All language subtitles for Star.Trek.Deep.Space.Nine.S06E24.UHQ.NTSC.DVDRip.DD5.1.x264-Hi10P-LiGHTSPEED

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,574 --> 00:00:09,618 Wake up. It's time to go. 2 00:00:09,827 --> 00:00:11,036 Hmm? 3 00:00:11,161 --> 00:00:12,329 Hi, honey. 4 00:00:12,412 --> 00:00:13,914 It's almost 7:00, time to get ready. 5 00:00:15,874 --> 00:00:17,084 Time to get ready for what? 6 00:00:17,326 --> 00:00:18,119 The picnic. 7 00:00:19,795 --> 00:00:21,255 What picnic? 8 00:00:21,505 --> 00:00:22,589 Is that today? 9 00:00:22,798 --> 00:00:24,091 Yes, don't you remember? 10 00:00:25,050 --> 00:00:27,219 Oh, well, we better get going then. 11 00:00:27,427 --> 00:00:29,179 I'm going to wear my blue jumper. 12 00:00:29,388 --> 00:00:31,265 Oh, good idea, sweetie. 13 00:00:33,809 --> 00:00:35,269 I can't believe how much she's grown 14 00:00:35,394 --> 00:00:36,603 since I saw her last. 15 00:00:36,687 --> 00:00:38,438 - Mm. Look who's talking. - What? 16 00:00:38,564 --> 00:00:41,108 What have you been eating since we've been gone? 17 00:00:41,191 --> 00:00:42,693 Well, the usual. 18 00:00:42,818 --> 00:00:44,444 Well, say goodbye to the usual. 19 00:00:44,570 --> 00:00:46,697 I'm back and you're going to start eating right. 20 00:00:46,864 --> 00:00:48,323 Can't it wait till after the picnic? 21 00:00:48,407 --> 00:00:49,658 No. 22 00:00:53,954 --> 00:00:55,205 Mommy, 23 00:00:55,497 --> 00:00:57,332 can you help me put this on? 24 00:00:57,583 --> 00:00:58,917 Of course, sweetie. 25 00:00:59,293 --> 00:01:00,669 Where's the sunscreen? 26 00:01:00,794 --> 00:01:02,296 I've already packed it. 27 00:01:07,426 --> 00:01:09,428 This is where we're going, Yoshi. See? 28 00:01:09,928 --> 00:01:11,471 Last time we went to Golana 29 00:01:11,680 --> 00:01:13,432 you were inside Mommy's tummy. 30 00:01:14,016 --> 00:01:15,267 Better get down to the airlock. 31 00:01:15,392 --> 00:01:16,768 The shuttle leaves in 20 minutes. 32 00:01:17,519 --> 00:01:19,062 Can we bring Chester? 33 00:01:19,646 --> 00:01:21,857 I don't think that would be a good idea, sweetie. 34 00:01:21,940 --> 00:01:23,192 He might get lost. 35 00:01:23,275 --> 00:01:24,693 On second thought... 36 00:01:25,569 --> 00:01:26,945 All right, let's go. 37 00:01:27,654 --> 00:01:29,281 Come on, Lupi. 38 00:01:30,616 --> 00:01:32,034 No sausages? 39 00:01:38,874 --> 00:01:41,335 I know what I'm going to be when I grow up. 40 00:01:41,543 --> 00:01:42,920 - You do? - Mm-hmm. 41 00:01:43,045 --> 00:01:45,255 I'm going to be an exo-bologist. 42 00:01:45,505 --> 00:01:47,174 An exo-bologist? 43 00:01:47,299 --> 00:01:48,091 What's that? 44 00:01:48,300 --> 00:01:50,761 Someone who studies animals from other planets. 45 00:01:50,844 --> 00:01:51,887 Like Chester. 46 00:01:53,388 --> 00:01:54,973 Daddy, if you send us away again, 47 00:01:55,098 --> 00:01:56,350 can we take Chester? 48 00:01:56,642 --> 00:01:58,602 Honey, I'm not going to send you away again. 49 00:01:58,785 --> 00:02:00,646 - You're not? - No, I'm not. 50 00:02:00,896 --> 00:02:03,565 I only did it because it wasn't safe for you 51 00:02:03,690 --> 00:02:05,317 - to be on the station. - I know. 52 00:02:05,525 --> 00:02:07,277 We're never going to be apart again. 53 00:02:07,388 --> 00:02:09,238 - Promise? - I promise. 54 00:02:09,488 --> 00:02:10,989 You want to see me do some cartwheels? 55 00:02:11,198 --> 00:02:12,783 You bet! 56 00:02:16,453 --> 00:02:17,621 Wow! 57 00:02:17,746 --> 00:02:19,081 Yay! Good one! 58 00:02:20,374 --> 00:02:21,250 Whoa! 59 00:02:23,377 --> 00:02:25,587 Ah! And what about you, little fella, huh? 60 00:02:25,796 --> 00:02:27,047 What do you say? 61 00:02:27,196 --> 00:02:29,591 I couldn't have said it better myself. 62 00:02:31,217 --> 00:02:32,886 Ah, real sunshine. 63 00:02:33,032 --> 00:02:34,164 Fresh air. 64 00:02:34,304 --> 00:02:35,555 You and the kids. 65 00:02:36,390 --> 00:02:38,642 Life doesn't get any better than this. 66 00:02:38,809 --> 00:02:40,352 That was a pretty big promise 67 00:02:40,477 --> 00:02:42,062 you made Molly just a second ago. 68 00:02:42,187 --> 00:02:43,146 I meant it. 69 00:02:43,480 --> 00:02:44,856 What if the war heats up 70 00:02:44,982 --> 00:02:46,692 and the station isn't safe anymore? 71 00:02:46,900 --> 00:02:48,151 I'll put in for a transfer. 72 00:02:48,527 --> 00:02:50,570 I never want us to be apart again. 73 00:02:56,576 --> 00:02:57,786 Molly?! 74 00:03:00,289 --> 00:03:01,248 Molly! 75 00:03:02,749 --> 00:03:03,683 Molly! 76 00:03:05,919 --> 00:03:07,254 Molly! 77 00:03:10,299 --> 00:03:11,550 Molly! 78 00:03:12,301 --> 00:03:13,552 Molly?! 79 00:03:13,885 --> 00:03:15,429 Daddy! Help! 80 00:03:15,554 --> 00:03:16,805 Molly! 81 00:03:17,889 --> 00:03:19,474 Daddy! Help! 82 00:03:19,725 --> 00:03:21,143 Molly, I'm coming! 83 00:03:21,435 --> 00:03:22,686 Daddy! 84 00:03:23,478 --> 00:03:25,188 Hold on, Molly. Hold on. 85 00:03:25,397 --> 00:03:26,982 Daddy's coming. Come on. 86 00:03:27,149 --> 00:03:28,191 Daddy, help. 87 00:03:28,358 --> 00:03:29,251 Take my hand. 88 00:03:29,609 --> 00:03:31,486 Come on, just... take my hand. 89 00:05:44,286 --> 00:05:45,620 Keiko. 90 00:05:59,342 --> 00:06:01,511 Have you figured out what this thing is yet? 91 00:06:05,182 --> 00:06:07,100 It's some sort of time portal. 92 00:06:07,559 --> 00:06:09,603 From the chroniton signature, 93 00:06:09,853 --> 00:06:11,688 we think it sent Molly... 94 00:06:11,938 --> 00:06:13,773 back about 300 years into the past. 95 00:06:13,899 --> 00:06:15,108 Ah. 96 00:06:15,192 --> 00:06:18,153 I wonder what this place was like three centuries ago. 97 00:06:18,570 --> 00:06:21,281 Odo contacted the Bajoran Archaeological Institute 98 00:06:21,364 --> 00:06:23,158 to see what he could find out. 99 00:06:23,700 --> 00:06:25,702 Well, how do we get Molly back? 100 00:06:26,119 --> 00:06:27,704 Well, first... 101 00:06:27,787 --> 00:06:30,248 we have to find a way to reactivate the portal. 102 00:06:30,373 --> 00:06:32,083 It's been abandoned a long time 103 00:06:32,167 --> 00:06:34,753 and it was destabilized when Molly fell through. 104 00:06:35,504 --> 00:06:38,715 The problem is, we're not sure how this technology works. 105 00:06:38,840 --> 00:06:41,384 Well, something tells me the Chief isn't going to stop 106 00:06:41,510 --> 00:06:42,636 until he figures it out. 107 00:06:42,761 --> 00:06:44,429 Something tells me you're right. 108 00:06:46,264 --> 00:06:49,309 Assuming you get this back on line, what then? 109 00:06:49,601 --> 00:06:51,269 We punch a transport scanning beam 110 00:06:51,394 --> 00:06:52,854 through the portal, and then we try to lock on 111 00:06:53,021 --> 00:06:54,898 to Molly's DNA signature. 112 00:06:55,023 --> 00:06:56,816 And pull her back into the present. 113 00:06:57,150 --> 00:06:58,443 That's the idea. 114 00:07:04,199 --> 00:07:05,033 Oh! 115 00:07:05,992 --> 00:07:07,118 Oh, bollocks! 116 00:07:08,703 --> 00:07:10,205 Shh, it's all right, sweetie. 117 00:07:10,330 --> 00:07:12,415 Shh. It's all right. 118 00:07:13,375 --> 00:07:15,001 Maybe you should take him up to the Defiant. 119 00:07:15,126 --> 00:07:16,294 It might be too cold in here for him. 120 00:07:16,419 --> 00:07:17,837 I'm not going anywhere. 121 00:07:17,963 --> 00:07:19,381 I'll take him. 122 00:07:19,756 --> 00:07:22,008 Yeah, come on. 123 00:07:22,217 --> 00:07:23,677 It's going to be all right, Yoshi. 124 00:07:23,760 --> 00:07:25,095 It's going to be all right. 125 00:07:25,220 --> 00:07:27,013 - You're okay, sweetie. - Come on. 126 00:07:31,017 --> 00:07:32,519 Give me a hand here. 127 00:07:36,523 --> 00:07:37,774 Okay. 128 00:07:46,241 --> 00:07:48,994 Oh, yes, oh, yes, I know. 129 00:07:49,119 --> 00:07:50,453 Mm-hmm. 130 00:07:50,579 --> 00:07:51,969 You're very good with him. 131 00:07:52,539 --> 00:07:54,249 He knows me. 132 00:07:54,499 --> 00:07:57,419 I had him inside of me for five months. 133 00:07:57,586 --> 00:07:59,170 Oh, ooh, ooh, ooh. 134 00:07:59,421 --> 00:08:01,381 Oh, I know. 135 00:08:01,673 --> 00:08:02,882 I think... 136 00:08:03,008 --> 00:08:05,552 I think I might want to have one of my own someday. 137 00:08:08,054 --> 00:08:11,433 According to the archaeologists I talked to, 138 00:08:11,641 --> 00:08:13,643 the portal was built by a civilization 139 00:08:13,768 --> 00:08:15,937 that vanished 2000 years ago. 140 00:08:16,563 --> 00:08:17,814 Which means... 141 00:08:17,897 --> 00:08:20,108 if Molly survived the fall, 142 00:08:20,650 --> 00:08:22,777 she would have found herself all alone. 143 00:08:23,445 --> 00:08:26,906 You're saying that the planet was uninhabited 300 years ago? 144 00:08:29,534 --> 00:08:31,953 The first Bajoran colonists didn't arrive 145 00:08:32,078 --> 00:08:33,580 till the turn of the century. 146 00:08:33,830 --> 00:08:35,332 An eight-year-old girl 147 00:08:35,457 --> 00:08:37,917 stranded alone on a deserted planet. 148 00:08:38,293 --> 00:08:39,377 Poor Molly. 149 00:08:39,461 --> 00:08:40,337 With any luck, 150 00:08:40,545 --> 00:08:42,756 the Chief will be able to beam her out 151 00:08:42,881 --> 00:08:44,299 a few minutes after she fell. 152 00:08:44,424 --> 00:08:46,301 She'll hardly know she was gone. 153 00:08:48,928 --> 00:08:50,263 Miles... 154 00:08:50,430 --> 00:08:51,681 I'm getting scared. 155 00:08:51,806 --> 00:08:53,600 You've been at it all day. 156 00:08:55,185 --> 00:08:57,020 Just tell me you're getting closer. 157 00:08:57,145 --> 00:08:58,772 I think I've found a way to modulate 158 00:08:58,897 --> 00:09:00,732 the temporal field generators. 159 00:09:01,483 --> 00:09:02,817 If it works... 160 00:09:03,109 --> 00:09:05,070 Molly'll be home in a few hours. 161 00:09:12,369 --> 00:09:14,371 She's just been looking forward 162 00:09:14,496 --> 00:09:16,247 to coming out here ever since I told her 163 00:09:16,373 --> 00:09:18,541 we were coming back to the station. 164 00:09:23,171 --> 00:09:24,464 Where's our baby? 165 00:09:24,589 --> 00:09:26,091 Shh... shh... 166 00:09:27,717 --> 00:09:29,094 Dear, come on. 167 00:09:29,803 --> 00:09:30,929 Come on. 168 00:09:31,054 --> 00:09:32,639 We're going to get her back. 169 00:09:33,181 --> 00:09:35,141 Everything's going to be all right. 170 00:09:36,059 --> 00:09:37,602 Dax to O'Brien. 171 00:09:37,852 --> 00:09:39,062 Go ahead. 172 00:09:39,187 --> 00:09:41,606 The power converter you asked me to reconfigure -- 173 00:09:41,690 --> 00:09:43,400 it's ready to go on line. 174 00:09:43,525 --> 00:09:45,318 What? What's that mean? 175 00:09:45,610 --> 00:09:47,487 It means Molly's coming home. 176 00:09:47,612 --> 00:09:49,197 Come on. 177 00:09:58,832 --> 00:10:00,625 Transporter interface link. 178 00:10:01,835 --> 00:10:03,211 Synchronized. 179 00:10:04,671 --> 00:10:06,464 DNA acquisition sensors. 180 00:10:06,589 --> 00:10:07,924 Locked in. 181 00:10:09,428 --> 00:10:11,217 We're as ready as we're ever gonna be, Chief. 182 00:10:12,804 --> 00:10:14,036 Okay. 183 00:10:14,193 --> 00:10:15,223 Let's do it. 184 00:10:22,439 --> 00:10:24,149 The field's destabilizing. 185 00:10:24,399 --> 00:10:25,692 We're losing power! 186 00:10:25,859 --> 00:10:27,277 Temporal field established. 187 00:10:27,360 --> 00:10:29,070 We've got a DNA lock. It's her. 188 00:10:55,221 --> 00:10:56,473 Molly? 189 00:11:01,394 --> 00:11:03,229 It's all right. There's no need to be afraid -- 190 00:11:17,952 --> 00:11:19,454 Well, there's no doubt about it. 191 00:11:19,621 --> 00:11:20,914 The DNA sequences match. 192 00:11:21,039 --> 00:11:22,332 This is definitely Molly. 193 00:11:22,791 --> 00:11:25,168 My readings suggest that she's 18 years old. 194 00:11:26,586 --> 00:11:28,087 We pulled her out 10 years too late. 195 00:11:28,379 --> 00:11:30,840 It's a miracle you managed to get her back at all, Miles. 196 00:11:31,758 --> 00:11:33,384 Maybe if you tried again 197 00:11:33,468 --> 00:11:35,720 you could pull her out when she was still a little girl. 198 00:11:36,387 --> 00:11:38,306 If you do that, there'll be no one to grow up 199 00:11:38,389 --> 00:11:39,432 and become this Molly. 200 00:11:39,766 --> 00:11:41,392 You'll be erasing her existence. 201 00:11:41,476 --> 00:11:43,645 Yes, but we'd have our Molly back. 202 00:11:43,770 --> 00:11:45,688 Miles, this is our Molly. 203 00:11:46,815 --> 00:11:49,359 Just because we missed the last ten years of her life, 204 00:11:49,484 --> 00:11:51,277 doesn't give us the right to take those ten years 205 00:11:51,444 --> 00:11:52,612 away from her. 206 00:11:54,364 --> 00:11:56,908 She's been deprived of human contact for a long time. 207 00:11:57,033 --> 00:11:59,828 It's not going to be easy for her to reassimilate. 208 00:12:00,078 --> 00:12:01,538 Her language skills are rusty. 209 00:12:01,663 --> 00:12:03,248 In fact, you two are the best hope we have 210 00:12:03,373 --> 00:12:04,791 of helping her recover them. 211 00:12:04,916 --> 00:12:06,584 She doesn't remember us. 212 00:12:06,793 --> 00:12:07,919 She was so scared 213 00:12:08,044 --> 00:12:09,337 I doubt she even got a good look at us. 214 00:12:09,546 --> 00:12:11,047 It's possible that she's blocked out 215 00:12:11,214 --> 00:12:12,465 all memories of her early life 216 00:12:12,590 --> 00:12:14,092 in order to cope with her isolation. 217 00:12:14,384 --> 00:12:15,552 So what do we do? 218 00:12:16,427 --> 00:12:18,054 Well, I'm going to keep her under sedation 219 00:12:18,179 --> 00:12:20,056 until we get back to Deep Space Nine. 220 00:12:20,348 --> 00:12:21,599 I've asked Captain Sisko 221 00:12:21,724 --> 00:12:23,726 to create a safe environment for her. 222 00:12:24,102 --> 00:12:26,396 He's having one of the cargo bays converted. 223 00:12:26,479 --> 00:12:29,107 I want you two to be there with her when she wakes up. 224 00:12:29,357 --> 00:12:30,733 What happens then? 225 00:12:31,401 --> 00:12:33,945 Uh, a case like this, there are no rules. 226 00:12:34,153 --> 00:12:36,489 We'll just have to feel our way through the process. 227 00:12:51,629 --> 00:12:54,215 Hi! We have a little visitor. 228 00:12:54,799 --> 00:12:56,217 Oh, come here. 229 00:12:59,178 --> 00:13:02,223 And what exactly is this infant doing in my home? 230 00:13:02,849 --> 00:13:04,559 Well, I offered to watch him 231 00:13:04,684 --> 00:13:07,145 so that the O'Briens could spend some time with Molly. 232 00:13:07,353 --> 00:13:09,355 I thought you said you were going to be working tonight. 233 00:13:09,814 --> 00:13:11,900 I was going to run a spectral scan of the comet 234 00:13:12,025 --> 00:13:13,860 that's passing through the Denorios Belt, 235 00:13:13,985 --> 00:13:16,446 but if I did that, who'd watch you? 236 00:13:16,936 --> 00:13:17,947 Me. 237 00:13:19,365 --> 00:13:21,659 That's all right. I-I want to stay with him. 238 00:13:22,118 --> 00:13:24,662 Jadzia, you have been waiting for this comet 239 00:13:24,829 --> 00:13:26,706 to come into sensor range for weeks. 240 00:13:28,541 --> 00:13:29,709 There'll be other comets. 241 00:13:30,209 --> 00:13:31,377 Go. 242 00:13:31,669 --> 00:13:33,463 I will take care of Yoshi. 243 00:13:34,422 --> 00:13:36,466 Worf, that's very sweet, but... 244 00:13:36,549 --> 00:13:38,968 let's face it, you're not good with babies. 245 00:13:41,179 --> 00:13:42,597 I raised Alexander. 246 00:13:42,805 --> 00:13:43,848 That's different. 247 00:13:43,973 --> 00:13:45,850 He was four years old when he moved in with you. 248 00:13:45,975 --> 00:13:47,894 You didn't have to change diapers. 249 00:13:48,019 --> 00:13:49,938 Babies are a handful. 250 00:13:50,063 --> 00:13:51,814 I should know -- I've had nine of them. 251 00:13:51,940 --> 00:13:55,568 I know -- five as a mother, four as a father. 252 00:13:55,860 --> 00:13:58,279 I can handle a 14-month-old child. 253 00:13:58,571 --> 00:13:59,906 I didn't say you can't-- 254 00:14:00,031 --> 00:14:00,990 Fine. 255 00:14:01,240 --> 00:14:03,076 Go run your sensor scans. 256 00:14:05,411 --> 00:14:07,121 Mmm... 257 00:14:07,455 --> 00:14:08,623 Oh... 258 00:14:09,958 --> 00:14:11,250 You're holding him wrong. 259 00:14:12,710 --> 00:14:13,795 Leave us. 260 00:14:16,089 --> 00:14:17,298 All right, all right. 261 00:14:17,423 --> 00:14:18,758 I'm leaving. 262 00:14:23,972 --> 00:14:27,684 Ah bom-beh mish, Ah bom-beh mish... 263 00:14:58,840 --> 00:15:00,008 Hello, Molly. 264 00:15:04,721 --> 00:15:06,139 It's all right, Molly. 265 00:15:11,269 --> 00:15:12,937 We're not going to hurt you. 266 00:15:17,775 --> 00:15:19,277 Would you like something to eat? 267 00:15:19,944 --> 00:15:21,112 I bet you're hungry. 268 00:15:25,825 --> 00:15:27,035 Golana melon. 269 00:15:34,542 --> 00:15:35,918 Mmm... 270 00:15:36,377 --> 00:15:37,879 it's delicious. 271 00:15:46,471 --> 00:15:47,889 It's for you. 272 00:16:18,795 --> 00:16:20,213 It's good, isn't it? 273 00:16:26,427 --> 00:16:27,720 Hi, Molly. 274 00:16:30,681 --> 00:16:32,058 Remember me? 275 00:16:32,350 --> 00:16:33,518 Mommy? 276 00:16:45,530 --> 00:16:47,240 What is she doing? 277 00:16:48,491 --> 00:16:50,368 I think she's trying to figure out who we are. 278 00:16:52,495 --> 00:16:55,248 Maybe she remembers looking up at us when she was little. 279 00:16:57,708 --> 00:16:58,584 Ma... 280 00:16:58,793 --> 00:17:00,002 That's right. 281 00:17:01,087 --> 00:17:02,463 Mommy... 282 00:17:02,922 --> 00:17:04,006 and Daddy. 283 00:17:04,715 --> 00:17:06,050 Ma. 284 00:17:10,930 --> 00:17:12,181 Show it to her. 285 00:17:15,059 --> 00:17:16,894 I brought you something. 286 00:17:25,236 --> 00:17:26,737 It's Lupi. 287 00:17:28,447 --> 00:17:31,701 She used to sleep right next to you on your pillow every night. 288 00:17:33,494 --> 00:17:35,121 She's missed you. 289 00:17:37,790 --> 00:17:39,500 Go on, take her. 290 00:17:57,810 --> 00:17:59,979 You remember Lupi, don't you? 291 00:18:20,291 --> 00:18:21,876 This is a ball, Molly. 292 00:18:23,836 --> 00:18:25,213 May I have the ball? 293 00:18:29,592 --> 00:18:31,844 Would you like the ball, Molly? 294 00:18:37,475 --> 00:18:38,976 Molly? 295 00:18:39,268 --> 00:18:40,436 Give me the ball. 296 00:18:49,070 --> 00:18:50,863 Julian said it would take a while. 297 00:18:51,108 --> 00:18:52,566 Yeah, well, I hope she catches on soon. 298 00:18:52,674 --> 00:18:53,737 We're running out. 299 00:19:02,875 --> 00:19:04,794 This is a ball, Molly. 300 00:19:08,547 --> 00:19:09,882 Would you like the ball? 301 00:19:10,549 --> 00:19:11,968 I'll give you the ball 302 00:19:12,301 --> 00:19:15,554 then you give me the ball, huh? 303 00:19:20,017 --> 00:19:21,394 Give me the ball, Molly. 304 00:19:24,230 --> 00:19:25,314 Molly? 305 00:19:25,398 --> 00:19:26,440 Give me the ball. 306 00:19:27,316 --> 00:19:28,693 Please? 307 00:19:34,824 --> 00:19:36,575 Yes! That's it! 308 00:19:36,784 --> 00:19:37,910 Yeah! Good girl. 309 00:19:38,119 --> 00:19:39,829 Good girl! That's it. 310 00:19:40,083 --> 00:19:42,169 That's my girl. That's my Molly. 311 00:19:52,425 --> 00:19:53,926 Is he all right? 312 00:19:54,468 --> 00:19:55,886 He is fine. 313 00:19:56,220 --> 00:19:58,306 He just will not go to sleep. 314 00:19:58,431 --> 00:20:00,474 - Did you change him? - I changed him. 315 00:20:00,599 --> 00:20:02,518 - Did you feed him? - I fed him. 316 00:20:02,643 --> 00:20:05,146 - Did you read him a story? - I read him a story. 317 00:20:05,396 --> 00:20:06,605 Did you sing to him? 318 00:20:06,731 --> 00:20:08,524 Till my throat was raw. 319 00:20:09,442 --> 00:20:11,444 Oh, sounds like you tried everything. 320 00:20:11,569 --> 00:20:12,903 I'll take over from here. 321 00:20:13,070 --> 00:20:14,322 That is not necessary. 322 00:20:14,530 --> 00:20:17,158 Worf, you're exhausted. Get some sleep. 323 00:20:18,826 --> 00:20:20,244 No. 324 00:20:20,661 --> 00:20:24,457 I am a Klingon warrior and a Starfleet officer. 325 00:20:24,582 --> 00:20:27,418 I have piloted starships through Dominion minefields. 326 00:20:27,543 --> 00:20:30,129 I have stood in battle against Kelvans twice my size. 327 00:20:30,254 --> 00:20:34,050 I courted and won the heart of the magnificent Jadzia Dax. 328 00:20:34,175 --> 00:20:35,760 If I can do these things, 329 00:20:35,885 --> 00:20:38,262 I can make this child go to sleep. 330 00:20:38,721 --> 00:20:41,182 Talk about losing perspective. 331 00:20:42,016 --> 00:20:43,726 Listen to yourself. 332 00:20:44,185 --> 00:20:45,936 Why is this baby-sitting thing 333 00:20:46,020 --> 00:20:47,855 so important all of a sudden? 334 00:20:49,148 --> 00:20:51,317 It is not important to me. 335 00:20:57,406 --> 00:20:59,450 It is important to you. 336 00:20:59,867 --> 00:21:01,494 What are you talking about? 337 00:21:01,619 --> 00:21:04,580 You are judging me on my fitness to be a parent. 338 00:21:05,331 --> 00:21:06,916 Don't deny it, Jadzia. 339 00:21:07,041 --> 00:21:08,834 I can see it in your eyes. 340 00:21:09,043 --> 00:21:12,088 I have proven myself to be a worthy husband to you, 341 00:21:12,213 --> 00:21:13,422 but you are not convinced 342 00:21:13,547 --> 00:21:15,299 I would be a good parent to your children. 343 00:21:17,468 --> 00:21:19,428 Who said anything about having children? 344 00:21:20,721 --> 00:21:22,139 Go to sleep. 345 00:21:22,473 --> 00:21:24,225 I have work to do. 346 00:21:43,494 --> 00:21:45,204 Sorry I'm late. 347 00:21:46,997 --> 00:21:48,165 Oh, hi. 348 00:21:50,459 --> 00:21:52,294 She went to sleep a couple of hours ago. 349 00:21:52,378 --> 00:21:54,421 How does she keep from falling? 350 00:21:54,505 --> 00:21:55,673 You got me. 351 00:21:56,632 --> 00:21:58,425 Dax said she'd look after Yoshi 352 00:21:58,509 --> 00:22:00,010 until your shift's over. 353 00:22:00,136 --> 00:22:01,512 Oh, good. 354 00:22:02,054 --> 00:22:04,181 I've fallen behind in my repair schedule 355 00:22:04,265 --> 00:22:06,058 the last couple of days. 356 00:22:12,148 --> 00:22:13,482 Miles. 357 00:22:23,409 --> 00:22:25,161 You want the brush, Molly? 358 00:22:25,369 --> 00:22:26,912 You can have it. 359 00:22:53,314 --> 00:22:54,940 More and more when I look at her, 360 00:22:55,065 --> 00:22:56,984 I can see the little girl she used to be. 361 00:22:57,109 --> 00:22:58,277 Has she spoken yet? 362 00:22:58,402 --> 00:23:00,070 No... but I can tell 363 00:23:00,154 --> 00:23:01,447 she understands what we're saying. 364 00:23:01,572 --> 00:23:02,781 Has she responded to her name? 365 00:23:02,948 --> 00:23:04,116 Oh, absolutely. 366 00:23:04,241 --> 00:23:05,534 Look at this. 367 00:23:07,536 --> 00:23:09,121 - Interesting. - She drew it. 368 00:23:09,246 --> 00:23:10,372 Not bad, eh? 369 00:23:10,831 --> 00:23:12,958 She's anthropomorphized the landscape. 370 00:23:13,167 --> 00:23:14,752 Yeah, she loves to draw. 371 00:23:15,377 --> 00:23:16,879 Oh, did I tell you? 372 00:23:17,046 --> 00:23:18,964 She began eating with a spoon. 373 00:23:19,381 --> 00:23:20,382 At this rate, 374 00:23:20,507 --> 00:23:21,967 she'll be reading and writing in a few weeks. 375 00:23:22,092 --> 00:23:24,261 Well, just be careful not to push her too hard, Miles. 376 00:23:24,386 --> 00:23:26,639 If she gets frustrated, she might withdraw 377 00:23:26,764 --> 00:23:28,515 and relapse into her old behavior patterns. 378 00:23:28,641 --> 00:23:30,768 Oh, don't worry. I'm not going to push her. 379 00:23:31,060 --> 00:23:33,646 I don't have to. She's doing fine on her own. 380 00:23:46,116 --> 00:23:48,953 I was instructing your son in Hech-doop. 381 00:23:49,411 --> 00:23:50,913 Hech-doop? 382 00:23:52,456 --> 00:23:53,916 It's a Klingon exercise 383 00:23:54,041 --> 00:23:56,168 designed to teach children hand-eye coordination, 384 00:23:56,377 --> 00:23:58,545 so they will grow up to become warriors. 385 00:23:58,796 --> 00:24:00,631 Oh, I get it -- the rattle is like 386 00:24:00,756 --> 00:24:02,758 the baby's first bat'leth kind of thing? 387 00:24:03,050 --> 00:24:03,926 How'd he do? 388 00:24:04,468 --> 00:24:06,720 Uh, he acquitted himself well. 389 00:24:07,304 --> 00:24:08,806 Thanks for watching him. 390 00:24:09,473 --> 00:24:10,808 Oh, Worf? 391 00:24:10,933 --> 00:24:12,351 Um, you might want to leave the rattle 392 00:24:12,476 --> 00:24:15,104 just in case Yoshi wants to practice his Hech-dooping. 393 00:24:27,866 --> 00:24:30,327 Molly, come on. Molly... 394 00:24:31,787 --> 00:24:32,705 Molly, please. 395 00:24:32,830 --> 00:24:33,831 What's going on? 396 00:24:33,914 --> 00:24:35,958 She's been like this for over an hour. 397 00:24:36,041 --> 00:24:36,917 Molly... 398 00:24:37,042 --> 00:24:38,043 I'll try to calm her down. 399 00:24:38,168 --> 00:24:39,253 I have to go. 400 00:24:39,378 --> 00:24:41,380 I have to pick up Yoshi and take him home. 401 00:24:41,797 --> 00:24:43,299 Owe-muh! 402 00:24:44,675 --> 00:24:46,093 Did you hear that? 403 00:24:46,302 --> 00:24:47,720 Hoe-muh. 404 00:24:47,845 --> 00:24:49,680 Molly, what are you trying to say? 405 00:24:49,972 --> 00:24:51,348 Ho-muh. 406 00:24:51,557 --> 00:24:52,558 Home! Home. 407 00:24:53,934 --> 00:24:54,852 Mol-ly. 408 00:24:54,977 --> 00:24:56,770 That's right! Molly! 409 00:24:56,937 --> 00:24:58,355 Molly home. 410 00:24:58,605 --> 00:25:00,649 Do you want us to take you home with us? 411 00:25:00,774 --> 00:25:02,109 Daddy, home, Molly. 412 00:25:02,234 --> 00:25:03,610 All right, we'll take you home. 413 00:25:03,694 --> 00:25:04,737 Mommy, home. 414 00:25:04,820 --> 00:25:06,196 Mommy and Daddy will take you home. 415 00:25:15,914 --> 00:25:17,416 Home, Molly. 416 00:25:18,000 --> 00:25:19,626 This is home. 417 00:25:43,942 --> 00:25:45,861 Starry stars. 418 00:25:46,779 --> 00:25:48,614 They're pretty, aren't they? 419 00:25:53,494 --> 00:25:54,828 Home? 420 00:25:54,953 --> 00:25:56,246 That's right. 421 00:25:57,623 --> 00:25:59,541 Would you like to see your room? 422 00:26:44,753 --> 00:26:46,755 Molly... Molly. 423 00:26:46,839 --> 00:26:48,257 Home! 424 00:26:54,596 --> 00:26:55,848 Home. 425 00:26:55,973 --> 00:26:57,516 No, this is your home. 426 00:26:57,641 --> 00:26:58,934 Miles... 427 00:26:59,560 --> 00:27:02,312 I know you lived there a long time, 428 00:27:02,396 --> 00:27:04,440 but this is home, too. 429 00:27:05,065 --> 00:27:06,692 Molly, home. 430 00:27:06,817 --> 00:27:08,026 I know, sweetie. 431 00:27:08,152 --> 00:27:10,154 We can't go there right now. 432 00:27:13,907 --> 00:27:15,409 Maybe we can. 433 00:27:20,789 --> 00:27:23,333 Look, Miles. She's so happy. 434 00:27:29,381 --> 00:27:31,383 She has no idea it's a holosuite. 435 00:27:31,592 --> 00:27:33,469 It must be confusing to her. 436 00:27:33,552 --> 00:27:35,220 One minute, she's on a space station 437 00:27:35,345 --> 00:27:37,931 the next minute, she's running around outside. 438 00:27:38,140 --> 00:27:39,975 Well, there's no reason we can't take her here 439 00:27:40,100 --> 00:27:41,685 for an hour or two every day. 440 00:27:41,894 --> 00:27:45,189 I'll talk to Quark about scheduling some regular time. 441 00:27:49,109 --> 00:27:51,320 Mommy... Mommy. 442 00:27:51,445 --> 00:27:52,905 Daddy. 443 00:27:55,032 --> 00:27:56,283 Whoa! 444 00:27:56,492 --> 00:27:58,202 Whoa! That's my girl! 445 00:28:04,708 --> 00:28:05,667 I'll be right back. 446 00:28:05,918 --> 00:28:07,127 Okay. 447 00:28:08,045 --> 00:28:09,755 Look at this. 448 00:28:12,841 --> 00:28:14,635 Sorry to interrupt, Chief, but, uh... 449 00:28:14,801 --> 00:28:16,220 your time is up. 450 00:28:16,512 --> 00:28:18,472 These gentlemen have a reservation. 451 00:28:18,597 --> 00:28:21,099 Well, I'll pay for their time if they can wait another half hour. 452 00:28:26,230 --> 00:28:29,733 They seem to have their heart set on some afternoon carnage... 453 00:28:29,942 --> 00:28:30,984 now. 454 00:28:32,903 --> 00:28:34,321 All right. 455 00:28:35,155 --> 00:28:36,323 Give me a minute. 456 00:28:37,824 --> 00:28:39,785 Let me buy you gentlemen a drink. 457 00:28:43,705 --> 00:28:45,040 Oh, pretty Molly. 458 00:28:45,165 --> 00:28:46,583 Molly, honey, we've got to go. 459 00:28:48,919 --> 00:28:50,337 Molly. 460 00:28:53,465 --> 00:28:55,217 Computer, end program. 461 00:28:58,971 --> 00:29:00,430 We'll come back tomorrow. 462 00:29:02,099 --> 00:29:03,100 Home! 463 00:29:03,225 --> 00:29:04,851 We have to go, honey. 464 00:29:13,735 --> 00:29:15,070 It's okay, it's okay. 465 00:29:15,195 --> 00:29:17,489 Sweetie, we'll come back another day. I promise. 466 00:29:20,409 --> 00:29:21,868 I'm sorry, little lady. 467 00:29:23,411 --> 00:29:25,038 Molly! 468 00:29:44,516 --> 00:29:46,435 - Molly! - On stun. 469 00:29:49,855 --> 00:29:51,148 Molly? 470 00:29:51,356 --> 00:29:52,566 Odo to Dr. Bashir. 471 00:29:52,858 --> 00:29:55,402 We have a medical emergency in Quark's. 472 00:30:03,577 --> 00:30:06,705 The Tarkalean she attacked is recovering in the Infirmary. 473 00:30:06,830 --> 00:30:09,875 Dr. Bashir tells me he should be on his feet in a few days. 474 00:30:10,000 --> 00:30:11,752 He's filed charges against her -- 475 00:30:11,877 --> 00:30:13,587 assault with a deadly weapon. 476 00:30:13,712 --> 00:30:15,505 She wasn't trying to hurt him. 477 00:30:15,589 --> 00:30:17,174 She was just trying to get away. 478 00:30:17,299 --> 00:30:18,342 I tried to tell him that 479 00:30:18,550 --> 00:30:21,637 but he wasn't interested in hearing "excuses." 480 00:30:21,762 --> 00:30:23,263 As far as he's concerned, 481 00:30:23,388 --> 00:30:25,807 she's dangerous and should be incarcerated. 482 00:30:26,141 --> 00:30:27,517 Incarcerated? 483 00:30:27,601 --> 00:30:29,311 I've talked to the Federation Magistrate 484 00:30:29,478 --> 00:30:30,771 and explained the situation. 485 00:30:30,854 --> 00:30:33,732 She wants Molly taken to a special care center 486 00:30:33,857 --> 00:30:35,984 on Dalvos Prime for evaluation. 487 00:30:36,193 --> 00:30:37,986 They're going to keep her there, aren't they? 488 00:30:41,156 --> 00:30:44,451 We might be looking at a long-term situation, yes. 489 00:30:45,118 --> 00:30:47,454 But it's the best facility of its kind. 490 00:30:48,664 --> 00:30:50,916 Molly belongs with Keiko and me. 491 00:30:51,509 --> 00:30:53,434 If she's going to make a connection with anybody, 492 00:30:53,511 --> 00:30:54,527 it's going to be with us, 493 00:30:54,613 --> 00:30:56,380 not some therapist she doesn't even know. 494 00:30:57,422 --> 00:30:58,965 I'm sorry, Chief. 495 00:30:59,216 --> 00:31:01,176 I wish there was another way. 496 00:31:01,385 --> 00:31:03,011 Captain, please. 497 00:31:03,261 --> 00:31:05,138 Don't let them take her away. 498 00:31:10,394 --> 00:31:12,020 Her body's flooded with adrenaline. 499 00:31:12,104 --> 00:31:14,564 I'm not sure how long she can tolerate being confined like this. 500 00:31:14,690 --> 00:31:15,982 It might send her into shock. 501 00:31:16,108 --> 00:31:17,651 We have to find a way to calm her down. 502 00:31:21,488 --> 00:31:22,656 Molly. 503 00:31:27,369 --> 00:31:28,453 Molly. 504 00:31:30,288 --> 00:31:31,637 Daddy. 505 00:31:31,776 --> 00:31:32,680 Molly, don't! 506 00:31:37,421 --> 00:31:38,130 No! 507 00:31:39,756 --> 00:31:40,882 Miles! 508 00:31:40,966 --> 00:31:42,217 Turn it off, damn it! 509 00:31:47,055 --> 00:31:48,557 Molly, Molly. 510 00:31:48,682 --> 00:31:50,058 Molly. 511 00:31:53,270 --> 00:31:54,312 What are we going to do? 512 00:31:54,563 --> 00:31:57,107 It won't do any good to keep sedating her like this. 513 00:31:57,190 --> 00:31:59,818 The bottom line is she needs open spaces and plenty of it. 514 00:32:00,026 --> 00:32:01,737 Is she going to get that at a special care center? 515 00:32:02,072 --> 00:32:03,649 I'll talk to the Captain about putting her back 516 00:32:03,739 --> 00:32:05,024 in a holosuite for the time being. 517 00:32:05,198 --> 00:32:07,492 Well, what happens when they put her on a transport, huh? 518 00:32:07,576 --> 00:32:09,077 What happens then? 519 00:32:20,672 --> 00:32:22,090 Oh, what a day. 520 00:32:22,215 --> 00:32:24,342 I can't wait to get out of my uniform. 521 00:32:25,093 --> 00:32:26,386 Where's Kirayoshi? 522 00:32:26,470 --> 00:32:27,804 I thought you were going to watch him this afternoon. 523 00:32:27,888 --> 00:32:28,972 Worf, what's wrong? 524 00:32:29,097 --> 00:32:30,974 Kirayoshi took a little fall. 525 00:32:31,433 --> 00:32:32,601 Is he all right? 526 00:32:32,684 --> 00:32:34,478 Oh, yes, just a small bump on the forehead. 527 00:32:34,603 --> 00:32:35,979 Happens all the time, children his age. 528 00:32:36,062 --> 00:32:37,773 A little sleep, he'll be as right as rain. 529 00:32:37,898 --> 00:32:38,940 Thanks. 530 00:32:39,024 --> 00:32:40,942 Well, I've got to get back to the Infirmary. 531 00:32:46,782 --> 00:32:48,825 You want to tell me what happened? 532 00:32:49,201 --> 00:32:50,911 We were playing. 533 00:32:51,369 --> 00:32:54,289 I was pretending to be a grint hound and chased him. 534 00:32:55,457 --> 00:32:57,000 He was laughing so hard, 535 00:32:57,125 --> 00:32:59,544 he did not look to see where he was going and... 536 00:33:00,212 --> 00:33:02,255 fell against the edge of the table. 537 00:33:02,798 --> 00:33:03,924 It was an accident. 538 00:33:04,049 --> 00:33:05,342 It could have happened to anyone. 539 00:33:05,467 --> 00:33:07,093 I was too rough with him. 540 00:33:07,344 --> 00:33:08,845 I was careless. 541 00:33:11,431 --> 00:33:13,850 You were right to question my fitness as a father. 542 00:33:14,059 --> 00:33:16,394 Worf, I never questioned your fitness as a father. 543 00:33:16,520 --> 00:33:17,896 Don't put words into my mouth. 544 00:33:18,021 --> 00:33:20,941 I failed Alexander, I failed Kirayoshi... 545 00:33:21,775 --> 00:33:24,486 and I would have failed our children as well. 546 00:33:25,403 --> 00:33:27,030 Where are you going? 547 00:33:27,280 --> 00:33:29,115 I should not be here when he wakes up. 548 00:33:29,658 --> 00:33:31,159 - Worf... - Jadzia, 549 00:33:31,368 --> 00:33:34,663 I am sorry I failed to prove myself to you. 550 00:33:43,421 --> 00:33:44,798 We've got to do something. 551 00:33:44,923 --> 00:33:46,424 We can't let them take her away. 552 00:33:46,550 --> 00:33:48,093 We don't have any choice. 553 00:33:48,343 --> 00:33:50,470 We just have to hope Molly can adjust. 554 00:33:50,929 --> 00:33:53,014 How can you say that? 555 00:33:53,306 --> 00:33:55,392 How can you just give up? 556 00:33:58,562 --> 00:34:00,355 You're planning something. 557 00:34:00,939 --> 00:34:02,190 What are you talking about? 558 00:34:02,315 --> 00:34:06,111 Miles, I've known you a long time. 559 00:34:06,236 --> 00:34:07,487 You are planning something 560 00:34:07,612 --> 00:34:08,947 and you want to keep me out of it. 561 00:34:11,157 --> 00:34:12,242 The less you know, the better. 562 00:34:12,367 --> 00:34:13,285 Why? 563 00:34:13,410 --> 00:34:14,870 Because there's going to be consequences. 564 00:34:14,953 --> 00:34:16,162 So we'll face them together. 565 00:34:16,288 --> 00:34:17,414 She's my daughter, too. 566 00:34:17,581 --> 00:34:18,790 Keiko, listen to me. 567 00:34:18,884 --> 00:34:19,856 Don't argue with me. 568 00:34:20,020 --> 00:34:21,418 I am as stubborn as you. 569 00:34:21,501 --> 00:34:23,003 Now, what are we going to do? 570 00:34:26,339 --> 00:34:27,924 We're going to steal a runabout 571 00:34:28,091 --> 00:34:29,885 and take Molly back to Golana. 572 00:34:30,427 --> 00:34:32,512 But that's the first place they'll look for her. 573 00:34:32,679 --> 00:34:34,264 They'll find her unle... 574 00:34:34,931 --> 00:34:36,474 unless... 575 00:34:37,225 --> 00:34:40,770 we send her back through the portal into the past? 576 00:34:41,730 --> 00:34:43,023 Yeah. 577 00:34:44,733 --> 00:34:47,027 Once she's through, we can destroy it. 578 00:34:47,319 --> 00:34:49,029 That way, no one will ever find her. 579 00:34:50,322 --> 00:34:52,449 But we'll never see her again. 580 00:34:54,200 --> 00:34:55,660 I wish there was some other way. 581 00:34:59,205 --> 00:35:01,791 Golana's been her home for ten years. 582 00:35:02,042 --> 00:35:03,960 She knows how to survive there. 583 00:35:04,085 --> 00:35:05,378 She'll be all right. 584 00:35:14,846 --> 00:35:16,181 How is she? 585 00:35:17,265 --> 00:35:20,477 Dr. Bashir said she'd be unconscious for a few more hours. 586 00:35:20,810 --> 00:35:23,021 We'll transfer her to a holosuite before she wakes up. 587 00:35:23,271 --> 00:35:25,357 There are no holosuites available. 588 00:35:26,316 --> 00:35:28,985 Odo said we should move her back to the cargo bay. 589 00:35:29,611 --> 00:35:31,196 He didn't mention it to me. 590 00:35:31,404 --> 00:35:32,530 Well, check the log. 591 00:35:32,656 --> 00:35:34,407 He said he made a note of it. 592 00:35:47,379 --> 00:35:49,506 - Did you get everything? - It's all in here. 593 00:35:52,884 --> 00:35:54,219 Chief. 594 00:35:55,553 --> 00:35:57,097 Jones to Security. 595 00:35:57,681 --> 00:35:58,848 I found them. 596 00:36:09,234 --> 00:36:11,194 They were trying to steal a runabout. 597 00:36:11,319 --> 00:36:13,947 Find out if Deputy Pinar has regained consciousness. 598 00:36:14,155 --> 00:36:15,740 I'm going to need his statement. 599 00:36:22,872 --> 00:36:26,167 Odo, please let us go. 600 00:36:27,043 --> 00:36:30,213 I-If you put her back in a holding cell, she'll die. 601 00:36:30,797 --> 00:36:33,216 I'm disappointed in you, Chief. 602 00:36:33,800 --> 00:36:36,386 If anyone could break a prisoner out of a holding cell 603 00:36:36,453 --> 00:36:37,695 and get them off the station 604 00:36:37,859 --> 00:36:39,424 I'd have thought it would have been you. 605 00:36:43,476 --> 00:36:44,769 On your way. 606 00:36:47,772 --> 00:36:50,817 Thank you. Thank you. 607 00:36:53,945 --> 00:36:55,155 Go. 608 00:37:11,129 --> 00:37:13,965 There's a knife and a blanket... 609 00:37:14,049 --> 00:37:16,009 Ah, Lupi. 610 00:37:16,217 --> 00:37:18,595 Yes, that's right, sweetie. 611 00:37:21,848 --> 00:37:23,391 Everything's ready to go. 612 00:37:24,893 --> 00:37:27,520 I've recalibrated the temporal field generator. 613 00:37:27,729 --> 00:37:30,106 We should be able to put her back at the same moment in time 614 00:37:30,231 --> 00:37:31,608 when we took her out. 615 00:37:32,150 --> 00:37:33,443 Molly, honey? 616 00:37:33,568 --> 00:37:35,028 Can I show you something? 617 00:38:09,521 --> 00:38:11,481 You're going home now, Molly. 618 00:38:12,315 --> 00:38:15,360 Home... is right through there. 619 00:38:16,194 --> 00:38:17,654 Home? 620 00:38:24,452 --> 00:38:26,329 Mommy loves you, sweetie. 621 00:38:29,833 --> 00:38:31,209 I love you, too. 622 00:38:38,133 --> 00:38:39,509 Go on, honey. 623 00:38:39,968 --> 00:38:41,344 Home. 624 00:38:46,015 --> 00:38:47,392 Stars. 625 00:38:49,269 --> 00:38:50,812 Your home. 626 00:38:51,980 --> 00:38:53,356 That's right. 627 00:38:54,149 --> 00:38:55,775 When you look up at the stars, 628 00:38:55,984 --> 00:38:57,277 that's where we'll be... 629 00:38:57,402 --> 00:38:58,695 watching you. 630 00:39:07,287 --> 00:39:08,538 Go on, honey. 631 00:39:13,042 --> 00:39:16,129 Molly... loves you. 632 00:39:25,346 --> 00:39:26,389 Shh... 633 00:39:33,563 --> 00:39:34,898 It's okay. 634 00:40:11,935 --> 00:40:13,228 Molly? 635 00:40:14,479 --> 00:40:16,981 I want my mommy and daddy. 636 00:40:22,528 --> 00:40:23,696 There. 637 00:40:37,502 --> 00:40:40,380 Mommy... Daddy -- there. 638 00:41:00,483 --> 00:41:03,069 Molly... home. 639 00:41:13,830 --> 00:41:15,206 Molly? 640 00:41:15,415 --> 00:41:16,666 Mommy. 641 00:41:16,791 --> 00:41:18,167 - Oh, look at you! - Hey, sweetie. 642 00:41:18,293 --> 00:41:19,585 You okay? 643 00:41:28,928 --> 00:41:30,096 Hi. 644 00:41:30,722 --> 00:41:32,557 You can come in. He's gone. 645 00:41:32,807 --> 00:41:35,101 I dropped him off at the O'Briens' a few minutes ago. 646 00:41:35,560 --> 00:41:37,020 You should have seen his face 647 00:41:37,145 --> 00:41:39,022 when he saw his sister again. 648 00:41:39,731 --> 00:41:41,316 Did you apologize to them for me? 649 00:41:41,524 --> 00:41:44,485 Yes, and they said not to worry about it. 650 00:41:44,652 --> 00:41:46,654 It isn't the first time he's bumped his head. 651 00:41:47,864 --> 00:41:49,907 They invited us to dinner tonight 652 00:41:50,616 --> 00:41:52,452 to thank us for watching him. 653 00:41:53,703 --> 00:41:54,829 What did you tell them? 654 00:41:55,997 --> 00:41:57,290 Well, I told them 655 00:41:57,373 --> 00:41:59,125 that we had a holosuite reservation 656 00:41:59,292 --> 00:42:01,002 and that I'd check with you. 657 00:42:02,712 --> 00:42:05,590 By the way, what does "gung-gung-gung" mean? 658 00:42:06,799 --> 00:42:07,884 Why do you ask? 659 00:42:08,468 --> 00:42:11,888 Well, it was the strangest thing. 660 00:42:11,971 --> 00:42:14,640 I was taking Yoshi home, and he kept shaking his rattle 661 00:42:14,766 --> 00:42:16,351 saying, "gung-gung-gung." 662 00:42:16,976 --> 00:42:18,186 He did? 663 00:42:18,394 --> 00:42:20,480 He seemed to get a big kick out of it. 664 00:42:21,230 --> 00:42:22,440 So what does it mean? 665 00:42:24,359 --> 00:42:26,444 That is between Yoshi and me. 666 00:42:27,362 --> 00:42:29,280 Oh, I see. 667 00:42:29,906 --> 00:42:34,369 Well, you made a big impression on him. 668 00:42:34,744 --> 00:42:37,205 Maybe you're not as bad with children as you thought. 669 00:42:38,247 --> 00:42:39,791 Or as you thought. 670 00:42:40,249 --> 00:42:43,169 All right, maybe I had my doubts, 671 00:42:43,294 --> 00:42:46,714 but I've never been happier to be proven wrong. 672 00:42:48,341 --> 00:42:49,842 Oh, we'd better get going if we're going to make 673 00:42:50,009 --> 00:42:51,135 that holosuite reservation. 674 00:42:51,219 --> 00:42:52,512 Holosuite? 675 00:42:52,804 --> 00:42:54,222 And insult the O'Briens? 676 00:42:55,515 --> 00:42:57,183 Yeah, we wouldn't want to do that. 677 00:42:59,644 --> 00:43:01,979 He really said, "gung-gung-gung"? 678 00:43:02,271 --> 00:43:04,524 Over and over again. 679 00:43:13,366 --> 00:43:16,244 The Captain's volunteered to represent me at the hearing. 680 00:43:16,369 --> 00:43:19,038 If anyone can make Starfleet understand what you did, 681 00:43:19,163 --> 00:43:20,331 it's him. 682 00:43:20,456 --> 00:43:21,582 Mommy? 683 00:43:21,707 --> 00:43:22,708 Yes, sweetie? 684 00:43:22,792 --> 00:43:25,253 The girl who found me -- can I see her again? 685 00:43:27,338 --> 00:43:29,715 Not for a while, honey. 686 00:43:30,174 --> 00:43:31,676 She was so nice. 687 00:43:33,094 --> 00:43:34,846 According to Dax, 688 00:43:34,929 --> 00:43:36,973 the recalibration didn't hold 689 00:43:37,056 --> 00:43:39,934 so the portal sent her back to the same point in time 690 00:43:40,059 --> 00:43:41,352 it sent little Molly. 691 00:43:41,769 --> 00:43:43,271 I wonder if she realized 692 00:43:43,354 --> 00:43:45,940 that the little girl she was looking at was herself. 693 00:43:46,315 --> 00:43:47,859 I hope so. 694 00:43:48,280 --> 00:43:50,778 I hope she realized that, in a way, 695 00:43:50,862 --> 00:43:52,280 she was going home, too. 696 00:43:54,115 --> 00:43:55,199 Look. 697 00:43:58,202 --> 00:43:59,954 It's where we had the picnic. 698 00:44:03,916 --> 00:44:05,459 Don't you like it? 699 00:44:05,877 --> 00:44:07,545 It's beautiful. 700 00:44:10,840 --> 00:44:13,718 Aw, sweetie, it's lovely. 701 00:44:13,885 --> 00:44:15,845 Just lovely. 46936

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.