyorum. Çok iyi anlıyorum seni.
Hiçbir şey anladığım falan yok. Bana
144
00:12:34,940 --> 00:12:36,300
profesyonellik masaları anlatma.
145
00:12:36,780 --> 00:12:39,380
Sevdiğim birini senden alan adamı
yaşatmak ister misin Zehra?
146
00:12:39,680 --> 00:12:40,800
Buna cevap ver önce.
147
00:12:42,960 --> 00:12:43,960
Hadi konuşsana.
148
00:12:46,060 --> 00:12:47,200
Karargahta konuşuruz hadi.
149
00:12:47,500 --> 00:12:50,940
Eğer beni suçlamaya devam edeceksen
seninle bu yola devam edemem. Seni
150
00:12:50,940 --> 00:12:52,500
suçladığım falan yok benim.
151
00:12:52,960 --> 00:12:54,180
Ama kabul et.
152
00:12:55,200 --> 00:12:56,960
Operasyonu mahvettin Ömer bu kadar.
153
00:12:57,300 --> 00:12:58,520
Git yine rapor et o zaman.
154
00:12:58,740 --> 00:13:00,680
Kendini kurtar bu işten yapmadığın şey
değil.
155
00:13:01,660 --> 00:13:04,860
Zamanında verdiğim kararın ne kadar
doğru olduğunu hatırlattın. Çok teşekkür
156
00:13:04,860 --> 00:13:05,860
ederim sana.
157
00:13:06,260 --> 00:13:07,440
Adam silah çekti.
158
00:13:08,190 --> 00:13:12,110
İstedin silah çekmesini. Adamı
öldürebilmek için silahına davranmasını
159
00:13:12,110 --> 00:13:16,090
bekledin. Hatam varsa veririm istifamı.
Sen de rahat edersin.
160
00:14:11,660 --> 00:14:12,900
Ruhun şad olsun kardeşim.
161
00:14:20,220 --> 00:14:21,560
Baba nerede kaldın ya?
162
00:14:22,280 --> 00:14:23,980
Gittin gelmez oldun merak ettim.
163
00:14:25,340 --> 00:14:26,780
Kimdi o fırının önüne gelen?
164
00:14:29,260 --> 00:14:30,260
Halit Başkan.
165
00:14:31,340 --> 00:14:32,340
İstihbaratçı mı?
166
00:14:39,880 --> 00:14:42,180
Bu iş bize büyük sıkıntı çıkartacak
haberin olsun.
167
00:14:43,000 --> 00:14:44,940
Başka türlüsü de beklenemedi zaten.
168
00:14:46,260 --> 00:14:52,240
Adam resmen gözlerimin içine baka baka
ortalık karıştı. Bu işte de senin
169
00:14:52,240 --> 00:14:53,500
parmağın var dedi.
170
00:14:54,900 --> 00:14:55,900
Eyvah.
171
00:14:58,260 --> 00:15:01,200
Renk vermiş miyiz peki? Yani elinde
kanıt falan var mı?
172
00:15:01,560 --> 00:15:03,700
Ömer'im elindeki fotoğrafı gösterdi.
173
00:15:04,560 --> 00:15:07,180
Bu kapalı, o sendin diyor.
174
00:15:07,760 --> 00:15:11,880
Tamam ortalık durulana kadar kabuğumuza
çekilelim diyeceğim ama Necip uyarı
175
00:15:11,880 --> 00:15:12,879
durmaz ki.
176
00:15:12,880 --> 00:15:17,760
İşte o yüzden bir an önce bu Necip
meselesini halledeceğiz. Bu defteri de
177
00:15:17,760 --> 00:15:19,080
kapatacağız başka yolumuz yok.
178
00:15:26,220 --> 00:15:29,160
Biz Ceza'yla görüşecektik. Durun
bakalım.
179
00:15:36,560 --> 00:15:37,780
Sizi ocak başında bekliyor.
180
00:15:39,480 --> 00:15:41,440
Vallahi hafif isteyecekler bizi ha.
181
00:15:42,780 --> 00:15:46,060
Kardeşim bak ben tedirgin olmaya
başladım. Emanetleri de kapıda bıraktık.
182
00:15:47,200 --> 00:15:49,660
Cezera bu alemin en büyüklerinden Bedro.
183
00:15:49,880 --> 00:15:53,940
Sen sesini çıkarma yeter. Ben
halledeceğim. Kardeşim ben tehlikenin
184
00:15:53,940 --> 00:15:56,580
kokusunu alırım. Bak bir sakata
gelmeyelim. Ya sen gel.
185
00:16:18,760 --> 00:16:19,760
Cezer ağa.
186
00:16:23,520 --> 00:16:25,260
Her tarafı eşitmişsin.
187
00:16:31,700 --> 00:16:36,200
Niye geldiniz?
188
00:16:37,000 --> 00:16:38,540
Bir sıkıntımız vardı.
189
00:16:39,700 --> 00:16:41,700
Büyüğümüzden akıl alalım dedik ağam.
190
00:16:42,080 --> 00:16:44,200
Yenime aklınıza geldi büyüğünüz.
191
00:16:45,860 --> 00:16:47,960
Ne hadap biliyorsunuz ne yordam.
192
00:16:49,580 --> 00:16:50,900
İşler karışık bu aralar.
193
00:16:51,460 --> 00:16:53,060
Ortadan kaybolmak lazım geldi.
194
00:16:54,320 --> 00:16:55,940
Görge'de saklanıyorsunuz.
195
00:16:56,760 --> 00:16:58,560
Peki Görge'nin sahibi kim?
196
00:16:59,280 --> 00:17:00,280
Selçuk Ağa.
197
00:17:03,260 --> 00:17:06,380
Öyleyse benden habersiz ne işler
çeviriyorsun lan? Hırbo!
198
00:17:10,579 --> 00:17:12,920
Başımızda çok büyük bir vela var Cezar
Bey.
199
00:17:13,280 --> 00:17:17,540
Vallahi Necip kardeşimin hiçbir suçu
yok. Daha önce de gelmek istedi ama...
200
00:17:17,540 --> 00:17:18,540
Sen sus!
201
00:17:20,400 --> 00:17:21,780
Burada hüküm benim.
202
00:17:22,119 --> 00:17:24,280
Sana sözleri düzle konuşuruz.
203
00:17:25,140 --> 00:17:26,140
Tamam tamam.
204
00:17:28,580 --> 00:17:29,580
Bak.
205
00:17:30,160 --> 00:17:32,400
Sen bana babanını emanetsin.
206
00:17:33,280 --> 00:17:34,800
Kendi başına işler yapıyorsun.
207
00:17:35,560 --> 00:17:38,540
Ondan sonra kuyruğu sıkıştırıp bana
geliyorsun.
208
00:17:42,940 --> 00:17:44,540
Bu tokat da onun içinde.
209
00:17:46,380 --> 00:17:48,460
Senden habersiz işimiz olmaz ağam.
210
00:17:50,580 --> 00:17:54,560
Ölüm. O zaman ben anlatayım gizlinin
aklınıza.
211
00:17:55,540 --> 00:17:56,920
Babana sıktılar.
212
00:17:57,360 --> 00:18:00,080
Sen de gittin onların bacısına sıktın.
213
00:18:01,300 --> 00:18:04,020
Ondan sonra adamlarını öldürdüler.
214
00:18:04,620 --> 00:18:06,420
Üstüne paranı çöktüler.
215
00:18:07,060 --> 00:18:08,060
Sonuç?
216
00:18:08,820 --> 00:18:10,260
Yetiş Şezare.
217
00:18:20,200 --> 00:18:21,420
Çeviriş işleri yapmadım.
218
00:18:33,820 --> 00:18:38,940
Kıymetli büyüğüm... ...eğer bir işiniz
varsa biz Necip kardeşimle sizi daha
219
00:18:38,940 --> 00:18:40,960
sonra da rahatsız edebiliriz.
220
00:18:47,020 --> 00:18:48,320
Bundan sonra...
221
00:18:49,820 --> 00:18:51,180
Himayemden çıkmayacaksın.
222
00:18:52,820 --> 00:18:54,260
Ticaretini benle yapacaksın.
223
00:18:54,820 --> 00:18:58,060
Ben de sana yeniden gölge olacağım.
224
00:18:58,840 --> 00:18:59,840
Anladın mı?
225
00:19:02,720 --> 00:19:04,200
Anlaşıldı ağam. Çık şimdi.
226
00:19:04,980 --> 00:19:07,900
Çocuklar adamların adını mekanlara
alacak.
227
00:19:08,180 --> 00:19:10,920
Geri tüm menaj edeceğim. Sen benden
haber bekle.
228
00:19:11,340 --> 00:19:14,700
Bir daha da benden habersiz hiçbir şey
yapma.
229
00:19:15,880 --> 00:19:17,180
Sağ ol Cezder ağam.
230
00:19:17,740 --> 00:19:21,270
Ağam. Cezayir Bey, yani bizi öyle bir
dertten kurtardınız ki.
231
00:19:23,490 --> 00:19:24,790
Size ne dersek?
232
00:19:30,330 --> 00:19:31,750
Bir emrin var mı ağam?
233
00:19:38,630 --> 00:19:39,630
Çık.
234
00:19:43,210 --> 00:19:44,210
Baba.
235
00:19:48,780 --> 00:19:50,140
İstihbaratçıyı nereden tanıyorsun?
236
00:19:51,440 --> 00:19:53,880
Yine başladın sorulara Korkut.
237
00:19:54,260 --> 00:19:55,500
İnsan merak ediyor.
238
00:19:55,940 --> 00:20:00,120
Biz seni yıllardır fırıncı olarak
biliyorduk ama maşallah sen. Bomba
239
00:20:00,120 --> 00:20:01,160
üstüne bomba patlatıyorsun.
240
00:20:02,320 --> 00:20:07,340
Bosna Savaşı'ndan sonra tanıştık Halit
Başkan'la. O zamanlar daha göreve yeni
241
00:20:07,340 --> 00:20:11,280
başlamıştı. İşte ondan sonra böyle ara
ara temas eder bana.
242
00:20:11,700 --> 00:20:12,700
Öfker baba.
243
00:20:14,400 --> 00:20:15,940
Yine ne soracaksın oğlum?
244
00:20:17,550 --> 00:20:18,970
Şu Bosna meselesi.
245
00:20:19,610 --> 00:20:20,850
Etraflıca anlatmadın.
246
00:20:22,150 --> 00:20:26,130
Oğlum neyini anlatayım? Anlattım ya işte
anlattığım kadarıyla hepsi.
247
00:20:26,450 --> 00:20:29,290
Zulmeden kim varsa görmezden gelmedik
biz de.
248
00:20:29,550 --> 00:20:31,890
Çektik silahlarımızı dikildik
karşılarına.
249
00:20:32,550 --> 00:20:33,710
Sonrasında ne oldu baba?
250
00:20:33,930 --> 00:20:37,530
Sonrasında ne oldu da sen kendini böyle
sırladın? Çocuklardan niye ayrıldın?
251
00:20:37,570 --> 00:20:38,790
Evden niye ayrı kaldın?
252
00:20:39,170 --> 00:20:40,170
Ya neye bulaştın?
253
00:20:40,690 --> 00:20:45,530
Her milletten adam vardı işte. Biz de
ayırt etmeden indirdik hepsini.
254
00:20:46,540 --> 00:20:51,640
Ama işte indirdiklerimiz arasında
yabancı istihbarat elemanları olunca
255
00:20:51,640 --> 00:20:54,180
bizim eşkallere ulaşmışlar bir şekilde.
256
00:20:54,440 --> 00:20:59,340
Ellerinde fotoğraflar, bütün Bosna'da
didik didik bizi arıyorlar.
257
00:21:00,340 --> 00:21:04,300
Adamların canlarını nasıl yaktıysanız,
sizi kafaya takmışlar.
258
00:21:05,140 --> 00:21:10,800
Tam bütün meseleyi orada bittik kapattık
derken memleketten başka bir haber
259
00:21:10,800 --> 00:21:14,140
geldi. Bizim takımdan kim varsa...
260
00:21:14,990 --> 00:21:18,210
Onların Türkiye'deki yakınlarının da
peşine düşmüşler.
261
00:21:18,570 --> 00:21:20,490
İzini bulduklarına da acımıyorlar.
262
00:21:20,810 --> 00:21:24,010
Çoluk, çocuk, aile, kim varsa.
263
00:21:24,910 --> 00:21:28,950
Sen de Ömer'leri tehlikeye atmamak için
sır oldun.
264
00:21:30,930 --> 00:21:34,290
Ailemi korumak için mecurdum oğlum.
Başka çarem yoktu.
265
00:21:34,750 --> 00:21:36,430
Hep söylürdü yoksa.
266
00:21:37,290 --> 00:21:38,710
O kadar zaman.
267
00:21:39,270 --> 00:21:40,990
Hala kapanmadı mı bu dava?
268
00:21:42,510 --> 00:21:47,590
İndirdiğimiz adamlardan bir tanesinin
kardeşinin işine de biz intikam ateşi
269
00:21:47,590 --> 00:21:50,730
düşürmüşüz. Ama kimdir necidir
bilmiyorum.
270
00:21:51,250 --> 00:21:54,570
Abimin katilini mutlaka bulacağım
diyormuş.
271
00:21:55,570 --> 00:21:58,110
Onca yıl geçti üzerinden hala seni mi
arıyor?
272
00:21:59,710 --> 00:22:02,870
Yıllar geçse de intikam ateşi sönmüyor
işte.
273
00:22:04,030 --> 00:22:05,590
Hala peşimde.
274
00:22:13,040 --> 00:22:15,120
Bir tek bu fotoğrafın kaldı geride.
275
00:22:22,680 --> 00:22:25,740
Meğer o gün birlikte geçirdiğimiz son
günümüzmüş.
276
00:22:32,640 --> 00:22:34,280
Ama hiç merak etme.
277
00:22:36,760 --> 00:22:40,320
Sana bunu yapanlardan bunun hesabını tek
tek sordum.
278
00:22:44,970 --> 00:22:46,930
Sadece bir tek kişi kaldı.
279
00:22:48,250 --> 00:22:49,770
Onu da bulacağım.
280
00:22:51,590 --> 00:22:53,170
Onu da bulacağım.
281
00:22:54,190 --> 00:22:55,810
Çok az kaldı.
282
00:22:59,350 --> 00:23:00,470
Gel kızım.
283
00:23:06,030 --> 00:23:09,890
Al. O ne? Neye bakıyorsun?
284
00:23:10,630 --> 00:23:11,630
Bosna.
285
00:23:13,930 --> 00:23:15,130
Bosna hafıraları.
286
00:23:18,110 --> 00:23:19,910
Bosna'da bulunduğunu bilmiyordum.
287
00:23:20,790 --> 00:23:22,770
Görevdeki ilk zamanlarımdı.
288
00:23:25,050 --> 00:23:26,610
Savaş yıllarıydı.
289
00:23:28,130 --> 00:23:33,610
Orada unutulmayan anıları ve...
...kayıpları geride bıraktım.
290
00:23:49,930 --> 00:23:50,930
Garip bir durum var.
291
00:23:52,330 --> 00:23:54,990
Sevkiyatı organize eden Akbaba ile
iletişim kuramıyoruz.
292
00:23:59,190 --> 00:24:00,390
Depoya gittiniz mi?
293
00:24:00,650 --> 00:24:03,990
Hayır. Geriye dönük temas bırakacak
hiçbir şey yapmıyoruz.
294
00:24:07,330 --> 00:24:11,710
Bak. Bir aksilik daha yaşansın
istemiyorum. Anladın mı?
295
00:24:12,070 --> 00:24:16,130
Eğer orada herhangi bir güvenlik açığı
varsa da tüm yetki sende.
296
00:24:17,070 --> 00:24:20,060
Ayrıca... Bir arada genel bir tarama
yapalım.
297
00:24:21,460 --> 00:24:22,660
Üzerine çalışıyorum.
298
00:24:29,780 --> 00:24:33,320
Bu cihazlardan kamyonların varış yeriyle
ilgili bir şey çıktı mı?
299
00:24:33,600 --> 00:24:36,600
Cilve gözü sınır kapısından çıkış
yapmışlar ama varış noktalarını
300
00:24:36,600 --> 00:24:38,680
tetikletmek için biraz daha zamana
ihtiyacımız var.
301
00:24:39,120 --> 00:24:41,020
En olmayan şey zaman.
302
00:24:42,800 --> 00:24:46,060
Yani tam okyanusu geçtik derken derede
boğulduk.
303
00:24:49,600 --> 00:24:51,800
Gürcan, rica ederim kendi işine bak.
304
00:24:52,420 --> 00:24:53,420
Bakıyorum Uzay.
305
00:24:54,100 --> 00:24:55,240
Halit Başkan nerede?
306
00:24:57,800 --> 00:25:00,500
Daire başkanlarıyla durum
değerlendirmesi yapıyordu.
307
00:25:01,200 --> 00:25:02,200
Birazdan biter.
308
00:25:08,800 --> 00:25:10,880
Uzay kalemle alabilir miyim? Tabii alın
al.
309
00:25:22,160 --> 00:25:24,860
Zehra, tam olarak ne yaşandı orada?
310
00:25:39,940 --> 00:25:41,720
Anlaşılan işler karışık.
311
00:25:53,590 --> 00:25:54,710
Rehra, amaç.
312
00:25:55,410 --> 00:25:56,890
Halit Başkan sizi çağırıyor.
313
00:26:26,290 --> 00:26:28,230
Başkanım. Kapıyı kapatın.
314
00:26:28,670 --> 00:26:29,730
Şuraya geçin oturun.
315
00:26:38,350 --> 00:26:40,710
Üst düzey bir toplantıdan çıktım geldim
buraya.
316
00:26:41,210 --> 00:26:43,610
Risk seviyesi alarm durumuna geçti.
317
00:26:44,770 --> 00:26:47,930
Başkanım biz her zaman yaptığımız gibi
bir yolunu bulup planlarına engel
318
00:26:47,930 --> 00:26:48,930
olacağız merak etmeyin.
319
00:26:49,270 --> 00:26:50,590
Engel olacaksınız öyle mi?
320
00:26:54,840 --> 00:26:57,660
Mühimmatların organizasyonunu yapan adam
öldü.
321
00:27:00,920 --> 00:27:02,800
Bu nasıl oldu? Anlatın.
322
00:27:04,120 --> 00:27:05,120
Anlatın!
323
00:27:10,880 --> 00:27:12,220
Ömer vurdu adama.
324
00:27:13,540 --> 00:27:18,140
Ama nefsi müdafaydı. Adam silahını
çıkarmasaydı... ...Ömer adamı vurmazdı.
325
00:27:26,480 --> 00:27:28,560
Yani duygusal bir durum değil.
326
00:27:30,440 --> 00:27:33,360
Halim'in intikamına alakası yok
diyorsunuz, öyle mi?
327
00:27:34,600 --> 00:27:37,220
Filana davranmasaydı da vuracaktım
başkanım.
328
00:27:47,960 --> 00:27:50,760
Soruşturma netleşene kadar ben
görevden... Gerek yok.
329
00:27:51,360 --> 00:27:53,340
Ben duymam gerekeni duydum.
330
00:27:54,660 --> 00:27:55,660
Zehra.
331
00:27:56,310 --> 00:27:59,050
Operasyonun yöneticisi olarak raporunu
hazırlatalım.
332
00:27:59,790 --> 00:28:01,130
Emredersiniz. Ömer.
333
00:28:02,390 --> 00:28:04,990
Senin bir daha böyle fevri hareket
etmeni istemiyorum.
334
00:28:05,630 --> 00:28:09,910
Yani büyük bir krizin içerisindeyiz ve
bunu 24 saat içinde çözmemiz gerekiyor
335
00:28:09,910 --> 00:28:12,110
arkadaşlar. Terör zirvesine kadar.
336
00:28:12,710 --> 00:28:13,710
Kesinlikle.
337
00:28:18,890 --> 00:28:19,890
Gel.
338
00:28:20,290 --> 00:28:21,290
Aşkım.
339
00:28:24,110 --> 00:28:26,030
Size arz etmem gereken önemli bir durum
var.
340
00:28:26,370 --> 00:28:28,710
Çok acil değilse sonra arz etmem olur
mu?
341
00:28:29,290 --> 00:28:30,290
Acil gibi.
342
00:28:31,250 --> 00:28:37,910
Ömer ve Zehra oteldeki operasyonda
Selin'e yakalanmışlar.
343
00:28:58,830 --> 00:28:59,990
Bu sızıntı meselesi.
344
00:29:01,050 --> 00:29:02,830
Bizim için büyük tehdit.
345
00:29:04,810 --> 00:29:06,610
Sorunun kaynağına yaklaştım.
346
00:29:08,070 --> 00:29:09,070
Güzel.
347
00:29:10,110 --> 00:29:12,370
Anlat bakalım neler saklıyorsun birden?
348
00:29:13,270 --> 00:29:17,230
Mühimmatların pazarlığının yapıldığı
otelde beklenmeyen biri daha varmış.
349
00:29:18,290 --> 00:29:19,290
Kim?
350
00:29:21,610 --> 00:29:22,610
Ömer.
351
00:29:23,950 --> 00:29:24,950
Ömer mi?
352
00:29:30,000 --> 00:29:31,740
Selin'e olan takıntın yüzünden mi?
Hayır.
353
00:29:33,440 --> 00:29:34,840
Bizzat Selin söyledi.
354
00:29:35,780 --> 00:29:37,240
Onu görmüş otelde.
355
00:29:39,200 --> 00:29:40,520
Yanında bir kadınla.
356
00:29:47,900 --> 00:29:51,420
Selin'in birkaç gündür niye canına
sıkkın olduğu şimdi anlaşıldı.
357
00:29:54,940 --> 00:29:56,820
Babamın bu meseleden haberi var mı?
358
00:29:57,420 --> 00:29:59,280
Yoksa söylememiz gerekiyor çünkü.
359
00:30:01,420 --> 00:30:02,680
Her şey sırayla.
360
00:30:04,500 --> 00:30:05,820
Önce bu iş bitsin.
361
00:30:06,600 --> 00:30:08,780
Sonra o Ömer'in işini bitireceğim.
362
00:30:34,640 --> 00:30:36,300
Senin meselesi bizim için önemli.
363
00:30:36,580 --> 00:30:42,020
Bundan sonraki süreç için bizim için
hayatı bir öneme sahip. Ama önceliğimiz
364
00:30:42,020 --> 00:30:43,500
kayıp mühimmatlar arkadaşlar.
365
00:30:44,600 --> 00:30:47,100
Uzay, lütfen bir şey buldun be.
366
00:30:47,300 --> 00:30:48,800
Aslında bir ipucu buldum.
367
00:30:50,080 --> 00:30:51,240
Kamyonların rotası.
368
00:30:54,020 --> 00:30:55,020
Nasıl?
369
00:30:55,740 --> 00:30:59,080
Rehra'nın depodan getirdiği tüm
aygıtları detaylı bir şekilde taradım.
370
00:30:59,200 --> 00:31:01,880
Telefon görüşmeleri, mesaj verileri
hepsini inceledim.
371
00:31:02,270 --> 00:31:06,930
Sonunda da kamyonların gittiği
güzergahın bir kısmını şimdilik tespit
372
00:31:06,930 --> 00:31:09,910
ettik. Peki kamyonların varacağı nokta
belli mi?
373
00:31:10,130 --> 00:31:14,270
Hayır ama hala üzerinde çalışıyoruz. Ama
önemli bir ipucumuz var.
374
00:31:15,290 --> 00:31:19,670
Mühimmat yüklü kamyonların Suriye'den
Münmiç kırsalına doğru hareket halinde
375
00:31:19,670 --> 00:31:23,710
olduklarını tespit ettik. Varacakları
noktayı hala bilmiyoruz ama M4 karayolu
376
00:31:23,710 --> 00:31:26,770
üzerinden gidecekler. Yani en azından
kamyonları nerede bulacağımızı
377
00:31:26,770 --> 00:31:27,770
biliyoruz.
378
00:31:28,170 --> 00:31:31,390
Başkanım bu sorunu kaynağında çözeceğiz.
379
00:31:31,880 --> 00:31:34,120
Tamam. Zehra da seninle birlikte
girecek.
380
00:31:34,480 --> 00:31:37,860
Terör zirvesinden önce bu işi mutlaka
çözün temizleyen arkadaşlar.
381
00:31:39,020 --> 00:31:40,020
Emredersiniz.
382
00:31:40,740 --> 00:31:45,360
İyili birimlerle kontak haline geçelim
Uzay. Ve taktik tim de bölgede hazır
383
00:31:45,360 --> 00:31:47,220
beklesin. Anlaşıldı mı? Emredersiniz.
384
00:31:48,140 --> 00:31:51,560
Arkadaşlar fazla vaktimiz yok. Siz de
hazırlıklarınızı tamamlayın.
385
00:31:52,040 --> 00:31:54,100
Zamana karşı yarışıyoruz. Sakın
unutmayın.
386
00:31:54,640 --> 00:31:55,640
Kolay gelsin.
387
00:32:08,000 --> 00:32:10,040
Operatör hedef bölgeye intikal ediyoruz.
388
00:32:10,620 --> 00:32:11,620
Anlaşıldı Ançar.
389
00:32:11,780 --> 00:32:12,780
Takipteyiz.
390
00:32:13,280 --> 00:32:17,540
Anlık olarak sınırın 35 kilometre
içindeyiz. Terör örgütünün yoğun olduğu
391
00:32:17,540 --> 00:32:18,540
bir bölge burası.
392
00:32:18,560 --> 00:32:19,560
Katli olalım.
393
00:32:20,940 --> 00:32:22,900
Yapılması gerekeni yapıp geri döneceğiz.
394
00:32:23,260 --> 00:32:26,720
Taktik tim yolda. Siz işaretlemeyi yapın
onlar dahil olacak.
395
00:32:27,380 --> 00:32:28,380
Anlaşıldı.
396
00:32:32,300 --> 00:32:34,000
Elimdeki Halim'in toprağı mıydı?
397
00:32:35,840 --> 00:32:36,840
Evet.
398
00:32:40,430 --> 00:32:41,630
Allah rahmet eylesin.
399
00:32:42,910 --> 00:32:45,130
Annen çok düşkün de Halim'i
hatırlıyorum.
400
00:32:46,630 --> 00:32:47,650
Çok zor.
401
00:32:48,710 --> 00:32:50,310
O acı hiç geçmiyor.
402
00:32:52,730 --> 00:32:54,330
Aramızdaki hiçbir şey değişmedi.
403
00:32:55,950 --> 00:32:56,950
Ne?
404
00:32:58,030 --> 00:33:02,290
Halit Başkan'a beni savunup rapor
etmediğin için hiçbir şey değişmedi.
405
00:33:04,650 --> 00:33:08,750
Eğer rapora yazılacak bir zafiyet
olsaydı gözünün yaşına bakmazdım zaten
406
00:33:08,750 --> 00:33:09,750
biliyorsun.
407
00:33:12,300 --> 00:33:15,740
Kişi ortaklığı dışında hiçbir
ortaklıklarımız yok seninle. Ve
408
00:33:15,740 --> 00:33:19,780
olmayacak. O yüzden evimden ve ailemden
uzak durursan sevinirim.
409
00:33:21,660 --> 00:33:26,820
Güzel. Sen işini iyi yap da böyle güzel
devam edelim o zaman.
410
00:33:32,660 --> 00:33:33,660
Ne oldu?
411
00:33:36,420 --> 00:33:37,600
Kontrol noktası.
412
00:34:03,760 --> 00:34:04,920
Çok şık olmuşsun.
413
00:34:06,780 --> 00:34:08,580
Teşekkür ederim. Sen de öyle.
414
00:34:08,900 --> 00:34:09,900
Her şey.
415
00:34:10,560 --> 00:34:14,179
Büyük gün geldi. Artık sadece birkaç
saat kaldı.
416
00:34:17,040 --> 00:34:18,120
Meslektaşına haber ver.
417
00:34:18,600 --> 00:34:20,280
Kamyonlar bir saat içinde orada olacak.
418
00:34:20,719 --> 00:34:22,260
Tamam. Konuşurum.
419
00:34:22,840 --> 00:34:23,840
Hadi bakalım.
420
00:34:27,780 --> 00:34:29,179
Bir sorun yok değil mi?
421
00:34:29,520 --> 00:34:32,639
Hayır. Kamyonların geçtiği güzergahlar
kontrol altında.
422
00:34:33,550 --> 00:34:38,909
Güzel. Hadi çıkalım geç kalmayalım
toplantıya. Bu bugüne kadar katıldığım
423
00:34:38,909 --> 00:34:40,810
en eğlenceli resmi toplantı olacak.
424
00:34:47,830 --> 00:34:48,870
Vakit geldi.
425
00:34:49,170 --> 00:34:50,389
Buluşma yerine gelin.
426
00:34:50,650 --> 00:34:51,650
Anlaşıldı.
427
00:34:52,110 --> 00:34:53,590
Minimatları da kontrol edin.
428
00:34:54,010 --> 00:34:56,949
Yoldayım filak etmesinler. Tamam
bakıyoruz şimdi.
429
00:35:11,500 --> 00:35:14,440
Arkadaşlar, ben çıkıyorum. Zırveye
katılmam lazım.
430
00:35:14,760 --> 00:35:17,840
Operasyonla ilgili her şeyi anlık olarak
bana bildiriyorsunuz, tamam mı?
431
00:35:17,980 --> 00:35:21,940
Emredersiniz başkanım. Bu arada Zehra
ile Ömer ne durumda? Sabah erkenden
432
00:35:21,940 --> 00:35:25,100
tınları geçtiler başkanım. Kanunun
geçeceği güzergahta yerlerini alıyorlar.
433
00:35:25,380 --> 00:35:26,380
Tamam, güzel.
434
00:35:27,300 --> 00:35:32,460
Başkanım. Efendim hocam. Bu dosyada son
zamanlarda maruz kaldığımız terör
435
00:35:32,460 --> 00:35:34,580
eylemleriyle alakalı istihbarat
raporları mevcut.
436
00:35:40,680 --> 00:35:43,740
Güzel çalışma. Eline sağlık. Sağ olun
başkanım.
437
00:35:44,900 --> 00:35:46,200
Arkadaşlar şunu unutmayalım.
438
00:35:46,560 --> 00:35:50,120
Bizi köşeye sıkıştırmak için her fırsatı
kolluyorlar.
439
00:35:50,420 --> 00:35:54,900
Eğer o kamyonları durduramazsak zirvede
ettiğimiz lafların hiçbir önemi kalmaz.
440
00:35:55,280 --> 00:35:59,260
O zaman tüm gücümüz Ömer ve Zehra'nın bu
işi başarması için elimizden gelen her
441
00:35:59,260 --> 00:36:01,520
şeyi yapacağız başkanım. Gözünüz arkada
kalmasın.
442
00:36:02,460 --> 00:36:03,740
Gözüm arkada değil arkadaşlar.
443
00:36:04,820 --> 00:36:05,820
Kolay gelsin.
444
00:36:05,980 --> 00:36:07,120
Sağ olun başkanım.
445
00:36:19,680 --> 00:36:23,080
Operatör, güzergah üzerinde kontrol
noktası oluşturmuşlar.
446
00:36:23,420 --> 00:36:25,280
Alternatif bir yol bulmaya çalışalım
hemen.
447
00:36:25,660 --> 00:36:27,580
Adamlar bize bakıyor, vaktimiz yok.
448
00:36:28,020 --> 00:36:31,380
Kamyonlar bulunduğunuz bölgeye
gelecekler. O yüzden öndem almış
449
00:36:31,380 --> 00:36:35,060
olmalılar. Kontrol noktası nasıl
geçeceğiz? Yolu mu değiştirsiniz?
450
00:36:35,740 --> 00:36:38,240
Olmaz, geri dönemeyiz. Peşimize
takılırlar.
451
00:36:38,560 --> 00:36:39,780
Kamyonlara ulaşamayız.
452
00:36:40,160 --> 00:36:41,560
Ne yapmayı düşünüyorsun?
453
00:36:46,160 --> 00:36:47,480
Bir planım var.
454
00:36:48,379 --> 00:36:49,379
Nedir?
455
00:36:50,420 --> 00:36:51,740
Bana güveniyor musun?
456
00:36:53,100 --> 00:36:54,100
Hayır.
457
00:36:54,760 --> 00:36:55,760
Ömer.
458
00:37:04,420 --> 00:37:05,420
Ne oluyor?
459
00:37:05,660 --> 00:37:10,260
Ne iş ya? Ömer çok riskli.
460
00:37:10,660 --> 00:37:12,840
Sence risk almadan başarıya ulaşabilir
miyiz?
461
00:37:13,380 --> 00:37:14,560
Beni esir al.
462
00:37:25,640 --> 00:37:27,140
At silahını! Kimsiniz siz?
463
00:37:27,420 --> 00:37:30,120
Bu adam Türk ajanı. Sen kimsin?
464
00:37:30,480 --> 00:37:31,480
Necan ben.
465
00:37:31,900 --> 00:37:33,100
Afrin'den, örgütten.
466
00:37:33,360 --> 00:37:35,820
Alalım bunları. Anlarız birazdan kim
olduklarını.
467
00:37:36,120 --> 00:37:37,120
Yürü!
468
00:37:39,740 --> 00:37:41,620
Umarım ne yaptığını biliyorsunuz.
469
00:37:56,620 --> 00:37:57,620
Bölgede misin?
470
00:37:57,840 --> 00:38:00,740
Evet, kamyonların gelmesini bekliyoruz.
Güzel.
471
00:38:00,980 --> 00:38:01,980
Orada durum ne?
472
00:38:02,240 --> 00:38:03,680
Burada hazırlıklar tamam.
473
00:38:04,040 --> 00:38:06,040
Her şeyi an be an kaydedin.
474
00:38:06,280 --> 00:38:10,740
Hemen ajanslara servis edin. Bu
görseller zirvede büyük etki yaratacak.
475
00:38:11,200 --> 00:38:12,700
Hiç merak etmeyin.
476
00:38:13,160 --> 00:38:14,960
Şahane. Kolay gelsin.
477
00:38:19,660 --> 00:38:21,880
Bu sefer hiçbir sıkıntı çıkmayacak baba.
478
00:38:22,120 --> 00:38:25,320
Süreci yakından takip ettik. Bir
aksaklık olmayacak.
479
00:38:25,880 --> 00:38:27,260
Süreç değil, sonuç önemli.
480
00:38:28,680 --> 00:38:31,300
Bir daha sonra da bu sonucu hep birlikte
göreceğim.
481
00:38:42,780 --> 00:38:46,240
Efendim? Başkanım, Ömer ve Zehra
kamyonların geçeceği güzergâya
482
00:38:46,240 --> 00:38:47,440
ulaştılar. Evet.
483
00:38:47,760 --> 00:38:50,700
Ancak yol üzerinde teröristler
tarafından yolları kesildi.
484
00:38:51,100 --> 00:38:52,100
Yakalandılar mı?
485
00:38:53,580 --> 00:38:56,080
Ömer planlı bir hamle yaptı ve süreç
devam ediyor.
486
00:38:57,000 --> 00:39:01,540
Arkadaşlar, biraz sonra zirveye
gireceğim. Bana orada ulaşamayacaksınız.
487
00:39:01,720 --> 00:39:05,200
Bu konuyu her ne pahasına olursa olsun
hemen çözün.
488
00:39:05,760 --> 00:39:06,840
Emredersiniz başkanım.
489
00:39:23,240 --> 00:39:24,240
Halit Bey.
490
00:39:29,220 --> 00:39:30,760
Sizi burada görmek güzel.
491
00:39:31,040 --> 00:39:32,019
Sizi de.
492
00:39:32,020 --> 00:39:33,020
Hanımefendi.
493
00:39:36,220 --> 00:39:38,400
Baktığınız her yerde zaten beni
görürsünüz.
494
00:39:38,680 --> 00:39:39,680
Burası benim ülkem.
495
00:39:41,520 --> 00:39:44,040
Bugün burada çok önemli kararlar
alınacak.
496
00:39:44,980 --> 00:39:46,760
Geç kalmak istemeyiz değil mi?
497
00:39:47,800 --> 00:39:49,240
İçeri geçelim isterseniz.
498
00:39:49,500 --> 00:39:51,940
Tabii ki. Siz misafirsiniz. Önden
buyurun.
499
00:39:52,620 --> 00:39:53,620
Hay hay.
500
00:40:06,460 --> 00:40:07,600
Burada ne arıyorsunuz?
501
00:40:07,800 --> 00:40:09,440
Bu herif Akbaba'yı öldürdü.
502
00:40:09,720 --> 00:40:11,340
Ben takip ettim, yakaladım.
503
00:40:11,900 --> 00:40:12,900
Karargâh götüreceğim.
504
00:40:13,080 --> 00:40:14,340
Akbaba'yı tanıyor musun sen?
505
00:40:14,920 --> 00:40:15,920
Yanındaydım bir süre.
506
00:40:16,220 --> 00:40:19,380
Ben bunu konuşturdum, bu kamyonların mı
ne peşindeymiş anlamadım.
507
00:40:22,640 --> 00:40:23,860
Kimliğini ver de bir bakalım.
508
00:40:25,820 --> 00:40:26,980
Zaman kaybı.
509
00:40:36,640 --> 00:40:38,040
Bundan sonra ne yapacağız?
510
00:40:38,820 --> 00:40:40,080
Kamyonları bitireceğiz.
511
00:40:40,480 --> 00:40:42,180
İşaretlemeyi yapıp sonra devam edeceğiz.
512
00:40:42,960 --> 00:40:45,920
Mantıklı plan. Gerisini zaten taktiklim
halleder.
513
00:40:55,660 --> 00:40:56,960
Bizimle karargaha geleceksin.
514
00:40:57,260 --> 00:41:01,240
Ben karargaha götüreceğim zaten bu
adamı. Karargâhtan gelen talimat bu.
515
00:41:04,500 --> 00:41:05,520
Arabaya bin.
516
00:41:11,000 --> 00:41:14,000
Kameramlar yaklaşıyor. Harekete
geçmeliyiz.
517
00:41:34,800 --> 00:41:37,360
Buradan sonra size bize eşlik edeceğiz.
Nereye gidiyoruz?
518
00:41:37,580 --> 00:41:38,580
Çezdan'a gidiyoruz.
519
00:41:39,420 --> 00:41:42,940
Hedefteki kamyonlarla temas kurduk. Bir
şey yapmalısınız.
520
00:41:43,260 --> 00:41:44,920
Barış konumlarını öğrendik.
521
00:41:45,860 --> 00:41:48,000
Oraya gitmeden engel olmalıyız hala.
522
00:41:49,860 --> 00:41:51,540
Birazdan yollarımız ayrılacak.
523
00:41:55,280 --> 00:41:58,020
Zehra, oyalaman gerekiyor. Bundan
sonrası belli.
524
00:42:01,760 --> 00:42:02,760
Ya!
525
00:42:04,970 --> 00:42:07,450
Bu adamın kafasına kendi ellerimle
sıkmak istiyorum. Ben sana sıkmasını
526
00:42:07,450 --> 00:42:11,970
bilmiyorsun demiyorum kardeşim.
527
00:42:12,330 --> 00:42:15,110
Ama ben bu adamı bulmuşum,
tanıştırmışım. Emirlere itaat edin.
528
00:42:17,250 --> 00:42:19,810
Karar gel. Kadınla takip cihazını
yerleştireceğim.
529
00:42:20,090 --> 00:42:21,210
Taktik gibi haber verin.
530
00:42:21,570 --> 00:42:23,110
Fark edilebilirsin Atmaca.
531
00:42:26,610 --> 00:42:27,610
Başka kar yok.
532
00:42:27,830 --> 00:42:28,830
Dur bakalım.
533
00:42:28,890 --> 00:42:29,890
Nereye gidiyorsun?
534
00:42:30,410 --> 00:42:31,470
Yavaşça arkanı dön.
535
00:42:33,030 --> 00:42:34,030
Git çök.
536
00:42:34,320 --> 00:42:36,120
Hiç yok yoksa delik teşvik ederim seni!
537
00:42:51,580 --> 00:42:52,580
Atmaca!
538
00:43:03,610 --> 00:43:05,050
Hançer, iyi misiniz?
539
00:43:06,050 --> 00:43:07,270
Burada sıkıştık.
540
00:43:07,910 --> 00:43:09,250
Kamyonlar harekete geçti.
541
00:43:10,790 --> 00:43:12,530
Kamyonların peşinden devam etmeliyiz.
542
00:43:12,770 --> 00:43:14,990
Mevzuya araç yerleştirdim. Onu takip
etmemiz lazım.
543
00:43:16,950 --> 00:43:17,950
Zehra!
544
00:43:19,810 --> 00:43:22,330
Kamyonların oraya gitme olasılığına
katkıda yolcu olman lazım.
545
00:43:22,950 --> 00:43:24,070
Tek kutlam kalacak.
546
00:43:24,330 --> 00:43:25,710
Katkıda katkımız yok.
547
00:43:26,110 --> 00:43:27,110
Atmaca, Atmaca.
548
00:43:27,150 --> 00:43:29,730
Her türlü ihtimali değerlendirmek
zorundayız.
549
00:43:33,800 --> 00:43:34,800
Hançer hadi.
550
00:43:36,500 --> 00:43:37,880
Onu yalnız bırakmam.
551
00:43:39,520 --> 00:43:42,920
Atmaca başının çaresine bakar. Sen bunu
yapmak zorundasın.
552
00:44:16,400 --> 00:44:17,138
devam ediyorum.
553
00:44:17,140 --> 00:44:18,480
Çok fazla vaktimiz yok arkadaşlar.
554
00:44:18,740 --> 00:44:23,620
Eğer bir aksilik olursa son ihtimal
olarak o tırların aranmasına izin
555
00:44:23,620 --> 00:44:24,620
vermemelisin.
556
00:44:25,020 --> 00:44:26,020
Anlaşıldı.
557
00:44:27,100 --> 00:44:28,640
Her şey ters gidiyor.
558
00:44:30,420 --> 00:44:33,220
Taktik tüm kamyonların güzergahına doğru
yönlendirildi.
559
00:44:33,700 --> 00:44:35,100
Zirve başlamak üzere.
560
00:44:37,460 --> 00:44:43,100
Bugün bu toplantı vesilesiyle tüm
dünyaya teröre karşı güçlü bir mesaj
561
00:44:43,100 --> 00:44:44,100
vereceğiz.
562
00:44:44,410 --> 00:44:48,090
Öncelikle ev sahipliği için Halif Bey'e
teşekkür etmemiz lazım.
563
00:44:48,390 --> 00:44:50,430
Teşekkür etmeye gerek yok, rica
ediyoruz.
564
00:44:50,650 --> 00:44:53,070
Bu arada Türk lokumları gerçekten
harika.
565
00:44:54,150 --> 00:44:55,150
Afiyet olsun.
566
00:45:00,210 --> 00:45:05,630
Biliyorsunuz ki terör örgütleriyle
mücadele her ülke için kritik önem arz
567
00:45:05,630 --> 00:45:09,350
ediyor. Bu konuda taraflar her zaman ilk
birliği içinde olmalıdır.
568
00:45:09,770 --> 00:45:11,030
Size katılıyorum.
569
00:45:11,480 --> 00:45:16,200
Ama aynı zamanda bazı alternatif
çözümlere de kapalı olmamak lazım.
570
00:45:16,640 --> 00:45:22,620
Yani sizin alternatif çözüm dediniz. Bir
terör örgütünü kullanıp başka bir terör
571
00:45:22,620 --> 00:45:24,000
örgütünü meşrulaştırmak.
572
00:45:26,060 --> 00:45:30,500
Biz hiç değilse öyle ya da böyle ortaya
yeni bir fikir koyuyoruz.
573
00:45:35,600 --> 00:45:38,840
Sanırım beklediğiniz önemli bir haber
var.
574
00:45:39,320 --> 00:45:40,380
Kötü adamlar.
575
00:45:40,760 --> 00:45:45,540
Boş durmuyor. Biz de işimiz gereği
sürekli peşlerindeyiz. Tahmin edersiniz.
576
00:46:35,120 --> 00:46:36,420
Kaçacak geri kalmadı.
577
00:46:39,480 --> 00:46:41,120
Ablaca ne yapayım planlayacak?
578
00:46:41,920 --> 00:46:44,260
Gerekirse ölürüm. Ama silahımı bırakmam.
579
00:46:44,580 --> 00:46:46,160
Bunlara da teslim olmam.
580
00:46:46,400 --> 00:46:48,040
Ablaca kendini tehlikeye atma.
581
00:46:51,260 --> 00:46:52,780
Ben başımı yuttum.
582
00:47:37,990 --> 00:47:38,990
Atlama.
583
00:47:39,770 --> 00:47:40,770
Atlama oğlum.
584
00:47:41,390 --> 00:47:42,390
Atmaca.
585
00:47:42,990 --> 00:47:43,990
Atmaca iyi misin?
586
00:47:46,030 --> 00:47:47,030
Ömer.
587
00:47:48,130 --> 00:47:49,130
Ömer iyi misin?
588
00:47:50,110 --> 00:47:51,470
Atmaca durumunu bildir.
589
00:47:52,770 --> 00:47:55,390
Yoksa kendisiyle birlikte adamları
havaya mı uçurdu?
590
00:47:56,130 --> 00:47:58,810
Ömer. Ömer cevap ver iyi misin?
591
00:48:02,210 --> 00:48:03,230
Ben dedim.
592
00:48:03,610 --> 00:48:05,510
Dedim yalnız bırakmayayım dedim size.
593
00:48:24,750 --> 00:48:25,770
Burada işlem tamam.
594
00:48:33,910 --> 00:48:35,290
İyi misin Atmaca?
595
00:48:35,830 --> 00:48:37,170
Kamyonlara doğru gidiyorum.
596
00:48:40,070 --> 00:48:42,210
Çok az vaktimiz kaldı, çok az.
597
00:48:47,690 --> 00:48:49,210
Nerede kaldı bu kamyonlar?
598
00:48:54,600 --> 00:48:56,640
Zamanı geldi aç kamerayı. Aç aç.
599
00:48:56,960 --> 00:48:59,700
Hedef hastaya ulaştı. Burada çok fazla
unsur var.
600
00:49:00,420 --> 00:49:03,760
İlgili birimlerle temastayız. Destek
yaklaşıyor sana doğru.
601
00:49:10,920 --> 00:49:12,160
Bu kadın kim ya?
602
00:49:13,380 --> 00:49:14,380
Kimsiniz?
603
00:49:14,840 --> 00:49:17,140
Asıl siz kimsiniz ve burada ne işiniz
var?
604
00:49:17,960 --> 00:49:20,560
Bir istihbarat aldık. Onun için
buradayız.
605
00:49:20,880 --> 00:49:23,480
Niye? Siz buranın jandarması mısınız?
606
00:49:23,950 --> 00:49:25,710
Bir ihbar için mi geldiniz ülkenizden?
607
00:49:26,230 --> 00:49:27,330
Türk müsünüz?
608
00:49:27,750 --> 00:49:28,750
Evet.
609
00:49:29,370 --> 00:49:30,650
Beklemiyordunuz herhalde.
610
00:49:31,410 --> 00:49:35,270
Kendi kendinize kurguladığınız oyunları
rahatça oynayabileceğinizi sandınız.
611
00:49:35,650 --> 00:49:37,530
Ne demek istediğinizi anlamadım.
612
00:49:37,910 --> 00:49:41,750
Neden burada olduğunuzu ve sizi kimin
finanse ettiğini iyi biliyorum.
613
00:49:43,210 --> 00:49:44,450
Hala anlamadım.
614
00:49:45,910 --> 00:49:49,510
Kurduğunuz oyunlar başarılı olmayacak.
Bence gayet iyi anladınız.
615
00:50:03,140 --> 00:50:04,200
Yaklaştık.
616
00:50:21,100 --> 00:50:26,180
Müttefik ülkelerin bazen farklı
görüşlerde olması oldukça doğaldır.
617
00:50:26,420 --> 00:50:30,840
Bir yanlış anlaşılma var herhalde. Biz
farklı düşüncede değiliz.
618
00:50:31,280 --> 00:50:35,220
Sizin farklı bir görüşünüz yok. Yanlış
bir görüşünüz var. Yanlış bir düşünceniz
619
00:50:35,220 --> 00:50:39,400
var. Biz sadece bölgede kalıcı bir
barışı tesis etmek istiyoruz.
620
00:50:39,780 --> 00:50:42,520
Yani terör örgütlerine yardım ederek mi?
621
00:50:45,560 --> 00:50:48,800
Doğrusu bunu sizden duymak oldukça
ilginç Halit Bey.
622
00:50:49,660 --> 00:50:53,400
Neyi baz alarak böyle bir şey söyleme
gereğini duydunuz?
623
00:50:54,040 --> 00:50:58,740
Maalesef bazı duyumlar alıyoruz Halit
Bey. Radikal terör örgütlerine mühimmat
624
00:50:58,740 --> 00:51:00,060
yardımı yapıldığına dair.
625
00:51:05,580 --> 00:51:06,880
Bunlar ciddi iddialar.
626
00:51:08,460 --> 00:51:13,580
İddianın da ötesinde bunlar tek tek
kanıtlarıyla ortaya konulması gereken
627
00:51:13,580 --> 00:51:16,140
meseleler. Elinizde somut veriler mi
var?
628
00:51:16,560 --> 00:51:22,280
Henüz yok. Ama inanıyorum ki gerçekler
yakında ortaya çıkacaktır.
629
00:51:23,120 --> 00:51:28,100
Tabii ki. Yani bizim gerçeklerden bir
korkumuz yok. Sadece gerçekler manipüle
630
00:51:28,100 --> 00:51:29,320
edilmesini tek istediğimiz bu.
631
00:51:32,720 --> 00:51:34,340
Nerede kaldı bu kamyonlar?
632
00:51:35,920 --> 00:51:37,440
Burada daha fazla kalamazsın.
633
00:51:38,740 --> 00:51:40,200
Kim karar veriyor buna?
634
00:51:40,560 --> 00:51:43,740
Sizi bölgeden uzaklaştırmam gerekiyor.
Emir böyle.
635
00:51:44,100 --> 00:51:45,980
Neyse ki ben sizden emir almıyorum.
636
00:51:50,020 --> 00:51:51,020
Sakın.
637
00:51:51,580 --> 00:51:53,600
Sakın bana bir daha dokunmaya kalkmayın.
638
00:51:53,920 --> 00:51:54,940
Yoksa ne olur?
639
00:52:14,090 --> 00:52:15,990
Yoksa buradan canlı çıkamayabilirsiniz.
640
00:52:24,870 --> 00:52:28,070
Asıl benim size tavsiyem buradan hemen
uzaklaşmanız.
641
00:52:29,250 --> 00:52:30,870
Korkacak bir şeyiniz mi var sizin?
642
00:52:31,230 --> 00:52:32,830
Neden endişeleniyorsunuz?
643
00:52:46,250 --> 00:52:50,070
Bu kamyonlar ülkenize ait. İçlerinde
yüklü miktarda mühimmat olduğuna dair
644
00:52:50,070 --> 00:52:51,070
istihbarat var.
645
00:52:51,330 --> 00:52:54,770
Madem bize ait o zaman herhangi bir
işlem yapamazsınız.
646
00:52:55,290 --> 00:52:56,990
Bu kamyonları arayacağız.
647
00:52:57,430 --> 00:52:59,110
Önce bizi geçmeniz lazım.
648
00:53:00,910 --> 00:53:02,450
Tehlikeli bir oyun oynuyorsunuz.
649
00:53:03,390 --> 00:53:06,930
Oyun oynayan sizsiniz. Ama kuralları biz
belirliyoruz.
650
00:53:14,090 --> 00:53:15,310
Başkanım acil durum.
651
00:53:17,360 --> 00:53:18,360
Efendim Hoca.
652
00:53:18,680 --> 00:53:20,620
Kamyonları çevirdiler başkanım.
653
00:53:21,160 --> 00:53:22,160
Tamam.
654
00:53:29,960 --> 00:53:33,280
Kamyonları durdurduk ama Türkler
aramamıza izin vermiyorlar.
655
00:53:33,900 --> 00:53:35,080
Zorluk çıkarıyorlar.
656
00:53:35,520 --> 00:53:37,120
Türklerin orada bir işi var.
657
00:53:37,900 --> 00:53:39,140
Artık bir önemi yok.
658
00:53:40,000 --> 00:53:41,140
Sonuca geldik.
659
00:53:42,060 --> 00:53:43,980
Ne yapalım baba?
660
00:53:44,440 --> 00:53:45,460
Talimatın nedir?
661
00:53:48,420 --> 00:53:50,980
Arayın. Gerekirse zor kullanın.
662
00:53:52,200 --> 00:53:53,200
Müsaadenizle.
663
00:54:10,380 --> 00:54:15,020
Az önce öğrenmiş olduğum bir gelişmeyi
sizlerle paylaşmak isterim.
664
00:54:15,820 --> 00:54:20,960
Biraz evvel de bahsettiğim gibi maalesef
istihbaratlarımız netleşmiş durumda.
665
00:54:22,120 --> 00:54:28,640
Bu masada oturan müttefik bir ülkeye ait
kamyonlarla yardım
666
00:54:28,640 --> 00:54:35,060
malzemesi adı altında mühimmat sevkiyatı
yapılıyor. Hem de baş
667
00:54:35,060 --> 00:54:37,000
düşmanımız radikal teröristlere.
668
00:54:37,460 --> 00:54:41,000
Bir isim verebilir misiniz? Hangi
ülkeden bahsediyorsunuz?
669
00:54:46,480 --> 00:54:47,480
Halit Bey.
670
00:54:50,220 --> 00:54:53,380
Siz bu konuda bir görüş belirtmek ister
misiniz?
671
00:55:09,280 --> 00:55:11,000
Bizim böyle bir faaliyetimiz yok.
672
00:55:13,140 --> 00:55:15,500
O zaman neden engel oluyorsunuz?
673
00:55:16,880 --> 00:55:18,820
Saklayacak neyiniz var Halit Bey?
674
00:55:19,040 --> 00:55:20,740
Neden korkuyorsunuz?
675
00:55:21,840 --> 00:55:27,620
Madem öyle, talimat verin. Devriye
unsurları görevlerini yerine getirsin,
676
00:55:27,840 --> 00:55:28,840
aramayı yapsınlar.
677
00:55:44,160 --> 00:55:46,220
Peki, istediğiniz gibi olsun.
678
00:55:51,240 --> 00:55:52,320
Bırakın arasınlar.
679
00:56:03,480 --> 00:56:05,380
Bir talimat aldınız sanırım.
680
00:56:05,940 --> 00:56:07,260
Zorluk çıkarmayın.
681
00:56:07,500 --> 00:56:10,100
Sonra ülkeniz özür dilemek zorunda
kalır.
682
00:56:10,500 --> 00:56:13,140
Kimin özür dileyip rezil olacağı belli
olmaz.
683
00:56:14,600 --> 00:56:15,820
Bırakın arasınlar.
684
00:56:27,850 --> 00:56:28,850
Açın kapıyı.
685
00:56:34,170 --> 00:56:35,170
Açın kapıyı.
686
00:56:59,400 --> 00:57:00,400
Detaylıca arayın.
687
00:57:48,140 --> 00:57:49,920
Burada sadece yardım malzemeleri var.
688
00:57:54,720 --> 00:57:55,720
Nato!
689
00:57:57,240 --> 00:57:58,640
Başka ne bekliyordun?
690
00:58:38,220 --> 00:58:39,920
Tek başına mı durduracaksın bizi?
691
00:58:41,480 --> 00:58:42,480
İsterdim.
692
00:58:52,720 --> 00:58:54,540
Kıpırdama! Yürü! Geç şöyle!
693
00:59:00,900 --> 00:59:01,900
Acele edelim.
694
00:59:06,990 --> 00:59:08,250
Kolları değiştirmemiz lazım.
695
00:59:17,470 --> 00:59:18,770
Ama bu nasıl olur?
696
00:59:19,250 --> 00:59:22,750
Bize bu kamyonların içinde yüklü
miktarda mühimmat olduğu söylendi.
697
00:59:23,070 --> 00:59:29,010
Madem bu kamyonları bekliyordunuz, o
zaman tüm dünya görsün. Türk milletinin
698
00:59:29,010 --> 00:59:30,450
ne kadar yardımsever olduğunu.
699
00:59:32,110 --> 00:59:33,970
Sanırım ülkenizi zora soktunuz.
700
00:59:36,780 --> 00:59:37,780
Bu mümkün değil.
701
00:59:38,200 --> 00:59:40,500
Ama ağlayacaksanız oynamayalım.
702
00:59:45,000 --> 00:59:51,140
Şimdi git ve amirlerine özür yazısı
yazıp dış işlerine iletip af
703
00:59:51,140 --> 00:59:52,140
dilemelerini söyle.
704
00:59:52,500 --> 00:59:58,520
Yoksa sen ve burada bu illegal işlere
bulaşan herkes bedelini öder.
705
01:00:26,730 --> 01:00:27,890
İşte bu kadar.
706
01:00:31,170 --> 01:00:33,010
Önümden on yıl gitti.
707
01:00:33,510 --> 01:00:35,650
Halit Başkan'a son durumu bilgi verelim.
708
01:00:37,330 --> 01:00:38,330
Teşekkürler.
709
01:00:47,550 --> 01:00:49,190
Afedersiniz. Helen?
710
01:00:51,370 --> 01:00:54,150
Afedersiniz. Önemli bir durum olmalı.
711
01:00:54,550 --> 01:00:55,550
Müsaadenizle.
712
01:01:19,050 --> 01:01:21,250
Kamyondan intihari yardım malzemeleri
çıktı.
713
01:01:31,170 --> 01:01:32,170
Affedersiniz.
714
01:01:35,910 --> 01:01:38,010
Müsaadenizle. Önemli bir durum vardı.
715
01:01:42,170 --> 01:01:45,510
Efendim? Başkanım, işlem tamam.
716
01:01:53,940 --> 01:01:58,440
Maalesef şu anda aldığım bir haber beni
çok derinden üzdü.
717
01:01:59,340 --> 01:02:05,880
Yani müttefiklik ruhuna uymayan bazı
olaylar olmuş, bazı olaylar
718
01:02:05,880 --> 01:02:07,980
yaşanmış. Gerçekten buna çok üzüldük.
719
01:02:08,200 --> 01:02:09,400
Ne olmuş Halit Bey?
720
01:02:14,340 --> 01:02:20,860
Türkiye Devleti'nin yardım amaçlı
gönderdiği kamyonlarını
721
01:02:20,860 --> 01:02:22,060
zorla durdurup...
722
01:02:22,700 --> 01:02:23,720
Arama yapılmış.
723
01:02:26,300 --> 01:02:30,960
Sanırım konuyla ilgili Bay Hartley'in
bilgisi vardır diye düşünüyorum.
724
01:02:34,920 --> 01:02:36,780
Sizi dinliyoruz Bay Hartley.
725
01:02:43,940 --> 01:02:46,000
Bir yanlış anlaşılma olmuş.
726
01:02:46,800 --> 01:02:51,980
Ülkeler arasında bazen böyle şeyler
olur. Ama hepsi sulh yoluyla çözülür.
727
01:02:52,910 --> 01:02:57,310
Çözülebilir. Ama şöyle yaparsak daha iyi
olur diye düşünüyorum.
728
01:02:57,930 --> 01:03:04,230
Tüm devlet yetkilileri karşısında bizden
özür dilerseniz çok daha basit.
729
01:03:04,330 --> 01:03:05,330
Hallolur.
730
01:03:15,410 --> 01:03:19,430
Bütün bu yaşananlardan dolayı üzgün
olduğumu belirtmek isterim.
731
01:03:23,960 --> 01:03:28,040
Üzüntü. Yani buraya çok uygun olmayan
bir kelime olduğunu düşünüyorum. Değil
732
01:03:28,040 --> 01:03:29,040
mi?
733
01:03:31,500 --> 01:03:32,500
Özür.
734
01:03:42,360 --> 01:03:44,520
Devletin adına sizden özür diliyorum.
735
01:03:45,700 --> 01:03:50,620
Tabi bunu bir de yazılı şekilde resmi
olarak bize iletirseniz çok daha
736
01:03:50,620 --> 01:03:51,620
seviniriz.
737
01:03:59,160 --> 01:04:02,480
Geldiğiniz için çok teşekkür ederiz. Çok
verimli bir toplantı oldu.
738
01:04:03,520 --> 01:04:07,080
Hepimizin terörün karşısında birlik
beraberlik içinde olmamız bizi çok
739
01:04:07,080 --> 01:04:10,860
sevindirdi. Bir daha aynı fikirdeyiz
Halil Bey. Teşekkür ederiz. Baba iyi
740
01:04:10,860 --> 01:04:11,860
misin?
741
01:04:16,260 --> 01:04:17,740
Selahattin iyi misiniz?
742
01:04:21,280 --> 01:04:23,660
Sanırım babanızın tansiyonu çıktı.
743
01:04:32,040 --> 01:04:33,620
Türk dokunma dokunmuş oldum.
744
01:05:06,540 --> 01:05:07,960
İşte kahramanlarımız geldi.
745
01:05:09,680 --> 01:05:13,640
Tebrikler. Orada yanınızda olup onların
yüzünü görmek isterdim.
746
01:05:14,120 --> 01:05:15,120
Tebrik ederim.
747
01:05:15,460 --> 01:05:17,120
Hayatım boyunca unutmayacağım.
748
01:05:17,520 --> 01:05:19,000
Çok iyi iş başardınız.
749
01:05:19,240 --> 01:05:20,480
Hep beraber başardık.
750
01:05:21,280 --> 01:05:23,080
Arkadaşlar, hoş geldiniz.
751
01:05:23,840 --> 01:05:24,840
Tebrik ederim.
752
01:05:25,400 --> 01:05:26,400
Tebrik ederim.
753
01:05:27,320 --> 01:05:30,120
Sayın Müsteşarımızın da tebriklerini
ileteyim bu arada.
754
01:05:31,060 --> 01:05:34,900
Büyük bir oyunu bozduk başkanım. Bütün
dünya bizi konuşacaktı. Bütün
755
01:05:34,900 --> 01:05:35,960
hazırlıklarını yapmıştı.
756
01:05:36,430 --> 01:05:37,830
Ama pes etmeyecekler arkadaşlar.
757
01:05:38,270 --> 01:05:43,130
Bunlar bölücü örgütü meşru bir yere
oturtmadan asla durmayacaklar. Bütün
758
01:05:43,130 --> 01:05:46,250
dünyaya bunu kabul ettirmek için
ellerinden gelen ne varsa yapacaklar.
759
01:05:47,970 --> 01:05:50,950
Adamları sırf kahraman göstermek için
terör örgütü kurdular.
760
01:05:51,410 --> 01:05:53,310
Daha fazlasını düşünemiyorum.
761
01:05:54,130 --> 01:05:55,550
Düşünmek zorundayız ama.
762
01:05:55,930 --> 01:05:58,530
Uzay doğru söylüyor. Düşünmek
zorundayız.
763
01:05:58,830 --> 01:06:01,930
Her an, her dakika tetikte olmamız
lazım.
764
01:06:02,130 --> 01:06:03,710
Hazır olmamız lazım arkadaşlar.
765
01:06:05,450 --> 01:06:09,110
Ömer Hartley'e yakın oldukça ne
düşündüklerini öğrenebiliriz.
766
01:06:12,630 --> 01:06:14,790
Böyle bir şey nasıl olabiliyor?
767
01:06:15,770 --> 01:06:17,590
Nasıl atlattılar bizi?
768
01:06:19,610 --> 01:06:20,970
Nereden öğrendiler?
769
01:06:21,550 --> 01:06:23,230
Bir cevap versenize!
770
01:06:25,830 --> 01:06:27,490
Benim cevabım belli.
771
01:06:28,290 --> 01:06:29,610
Yine mi Ömer?
772
01:06:30,170 --> 01:06:31,390
Taksın sen de.
773
01:06:33,750 --> 01:06:34,750
Oteldeymiş.
774
01:06:40,360 --> 01:06:41,360
Ne demek bu şimdi?
775
01:06:42,620 --> 01:06:46,400
Toplantının olduğu oteldeydi. Hala
anlamıyor musun? Daha ne olması lazım?
776
01:06:49,660 --> 01:06:52,320
Sen bunu nereden öğrendin?
777
01:06:52,980 --> 01:06:54,040
Selin söyledi.
778
01:06:55,140 --> 01:06:57,160
O görmüş Ömer'i. Oradaymış.
779
01:07:00,280 --> 01:07:03,920
Selin'in seni otelde görmüş olması bütün
dengeleri değiştirecek.
780
01:07:04,480 --> 01:07:06,920
Üzerine gelecekler. Artık bir
şüphelisin.
781
01:07:09,440 --> 01:07:12,800
Evet. Ve senin için bir geçmiş yazdık.
782
01:07:13,080 --> 01:07:16,180
Her satınla ezberlemen, asla hata
yapmaman lazım.
783
01:07:17,620 --> 01:07:19,820
Bir hata yaparsan seni öldürürler.
784
01:07:21,460 --> 01:07:23,460
Bu bir endişe mi yoksa temenni mi?
785
01:07:23,980 --> 01:07:27,700
Endişe. Sana daha kahramanca bir ölümü
yakıştırırım.
786
01:07:38,350 --> 01:07:40,810
Güzel haber ki kimse ölmeyecek.
787
01:07:41,230 --> 01:07:43,130
Yeter ki dersimizde iyi çalışalım.
788
01:07:43,650 --> 01:07:46,330
Gürcan doğru söylüyor. Kimse hiçbir şey
olmayacak arkadaşlar.
789
01:07:46,650 --> 01:07:49,610
Uzun zamandır çalışıyorsunuz. Eve gidin
iyice bir dinlenin. Tamam mı?
790
01:07:54,050 --> 01:07:55,050
Kolay gelsin.
791
01:07:57,170 --> 01:07:58,210
Kolay gelsin arkadaşlar.
792
01:07:58,650 --> 01:07:59,650
Sağ olun başkanım.
793
01:08:03,910 --> 01:08:05,710
Fransızca bir şeyler anlatmışsın.
794
01:08:06,510 --> 01:08:07,510
Ömer'le ilgili.
795
01:08:09,860 --> 01:08:11,940
Evet. Ne gördün?
796
01:08:12,860 --> 01:08:14,820
Yani tam olarak ne gördün?
797
01:08:18,640 --> 01:08:19,960
Niye bu kadar önemli?
798
01:08:21,000 --> 01:08:24,120
Çünkü kızımla yakın görüşen bir adam.
799
01:08:25,000 --> 01:08:27,580
Hakkında her şeyi bilmek istemem normal
değil mi?
800
01:08:28,859 --> 01:08:29,859
Bana bak.
801
01:08:30,960 --> 01:08:33,300
Yoksa seni üzecek bir şey mi yaptı?
802
01:08:35,380 --> 01:08:36,540
Takip mi ediyordu?
803
01:08:36,899 --> 01:08:37,899
Sanmam.
804
01:08:39,850 --> 01:08:44,170
Beni takip ediyor olsa yanında başka bir
kadın olmalıdı herhalde.
805
01:08:46,270 --> 01:08:47,529
Başka bir kadın?
806
01:08:51,370 --> 01:08:52,850
Ne yapıyorlardı?
807
01:08:53,450 --> 01:08:55,450
Biraz samimi geldiler bana.
808
01:08:57,330 --> 01:08:59,970
Bilmiyorum. Belki de sevgilisi var.
809
01:09:02,390 --> 01:09:04,149
Bana yalan söyledi.
810
01:09:05,550 --> 01:09:07,450
Tesadüfen gördün yani öyle mi?
811
01:09:07,890 --> 01:09:08,890
Evet.
812
01:09:10,470 --> 01:09:11,470
Tesadüfen.
813
01:09:14,890 --> 01:09:17,930
Senin niye bu kadar ilgini çekti baba?
814
01:09:18,310 --> 01:09:19,310
Anlayamadım.
815
01:09:21,830 --> 01:09:24,630
Kızım, anlaşılmayacak ne var bunda?
816
01:09:26,430 --> 01:09:32,790
Çünkü... ...sen benim için bu dünyadaki
en kıymetli varlık.
817
01:09:35,229 --> 01:09:37,710
Kimsenin seni üzmesine müsaade etmem.
818
01:09:38,250 --> 01:09:39,250
Anlıyor musun?
819
01:09:53,060 --> 01:09:55,780
Korkut! Nerelerdesin oğlum sen?
Kayboldun yine.
820
01:09:56,540 --> 01:09:58,100
İşimiz bu oğlum. Sen nereye?
821
01:09:58,400 --> 01:09:59,540
Efkar Baba'nın yanına.
822
01:10:00,460 --> 01:10:01,880
Maşallah hiç ayrılmıyorsunuz.
823
01:10:02,240 --> 01:10:05,820
İki kelam edecek adam mı kaldı? Hadi
gel, beraber laflarız.
824
01:10:14,440 --> 01:10:15,239
Günler gelmiş.
825
01:10:15,240 --> 01:10:16,820
Yörendeydi yabancı geldi sanırım.
826
01:10:17,340 --> 01:10:19,020
Oturun çayı yeni denedim hadi.
827
01:10:28,280 --> 01:10:29,280
Hadi bakalım.
828
01:10:30,120 --> 01:10:31,500
Anlat bakalım nasıl gidiyor?
829
01:10:33,860 --> 01:10:35,300
Arkadaşlar oyun büyük.
830
01:10:37,100 --> 01:10:40,120
Bilmediğim şeyler de mi var? Var
bilmediğin çok şey var.
831
01:10:40,680 --> 01:10:43,440
Peki bu itibaratçıların başka lafı var
mı?
832
01:10:44,520 --> 01:10:46,040
Elker baba yabancımız değil.
833
01:10:46,780 --> 01:10:48,500
Biliyor ne iş yaptığını neticede.
834
01:10:50,260 --> 01:10:52,360
Lafı açılmış gibi çok da şeyi seviyorum.
835
01:10:52,840 --> 01:10:54,600
O işin altında iyilikler var.
836
01:10:55,300 --> 01:10:56,420
Nereye koysan olur.
837
01:10:59,120 --> 01:11:01,500
Geçen Raya'yı görmüşler mahallede.
838
01:11:03,120 --> 01:11:04,120
Görmüşler değil.
839
01:11:05,080 --> 01:11:06,120
Gördüm bizzat.
840
01:11:06,980 --> 01:11:07,980
Halimi duymuş.
841
01:11:09,060 --> 01:11:10,060
Baştağına gelmiş.
842
01:11:11,460 --> 01:11:12,520
O kadar yani.
843
01:11:13,200 --> 01:11:14,300
Ne olsun istiyordun?
844
01:11:14,640 --> 01:11:15,640
Yok canım.
845
01:11:15,800 --> 01:11:17,580
Bir şey olsun istediğimden değil.
846
01:11:18,300 --> 01:11:21,940
Zehra şu senin eski... O konulara hiç
girmeyelim.
847
01:11:22,200 --> 01:11:24,000
Eski iş arkalık diyelim baba.
848
01:11:24,340 --> 01:11:25,340
Aynen.
849
01:11:26,300 --> 01:11:27,300
Geçelim.
850
01:11:29,120 --> 01:11:30,860
Halim'le ilgili gelişme var mı?
851
01:11:32,580 --> 01:11:34,340
Bulamadınız mı hala o şerefsizleri?
852
01:11:35,420 --> 01:11:36,420
Bulundu.
853
01:11:39,620 --> 01:11:41,620
Eee? Adeteler de okumadık.
854
01:11:42,600 --> 01:11:45,840
Öyle her yaptığımız işi gaddelere
bakıyorduk başka bir şey okuyamazdık.
855
01:11:47,740 --> 01:11:48,900
Bulundu ama değil mi?
856
01:11:49,920 --> 01:11:50,920
Nerede?
857
01:11:59,400 --> 01:12:01,160
Bu da Ömer'in adaleti.
858
01:12:03,440 --> 01:12:04,820
Olması gereken yerde.
859
01:12:05,880 --> 01:12:06,880
Hapiste mi?
860
01:12:09,540 --> 01:12:10,680
Oğlum helal be.
861
01:12:11,310 --> 01:12:13,750
Vallahi helal olsun. Helal de sağlık.
862
01:12:14,850 --> 01:12:16,090
Ruhu şad olsun.
863
01:12:16,810 --> 01:12:18,570
Kanı yerde kalmadı evelallah.
864
01:12:23,050 --> 01:12:27,730
Rahmetlinin... ...harp okulundan mezun
olduktan sonra şu mahalleye bir girişi
865
01:12:27,730 --> 01:12:28,730
vardı.
866
01:12:30,090 --> 01:12:34,770
Omzunda tek yıldız vardı ama... ...oğur
general gibi yürüyordu vallahi yemin
867
01:12:34,770 --> 01:12:35,770
ederim.
868
01:12:36,890 --> 01:12:41,880
Ulan... Bir üniforma bir adama bu kadar
mı yakışır demiştim kendi kendime.
869
01:12:43,140 --> 01:12:45,000
Mahallenin kırgılarının aklı gitmişti.
870
01:12:46,360 --> 01:12:47,580
Zeynep zavallı.
871
01:12:47,840 --> 01:12:49,040
Uykuları kaçardı.
872
01:12:54,900 --> 01:12:56,760
Mezarına gitmedim biliyor musunuz?
873
01:12:59,140 --> 01:13:00,320
Yemin ettim.
874
01:13:00,740 --> 01:13:03,700
Onu şehit edenler mezara girmeden gitmem
dedim.
875
01:13:05,940 --> 01:13:07,140
Yüzüm tutmadı.
876
01:13:08,680 --> 01:13:09,680
Hiç mi el vermedin?
877
01:13:16,600 --> 01:13:20,640
Ama o şimdi çok mutludur ha.
Bayramlıkları giymiştir.
878
01:13:22,260 --> 01:13:25,780
Bizi böyle üzülüyor görse... ...kar
olurdu.
879
01:13:26,200 --> 01:13:30,320
Rahmetli. Ne yapalım Efkar Baba? Kalp
bu. Üzülmeyelim mi?
880
01:13:31,960 --> 01:13:34,340
Ciğerimiz yandı. Kardeşimiz gitmiş.
881
01:13:36,180 --> 01:13:37,180
Yiğit.
882
01:13:37,720 --> 01:13:39,760
Düştüğü yerden kalkar be Korkut.
883
01:13:40,800 --> 01:13:42,860
O eskiden bir şu efkar baba.
884
01:13:44,440 --> 01:13:46,660
Artık yiğitler düştüğü yerde kalıyor.
885
01:13:47,820 --> 01:13:50,300
Sen ne zaman düştün de biz seni
kaldırmadık?
886
01:13:51,340 --> 01:13:53,060
Dışı seni yakar.
887
01:13:53,960 --> 01:13:54,960
İçi beni.
888
01:14:00,200 --> 01:14:01,380
Neyi konuşuyorsun?
889
01:14:02,580 --> 01:14:04,080
Ben bir anamı göreyim.
890
01:14:05,450 --> 01:14:07,170
Hadi iyi geceler. İyi geceler.
891
01:14:28,070 --> 01:14:30,070
Tabi getireceğine söz vermiştin.
892
01:14:36,660 --> 01:14:37,740
Babamızı üzdün.
893
01:14:39,640 --> 01:14:40,980
Cezama razıyım.
894
01:14:49,680 --> 01:14:50,920
İnceleyebildiniz mi hocam?
895
01:14:51,600 --> 01:14:57,780
Kitap büyü kitabı gibi ama değil. Bu
kitap bir efsane Zehra.
896
01:14:58,700 --> 01:15:03,300
Lübnan'da bir kütüphanede bu kitapla
ilgili bazı şeyler var.
897
01:15:04,110 --> 01:15:05,110
Ne gibi şeyler?
898
01:15:05,550 --> 01:15:10,150
Bazıları içinde ölümsüzlüğün sırrı
olduğunu düşünüyor.
899
01:15:11,250 --> 01:15:17,370
Saçmalık. Bazıları da Armageddon'ın
şifrelerinin gizlendiğini. Yani
900
01:15:17,370 --> 01:15:19,270
kıyamet savaşı.
901
01:15:19,590 --> 01:15:20,910
Ne demek bu?
902
01:15:21,190 --> 01:15:28,150
Bak sana saçma gelebilir ama bu kitap
için gözünü kırpmadan adam öldürecek bir
903
01:15:28,150 --> 01:15:32,570
sürü insan var dünyada. Lütfen kendine
dikkat et.
904
01:15:35,280 --> 01:15:37,540
Senden bir ricam daha var.
905
01:15:37,840 --> 01:15:39,000
Tabii hocam buyurun.
906
01:15:40,380 --> 01:15:45,420
Beni sakın bir daha bu işe kararttırma.
Tamam mı?
907
01:15:47,120 --> 01:15:48,320
Tamam tabii.
908
01:16:03,980 --> 01:16:09,840
O kitabı istiyoruz Getireceğim Yoksa
babamız çok üzülür
909
01:17:00,110 --> 01:17:01,330
Senden bir isteğim var.
910
01:17:03,950 --> 01:17:05,190
Aramayacağım merak etme.
911
01:17:06,890 --> 01:17:08,250
Sadece son bir istek.
912
01:17:09,630 --> 01:17:10,850
Ne demek olmaz?
913
01:17:12,350 --> 01:17:13,730
Yapmak zorundasın.
914
01:17:14,970 --> 01:17:17,490
Yapmazsan herkes her şeyi öğrenir
anlıyor musun?
915
01:17:18,910 --> 01:17:21,670
Duydun mu beni dedim? Duydun mu?
Yapacaksın.
916
01:17:35,690 --> 01:17:37,350
Cehenneme olur musun inşallah?
917
01:17:40,150 --> 01:17:43,710
Bu haberleri görünce... ...yüreğim
sıkışıyor.
918
01:17:45,250 --> 01:17:49,930
Her gece rüyalarıma giriyor Halim. Oğlum
ne zaman götüreceksin beni Halim'in
919
01:17:49,930 --> 01:17:50,930
mezarına?
920
01:17:54,090 --> 01:17:55,550
Gideriz artık anacığım.
921
01:17:55,990 --> 01:17:57,090
Hani gitmem diyordun?
922
01:17:58,270 --> 01:17:59,590
Şimdi giderim.
923
01:18:13,680 --> 01:18:14,680
Eyvallah baba.
924
01:18:16,220 --> 01:18:17,220
Afiyet olsun.
925
01:18:18,040 --> 01:18:19,820
Zeynep ne alemde? Nasıl oldu?
926
01:18:20,460 --> 01:18:21,460
Sorma.
927
01:18:22,100 --> 01:18:24,120
Yavaş yavaş huzursuzlanmaya başladı.
928
01:18:26,900 --> 01:18:28,360
Ya ne diyeceğim Korkut?
929
01:18:28,560 --> 01:18:32,000
Biz bu kızı başka bir doktora da mı
göstersek ya?
930
01:19:08,809 --> 01:19:11,410
Selamünaleyküm. Aleykümselam.
931
01:19:20,490 --> 01:19:22,530
Demirci'ye sıkmışsınız.
932
01:19:29,590 --> 01:19:32,170
Cesedini de mahalleye atmışsınız.
933
01:19:36,840 --> 01:19:37,840
Hangini sıktı?
934
01:19:40,000 --> 01:19:46,560
Önce sen kimsin bir bilelim de...
...sonra meseleyi beraber anlamaya
935
01:19:46,560 --> 01:19:47,560
çalışırız.
936
01:19:48,520 --> 01:19:51,460
Necip'in bir büyüğü diyelim.
937
01:19:53,660 --> 01:19:56,140
Cezdar ağa derler bana.
938
01:19:58,420 --> 01:20:00,200
Şimdi anlaşıldı.
939
01:20:02,040 --> 01:20:06,020
Necip korkunca... ...tatlakını takanlara
sığınmış.
940
01:20:09,230 --> 01:20:11,390
Daha iyi bir de buraya hesap sormaya
gelmiş ha?
941
01:20:21,630 --> 01:20:23,450
Ben sıktım değilim.
942
01:20:27,690 --> 01:20:29,230
Severdim Demirci'yi.
943
01:20:29,910 --> 01:20:30,930
Yazık olmuş.
944
01:20:33,910 --> 01:20:36,330
Ama yanlış adamı sevmişsin işte.
945
01:20:37,580 --> 01:20:38,900
Örgütle iş tutuyordu.
946
01:20:42,000 --> 01:20:43,560
Ben de tutuyorum.
947
01:20:44,500 --> 01:20:45,500
Diyelim.
948
01:20:47,660 --> 01:20:51,620
O zaman bir daha görüşeceğiz diyelim.
949
01:20:53,900 --> 01:20:59,640
Sen bizi ziyarete gelmezsen biz seni
muhakkak ziyarete geliriz diyelim.
950
01:21:05,460 --> 01:21:06,640
Buyur gel.
951
01:21:16,460 --> 01:21:20,100
Hem... ...Necip ile olan davayı da
çözersin.
952
01:21:29,280 --> 01:21:30,320
Yoksa...
953
01:21:50,570 --> 01:21:51,830
Gençler yapmış bir hata.
954
01:21:52,850 --> 01:21:54,410
Aralarında kan da dökülmüş.
955
01:21:57,430 --> 01:21:58,730
Tatlıya bağlayalım.
956
01:21:59,910 --> 01:22:06,410
Şimdi ben Necip'le el sıkışınca... ...bu
kavga bitecek mi?
957
01:22:08,210 --> 01:22:09,350
Aynen öyle.
958
01:22:09,630 --> 01:22:11,650
Ben o eli keser koparırım.
959
01:22:11,930 --> 01:22:18,690
Ama o zaman... ...bu savaş... ...bu
nefret... ...bu
960
01:22:18,690 --> 01:22:20,360
intikam... Hayır.
961
01:22:24,660 --> 01:22:26,620
Mahalleli de nasibini al.
962
01:22:39,140 --> 01:22:44,900
Canı yandığında... ...arkanızda duran
mahalleli...
963
01:22:44,900 --> 01:22:47,960
...arkanızda mı kalır?
964
01:22:51,660 --> 01:22:52,660
başlığında mı geçer?
965
01:23:42,920 --> 01:23:48,400
Halim'im... ...gözün arkada kalmasın.
966
01:23:49,820 --> 01:23:50,820
Sakın.
967
01:23:53,100 --> 01:23:55,860
Tek bir şehidimizin kanı yerde
kalmayacak.
968
01:24:01,300 --> 01:24:02,300
Tek bir.
969
01:24:09,320 --> 01:24:10,320
Ömer.
970
01:24:11,660 --> 01:24:13,260
Emniyetten kağıt gelmiş oğlum.
971
01:24:13,500 --> 01:24:14,500
Ne kağıdı?
972
01:24:16,020 --> 01:24:17,560
Hasan Atmaca yazıyor.
973
01:24:26,260 --> 01:24:28,020
Babamla ilgili galiba.
974
01:24:28,660 --> 01:24:31,840
Hani yıllar önce kayıp şey demiştim ya.
Her sene geliyor.
975
01:24:39,980 --> 01:24:42,380
Hasan Atmaca hakkında bir şey
bulamamışlar anacığım.
976
01:24:45,040 --> 01:24:47,300
İnşallah gözünün içine bakmadan gitmez.
977
01:24:47,560 --> 01:24:48,680
Öyle deme oğlum.
978
01:24:49,020 --> 01:24:50,020
Babam o senin.
979
01:24:51,140 --> 01:24:52,520
Babam falan yok benim.
980
01:24:53,340 --> 01:24:56,000
Hasan Atmaca sadece bir kimlik kaydından
ibaret.
981
01:24:56,660 --> 01:24:58,320
Benim için sadece sen varsın.
982
01:25:15,720 --> 01:25:16,880
Kim bu adam Efkar Baba?
983
01:25:22,540 --> 01:25:23,600
Cezara işte.
984
01:25:24,380 --> 01:25:27,260
Adını duymuştum ama daha önce hiç
karşılaşmamıştım.
985
01:25:28,400 --> 01:25:32,540
Ama bu alemde ondan habersiz kuş uçmaz.
986
01:25:33,060 --> 01:25:36,180
Gayrı meşru ne kadar iş varsa hepsini
yapar.
987
01:25:36,880 --> 01:25:39,200
Yeter ki parası zamanında gelsin.
988
01:25:40,780 --> 01:25:44,060
Bu adam bizim mahallemize kadar gelip
bize racon kesiyor.
989
01:25:46,120 --> 01:25:50,540
Gitmezsek de... ...malini de kan dökerim
diyor.
990
01:25:52,420 --> 01:25:54,900
Peki bizimle niye el sıkışmak istiyor
baba?
991
01:25:55,880 --> 01:25:57,660
O işin bahanesi.
992
01:25:57,940 --> 01:26:03,000
Böyle adamlar... ...el sıkışmak için
kendi mekanlarına davet ediyorsa...
993
01:26:03,000 --> 01:26:09,540
...ya kafamıza sıkarlar... ...ya da biat
etmemizi isterler. Ki biat
994
01:26:09,540 --> 01:26:10,540
etmeyeceğimizi anladı.
995
01:26:11,720 --> 01:26:14,000
Gitmezsek bu sefer mahalleliğe salça
olacak.
996
01:26:16,010 --> 01:26:17,190
Çarşı karıştı Korkut.
997
01:26:17,870 --> 01:26:21,870
Bu adam Necmi'ye de benzemez, Demirci'ye
de benzemez.
998
01:26:22,730 --> 01:26:23,950
Ne yapacağız peki?
999
01:26:26,330 --> 01:26:28,550
Kahvete icabet etmek sünnettir oğlum.
1000
01:26:28,810 --> 01:26:30,630
Gideceğiz. Ne diyorsun baba?
1001
01:26:31,210 --> 01:26:33,730
Bu şerefsizlerle gidip aynı maddeye mi
oturacak?
1002
01:26:34,890 --> 01:26:35,890
Oturacağız.
1003
01:26:36,550 --> 01:26:40,770
Ama o şerefsizlere bir ders vermek için
oturacağız anladın mı?
1004
01:27:43,150 --> 01:27:44,630
Çiçekler ne güzel yakışmış.
1005
01:27:53,650 --> 01:27:55,890
Seni affetmeyeceğim biliyorsun değil mi?
1006
01:28:00,930 --> 01:28:02,610
Keremenden yakışıklıydın.
1007
01:28:03,650 --> 01:28:05,230
Onu affetmeyeceğim.
1008
01:28:08,150 --> 01:28:10,010
Annem seni daha çok severdi.
1009
01:28:11,880 --> 01:28:13,060
Bak onu da affettin sen.
1010
01:28:18,760 --> 01:28:20,440
Geceler uyumadığımı bilirdin.
1011
01:28:21,500 --> 01:28:26,880
Ben baykuş gibi camının önüne
tünemişken, babam geldi gelecek diye
1012
01:28:26,880 --> 01:28:32,240
beklerken, sen inadına mışıl mışıl
uyurdun.
1013
01:28:37,980 --> 01:28:39,220
Onu da affettin.
1014
01:28:52,240 --> 01:28:53,560
Evimden bazen para alırdın.
1015
01:28:54,780 --> 01:28:56,080
Benden gizli gizli.
1016
01:28:57,880 --> 01:28:58,880
Görürdüm seni.
1017
01:28:59,020 --> 01:29:00,240
Sef etmezdim.
1018
01:29:03,560 --> 01:29:04,560
Lan.
1019
01:29:05,580 --> 01:29:07,500
Kere sene son paramı almıştım.
1020
01:29:09,140 --> 01:29:10,600
Taksime kadar yürüdüm.
1021
01:29:14,340 --> 01:29:15,720
Affedeceğim sanıyorsun değil mi?
1022
01:29:20,360 --> 01:29:21,360
Affetmeyeceğim.
1023
01:29:28,750 --> 01:29:30,630
En çok da neyi affetmeyeceğim biliyor
musun?
1024
01:29:31,990 --> 01:29:34,170
Anneme bu yaşlattıklarını
affetmeyeceğim.
1025
01:29:38,610 --> 01:29:40,750
Belki ben ölseydim daha da üzülürdüm.
1026
01:29:42,990 --> 01:29:44,970
Oğlum böyle şeyler deme.
1027
01:29:45,230 --> 01:29:46,230
Yok öyle.
1028
01:29:46,850 --> 01:29:48,590
Bin kere tercih ederdim.
1029
01:29:54,990 --> 01:29:56,830
Asla affetmeyeceğim seni Halim.
1030
01:29:58,710 --> 01:30:01,450
Benden önce şehit olduğun için seni asla
affetmeyeceğim.
1031
01:30:04,950 --> 01:30:05,970
Yapılır mı lan bu bana?
1032
01:30:08,010 --> 01:30:09,010
Yapılır mı?
1033
01:30:10,030 --> 01:30:11,690
Abim burada dururken orada yatılır mı?
1034
01:30:13,690 --> 01:30:15,090
Az mı emeğin var lan sana?
1035
01:30:16,970 --> 01:30:18,130
Abin değil miyim ben senin?
1036
01:30:21,070 --> 01:30:22,990
Sözümden çıktığın için de seni
affetmeyeceğim.
1037
01:30:26,710 --> 01:30:30,350
Ben... Seni asla affetmeyeceğim.
1038
01:30:48,890 --> 01:30:51,410
Ama sen beni affet.
1039
01:30:52,090 --> 01:30:54,190
Seni koruyamadım.
1040
01:30:56,240 --> 01:30:58,580
O kurşunların önünde atlayamadım sen
affet.
1041
01:31:11,060 --> 01:31:12,600
İşte geldim bak.
1042
01:31:12,920 --> 01:31:17,320
Geldim burada ayağına kapanıyorum hanım.
Ne olur affet. Ne olur affet.
1043
01:31:46,100 --> 01:31:52,800
Sana bunu yapanları... ...cehenneme
yolladım Halim.
1044
01:31:54,510 --> 01:31:58,150
Anamı evlatsız bırakanı kendi ellerimle
öldürdüm.
1045
01:32:00,130 --> 01:32:01,250
Rahat uyu.
1046
01:32:53,260 --> 01:32:54,260
Ne oldu canım?
1047
01:32:56,140 --> 01:32:57,820
Senin hala canın mı sıkkın?
1048
01:32:59,520 --> 01:33:01,640
Yok. Yok bir şey.
1049
01:33:02,740 --> 01:33:03,740
Yok.
1050
01:33:04,240 --> 01:33:05,240
Var bir şey.
1051
01:33:05,640 --> 01:33:06,740
Ben anlarım.
1052
01:33:10,160 --> 01:33:11,700
Hala Ömer meselesi mi?
1053
01:33:14,420 --> 01:33:15,860
Bak ne diyeceğim bir tane.
1054
01:33:16,960 --> 01:33:17,980
İstersen onu ara.
1055
01:33:18,280 --> 01:33:19,820
Bugün buraya davet et.
1056
01:33:20,960 --> 01:33:21,960
Niye?
1057
01:33:22,320 --> 01:33:23,320
O nereden çıktı?
1058
01:33:24,680 --> 01:33:26,360
Belki anlatacakları vardır.
1059
01:33:28,020 --> 01:33:29,640
Burada niye konuşsun baba?
1060
01:33:29,960 --> 01:33:31,380
Çıkar dışarıda konuşurum.
1061
01:33:32,680 --> 01:33:35,280
Belki benim ondan öğrenmek istediklerim
var.
1062
01:33:53,580 --> 01:33:54,620
Ömer'i istiyorlar.
1063
01:33:56,260 --> 01:33:57,260
Şüphelendiler.
1064
01:33:58,380 --> 01:33:59,760
Ne yapabilirler ki?
1065
01:34:00,440 --> 01:34:02,600
İşkence edip konuşturacak halleri yok
ya.
1066
01:34:03,620 --> 01:34:04,980
Bir açığını arayacaklar.
1067
01:34:05,700 --> 01:34:08,300
Tamam. Ben bir ararım şimdi.
1068
01:34:08,640 --> 01:34:09,860
Size afiyet olsun.
1069
01:34:10,600 --> 01:34:11,600
Afiyet olsun.
1070
01:34:17,100 --> 01:34:18,100
Baba.
1071
01:34:18,880 --> 01:34:21,120
Ya Fransa'nın başından beri haklıysan?
1072
01:34:22,480 --> 01:34:23,480
Öğreneceğiz.
1073
01:34:24,240 --> 01:34:27,760
Ya bu adam gerçekten istihbarat
elemanıysa?
1074
01:34:30,280 --> 01:34:35,220
O zaman çok fazla bir seçeneğimiz
kalmıyor.
1075
01:34:36,180 --> 01:34:40,220
Onu bu topraklarda öldüremeyiz.
1076
01:34:48,580 --> 01:34:49,960
Bak kızım.
1077
01:34:51,370 --> 01:34:56,230
Biz istediğimiz herkesi istediğimiz
yerde öldürürüz.
1078
01:34:59,130 --> 01:35:01,370
Akşam evde görüşürüz tamam mı tane?
1079
01:35:01,690 --> 01:35:03,630
Tamam. Yaramazlık yapma.
1080
01:35:06,210 --> 01:35:07,630
Geliyor servis.
1081
01:35:09,590 --> 01:35:10,590
Buruncuk.
1082
01:35:11,730 --> 01:35:13,510
İyi dersler.
1083
01:35:15,690 --> 01:35:17,310
Görüşürüz. Görüşürüz.
1084
01:35:40,970 --> 01:35:41,990
Allah'ın belası.
1085
01:35:43,330 --> 01:35:45,290
Zehra Hanım bir problem mi var?
1086
01:35:45,830 --> 01:35:47,410
Siz bekleyin ben geliyorum.
1087
01:35:50,990 --> 01:35:53,910
Ben sana kızının yanına yaklaşmayacaksın
demedim mi?
1088
01:35:54,930 --> 01:35:56,610
Dağıtayım mı beynini orta yerde?
1089
01:35:59,990 --> 01:36:01,090
Sakin ol Zehra.
1090
01:36:02,970 --> 01:36:05,290
Buraya son derece iyi bir niyetle
geldim.
1091
01:36:05,770 --> 01:36:06,770
Zırvalama.
1092
01:36:12,430 --> 01:36:13,650
Sana söyleyeceklerim var.
1093
01:36:14,050 --> 01:36:15,350
Kitabı isteyeceksin.
1094
01:36:16,510 --> 01:36:17,510
Vermeyeceğim.
1095
01:36:18,850 --> 01:36:20,610
O zaman tekrar söylüyorum.
1096
01:36:21,050 --> 01:36:23,230
Arkadaşlarının satanı da asla
önemeyeceksin.
1097
01:36:24,850 --> 01:36:26,190
Hiçbir şey bildiğin yok.
1098
01:36:26,430 --> 01:36:27,690
Yalan söylüyorsun.
1099
01:36:27,970 --> 01:36:28,970
Hepsi oyun.
1100
01:36:31,090 --> 01:36:32,170
Kalbimi kırıyorsun.
1101
01:36:33,030 --> 01:36:34,250
Sökmediğime dua et.
1102
01:36:36,350 --> 01:36:37,350
Zehra.
1103
01:36:39,590 --> 01:36:41,710
Ben seninle ciddi düşünüyorum.
1104
01:36:48,590 --> 01:36:53,690
Sana sadece doğruyu, tek gerçek doğruyu
söylediğimi emin ederim.
1105
01:37:00,290 --> 01:37:04,650
Lütfen bunu dürüstlüğümün bir nişanesi
olarak kabul et.
1106
01:37:11,870 --> 01:37:12,870
Yalvarırım.
1107
01:37:43,240 --> 01:37:44,240
Sana yalan söylemiyorum.
1108
01:37:46,040 --> 01:37:47,280
Kim verdi sana bunu?
1109
01:37:47,980 --> 01:37:49,880
Cevabını aradığımız soru da bu değil mi
zaten?
1110
01:37:51,600 --> 01:37:52,980
Cevabı bulmak çok kolay.
1111
01:37:54,840 --> 01:37:56,440
Kitabı bana getireceksin.
1112
01:38:00,600 --> 01:38:01,840
Senden haber bekliyorum.
1113
01:38:03,020 --> 01:38:04,180
Lütfen hemen hayır deme.
1114
01:39:02,280 --> 01:39:03,420
Hadi annem gidelim.
1115
01:39:15,020 --> 01:39:17,380
Efendim. Nasılsın?
1116
01:39:18,340 --> 01:39:19,420
İyi, sen?
1117
01:39:20,360 --> 01:39:25,580
İyiyim. Bugün vaktin varsa... ...bize
uğrayabilir misin Ömer?
1118
01:39:26,680 --> 01:39:27,700
Size mi?
1119
01:39:28,140 --> 01:39:30,000
Neden dışarıda buluşmuyoruz?
1120
01:39:32,860 --> 01:39:34,180
Babam da seni görmek istedi.
1121
01:39:36,780 --> 01:39:38,000
Birkaç saat işim var.
1122
01:39:38,360 --> 01:39:39,360
Sonra uğrarım.
1123
01:39:41,160 --> 01:39:42,160
Peki.
1124
01:39:42,800 --> 01:39:43,900
Gelmeye çalış lütfen.
1125
01:39:44,400 --> 01:39:45,400
Tamam.
1126
01:40:15,260 --> 01:40:16,460
Efendim? Zehra neredir?
1127
01:40:18,220 --> 01:40:19,220
Yoldayım.
1128
01:40:19,480 --> 01:40:21,360
Bir an önce karargâha gelsen iyi olur.
1129
01:40:21,560 --> 01:40:23,480
Selin, Ömer'le konuşmak için eve
çağırdı.
1130
01:40:24,700 --> 01:40:25,920
10 dakikaya oradayım.
1131
01:40:38,280 --> 01:40:41,620
Fikri abi ne oluyor ya? Bu kadar çabuk
mu tükettiniz bütün emanetleri? Yok
1132
01:40:41,620 --> 01:40:42,920
oğlum, tükettiğimiz bir şey yok.
1133
01:40:43,360 --> 01:40:46,720
Abi konu sen olunca insan üç kere
düşünüyor da. Söyle abi isteğin ne?
1134
01:40:47,360 --> 01:40:48,360
Özel bir şey.
1135
01:40:48,480 --> 01:40:51,120
Ne demek abi ya? Elimde varsa hemen
halledeyim.
1136
01:40:51,400 --> 01:40:52,400
Yok.
1137
01:40:57,620 --> 01:40:59,080
Vay öze siparişmiş abi.
1138
01:40:59,840 --> 01:41:00,840
Bulabilir misin?
1139
01:41:01,700 --> 01:41:02,960
Ne kadar vaktimiz var abi?
1140
01:41:03,340 --> 01:41:06,560
Vaktimiz yok acil. Tam bendeki abi vakit
yoksa çok kolay abi.
1141
01:41:06,800 --> 01:41:10,180
Şimdi vakit olunca ben biraz sallıyorum
biliyorsun. İyi çeneli vakit kaybetme o
1142
01:41:10,180 --> 01:41:11,180
zaman hadi uza.
1143
01:41:11,300 --> 01:41:12,300
Ben kaçtım abi.
1144
01:41:14,169 --> 01:41:18,430
Senden şüphelendikleri çok belli. Oraya
gitmen intihar olur resmen. Asıl
1145
01:41:18,430 --> 01:41:19,530
gitmezsem şüphelenirler.
1146
01:41:19,830 --> 01:41:21,470
Bir şeylerden korktuğum çok belli olur.
1147
01:41:21,930 --> 01:41:23,790
Sana ne yapacaklarını bilmiyoruz.
1148
01:41:24,410 --> 01:41:26,570
Ne yapabilirler? Her şeyi.
1149
01:41:29,950 --> 01:41:32,210
Ben Zehra'yı haklı buluyorum.
1150
01:41:32,850 --> 01:41:37,190
Oraya gitmen büyük bir iş. Ben de Ömer'i
haklı buluyorum. Gelemem derse adamların
1151
01:41:37,190 --> 01:41:38,350
bütün şüpheleri güçlenir.
1152
01:41:39,330 --> 01:41:41,130
Ne yapacağız o zaman?
1153
01:41:41,970 --> 01:41:42,970
Gideceğim.
1154
01:41:43,320 --> 01:41:46,340
Ömer eğer oraya gidersen seni kesin
sorguya çekerler.
1155
01:41:47,700 --> 01:41:50,180
Ellerimi bağlayıp işkence edecek halleri
yok değil mi?
1156
01:41:50,840 --> 01:41:55,340
Bu onları da suçlu yapar. Ömer, gözünü
açtığında kendini Kuzey Irak'ta bir
1157
01:41:55,340 --> 01:41:58,960
hapishanede bulursan ne yapacaksın?
Zehra saçmalama, bütün kurum peklerine
1158
01:41:58,960 --> 01:42:01,380
düşer. Kimse böyle bir riske almaz.
1159
01:42:01,600 --> 01:42:03,800
Siz düşmanlarımızı tanımıyor musunuz
arkadaşlar?
1160
01:42:06,940 --> 01:42:08,500
Arkadaşlar, ne oluyor?
1161
01:42:09,200 --> 01:42:10,300
Otun, otun.
1162
01:42:11,140 --> 01:42:12,140
Ne oluyor?
1163
01:42:12,720 --> 01:42:16,640
Aramızda tartışıyoruz başkanım. Uzay,
aranızda tartışamazsınız.
1164
01:42:16,940 --> 01:42:18,500
Özellikle de ben geldikten sonra.
1165
01:42:22,820 --> 01:42:26,400
Zehra'nın Harley ile ilgili... Konuyu
biliyorum Ömer, konuyu biliyorum.
1166
01:42:26,740 --> 01:42:29,920
Riskli olduğunu da biliyorum ama
Harley'ye yakın olmamız önemli.
1167
01:42:30,740 --> 01:42:33,920
O daveti kabul et, oraya git ve sakın
falsa verme.
1168
01:42:36,760 --> 01:42:37,800
Başkanım ya verirse?
1169
01:42:38,700 --> 01:42:39,700
Operasyon çöp olur.
1170
01:42:40,520 --> 01:42:42,900
Zehra beni kendinle karıştırmaktan
vazgeç artık.
1171
01:42:43,200 --> 01:42:45,600
Ben ne zaman hata yaptım pardon
hatırlamıyorum.
1172
01:42:46,180 --> 01:42:47,540
Ben çok iyi hatırlıyorum.
1173
01:42:48,080 --> 01:42:49,660
Hatta başka bir şey hatırlamıyorum.
1174
01:42:49,940 --> 01:42:52,940
Eski defterleri açmaktan vazgeç...
Yeter! Kesin!
1175
01:42:54,360 --> 01:42:55,960
Herkes işinin başına arkadaşlar.
1176
01:42:58,260 --> 01:43:01,880
Herhangi bir terslik çıkar diye eve
yakın bir yere tim yerleştirin tamam mı?
1177
01:43:02,780 --> 01:43:03,780
Emredersiniz başkanım.
1178
01:43:04,340 --> 01:43:05,520
Adamın evine mi girdi?
1179
01:43:11,370 --> 01:43:14,690
Niye bu kadar şaşırdın? Gerekirse
gireceğiz tabi anlamadım.
1180
01:43:15,790 --> 01:43:18,370
Başkanım adam konsolosluk görevlisi.
1181
01:43:18,630 --> 01:43:21,870
Kırmızı pasaportu var ayrıca konusunun
dokunulmazlığı var.
1182
01:43:23,610 --> 01:43:26,170
Hatırlattığın için teşekkür ederim sağ
olasın.
1183
01:43:27,410 --> 01:43:31,610
Estağfurullah başkanım ben operasyonun
selameti için söylüyorum bunları.
1184
01:43:31,890 --> 01:43:33,510
Ömer'in hayatı söz konusu.
1185
01:43:33,930 --> 01:43:35,570
Ben endişe etmiyorum.
1186
01:43:36,150 --> 01:43:39,950
Sanırım konu kapandı. Herkes işinin
başına arkadaşlar.
1187
01:43:40,190 --> 01:43:43,330
Başkanım. Benim sizinle konuşmak
istediğim bir konu daha var.
1188
01:43:44,230 --> 01:43:45,630
Nedir Zeyra?
1189
01:43:50,190 --> 01:43:51,190
Bu.
1190
01:44:01,890 --> 01:44:02,890
Ne bu?
1191
01:44:05,170 --> 01:44:06,170
Babamın yüzü.
1192
01:44:15,080 --> 01:44:16,080
Ne işi var sende?
1193
01:44:16,840 --> 01:44:17,840
Asıl soru şu.
1194
01:44:18,100 --> 01:44:20,600
Bu yüzüğünün sarı kafanın elinde ne işi
var?
1195
01:44:35,040 --> 01:44:36,540
Bunu sonra konuşuruz.
1196
01:44:38,660 --> 01:44:41,160
Mert'i davete katıp, görevinin başına
geç.
1197
01:44:43,320 --> 01:44:44,320
Çıkabiliriz.
1198
01:45:20,910 --> 01:45:21,910
Nedir bu?
1199
01:45:23,110 --> 01:45:24,110
İlaç.
1200
01:45:25,510 --> 01:45:27,890
Sodium pentothal. Hı.
1201
01:45:30,910 --> 01:45:33,290
Ömer'in sinir sistemini çökertecek.
1202
01:45:35,410 --> 01:45:37,650
Sorduğumuz her soruya cevap verecek.
1203
01:45:41,910 --> 01:45:44,530
Doğru söyleyip söylemediğin nasıl
anlayacak?
1204
01:45:44,850 --> 01:45:46,450
Asla yalan söyleyemem.
1205
01:45:47,470 --> 01:45:49,310
Kimse bu ilacı atlatamaz.
1206
01:45:59,760 --> 01:46:00,760
Bak Zehra.
1207
01:46:01,680 --> 01:46:05,360
Yani anlamıyorum. Bu adamın senin
oynamasına ne izin veriyorsun?
1208
01:46:05,660 --> 01:46:09,460
Oyun oynadığını sanmıyorum başkanım.
Adam seni resmen manipüle ediyor.
1209
01:46:09,760 --> 01:46:11,560
Yüzüğü nereden buldu o zaman?
Bilmiyorum.
1210
01:46:14,200 --> 01:46:16,640
Ben öğreneceğim. Kitabı götüreceğim
başkanım.
1211
01:46:18,040 --> 01:46:21,420
Zehra. O adam ne söylerse inanacak
mısın?
1212
01:46:22,060 --> 01:46:24,160
En azından değerlendirebilirim.
1213
01:46:25,980 --> 01:46:29,360
Bak. O adamın söyledikleri senin için
ne?
1214
01:46:29,720 --> 01:46:34,360
Ve özellikle de bu kurum için ne?
Herhangi bir... Ya benim yaptığımı
1215
01:46:34,360 --> 01:46:35,880
söylerse? Ne yapacaksın?
1216
01:46:36,100 --> 01:46:37,100
Buna da mı inanacaksın?
1217
01:46:37,340 --> 01:46:38,340
Tabii ki hayır.
1218
01:46:39,060 --> 01:46:41,760
Ama en azından bir şey bilmediğini
öğrenmiş olurum.
1219
01:46:44,600 --> 01:46:46,440
Başkanım izin verin. Lütfen.
1220
01:46:46,880 --> 01:46:49,600
Yoksa bu şüphe beni yiyip bitirecek
gerçekten.
1221
01:46:53,320 --> 01:46:54,320
Zehra.
1222
01:46:55,599 --> 01:46:59,060
Gerçekten ne yapmak istiyorsan onu yap
tamam. Ne yapmak istiyorsan onu yap
1223
01:46:59,060 --> 01:47:00,060
hadi.
1224
01:47:11,180 --> 01:47:12,180
Mehmet bana bak.
1225
01:47:16,640 --> 01:47:17,640
Gel.
1226
01:47:19,200 --> 01:47:20,200
Emredin başkanım.
1227
01:47:20,540 --> 01:47:24,240
Selmet, Zehra'yı takip ediyorsun. O
adamla buluşacakmış. Ona isim
1228
01:47:24,240 --> 01:47:25,900
verecekmiş. Bir şeyler söyledi.
1229
01:47:26,100 --> 01:47:28,500
Zehra'nın başı belaya girsin
istemiyorum. Anlaşıldı mı?
1230
01:47:29,180 --> 01:47:32,420
Emredersiniz. Bu arada buluşacakları
yeri öğrenince bana da haber verin.
1231
01:47:32,860 --> 01:47:33,860
Emredersiniz başkanım.
1232
01:47:41,480 --> 01:47:42,480
Fındık.
1233
01:47:42,900 --> 01:47:47,500
Siz mekanın dışında tetikte kalacaksınız
çiftlikle. Ondan sonra hiç belli olmaz.
1234
01:47:47,740 --> 01:47:48,740
Tamam, herkese merhaba.
1235
01:47:49,100 --> 01:47:52,180
Yalnız Ebker'e bak böyle mühimet falan
lazım olursa bak beni biliyorsun ha.
1236
01:47:52,300 --> 01:47:56,220
Henneden halledeyim. Yok yok, silahla
beklemeniz yeterli. Tamamdır babam.
1237
01:47:57,560 --> 01:48:01,560
Şey... Yalnız Ebker abi... ...ya bak
beni biliyorsun ha. Yani ben silahla
1238
01:48:01,560 --> 01:48:02,560
ağırım pek iyi değil.
1239
01:48:02,640 --> 01:48:03,640
Nasıl?
1240
01:48:04,100 --> 01:48:05,500
Oğlum roket atar diyordun.
1241
01:48:05,900 --> 01:48:07,080
Gerekirse tank diyordun.
1242
01:48:07,320 --> 01:48:10,800
Ya o başka abicim yani. Ya bak bana
getir de getireyim ha. Ya ben
1243
01:48:10,800 --> 01:48:14,900
kullanmıyorum yalnız. Ya ben temin edin
satıcıyım. Böyle ateş falan edemem ben.
1244
01:48:15,080 --> 01:48:16,080
Hayda!
1245
01:48:16,180 --> 01:48:17,180
Tamam tamam.
1246
01:48:17,720 --> 01:48:18,980
Hiç gerek kalmayacak zaten.
1247
01:48:19,200 --> 01:48:22,780
Eğer olursa da biz korkutla hallederiz.
1248
01:48:23,080 --> 01:48:24,280
Baba neyi halledeceğiz?
1249
01:48:24,880 --> 01:48:26,200
Adamlar tezgahı kurmuş.
1250
01:48:26,480 --> 01:48:28,680
Ya sıkacaklar ya el öptürecekler.
1251
01:48:29,660 --> 01:48:32,840
Gitmiyoruz desek daha büyük sıkıntı.
Affedersin iki ucu... Tövbe.
1252
01:48:33,400 --> 01:48:34,400
Tamam oğlum.
1253
01:48:34,660 --> 01:48:36,660
Gidip el öpecek halimiz yok herhalde.
1254
01:48:38,280 --> 01:48:42,640
Madem onlar bir oyun kuruyor... ...biz
de o oyunu bozmaya gideceğiz.
1255
01:48:42,880 --> 01:48:45,340
Baba Allah'ını seversen aklında ne varsa
söyle.
1256
01:48:45,560 --> 01:48:46,980
Söyle ki benim de içim rahat etsin.
1257
01:48:53,550 --> 01:48:55,450
Bunlar hayatta anlaşmaya gelmez.
1258
01:48:56,490 --> 01:48:59,590
Gelse de kafalarına göre delikanlılık
tatlar giderler.
1259
01:49:01,890 --> 01:49:03,830
Cezayir Ağa müsaade eder mi gitmelerine?
1260
01:49:04,110 --> 01:49:07,770
Ya mekanda bir şey demez ama sonra
içlerinden geçer.
1261
01:49:12,970 --> 01:49:13,970
Necip.
1262
01:49:15,390 --> 01:49:18,270
Kardeşim bence biz bu Cezayir Ağa'ya
bırakmayalım.
1263
01:49:18,790 --> 01:49:20,670
İlk hamleyi biz yapalım bence.
1264
01:49:22,060 --> 01:49:23,280
Doğru dedin lan Bedro.
1265
01:49:24,540 --> 01:49:26,120
Adamları kağıt sola yerleştirelim.
1266
01:49:27,400 --> 01:49:30,520
Çıkınca da pata pata pata çetek
bağlayalım.
1267
01:49:33,040 --> 01:49:34,040
Alo.
1268
01:49:35,460 --> 01:49:36,520
Adamları toplayın.
1269
01:49:37,200 --> 01:49:38,480
Cezların mekanına gelin.
1270
01:50:09,059 --> 01:50:10,200
Hocam ben diyor musun?
1271
01:50:11,100 --> 01:50:12,100
Denizden et.
1272
01:50:12,160 --> 01:50:13,160
Tamam.
1273
01:50:14,300 --> 01:50:18,440
Acil bir durum olduğunda müdahale etmeye
hazırlar Atmaca. İçin rahat etsin diye
1274
01:50:18,440 --> 01:50:20,160
söylüyorlar. İçim rahat zaten.
1275
01:50:28,220 --> 01:50:30,340
Merhaba. Hoş geldin.
1276
01:50:31,600 --> 01:50:32,680
Bahçeye geçelim mi?
1277
01:50:36,720 --> 01:50:39,540
Kitabı getiriyorum. Bir saat sonra
Yedikule'de buluşalım.
1278
01:50:39,920 --> 01:50:42,000
Kendi ayağınla bana gelmene sevindim.
1279
01:50:43,260 --> 01:50:45,340
Sakın ters bir hareket yapmaya kalkma.
1280
01:50:45,780 --> 01:50:48,340
Acımam. Şimdi biraz işim var.
1281
01:50:49,360 --> 01:50:51,020
Ama orada olacağım, merak etme.
1282
01:50:55,960 --> 01:50:59,400
Bugünlerde bana karşı biraz soğuk
davranıyorsun.
1283
01:51:00,520 --> 01:51:01,840
Bilmeden bir şey mi yaptım?
1284
01:51:03,020 --> 01:51:04,020
Yoo.
1285
01:51:04,620 --> 01:51:05,620
Bilmem.
1286
01:51:08,839 --> 01:51:12,040
Sadece bazen seni yeteri kadar
tanımadığımı düşünüyorum.
1287
01:51:14,000 --> 01:51:15,460
Aradığımda ulaşamıyorum falan.
1288
01:51:16,260 --> 01:51:17,980
Başımda küçük bir bela vardı.
1289
01:51:21,060 --> 01:51:22,820
Öyle mi? Ne gibi?
1290
01:51:23,880 --> 01:51:25,400
Eski bir kız arkadaşım var.
1291
01:51:26,180 --> 01:51:27,220
Peşimi bırakmıyor.
1292
01:51:28,200 --> 01:51:29,820
Maalesef psikolojisi biraz bozuk.
1293
01:51:30,560 --> 01:51:32,660
Hatta geçenlerde buluşmak zorunda
kaldım.
1294
01:51:33,440 --> 01:51:35,580
Beni intihar etmekte falan tehlike etti.
1295
01:51:39,470 --> 01:51:40,470
Nerede buluştunuz?
1296
01:51:40,750 --> 01:51:41,810
Bir restoranda.
1297
01:51:42,070 --> 01:51:43,530
Otelin restoranında.
1298
01:51:45,030 --> 01:51:47,130
O durum beni epey meşgul etti.
1299
01:51:47,890 --> 01:51:49,930
Sana da anlatmak istemedim tabii.
1300
01:51:55,330 --> 01:51:56,330
Anladım.
1301
01:51:58,410 --> 01:51:59,710
Gelsene oturalım.
1302
01:52:07,570 --> 01:52:08,710
İyi diyor.
1303
01:52:10,670 --> 01:52:12,010
Ve etmem maçıp olmuş.
1304
01:52:13,310 --> 01:52:15,210
İstemeden seni kırdıysam özür dilerim.
1305
01:52:15,490 --> 01:52:16,590
Yok ne demek.
1306
01:52:18,030 --> 01:52:20,230
Yoksa sana karşı bir tavrım olmaz asla.
1307
01:52:20,770 --> 01:52:21,770
Yok yok hayır.
1308
01:52:22,450 --> 01:52:23,450
Aksine.
1309
01:52:23,950 --> 01:52:26,190
Bana karşı bu kadar dürüst olduğun için.
1310
01:52:26,610 --> 01:52:27,990
Asıl ben teşekkür ederim.
1311
01:52:31,150 --> 01:52:32,150
Ömer.
1312
01:52:36,070 --> 01:52:37,130
Hoş geldin.
1313
01:52:37,530 --> 01:52:38,530
Hoş bulduk.
1314
01:52:38,670 --> 01:52:39,670
Nasılsın iyi misin?
1315
01:52:39,950 --> 01:52:40,950
Teşekkür ederim siz.
1316
01:52:41,010 --> 01:52:42,490
Teşekkür ederim ben de iyiyim.
1317
01:52:43,370 --> 01:52:47,970
Eğer kızım müsaade ederse... ...seninle
baş başa konuşmak istiyorum.
1318
01:52:48,990 --> 01:52:50,150
Tabii ki babacığım.
1319
01:52:51,130 --> 01:52:52,230
Teşekkür ederim canım.
1320
01:52:52,750 --> 01:52:53,750
Gidelim o halde.
1321
01:53:11,500 --> 01:53:14,300
Canım. Ne haber? Ne konuştunuz?
1322
01:53:14,680 --> 01:53:16,040
Her şeyi anlattı bana.
1323
01:53:17,280 --> 01:53:18,500
Yanlış anlamışım.
1324
01:53:18,780 --> 01:53:20,760
Niye otelde olduğunu bile söyledi.
1325
01:53:22,180 --> 01:53:23,180
Ya.
1326
01:53:24,380 --> 01:53:27,720
Çok çok sevindim. Rahatla bana. Harika
bir haber.
1327
01:53:32,320 --> 01:53:33,320
Gel oturun.
1328
01:53:37,880 --> 01:53:38,880
Gel lütfen.
1329
01:53:38,960 --> 01:53:39,960
Otur söyle.
1330
01:53:43,679 --> 01:53:44,680
Beyefendiler kim?
1331
01:53:49,160 --> 01:53:51,120
Bana yardımcı olacaklar.
1332
01:53:52,120 --> 01:53:53,160
Öyle mi?
1333
01:53:53,600 --> 01:53:54,740
Ne konuda?
1334
01:54:11,660 --> 01:54:13,380
İçeride iki adam daha var dedi.
1335
01:54:23,080 --> 01:54:24,220
Sürüklüyorlar mı Ömer?
1336
01:54:25,540 --> 01:54:26,540
Bilmiyorum.
1337
01:54:28,380 --> 01:54:30,000
Hoppa yıktılar galiba.
1338
01:54:35,720 --> 01:54:37,200
Ne oluyor anlamıyorum.
1339
01:54:56,040 --> 01:54:57,040
Ne yaptınız bana?
1340
01:54:58,500 --> 01:54:59,860
Nasıl hissediyorsun?
1341
01:55:05,020 --> 01:55:07,160
Her yerim uyuşmuş gibi.
1342
01:55:08,820 --> 01:55:10,100
İlaç vermişler.
1343
01:55:26,860 --> 01:55:29,860
Şimdi bu beyler sana bazı sorular
soracak.
1344
01:55:30,980 --> 01:55:33,000
Sen de onlara cevap vereceksin.
1345
01:55:34,400 --> 01:55:38,060
Ve birden sakladığın ne varsa hepsi
ortaya çıkacak.
1346
01:55:39,400 --> 01:55:40,220
Ne
1347
01:55:40,220 --> 01:55:50,160
ilacı
1348
01:55:50,160 --> 01:55:51,160
verdiler acaba?
1349
01:55:51,400 --> 01:55:53,080
Allah kahretsin bu nereden çıktı?
1350
01:55:57,070 --> 01:55:59,550
Benim çıkmam gerekiyor. Şimdi mi?
1351
01:56:00,570 --> 01:56:01,570
Sırası mı?
1352
01:56:02,130 --> 01:56:05,150
Üzgünüm. Çok acil ve önemli.
1353
01:56:05,550 --> 01:56:06,550
Peki.
1354
01:56:08,510 --> 01:56:10,090
Yalnız bir isteğim olacak.
1355
01:56:10,410 --> 01:56:11,349
Neymiş o?
1356
01:56:11,350 --> 01:56:13,270
Lütfen ben gelmeden öldürmeyin.
1357
01:56:17,250 --> 01:56:18,250
Dur bakalım.
1358
01:56:19,810 --> 01:56:20,950
Söyleyeceklerine bağlı.
1359
01:56:22,550 --> 01:56:23,930
Ben haklı çıkacağım.
1360
01:56:26,060 --> 01:56:27,280
Senin için kayıt ederim.
1361
01:56:29,120 --> 01:56:30,120
Teşekkür ederim.
1362
01:57:07,340 --> 01:57:08,340
Daha da ne?
1363
01:57:28,660 --> 01:57:29,980
Siz arabada kalın.
1364
01:57:30,660 --> 01:57:31,740
Tamamdır Efker abim.
1365
01:57:32,820 --> 01:57:33,980
Ayık olun, tetikte olun.
1366
01:57:34,460 --> 01:57:35,460
Merak etme abi.
1367
01:58:04,650 --> 01:58:05,650
Bu ne birader?
1368
01:58:06,410 --> 01:58:11,630
Bak Şetircim kardeşim şimdi bunlar...
...bak... ...bunlar el bombası tamam mı?
1369
01:58:11,710 --> 01:58:14,130
Ben ne olur ne olmaz diye yine ben
hazırlıklı geldim.
1370
01:58:14,450 --> 01:58:16,550
Ben silah kullanamıyorum biliyor musun
kardeşim?
1371
01:58:16,950 --> 01:58:20,950
Vallahi bak lazımsa ejderha gibi
mühimmattır ha. İki tane el bombası
1372
01:58:20,950 --> 01:58:22,590
alıyorsun... ...birini ben veriyorum
sana.
1373
01:58:23,070 --> 01:58:24,650
La havle ve la kuvvete.
1374
01:58:25,170 --> 01:58:26,350
Bunu sen bilirsin kardeşim.
1375
01:58:33,800 --> 01:58:35,480
Bizlerinizi arayacağız. İyi.
1376
01:58:40,480 --> 01:58:42,120
Verdik işte silahı dokunma.
1377
01:58:42,480 --> 01:58:43,480
Bu ne?
1378
01:58:46,020 --> 01:58:48,280
Cezzaranın emaneti. Geri getirdik.
1379
01:59:09,290 --> 01:59:10,450
Silahları da verdik ama.
1380
01:59:11,710 --> 01:59:14,430
Sen sakin ol, yeter benden işaret bekle.
1381
01:59:15,950 --> 01:59:17,350
Çıkarız buradan evelallah.
1382
01:59:18,630 --> 01:59:20,710
Çıkamasak da canımız sağ olsun be Efkar
Baba.
1383
01:59:30,170 --> 01:59:31,170
Hatırladın mı?
1384
01:59:31,210 --> 01:59:32,650
Bu da Necip'le iş tutuyor.
1385
01:59:33,450 --> 01:59:35,930
Ama gelecek gelecek, ona da sıra
gelecek.
1386
01:59:49,790 --> 01:59:51,810
Gelir. Selamun aleyküm.
1387
01:59:52,650 --> 01:59:53,770
Aleyküm selam.
1388
02:00:00,470 --> 02:00:04,330
Bu işi sulh yoluyla çözmek güzel. Hoş
geldiniz.
1389
02:00:04,830 --> 02:00:05,930
Hoş bulduk.
1390
02:00:11,980 --> 02:00:15,260
Oğlum. Bak misafirlerimiz geldi. Donat
sofrayı.
1391
02:00:16,300 --> 02:00:19,440
Etim özeldir ha. Daha önce böylesini
yemediniz.
1392
02:00:19,720 --> 02:00:20,720
Buyurun.
1393
02:00:45,290 --> 02:00:46,290
Bana bakın.
1394
02:00:46,890 --> 02:00:52,670
Benden haber bekliyorsunuz. Ben tamam
dersem herifler çıkar çıkmaz delik deşik
1395
02:00:52,670 --> 02:00:56,410
edecektir. Tamam mı? Ne kadar mermi
varsa yakın.
1396
02:00:56,850 --> 02:00:57,850
Anlaşıldı mı?
1397
02:00:58,130 --> 02:01:00,110
Anlaşıldı. Merak etme abi.
1398
02:01:17,680 --> 02:01:19,640
İşe yaramış galiba sodyum pentotal.
1399
02:01:22,660 --> 02:01:23,720
Şimdi bittik.
1400
02:01:24,220 --> 02:01:25,940
Sodyum pentotal vermişler onlara.
1401
02:01:26,760 --> 02:01:29,000
Her şeyi bülbül gibi şatlayacak.
1402
02:01:29,600 --> 02:01:33,120
Belki bizi bile. Ne yapacağız Uzay?
Ömer'i oradan çıkartmalıyız.
1403
02:01:33,340 --> 02:01:34,900
Halit Başkan'a haber vermeliyim.
1404
02:01:41,140 --> 02:01:44,120
Gel. Başkanım bir sorunumuz var. Ne
oldu?
1405
02:01:44,480 --> 02:01:47,100
Ömer'e soğuduğum tetropali verdiler.
Sinir sistemini tek artık
1406
02:01:47,100 --> 02:01:48,520
konuşturacaklar. Ne diyorsun?
1407
02:02:01,600 --> 02:02:04,260
Rahat ol. Sadece soracağımız soruları
cevaplar.
1408
02:02:04,560 --> 02:02:05,560
Adın nedir?
1409
02:02:10,920 --> 02:02:12,540
Ömer. Soyadın.
1410
02:02:14,540 --> 02:02:15,540
Sadıkoğlu.
1411
02:02:17,560 --> 02:02:18,580
Dosyada kim soyadı?
1412
02:02:19,660 --> 02:02:20,660
Girinecek.
1413
02:02:21,320 --> 02:02:23,380
Timler hazır mı? Hazırlar başkanım.
1414
02:03:25,260 --> 02:03:28,100
Türkiye'de dış alımlar birimindeymişsin.
Doğru mu bu?
1415
02:03:30,360 --> 02:03:31,360
Hayır.
1416
02:03:38,940 --> 02:03:41,980
Yalan söyledim. Yalan mı söyledin?
1417
02:03:42,260 --> 02:03:43,260
Evet.
1418
02:03:54,540 --> 02:03:55,620
Devlete mi çalışıyorsun?
1419
02:04:14,120 --> 02:04:15,400
Evet.
1420
02:04:23,560 --> 02:04:24,560
istihbarat için mi çalışıyorsun?
1421
02:04:28,360 --> 02:04:29,360
Evet.
1422
02:04:54,510 --> 02:04:55,510
Nereye gitti bu?
1423
02:05:07,330 --> 02:05:08,330
Efendim?
1424
02:05:09,550 --> 02:05:10,850
Başkanım Zehra'yı kaybettim.
1425
02:05:11,210 --> 02:05:12,930
Ne demek Zehra'yı kaybettim?
1426
02:05:13,450 --> 02:05:14,510
Hemen onu bulacaksın.
1427
02:05:14,810 --> 02:05:16,610
O adamla ne konuşacak, ne anlatacak?
1428
02:05:17,270 --> 02:05:18,690
Ya ne demek kaybettim?
1429
02:05:19,570 --> 02:05:21,770
Ya Zehra'yı bul ya da buraya sakın
gelme.
1430
02:05:23,790 --> 02:05:24,790
Bu nedir ya?
1431
02:05:26,270 --> 02:05:28,010
Başkanım, Ömer çözüldü.
1432
02:05:28,730 --> 02:05:29,730
Ne yapalım?
1433
02:05:34,770 --> 02:05:36,350
Gönderin timleri, yapacak bir şey yok.
1434
02:05:37,650 --> 02:05:38,650
Eskiden de.
1435
02:05:40,570 --> 02:05:41,570
Durun bir dakika.
1436
02:05:42,250 --> 02:05:43,770
Emniyet istihbaratı için.
1437
02:05:47,170 --> 02:05:49,490
Emniyet istihbaratı için çalışıyorsun,
doğru mu?
1438
02:05:56,040 --> 02:05:57,040
Niye ayrıldın?
1439
02:06:00,320 --> 02:06:02,100
Kirli işler yaptım.
1440
02:06:04,220 --> 02:06:05,540
Rüşvet aldım.
1441
02:06:06,400 --> 02:06:08,600
Selin'e de bu yüzden mi yalan söyledin?
1442
02:06:10,020 --> 02:06:14,260
Evet. Peki Selin'le tanışmanın babasıyla
bir alakası var mı?
1443
02:06:19,000 --> 02:06:20,000
Hayır.
1444
02:06:21,220 --> 02:06:22,740
Onu tanımıyordum.
1445
02:06:28,720 --> 02:06:30,360
Adamları atlatıyor. İmkansız bu.
1446
02:06:30,620 --> 02:06:31,620
Yapamaz bu.
1447
02:06:32,060 --> 02:06:33,600
İlaç mı tesir etmedi acaba?
1448
02:06:34,240 --> 02:06:35,500
Dosyasında bunlar yoktu.
1449
02:06:37,740 --> 02:06:40,800
Bunların gerçek olma ihtimali var mı
başkanım? Saçmalama Oğuzay.
1450
02:06:41,760 --> 02:06:43,400
Dört yıl önce atıldım.
1451
02:06:45,240 --> 02:06:47,280
Şimdi kendi başıma çalışıyorum.
1452
02:06:49,220 --> 02:06:50,760
Eski bağlantılarım var.
1453
02:06:51,880 --> 02:06:54,380
Şu an istihbarat için çalışmadığın emin
misin?
1454
02:06:55,640 --> 02:06:57,280
Benden nefret ediyorlar.
1455
02:06:59,880 --> 02:07:01,740
Kirli polisleri kimse sevmez.
1456
02:07:03,600 --> 02:07:06,180
Bu dediklerini doğrulayabilir miyim?
1457
02:07:06,740 --> 02:07:09,860
Size hicil numarası verebilirim.
1458
02:07:11,320 --> 02:07:17,240
1 1 4
1459
02:07:17,240 --> 02:07:23,500
6 8 7 9
1460
02:07:23,500 --> 02:07:27,180
9 0
1461
02:07:28,780 --> 02:07:29,780
Hemen girsin.
1462
02:07:30,440 --> 02:07:31,560
Girdim bir de başkaya.
1463
02:07:32,660 --> 02:07:35,460
Bundan istediğiniz bilgiye
ulaşabilirsiniz.
1464
02:07:37,300 --> 02:07:39,080
Başka sormak istediğin bir şey var mı?
1465
02:07:39,320 --> 02:07:41,200
Yalan söylemediğine emin misiniz?
1466
02:07:42,120 --> 02:07:43,960
İmkansız. Yalan söyleyemez.
1467
02:07:57,610 --> 02:07:59,170
Benim hakkımda ne biliyorsun?
1468
02:08:00,670 --> 02:08:01,810
Kızınız var.
1469
02:08:02,570 --> 02:08:03,570
Selin.
1470
02:08:05,550 --> 02:08:07,210
Ondan çok hoşlanıyorum.
1471
02:08:09,810 --> 02:08:10,810
Başka?
1472
02:08:12,150 --> 02:08:13,150
Diplomatsınız.
1473
02:08:14,570 --> 02:08:15,570
Başka?
1474
02:08:30,320 --> 02:08:31,380
Beni hiç takip ettin mi?
1475
02:08:32,880 --> 02:08:33,880
Hayır.
1476
02:08:34,880 --> 02:08:37,040
Hakkında hiç araştırma yaptırdın mı?
1477
02:08:37,640 --> 02:08:38,640
Hayır.
1478
02:08:39,520 --> 02:08:41,360
Anlamadığım ilacı nasıl atlattı?
1479
02:08:41,760 --> 02:08:43,060
Ekstra bir şey mi verdiniz?
1480
02:08:43,820 --> 02:08:44,960
Ben bir şey vermedim.
1481
02:08:45,260 --> 02:08:47,580
Yani sodyum pentotel vereceklerini de
bilmiyordum ki.
1482
02:08:50,520 --> 02:08:53,080
Çok enteresan.
1483
02:08:55,820 --> 02:08:56,840
Yeter bu kadar.
1484
02:09:07,370 --> 02:09:08,790
10 dakikaya kendine gelir.
1485
02:09:26,430 --> 02:09:27,890
Nasıl? Beğendiniz mi?
1486
02:09:29,730 --> 02:09:30,990
Ya yesenize.
1487
02:09:32,530 --> 02:09:34,030
Vejetaryen falan mısınız yoksa?
1488
02:09:36,910 --> 02:09:38,370
Rejim yapıyorlardır belki.
1489
02:09:47,370 --> 02:09:51,030
Şu mesele hallolsun... ...geri tabi.
1490
02:09:57,610 --> 02:10:01,450
O zaman... ...konuya yekten girelim.
1491
02:10:02,490 --> 02:10:08,990
Şimdi... Bu iki gencin arasındaki
düşmanlık... ...Demici'nin ölmesiyle
1492
02:10:08,990 --> 02:10:09,990
başladı. Yanlış.
1493
02:10:11,450 --> 02:10:17,130
Bu düşmanlık... ...canımız dediğimiz...
...oğlumuz bildiğimiz... ...Üsteğmen
1494
02:10:17,130 --> 02:10:19,070
'imizin şehit edilmesiyle başladı.
1495
02:10:24,450 --> 02:10:26,210
Babam mı sıktı askere?
1496
02:10:26,470 --> 02:10:28,430
Sıkanlar silahı babandan aldı.
1497
02:10:30,990 --> 02:10:32,710
Benim babam iş adamı.
1498
02:10:33,730 --> 02:10:34,890
Ticaretini yapmış.
1499
02:10:36,270 --> 02:10:40,070
Teröristler de almış, sıkmış, öldürmüş.
1500
02:10:40,290 --> 02:10:42,870
Hayır yani bunda büyütülecek ne var?
1501
02:10:44,510 --> 02:10:46,430
Daha büyütmedik Necip.
1502
02:10:48,230 --> 02:10:51,430
Daha şehidimiz için dünyayı başınıza
yıkacağız.
1503
02:10:52,270 --> 02:10:55,650
Daha bu işe bulaşan kim varsa ateşe
vereceğiz.
1504
02:10:56,390 --> 02:10:58,750
Daha yeni başladık Necip.
1505
02:11:00,150 --> 02:11:02,830
Gençler, gençler sakin olun.
1506
02:11:04,940 --> 02:11:05,940
Necip haklı.
1507
02:11:06,540 --> 02:11:08,820
Babası satmış, bitmiş.
1508
02:11:12,120 --> 02:11:16,560
Ama sizin Demirci'yi öldürmeniz biraz
ağır olmuş.
1509
02:11:17,240 --> 02:11:21,680
Cezere, biz canımız yandığı zaman sadece
yakana bakmayız.
1510
02:11:23,840 --> 02:11:27,180
Ekmeğini kim vermiş, çayını kim
demlemiş?
1511
02:11:29,840 --> 02:11:33,880
Arabasını kim kullanmış, parasını cebine
kim koymuş?
1512
02:11:34,380 --> 02:11:37,640
Ona bakarız, faturayı toptan keseriz
anadımla.
1513
02:11:52,960 --> 02:11:54,640
Babamı öldürdün.
1514
02:11:55,400 --> 02:11:57,580
Ben de kardeşine sıktım.
1515
02:11:57,940 --> 02:12:01,300
Hayır yine merhamet ettim fakat
bıraktım.
1516
02:12:02,790 --> 02:12:05,290
Öldürebilirdim. Öldürmedim.
1517
02:12:16,270 --> 02:12:22,610
Madem... ...racondan konağı açıldı...
...bu mekan benim.
1518
02:12:23,610 --> 02:12:26,310
Yani buranın da bir raconu var.
1519
02:12:27,490 --> 02:12:30,190
Edep Ağa'da biliriz anladın mı?
1520
02:12:30,390 --> 02:12:31,470
Tabii...
1521
02:12:32,580 --> 02:12:33,600
Hakkaniyetli olana.
1522
02:12:36,420 --> 02:12:38,100
Hak da benim usta.
1523
02:12:38,360 --> 02:12:39,360
Hukuk da.
1524
02:12:40,020 --> 02:12:46,640
Buraya geldiyseniz... ...ya bana biat
edeceksiniz... ...ya da... Ya da buradan
1525
02:12:46,640 --> 02:12:47,660
cesedimiz çıkar.
1526
02:12:53,780 --> 02:12:56,320
Racon bilen adamı ayrı der ya.
1527
02:13:13,550 --> 02:13:15,630
Necip. Söz ver.
1528
02:13:20,110 --> 02:13:22,610
Bir daha Korkut'a sıkmayacağım.
1529
02:13:23,130 --> 02:13:26,210
Bir daha kardeşini fakat bırakmayacağım.
1530
02:13:32,950 --> 02:13:36,590
Bak, silah satma konusunda söz veremem.
1531
02:13:37,550 --> 02:13:40,310
Atkar ölürse de ben karışmam.
1532
02:13:43,820 --> 02:13:44,980
Gevşeme Necip.
1533
02:14:08,320 --> 02:14:10,980
Bu düşmanlığı bitireceğime söz
veriyorum.
1534
02:14:18,320 --> 02:14:19,520
Sıra sende Korkut.
1535
02:14:34,500 --> 02:14:35,500
Söz veriyorum.
1536
02:14:48,970 --> 02:14:50,570
Örgütleri filaflatanlar.
1537
02:14:51,050 --> 02:14:53,490
Akkerimize namlusunu uzatanlar.
1538
02:14:55,630 --> 02:14:57,970
Masumların kanını aktanlar.
1539
02:15:06,530 --> 02:15:08,310
Bedelini ödeyecekler.
1540
02:15:11,810 --> 02:15:13,410
Söz veriyorum.
1541
02:15:52,780 --> 02:15:58,580
Mahallemizde bize posta koymaya
çalışanın... ...mekanında nokta koyarız
1542
02:15:58,580 --> 02:15:59,580
sanadın mı?
1543
02:16:37,930 --> 02:16:38,930
Nerede kaldın?
1544
02:16:39,730 --> 02:16:40,730
Geldim.
1545
02:17:19,309 --> 02:17:20,549
Kusura bakmadın değil mi?
1546
02:17:23,090 --> 02:17:24,690
Asıl söz kusura bakmayın.
1547
02:17:25,950 --> 02:17:27,309
Yalan söylediğim için.
1548
02:17:29,230 --> 02:17:30,230
Önemli değil.
1549
02:17:32,290 --> 02:17:36,030
Hatta söylediklerimin hoşuma bile gitti
diyebilirim.
1550
02:17:39,790 --> 02:17:46,510
Bu şekilde öğrenmenizi
1551
02:17:46,510 --> 02:17:47,510
istemezdim.
1552
02:17:48,709 --> 02:17:51,309
Sanırım artık kızınızla görüşmemi
yasaklayacaksınız.
1553
02:17:54,650 --> 02:17:55,790
Belki de.
1554
02:17:56,990 --> 02:18:03,389
Çünkü bana bugün yalan söyleyen...
...her zaman yalan söyleyebilir. Öyle
1555
02:18:03,389 --> 02:18:04,389
değil mi?
1556
02:18:05,570 --> 02:18:06,570
Haklısınız.
1557
02:18:12,930 --> 02:18:15,230
Artık bu eve girmeni istemiyorum.
1558
02:18:21,580 --> 02:18:23,320
...kıdınla konuşmanı da istemiyorum.
1559
02:18:27,020 --> 02:18:28,180
Anlıyorum.
1560
02:18:32,660 --> 02:18:37,400
Ama eğer...
1561
02:18:37,400 --> 02:18:43,219
Eğer...
1562
02:18:49,070 --> 02:18:53,530
Senden istediğin bir şeyi başarabilirsen
her şey değişebilir.
1563
02:18:56,209 --> 02:18:57,770
Ne isteyeceksiniz?
1564
02:19:01,510 --> 02:19:04,010
Geçmişten kalan bir hesabı kapatmana.
1565
02:19:06,850 --> 02:19:08,250
Nasıl olacak o?
1566
02:19:09,830 --> 02:19:12,370
Emniyette hala çevren geniş değil mi?
1567
02:19:15,049 --> 02:19:16,430
Oldukça güzel.
1568
02:19:18,540 --> 02:19:19,920
Benim için birini bulacak.
1569
02:19:21,639 --> 02:19:22,760
Kim olacağım?
1570
02:19:23,760 --> 02:19:25,459
En eski düşmanımı.
1571
02:19:26,320 --> 02:19:29,719
Ya da hayatımın en büyük amacını
diyelim.
1572
02:19:30,559 --> 02:19:32,540
Ya da sen nasıl söylersen.
1573
02:19:34,660 --> 02:19:36,340
Siz bana ismi verin.
1574
02:19:37,260 --> 02:19:38,580
Gerisini ben öneririm.
1575
02:19:42,180 --> 02:19:43,180
Atmaca.
1576
02:19:50,730 --> 02:19:51,730
Hasan Atmaca.
1577
02:19:59,170 --> 02:20:00,670
Bulmamı istediğim adam bu.
1578
02:21:19,950 --> 02:21:20,950
Tamam.
111827
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.