Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,949 --> 00:00:10,035
The Dominion has solidified its hold
in the Kalandra Sector.
2
00:00:10,202 --> 00:00:13,372
They're trying to establish a supply line
running through Betazoid space
3
00:00:13,455 --> 00:00:15,332
into the Argolis Cluster.
4
00:00:15,415 --> 00:00:19,503
If they succeed, they will be able
to launch an attack against Vulcan.
5
00:00:20,045 --> 00:00:24,091
Starfleet's going to try to cut them off
near the Tibor Nebula.
6
00:00:24,508 --> 00:00:27,177
The Seventh Fleet will be
engaging the enemy in the morning.
7
00:00:27,261 --> 00:00:29,346
The Seventh Fleet
is still at half-strength.
8
00:00:29,429 --> 00:00:31,306
They took heavy losses at Sybaron.
9
00:00:31,473 --> 00:00:33,809
Well, let's just hope
they can get the job done.
10
00:00:34,226 --> 00:00:37,271
On a happier note,
I do have a bit of good news.
11
00:00:37,521 --> 00:00:39,148
That makes a welcome change.
12
00:00:39,565 --> 00:00:43,819
The Romulans have forced the Dominion
to retreat from the Benzite system.
13
00:00:43,902 --> 00:00:45,612
That is good news.
14
00:00:45,696 --> 00:00:47,156
The question is,
15
00:00:47,239 --> 00:00:51,618
will the Romulans be willing
to leave Benzar after the war is over?
16
00:00:51,785 --> 00:00:54,746
Once they capture territory,
they very rarely give it up.
17
00:00:54,830 --> 00:00:57,708
Right now we need to concentrate
on beating the Dominion.
18
00:00:57,833 --> 00:01:00,043
We'll worry about the Romulans later.
19
00:01:01,128 --> 00:01:04,089
As some of you already know,
Major Kira, Jake, and I
20
00:01:04,173 --> 00:01:06,675
will be leaving for Bajor at 2200.
21
00:01:07,301 --> 00:01:09,970
There's a war on.
This isn't a time for a vacation.
22
00:01:10,304 --> 00:01:12,431
The archaeologists excavating B'Hala
23
00:01:12,514 --> 00:01:14,725
have found something
they want the Emissary to see.
24
00:01:14,975 --> 00:01:17,060
We'll be returning tomorrow night.
25
00:01:17,644 --> 00:01:18,896
That's all, people.
26
00:01:27,362 --> 00:01:30,240
"Will the Romulans leave Benzar?"
27
00:01:30,365 --> 00:01:32,326
You love to bring up
the worst-case scenario
28
00:01:32,451 --> 00:01:33,702
in these meetings, don't you?
29
00:01:33,911 --> 00:01:35,662
Somebody has to.
30
00:01:35,913 --> 00:01:40,334
Besides, everyone expects me
to be dour and suspicious.
31
00:01:40,459 --> 00:01:42,878
I don't want to disappoint them.
32
00:01:43,170 --> 00:01:45,088
If only they knew the real you.
33
00:01:45,297 --> 00:01:47,216
That is the real me...
34
00:01:47,549 --> 00:01:50,928
at least as far
as everyone else is concerned.
35
00:01:59,478 --> 00:02:02,814
I can't tell you how pleased we are
by your visit, Emissary.
36
00:02:02,940 --> 00:02:04,191
I'm glad to be here, Ranjen.
37
00:02:04,316 --> 00:02:06,193
Oh, there's no need
to keep calling me Ranjen.
38
00:02:06,276 --> 00:02:08,779
I'm a simple monk.
My order is quite informal.
39
00:02:08,904 --> 00:02:10,155
You've certainly been busy.
40
00:02:10,239 --> 00:02:13,492
The last time I visited the ruins,
none of these tunnels had been cut yet.
41
00:02:13,617 --> 00:02:16,703
It's been a great deal of work
but we do it gladly.
42
00:02:16,828 --> 00:02:19,581
Excavating the Holy City is a privilege.
43
00:02:19,665 --> 00:02:23,043
Our efforts are an expression
of our faith in the Prophets
44
00:02:23,168 --> 00:02:25,045
and in the Emissary.
45
00:02:25,295 --> 00:02:26,964
It's very inspiring to see.
46
00:02:27,089 --> 00:02:28,507
Something wrong, Jake?
47
00:02:28,632 --> 00:02:30,133
No.
48
00:02:30,217 --> 00:02:32,386
It's just that my dad seems
to be taking his role as Emissary
49
00:02:32,469 --> 00:02:34,096
very seriously these days.
50
00:02:34,221 --> 00:02:36,098
You say that like you think
it's a bad thing.
51
00:02:36,181 --> 00:02:38,308
Well, you have to admit, I mean...
52
00:02:38,392 --> 00:02:41,019
it's a long way to come
to see some old ruins.
53
00:02:41,144 --> 00:02:44,398
They may have found
some very important religious artifacts
54
00:02:44,481 --> 00:02:46,608
in these "old ruins."
55
00:02:46,692 --> 00:02:48,902
Yeah, I hope so.
Otherwise, I don't have a story.
56
00:02:48,986 --> 00:02:51,196
Hey, try to look
like you're enjoying yourself.
57
00:02:51,321 --> 00:02:52,781
Your father needs this.
58
00:02:52,864 --> 00:02:56,910
It's good for him not to have to think
about the Dominion for a few hours.
59
00:02:58,725 --> 00:03:00,223
Oh, don't let the bats bother you.
60
00:03:01,535 --> 00:03:03,043
Don't worry.
They rarely bite.
61
00:03:03,143 --> 00:03:04,811
Rarely?
62
00:03:05,544 --> 00:03:08,714
We're directly below
the Temple of B'Hala.
63
00:03:09,464 --> 00:03:15,262
These walls predate the ancient city
by 10,000 years.
64
00:03:15,554 --> 00:03:17,306
Uh, who built this place?
65
00:03:17,431 --> 00:03:19,766
We don't know much about
the original inhabitants
66
00:03:19,975 --> 00:03:24,438
but it appears they abandoned this site
some 25,000 years ago.
67
00:03:24,646 --> 00:03:27,357
Over time, sediment buried the ruins.
68
00:03:27,858 --> 00:03:29,860
And then B'Hala was built on top of them.
69
00:03:30,110 --> 00:03:31,320
Precisely.
70
00:03:31,445 --> 00:03:32,487
In here.
71
00:03:51,965 --> 00:03:55,093
It's over 30,000 years old.
72
00:03:55,344 --> 00:03:57,137
These inscriptions...
73
00:03:57,512 --> 00:04:01,725
they look like ancient Bajoran,
but I can't quite make it out.
74
00:04:01,975 --> 00:04:03,143
Neither can we.
75
00:04:03,977 --> 00:04:07,647
Though we've been able to piece
together a few of the translations.
76
00:04:08,148 --> 00:04:09,733
The syntax is unusual
77
00:04:09,858 --> 00:04:13,904
but all forms of Bajoran
share certain root-ideograms.
78
00:04:14,237 --> 00:04:16,656
You may recognize this one.
79
00:04:17,407 --> 00:04:18,533
"Welcome."
80
00:04:19,368 --> 00:04:21,787
Here's where it gets interesting.
81
00:04:29,503 --> 00:04:31,296
I see you recognize it.
82
00:04:32,798 --> 00:04:34,424
Wha-what? I don't.
83
00:04:34,883 --> 00:04:36,301
It says...
84
00:04:37,135 --> 00:04:38,887
"Welcome, Emissary."
85
00:04:40,138 --> 00:04:42,849
Now you know why I asked you here.
86
00:04:51,400 --> 00:04:53,235
The Sisko has come.
87
00:04:53,652 --> 00:04:55,612
The circle is complete.
88
00:04:56,488 --> 00:04:58,740
The Reckoning must begin.
89
00:04:58,990 --> 00:05:00,409
The Reckoning?
90
00:05:00,575 --> 00:05:03,120
Much will depend on the Sisko.
91
00:05:04,413 --> 00:05:06,331
He is corporeal.
92
00:05:07,541 --> 00:05:08,959
Limited.
93
00:05:09,876 --> 00:05:11,336
He is the Sisko.
94
00:05:11,545 --> 00:05:13,338
He will not waver.
95
00:05:14,214 --> 00:05:15,841
He is of Bajor.
96
00:05:16,383 --> 00:05:18,260
He will bring the Reckoning.
97
00:05:18,468 --> 00:05:20,429
What is it you expect of me?
98
00:05:20,720 --> 00:05:22,639
It will be the end.
99
00:05:23,682 --> 00:05:25,183
Or the beginning.
100
00:05:25,725 --> 00:05:27,102
I don't understand.
101
00:05:27,310 --> 00:05:29,146
The Sisko will know.
102
00:07:46,074 --> 00:07:47,325
Dad?
103
00:07:47,701 --> 00:07:48,994
Are you okay?
104
00:07:50,704 --> 00:07:51,997
Yeah.
105
00:07:55,016 --> 00:07:56,376
The Prophets...
106
00:07:56,751 --> 00:07:58,128
they were here.
107
00:07:58,628 --> 00:07:59,963
They spoke to me.
108
00:08:00,088 --> 00:08:02,716
You had a vision, Emissary.
We saw nothing.
109
00:08:02,841 --> 00:08:03,883
What did they say?
110
00:08:04,009 --> 00:08:06,052
They mentioned something
about a Reckoning.
111
00:08:06,177 --> 00:08:07,804
Is that a part of some prophecy?
112
00:08:07,929 --> 00:08:09,389
Not one that I know of.
113
00:08:09,514 --> 00:08:11,016
Let's get out of here.
114
00:08:11,433 --> 00:08:13,685
It's all right, Jake.
We'll be leaving soon.
115
00:08:13,893 --> 00:08:18,064
I have got to find out
what those inscriptions say.
116
00:08:18,940 --> 00:08:20,900
I wish we could translate them
more quickly,
117
00:08:20,984 --> 00:08:23,069
but we don't have the resources.
118
00:08:23,278 --> 00:08:25,238
Fortunately, we do.
119
00:08:29,909 --> 00:08:33,580
I had a pretty good idea what this was
the minute I laid eyes on it.
120
00:08:34,873 --> 00:08:36,291
That confirms it.
121
00:08:36,708 --> 00:08:39,085
It's a slab of stone
with some writing on it.
122
00:08:39,210 --> 00:08:40,462
Dax...
123
00:08:40,587 --> 00:08:42,881
What do you want me to say,
Benjamin?
124
00:08:43,256 --> 00:08:45,967
I'm not picking up any
residual energy readings --
125
00:08:46,051 --> 00:08:49,512
certainly nothing that would explain
how it threw you across the room.
126
00:08:49,596 --> 00:08:52,140
I want you to translate the inscriptions.
127
00:08:53,099 --> 00:08:55,268
I was afraid you
were going to say that.
128
00:08:57,354 --> 00:08:59,564
The Ranjen's translation program.
129
00:08:59,648 --> 00:09:02,192
It's not complete,
but at least it's a start.
130
00:09:03,151 --> 00:09:04,444
Good luck.
131
00:09:13,953 --> 00:09:15,914
Services are about to begin.
132
00:09:23,171 --> 00:09:25,507
Captain, services are about to begin.
133
00:09:29,886 --> 00:09:31,388
Ops to Captain Sisko.
134
00:09:31,513 --> 00:09:32,597
Go ahead.
135
00:09:32,722 --> 00:09:34,933
We just received
a communication from Bajor.
136
00:09:35,225 --> 00:09:37,143
Kai Winn is on her way to the station.
137
00:09:53,410 --> 00:09:56,079
Welcome to Deep Space Nine,
Your Eminence.
138
00:09:56,204 --> 00:09:57,664
Thank you, Emissary.
139
00:09:57,747 --> 00:09:59,290
What brings you to the station?
140
00:09:59,416 --> 00:10:01,501
I should think that would be clear.
141
00:10:01,960 --> 00:10:05,046
You removed an artifact
from an archaeological site
142
00:10:05,171 --> 00:10:07,132
without consulting
the Vedek Assembly.
143
00:10:08,133 --> 00:10:09,759
I meant no disrespect.
144
00:10:09,843 --> 00:10:13,972
You can understand how we
would be sensitive to such matters.
145
00:10:14,472 --> 00:10:15,849
During the Occupation,
146
00:10:15,974 --> 00:10:18,810
the Cardassians plundered
Bajor's historical treasures
147
00:10:18,893 --> 00:10:20,729
as if it were their right.
148
00:10:21,187 --> 00:10:24,816
I never imagined that you
would behave in such a manner.
149
00:10:24,899 --> 00:10:27,402
I assure you that the artifact
will be returned
150
00:10:27,527 --> 00:10:29,487
as soon as I've finished studying it.
151
00:10:29,571 --> 00:10:33,116
I was not aware that you had
expertise in Bajoran history.
152
00:10:33,324 --> 00:10:34,325
I don't.
153
00:10:34,409 --> 00:10:38,246
Then why not leave the artifact
in the hands of those who do?
154
00:10:38,413 --> 00:10:40,081
There are scholars on Bajor
155
00:10:40,165 --> 00:10:43,042
who've devoted their lives
to the study of such things.
156
00:10:43,501 --> 00:10:46,045
I understand, but I brought it here
157
00:10:46,171 --> 00:10:48,631
because I believe
that's what the Prophets want.
158
00:10:48,923 --> 00:10:49,883
I see.
159
00:10:50,008 --> 00:10:53,720
Then I take it this has
something to do with your vision?
160
00:10:53,845 --> 00:10:55,138
Exactly.
161
00:10:56,389 --> 00:10:57,432
Forgive me.
162
00:10:57,557 --> 00:11:00,560
I-I didn't realize
that the Prophets told you
163
00:11:00,643 --> 00:11:02,395
to bring the relic here.
164
00:11:02,562 --> 00:11:05,273
Well, they didn't...
not in so many words.
165
00:11:05,482 --> 00:11:06,858
I see.
166
00:11:07,400 --> 00:11:09,611
Then exactly what did they say?
167
00:11:11,988 --> 00:11:13,948
It's difficult to explain.
168
00:11:14,783 --> 00:11:16,618
The Prophets are not always clear.
169
00:11:17,452 --> 00:11:20,288
Well, since they have
never spoken to me,
170
00:11:20,789 --> 00:11:22,957
I'll have to take your word for it.
171
00:11:23,541 --> 00:11:26,920
All I know is, for now,
it belongs here.
172
00:11:28,546 --> 00:11:32,050
Who am I to argue
with the Emissary of the Prophets?
173
00:11:39,349 --> 00:11:43,853
And then she contacted Starfleet
and lodged a formal protest.
174
00:11:44,270 --> 00:11:46,773
Is that why Admiral Ross
wanted to talk to you?
175
00:11:47,524 --> 00:11:48,983
Well, how'd it go?
176
00:11:49,234 --> 00:11:51,736
He told me to stop meddling
in Bajoran affairs
177
00:11:51,820 --> 00:11:53,738
and return the damn tablet.
178
00:11:54,030 --> 00:11:57,200
You know how Starfleet feels
about this Emissary thing.
179
00:11:57,450 --> 00:12:00,203
It makes them very uncomfortable
that you've allowed the Bajorans
180
00:12:00,286 --> 00:12:02,872
to view you as a religious icon.
181
00:12:03,748 --> 00:12:06,000
It used to make you
uncomfortable, too.
182
00:12:06,376 --> 00:12:07,710
Not anymore.
183
00:12:08,336 --> 00:12:11,965
I guess the Prophets have
spoken to me one too many times.
184
00:12:12,048 --> 00:12:15,301
I remember when you used
to call them "wormhole aliens."
185
00:12:15,677 --> 00:12:19,097
Wormhole aliens or Prophets...
it really doesn't matter.
186
00:12:19,347 --> 00:12:23,268
The fact is, they exist out of time
and over the centuries,
187
00:12:23,351 --> 00:12:26,187
they've given the Bajorans
glimpses of the future,
188
00:12:26,396 --> 00:12:28,189
glimpses that the Bajorans
have written down
189
00:12:28,398 --> 00:12:30,400
to help them guide
succeeding generations.
190
00:12:30,546 --> 00:12:35,259
If whatever is written here
can help me avoid mistakes,
191
00:12:35,321 --> 00:12:37,156
can help me make
the right decisions,
192
00:12:37,282 --> 00:12:38,741
then I'd be a fool to ignore it.
193
00:12:39,158 --> 00:12:41,744
Fair enough, but if you don't mind
194
00:12:41,870 --> 00:12:44,956
I'm going to continue to think
of them as wormhole aliens.
195
00:12:45,540 --> 00:12:47,041
All I know is...
196
00:12:47,667 --> 00:12:51,087
that they have a
relationship with Bajor
197
00:12:51,421 --> 00:12:53,590
that stretches back
over a thousand years.
198
00:12:53,882 --> 00:12:56,342
They care what happens to Bajorans.
199
00:12:56,593 --> 00:12:58,803
They proved that
when they kept the Dominion fleet
200
00:12:58,887 --> 00:13:00,054
from coming through the wormhole.
201
00:13:00,263 --> 00:13:02,181
Didn't you have to talk them into it?
202
00:13:02,891 --> 00:13:06,853
Didn't they say they would exact
some kind of penance for helping you?
203
00:13:07,145 --> 00:13:09,397
Yes, but they listened,
204
00:13:09,981 --> 00:13:13,067
and they saved Bajor
and the rest of the Alpha Quadrant.
205
00:13:13,192 --> 00:13:15,612
Now they're asking me
for something in return.
206
00:13:15,737 --> 00:13:17,822
I don't know what it is yet
207
00:13:18,031 --> 00:13:20,700
and I'm not going to return
the tablet until I do.
208
00:13:20,783 --> 00:13:23,620
It's the key. I can feel it.
209
00:13:23,745 --> 00:13:25,538
I hope you're wrong about that,
Benjamin.
210
00:13:25,914 --> 00:13:27,165
What have you got?
211
00:13:27,290 --> 00:13:29,751
The computer has translated
part of the inscription.
212
00:13:29,834 --> 00:13:32,170
It probably lacks the eloquence
of the original passage,
213
00:13:32,295 --> 00:13:34,255
but you'll get the gist of it.
214
00:13:35,173 --> 00:13:36,883
Here it is in modern Bajoran.
215
00:13:39,135 --> 00:13:41,846
"The time of Reckoning is at hand.
216
00:13:42,764 --> 00:13:44,515
"The Prophets will weep.
217
00:13:45,475 --> 00:13:47,477
"Their sorrow will consume...
218
00:13:51,773 --> 00:13:54,692
the Gateway to the Temple."
219
00:13:56,235 --> 00:13:57,862
Tell me I'm wrong...
220
00:13:59,739 --> 00:14:02,825
but isn't the Gateway
to the Temple Deep Space Nine?
221
00:14:13,670 --> 00:14:15,755
I was just telling you
what the translation said.
222
00:14:15,880 --> 00:14:17,507
I did not say I believed it.
223
00:14:17,590 --> 00:14:18,967
Well, I'm not worried.
224
00:14:19,092 --> 00:14:21,135
If you look hard enough,
you'll find a Bajoran prophecy
225
00:14:21,260 --> 00:14:22,261
for just about anything.
226
00:14:22,345 --> 00:14:25,014
The ancient texts are a tangle
of vague contradictions.
227
00:14:25,098 --> 00:14:27,183
Well, this one is anything but vague
228
00:14:27,308 --> 00:14:29,727
and Bajoran prophecies
have an odd way of coming true.
229
00:14:29,852 --> 00:14:31,646
Don't say you believe
in this stuff, too?
230
00:14:31,729 --> 00:14:33,815
Odo believes in
preparing for the worst.
231
00:14:33,898 --> 00:14:34,774
True.
232
00:14:35,191 --> 00:14:37,068
He's as bad as the Bajorans.
233
00:14:37,902 --> 00:14:40,905
Business hasn't been this slow
since the Dominion was here.
234
00:14:42,156 --> 00:14:44,742
You know, I feel I have a civic duty
235
00:14:44,826 --> 00:14:46,911
to do something
about all this doom and gloom,
236
00:14:46,995 --> 00:14:49,539
which is why I want to tell you
that I've extended happy hour.
237
00:14:49,789 --> 00:14:50,873
Extended it?
238
00:14:51,541 --> 00:14:54,544
From now on,
every hour is happy hour...
239
00:14:54,919 --> 00:14:56,671
at least until business picks up.
240
00:14:57,005 --> 00:14:58,464
Eat, drink, and be merry.
241
00:14:58,715 --> 00:15:00,383
For tomorrow, we die.
242
00:15:01,676 --> 00:15:04,470
So what does the
Captain say about this?
243
00:15:04,554 --> 00:15:08,099
He is reserving judgment until the
computer has finished the translation.
244
00:15:08,307 --> 00:15:10,560
Who knows? The rest
of the tablet probably says
245
00:15:10,685 --> 00:15:12,729
"Go to Quark's. It's happy hour."
246
00:15:12,937 --> 00:15:14,230
I like the way you think, Doctor.
247
00:15:14,439 --> 00:15:16,858
Well, this is ridiculous.
Nothing's going to happen.
248
00:15:16,941 --> 00:15:19,027
Someday, we're all going
to look back on this and laugh.
249
00:15:22,947 --> 00:15:24,282
What was that?
250
00:15:41,591 --> 00:15:43,551
How did that prophecy go again?
251
00:15:48,681 --> 00:15:50,725
You don't have
to do this, you know.
252
00:15:50,850 --> 00:15:52,685
Don't have to do what?
253
00:15:53,061 --> 00:15:55,354
Sit here, watch me eat.
254
00:15:55,938 --> 00:15:58,733
I don't mind.
In fact, I rather enjoy it.
255
00:15:59,484 --> 00:16:01,277
You eat with such gusto...
256
00:16:03,029 --> 00:16:04,088
most of the time.
257
00:16:04,655 --> 00:16:05,823
Not today.
258
00:16:08,826 --> 00:16:11,329
I just wish that we knew more
about the Reckoning.
259
00:16:11,412 --> 00:16:14,290
It would give us a better idea
of what the Prophets want from us.
260
00:16:15,708 --> 00:16:19,212
It seems to me that, if the Prophets
261
00:16:19,295 --> 00:16:21,714
want the Bajoran people
to follow a given path,
262
00:16:21,839 --> 00:16:24,926
they should provide
more specific directions.
263
00:16:25,510 --> 00:16:27,345
It doesn't work like that.
264
00:16:27,553 --> 00:16:28,971
Maybe it should.
265
00:16:29,180 --> 00:16:31,474
The Kai would say
that you lack faith.
266
00:16:32,850 --> 00:16:34,602
And you would agree.
267
00:16:35,812 --> 00:16:38,940
I just don't know how people
make it through the day without it.
268
00:16:40,066 --> 00:16:41,526
We manage.
269
00:16:42,527 --> 00:16:45,029
Besides, I do have faith in some things.
270
00:16:45,238 --> 00:16:46,656
Such as?
271
00:16:46,991 --> 00:16:47,949
You.
272
00:16:51,702 --> 00:16:53,746
I'll try not to disappoint you.
273
00:16:58,000 --> 00:17:01,045
No doubt you've heard
the latest news from Bajor.
274
00:17:01,254 --> 00:17:04,257
About the flooding
in the Rakantha Province, yes.
275
00:17:05,466 --> 00:17:09,554
There was also an earthquake
in the Kendra Valley last night.
276
00:17:10,012 --> 00:17:13,057
This morning,
a tornado struck Tamulna.
277
00:17:13,558 --> 00:17:16,018
Our sensors indicate
that Bajor has been affected
278
00:17:16,144 --> 00:17:18,020
by the instability of the wormhole.
279
00:17:18,271 --> 00:17:19,605
How comforting.
280
00:17:19,856 --> 00:17:22,400
Tell me, do your sensors
have an explanation
281
00:17:22,525 --> 00:17:24,610
for the instability itself?
282
00:17:26,028 --> 00:17:27,196
No.
283
00:17:27,488 --> 00:17:29,323
Then I'll give you one.
284
00:17:30,491 --> 00:17:34,453
You've angered the Prophets
by taking the tablet from Bajor.
285
00:17:34,662 --> 00:17:36,956
As the spiritual leader
of the Bajoran people,
286
00:17:37,081 --> 00:17:39,625
I'm asking you to return it.
287
00:17:39,917 --> 00:17:41,711
And as the Emissary of the Prophets,
288
00:17:41,794 --> 00:17:44,338
I will ask you to give me
more time to study it.
289
00:17:44,672 --> 00:17:46,924
I believe it is the will of the Prophets.
290
00:17:47,133 --> 00:17:48,801
Well, I disagree.
291
00:17:49,010 --> 00:17:51,721
This is a formal request
from the First Minister
292
00:17:51,971 --> 00:17:54,223
for you to turn over the relic to me.
293
00:17:54,765 --> 00:17:57,226
You must have been very persuasive.
294
00:17:57,518 --> 00:18:00,646
This is the first time you and
Shakaar have agreed on anything.
295
00:18:02,064 --> 00:18:05,109
If you deny his request,
I promise you
296
00:18:05,234 --> 00:18:09,197
it will damage relations
between Bajor and the Federation.
297
00:18:16,370 --> 00:18:17,538
The tablet...
298
00:18:18,915 --> 00:18:21,626
will be on its way to Bajor
on the morning transport.
299
00:18:27,590 --> 00:18:29,050
As will I.
300
00:18:36,766 --> 00:18:39,852
You're sending it back?
And I was just starting to have fun.
301
00:18:39,977 --> 00:18:41,604
I'm not letting you
off the hook, old man.
302
00:18:41,687 --> 00:18:43,814
I need these
inscriptions translated.
303
00:18:44,148 --> 00:18:47,276
I can work off the holo-recordings
I took yesterday.
304
00:18:47,401 --> 00:18:49,487
Have you made any more progress?
305
00:18:50,154 --> 00:18:51,364
Good news or bad?
306
00:18:51,447 --> 00:18:52,865
- That depends.
- On what?
307
00:18:52,949 --> 00:18:54,533
On what this ideogram means.
308
00:18:54,659 --> 00:18:56,490
The computer has given me
two possibilities.
309
00:18:56,546 --> 00:18:57,327
They are?
310
00:18:58,204 --> 00:18:59,747
During the Reckoning,
311
00:18:59,872 --> 00:19:01,999
the Bajorans will either "suffer horribly"
312
00:19:02,124 --> 00:19:03,918
or "eat fruit."
313
00:19:05,753 --> 00:19:06,712
"Eat fruit"?
314
00:19:08,631 --> 00:19:11,926
Given the tone
of the rest of the inscriptions
315
00:19:12,718 --> 00:19:14,637
I would bet on horrible suffering.
316
00:19:15,179 --> 00:19:16,389
What else do you have?
317
00:19:16,722 --> 00:19:19,308
You'll love this. It's about you.
318
00:19:20,601 --> 00:19:23,729
"Once the Reckoning begins,
the Emissary will..."
319
00:19:25,189 --> 00:19:26,274
Go on.
320
00:19:26,399 --> 00:19:28,192
I was hoping you could tell me.
321
00:19:28,526 --> 00:19:30,653
Well, the rest of the
inscription's damaged.
322
00:19:30,778 --> 00:19:32,321
Oh, that figures.
323
00:19:34,699 --> 00:19:36,742
Oh, I wish the wormhole
would stop doing that.
324
00:19:36,867 --> 00:19:38,786
So do I. Keep at it, old man.
325
00:19:38,869 --> 00:19:40,413
Just do me one favor.
326
00:19:40,496 --> 00:19:44,208
If you talk to the Prophets again
ask for a dictionary...
327
00:19:44,834 --> 00:19:46,127
please.
328
00:19:46,419 --> 00:19:47,878
I'll see what I can do.
329
00:19:48,004 --> 00:19:49,422
Thank you.
330
00:19:55,886 --> 00:19:59,140
Captain, I have a message for you
from General Martok.
331
00:19:59,307 --> 00:20:00,131
Go ahead.
332
00:20:00,349 --> 00:20:02,226
He's dispatched
three Klingon attack cruisers
333
00:20:02,351 --> 00:20:05,313
to bolster the defense perimeter
around the Dorala system.
334
00:20:05,521 --> 00:20:07,273
Good. I just hope
they can hold out
335
00:20:07,398 --> 00:20:09,525
until Starfleet sends
in reinforcements.
336
00:20:09,650 --> 00:20:12,236
The Klingons will hold out.
Martok will see to it.
337
00:20:16,240 --> 00:20:17,616
Long day?
338
00:20:18,034 --> 00:20:19,785
They seem to get longer.
339
00:20:20,369 --> 00:20:22,079
You'll feel better in the morning...
340
00:20:22,788 --> 00:20:24,415
once the Kai is off the station.
341
00:20:26,667 --> 00:20:29,128
She may be the spiritual leader
of millions of Bajorans,
342
00:20:29,211 --> 00:20:31,714
but she is not an easy woman to like.
343
00:20:31,839 --> 00:20:34,842
Well, if it's any comfort,
I don't think she likes you, either.
344
00:20:34,925 --> 00:20:36,635
I've known that for a while.
345
00:20:36,927 --> 00:20:38,346
I guess I should have consulted her
346
00:20:38,471 --> 00:20:40,765
before I brought the artifact
up to the station.
347
00:20:41,057 --> 00:20:42,725
She would have tried to stop you.
348
00:20:42,933 --> 00:20:45,019
Ah... that's why I didn't ask her.
349
00:20:45,478 --> 00:20:47,355
In a way, I feel sorry for her.
350
00:20:47,563 --> 00:20:50,900
She spends her whole life
in service to the Prophets.
351
00:20:51,025 --> 00:20:54,945
Then one day, after years
of self-sacrifice and commitment,
352
00:20:55,071 --> 00:20:57,490
she gets her reward.
She's elected Kai.
353
00:20:57,948 --> 00:20:59,492
Should've been the greatest
moment of her life.
354
00:21:02,536 --> 00:21:05,748
But my being the Emissary
spoiled it for her.
355
00:21:06,123 --> 00:21:08,918
Well, the Kai's always been
the spiritual leader of Bajor,
356
00:21:09,043 --> 00:21:11,128
but Winn has to share that role with you,
357
00:21:11,212 --> 00:21:12,963
and to make matters worse,
358
00:21:13,047 --> 00:21:15,049
you're an outsider, a non-Bajoran.
359
00:21:15,174 --> 00:21:16,967
That's something
she can never forgive you for.
360
00:21:17,176 --> 00:21:20,137
I guess that's why she made
such an issue of the whole thing.
361
00:21:20,388 --> 00:21:22,098
Well, she's jealous of you,
362
00:21:22,306 --> 00:21:25,434
and of your relationship
with the Prophets.
363
00:21:25,851 --> 00:21:27,770
I'm a little envious myself.
364
00:21:28,479 --> 00:21:29,522
Why?
365
00:21:30,272 --> 00:21:32,149
You speak with the Prophets.
366
00:21:32,274 --> 00:21:33,484
They listen to you.
367
00:21:33,609 --> 00:21:34,860
That's...
368
00:21:35,319 --> 00:21:36,987
that's a rare gift.
369
00:21:37,405 --> 00:21:39,448
Certainly nothing I asked for.
370
00:21:39,573 --> 00:21:43,494
I guess that's why I don't
resent you, but the Kai does.
371
00:21:46,330 --> 00:21:47,873
I'll keep that in mind.
372
00:22:01,428 --> 00:22:03,013
Is something wrong, Eminence?
373
00:22:04,807 --> 00:22:06,559
What makes you say that, child?
374
00:22:06,642 --> 00:22:07,726
You seem troubled.
375
00:22:07,977 --> 00:22:09,353
Not at all.
376
00:22:09,645 --> 00:22:11,063
I am quite relieved
377
00:22:11,147 --> 00:22:13,649
the Emissary has decided
to do the right thing.
378
00:22:13,870 --> 00:22:15,821
Well, you didn't leave him
much choice, did you?
379
00:22:16,902 --> 00:22:20,364
I suppose you think
I enjoyed forcing his hand.
380
00:22:21,365 --> 00:22:23,909
I assure you, I did not.
381
00:22:24,201 --> 00:22:28,122
I wish the situation had
been resolved more amicably.
382
00:22:28,455 --> 00:22:30,749
Perhaps the next time
we have a disagreement
383
00:22:30,875 --> 00:22:33,169
he'll consider my wishes
more thoughtfully.
384
00:22:33,419 --> 00:22:34,420
The next time?
385
00:22:34,503 --> 00:22:36,505
You're anticipating
more disagreements?
386
00:22:38,090 --> 00:22:41,135
I merely meant to express
my hope that, in the future,
387
00:22:41,260 --> 00:22:43,661
we can work together
for the good of Bajor.
388
00:22:43,754 --> 00:22:44,680
Of course.
389
00:22:44,972 --> 00:22:47,683
After all, you are on the same side,
aren't you?
390
00:22:47,933 --> 00:22:49,226
Naturally.
391
00:22:49,727 --> 00:22:51,729
We both serve the Prophets.
392
00:22:51,979 --> 00:22:54,064
There is no higher calling.
393
00:23:04,575 --> 00:23:06,243
Yes?
394
00:23:08,162 --> 00:23:09,371
Jake-o.
395
00:23:16,587 --> 00:23:17,922
You're up late.
396
00:23:18,297 --> 00:23:19,924
Oh, so are you.
397
00:23:20,190 --> 00:23:21,400
What's on your mind?
398
00:23:22,551 --> 00:23:25,054
I don't know. I guess I just
wanted to see if you're all right.
399
00:23:26,555 --> 00:23:27,932
I'm fine.
400
00:23:28,140 --> 00:23:30,434
Since when did you
become a worrier?
401
00:23:32,353 --> 00:23:33,771
I don't know.
402
00:23:34,521 --> 00:23:36,565
It's this Emissary stuff.
403
00:23:37,107 --> 00:23:38,734
It scares me a little.
404
00:23:45,616 --> 00:23:46,659
Twice now...
405
00:23:47,368 --> 00:23:48,911
twice in one year...
406
00:23:50,120 --> 00:23:52,289
Dr. Bashir's called me
down to the Infirmary
407
00:23:52,414 --> 00:23:54,333
to tell me something
was wrong with you
408
00:23:55,042 --> 00:23:56,877
and there you were
409
00:23:57,336 --> 00:24:00,756
lying unconscious on a bio-bed
having visions or something.
410
00:24:02,633 --> 00:24:03,759
And there...
411
00:24:03,884 --> 00:24:06,220
all I could do was just stand there
412
00:24:07,096 --> 00:24:08,764
and, and wonder...
413
00:24:09,556 --> 00:24:11,267
if you were ever going to wake up.
414
00:24:14,186 --> 00:24:16,522
I know it hasn't been easy, Jake.
415
00:24:17,356 --> 00:24:19,108
I don't want it to happen again.
416
00:24:23,279 --> 00:24:27,449
You know, I didn't ask
to be the Emissary...
417
00:24:29,159 --> 00:24:33,247
but, for better or worse,
I guess that's what I am...
418
00:24:35,958 --> 00:24:38,085
except for being your dad.
419
00:25:23,380 --> 00:25:28,594
Why do you always have to be
so damned mysterious?
420
00:25:30,721 --> 00:25:32,097
Answer me.
421
00:25:33,724 --> 00:25:35,976
I am tired of your riddles!
422
00:25:37,478 --> 00:25:41,106
If there's something
you need me to do, say so!
423
00:26:15,808 --> 00:26:17,142
Let me guess.
424
00:26:17,518 --> 00:26:20,020
You accidentally knocked it over.
425
00:26:20,896 --> 00:26:21,897
Not exactly.
426
00:26:21,980 --> 00:26:23,148
I didn't think so.
427
00:26:23,273 --> 00:26:25,609
So what did happen?
428
00:26:26,835 --> 00:26:29,988
I just had this uncontrollable urge
429
00:26:30,114 --> 00:26:31,824
to smash the tablet.
430
00:26:32,199 --> 00:26:34,368
Oh, I get those urges all the time.
431
00:26:34,660 --> 00:26:36,912
Of course, I never act on them.
432
00:26:38,831 --> 00:26:42,084
I'm not reading
any residual energy signatures.
433
00:26:42,209 --> 00:26:45,587
That's impossible.
Check the station's internal sensors.
434
00:26:47,673 --> 00:26:48,757
Nothing.
435
00:26:48,841 --> 00:26:50,592
I tell you, I saw something.
436
00:26:50,717 --> 00:26:51,969
We believe you, Captain.
437
00:26:52,052 --> 00:26:54,721
Oh, please, Constable,
don't patronize me.
438
00:26:58,767 --> 00:27:00,269
Sisko to Ops. Report.
439
00:27:00,519 --> 00:27:02,980
We just experienced
a station-wide power drain.
440
00:27:03,063 --> 00:27:04,773
We're attempting to determine the source.
441
00:27:04,982 --> 00:27:05,983
Keep me informed.
442
00:27:06,066 --> 00:27:07,192
Aye, sir.
443
00:27:07,401 --> 00:27:13,198
It's possible the power drain is related
to this energy discharge you saw.
444
00:27:14,032 --> 00:27:16,368
I'm starting to think the same thing.
445
00:27:18,036 --> 00:27:21,290
Benjamin, you're not getting
another urge, are you?
446
00:27:22,040 --> 00:27:23,125
No.
447
00:27:26,336 --> 00:27:28,213
I've done what I needed to do.
448
00:27:29,715 --> 00:27:32,217
I know this might sound strange,
449
00:27:33,218 --> 00:27:36,305
but I think the Prophets
wanted me to shatter the tablet.
450
00:27:36,638 --> 00:27:38,682
Try explaining that to Kai Winn.
451
00:27:39,516 --> 00:27:42,019
I can't believe that you'd be so petty
452
00:27:42,102 --> 00:27:45,481
as to destroy the artifact
rather than turn it over to me.
453
00:27:45,564 --> 00:27:47,232
That's not why I did it.
454
00:27:48,108 --> 00:27:51,320
You expect me to believe
that the Prophets wanted you
455
00:27:51,403 --> 00:27:55,532
to destroy a priceless piece
of Bajor's history?
456
00:27:55,657 --> 00:27:57,826
That's exactly what
you have to believe.
457
00:27:58,368 --> 00:28:00,370
And why would they do that?
458
00:28:00,454 --> 00:28:02,706
I wish I had an answer for you.
459
00:28:02,873 --> 00:28:05,292
Well, I'm sure you'll
come up with something.
460
00:28:08,086 --> 00:28:11,465
You and I haven't always
seen things eye to eye,
461
00:28:11,548 --> 00:28:13,091
but we have one thing in common --
462
00:28:13,175 --> 00:28:15,969
we both believe that the Prophets
have a plan for Bajor.
463
00:28:16,345 --> 00:28:19,181
Now, sometimes,
it's not easy to see the path
464
00:28:19,431 --> 00:28:21,058
they've laid out for us.
465
00:28:21,808 --> 00:28:25,938
Right now, I don't know
what they want from me,
466
00:28:26,271 --> 00:28:29,066
but I'm willing to take a leap of faith
and trust that they're guiding me
467
00:28:29,191 --> 00:28:31,902
and I'm asking you to
take that leap with me.
468
00:28:32,069 --> 00:28:35,072
There's no need
for a leap of faith, Emissary.
469
00:28:35,197 --> 00:28:37,991
The Prophets have
made it quite clear.
470
00:28:38,242 --> 00:28:40,327
Two-thirds of the
Rakantha wheat harvest
471
00:28:40,452 --> 00:28:42,329
have been destroyed by floods.
472
00:28:42,454 --> 00:28:44,915
Earthquakes have devastated
Kendra Province
473
00:28:45,082 --> 00:28:47,084
leaving hundreds homeless.
474
00:28:47,668 --> 00:28:50,420
Bajorans are suffering
because of you.
475
00:28:50,629 --> 00:28:54,049
They're paying the price
for your act of sacrilege.
476
00:28:57,010 --> 00:28:58,637
Odo to Captain Sisko.
477
00:28:59,054 --> 00:29:00,138
Go ahead.
478
00:29:00,222 --> 00:29:02,432
You'd better come
down to the Promenade, sir.
479
00:29:02,516 --> 00:29:03,684
Is there a problem?
480
00:29:03,767 --> 00:29:05,811
I'll let you
be the judge of that.
481
00:29:18,240 --> 00:29:20,867
I think we've found the source
of the power fluctuations.
482
00:29:21,577 --> 00:29:23,662
When I tried to talk to her,
she ignored me.
483
00:29:48,812 --> 00:29:51,773
You... are the Sisko.
484
00:29:53,567 --> 00:29:55,652
Keep your hands off your weapons.
485
00:29:56,028 --> 00:29:57,070
It's a Prophet.
486
00:29:58,822 --> 00:30:00,824
Why have you taken
this woman's body?
487
00:30:01,783 --> 00:30:03,744
This vessel is willing.
488
00:30:05,662 --> 00:30:07,039
The Reckoning...
489
00:30:08,165 --> 00:30:09,374
it is time.
490
00:30:17,841 --> 00:30:20,218
The Reckoning... what is it?
491
00:30:20,385 --> 00:30:21,762
The end...
492
00:30:22,262 --> 00:30:23,680
or the beginning.
493
00:30:23,930 --> 00:30:25,223
I don't understand.
494
00:30:27,851 --> 00:30:29,895
I await Kosst Amojan.
495
00:30:30,145 --> 00:30:31,521
The Evil One.
496
00:30:32,481 --> 00:30:36,360
A Pah-wraith
banished from the Celestial Temple.
497
00:30:37,110 --> 00:30:40,614
You're saying a Pah-wraith
will take corporeal form as well?
498
00:30:40,822 --> 00:30:42,449
The battle will be joined.
499
00:30:42,741 --> 00:30:45,577
This battle... is it to be fought here?
500
00:30:45,827 --> 00:30:47,579
Bajor will be reborn.
501
00:30:48,705 --> 00:30:50,916
Shabren's Fifth Prophecy --
502
00:30:51,750 --> 00:30:53,085
the Rebirth.
503
00:30:53,293 --> 00:30:57,214
If the Evil One is destroyed,
it will bring a thousand years of peace --
504
00:30:58,131 --> 00:31:01,093
the Golden Age of Bajor.
505
00:31:02,302 --> 00:31:04,096
If it is destroyed?
506
00:31:06,306 --> 00:31:08,392
Who will prevail is not known.
507
00:31:08,642 --> 00:31:10,394
What do you want from me?
508
00:31:10,727 --> 00:31:12,854
Am I supposed to
help you in some way?
509
00:31:13,063 --> 00:31:16,983
The Sisko has completed his task.
510
00:31:20,320 --> 00:31:22,239
Forgive my blindness.
511
00:31:25,325 --> 00:31:26,868
Prophet, hear me.
512
00:31:27,536 --> 00:31:29,371
I am the Kai of Bajor.
513
00:31:29,746 --> 00:31:33,875
I offer myself to you
as your humble servant.
514
00:31:34,334 --> 00:31:36,211
I await their vessel.
515
00:31:36,962 --> 00:31:38,422
Speak to me.
516
00:31:38,630 --> 00:31:40,841
Tell me what I should do.
517
00:31:51,476 --> 00:31:52,853
We're evacuating.
518
00:31:54,187 --> 00:31:55,522
You can't be serious.
519
00:31:55,647 --> 00:31:57,733
This battle could destroy the station.
520
00:31:57,816 --> 00:31:59,776
Then don't let it be fought here.
521
00:32:00,193 --> 00:32:01,611
I don't have any choice.
522
00:32:01,695 --> 00:32:03,196
Yes, you do.
523
00:32:03,405 --> 00:32:06,158
We can flood the Promenade
with chroniton radiation.
524
00:32:06,533 --> 00:32:08,702
Are you suggesting
that we kill a Prophet?
525
00:32:08,952 --> 00:32:09,870
I won't do that.
526
00:32:09,995 --> 00:32:11,371
You don't have to.
527
00:32:11,705 --> 00:32:14,166
If you ramp up the
chroniton levels slowly,
528
00:32:14,458 --> 00:32:15,917
you'll give the wormhole alien
a chance to leave
529
00:32:16,084 --> 00:32:17,794
Kira's body without getting hurt.
530
00:32:18,003 --> 00:32:20,130
We have everything rigged
and ready to go.
531
00:32:20,338 --> 00:32:21,631
Just say the word.
532
00:32:26,094 --> 00:32:27,220
No.
533
00:32:27,471 --> 00:32:28,472
Benjamin.
534
00:32:30,223 --> 00:32:33,018
Deep Space Nine is critical
to the defense of the Federation.
535
00:32:33,101 --> 00:32:34,728
We cannot risk destroying it.
536
00:32:35,103 --> 00:32:38,148
When the Dominion fleet was
about to come through the wormhole,
537
00:32:38,690 --> 00:32:40,400
I asked the Prophets for their help.
538
00:32:40,525 --> 00:32:41,860
They gave it to me.
539
00:32:42,152 --> 00:32:43,945
Now they're asking for my help.
540
00:32:44,613 --> 00:32:46,948
They need to fight
this battle here, now.
541
00:32:47,199 --> 00:32:49,659
I'm not going to jeopardize my crew,
542
00:32:50,577 --> 00:32:53,622
but I'm not going to stand
in the way of the Prophets, either.
543
00:32:53,872 --> 00:32:55,332
What if the Prophets lose?
544
00:32:55,665 --> 00:32:57,584
Are you willing to sacrifice Kira?
545
00:32:57,876 --> 00:33:00,754
The Prophet said she was willing
to be their instrument.
546
00:33:01,004 --> 00:33:02,255
And you believe that?
547
00:33:02,360 --> 00:33:03,256
I do.
548
00:33:06,635 --> 00:33:09,930
I know how important
her faith is to her and...
549
00:33:10,180 --> 00:33:12,766
I have no doubt that
she would allow the Prophets
550
00:33:12,891 --> 00:33:15,477
to use her as their instrument.
551
00:33:18,730 --> 00:33:22,150
I'll notify Starfleet that
we're abandoning the station.
552
00:33:23,568 --> 00:33:25,487
Begin the evacuation immediately.
553
00:33:37,958 --> 00:33:40,043
Hurry along, now.
Hurry along.
554
00:33:40,585 --> 00:33:42,254
- Is this transport full?
- There's room.
555
00:33:42,337 --> 00:33:44,464
I'm going to check the
Promenade for stragglers.
556
00:33:44,840 --> 00:33:49,052
Odo, you should've helped us
persuade the Captain to end this.
557
00:33:49,302 --> 00:33:51,221
I had to respect Kira's wishes.
558
00:33:51,763 --> 00:33:54,140
If it were Dax, I am not sure
I could've done the same.
559
00:33:54,391 --> 00:33:56,810
Well, just be grateful
you didn't have to make that choice.
560
00:33:58,520 --> 00:34:01,273
For your sake, I hope
the Prophets are victorious.
561
00:34:01,565 --> 00:34:04,442
They will be
if Kira has anything to do with it.
562
00:34:06,528 --> 00:34:07,737
Come on.
563
00:34:10,490 --> 00:34:11,575
Report.
564
00:34:11,658 --> 00:34:13,952
We expect to be down to a
skeleton crew within the hour.
565
00:34:14,077 --> 00:34:15,245
Very well.
566
00:34:15,495 --> 00:34:16,746
What did Starfleet have to say?
567
00:34:16,997 --> 00:34:18,290
I managed to convince them
568
00:34:18,415 --> 00:34:20,417
that we couldn't afford
to defy the Prophets.
569
00:34:20,542 --> 00:34:22,377
They are the only thing
that's keeping the Dominion
570
00:34:22,586 --> 00:34:23,920
from coming through the wormhole.
571
00:34:24,170 --> 00:34:27,591
The only problem is, there's no guarantee
the Prophets will win this battle.
572
00:34:27,674 --> 00:34:28,967
Odo to Sisko.
573
00:34:29,050 --> 00:34:30,343
Go ahead, Constable.
574
00:34:30,468 --> 00:34:31,970
Captain, there's
a group of Bajorans
575
00:34:32,137 --> 00:34:34,139
on the Promenade
who are refusing to leave.
576
00:34:52,157 --> 00:34:54,159
The last transports are standing by.
577
00:34:58,872 --> 00:35:00,040
Eminence.
578
00:35:03,668 --> 00:35:04,628
Emissary.
579
00:35:04,961 --> 00:35:06,463
These people have to go.
580
00:35:07,839 --> 00:35:10,425
We're offering prayers
for the Prophets' victory.
581
00:35:10,800 --> 00:35:13,386
The Prophets will hear your prayers
wherever you are.
582
00:35:13,553 --> 00:35:15,221
It isn't safe here.
583
00:35:16,222 --> 00:35:18,934
Then why are you still here,
Emissary?
584
00:35:19,225 --> 00:35:21,937
The Prophet told you
your task was done.
585
00:35:22,187 --> 00:35:23,855
I am Captain of this station
586
00:35:23,939 --> 00:35:26,524
and I will do everything
in my power to save it.
587
00:35:26,608 --> 00:35:29,319
Now, are you going to
tell these people to go
588
00:35:29,444 --> 00:35:30,862
or shall I?
589
00:35:36,076 --> 00:35:37,410
My children,
590
00:35:37,619 --> 00:35:39,537
the Prophets have
heard your prayers.
591
00:35:39,795 --> 00:35:41,046
You must go.
592
00:35:45,210 --> 00:35:47,045
Take them to the transports.
593
00:35:49,422 --> 00:35:50,924
All right, this way.
594
00:35:51,132 --> 00:35:53,343
Congratulations, Emissary.
595
00:35:53,593 --> 00:35:56,221
Thanks to you the Prophets'
victory is at hand.
596
00:35:56,471 --> 00:35:57,889
I hope you're right.
597
00:35:58,348 --> 00:36:00,350
Where is your faith, Emissary?
598
00:36:00,642 --> 00:36:03,645
You don't think the Evil One
will be victorious, do you?
599
00:36:04,980 --> 00:36:08,775
Rest assured,
the Golden Age is upon us.
600
00:36:09,317 --> 00:36:12,487
The Prophets and the people
will be as one.
601
00:36:13,279 --> 00:36:14,322
Think of it.
602
00:36:14,406 --> 00:36:17,826
There will be no
need for vedeks or kais
603
00:36:18,243 --> 00:36:19,786
or even Emissaries.
604
00:36:23,581 --> 00:36:26,167
Kosst Amojan has
chosen its vessel.
605
00:36:38,304 --> 00:36:39,848
Let it begin.
606
00:36:48,940 --> 00:36:51,515
Leave my son and take me instead!
607
00:36:53,445 --> 00:36:55,864
Your Emissary offers himself to us.
608
00:36:57,365 --> 00:36:58,742
His faith wavers.
609
00:37:39,449 --> 00:37:41,284
Emissary, we must go.
610
00:37:52,712 --> 00:37:54,798
Benjamin, Worf is standing by in Ops.
611
00:37:55,006 --> 00:37:57,133
He can trigger the chroniton generator
at your command.
612
00:37:57,258 --> 00:37:58,718
You can still end this, Ben.
613
00:37:58,802 --> 00:38:00,386
No, I've got to play this thing out.
614
00:38:00,595 --> 00:38:01,805
That is your son out there.
615
00:38:01,888 --> 00:38:05,016
Don't you think I know that?
The Prophets will protect him.
616
00:38:05,266 --> 00:38:06,684
They're trying to kill him.
617
00:38:06,893 --> 00:38:09,354
No. They're trying
to destroy the Pah-wraith.
618
00:38:09,437 --> 00:38:11,940
The Prophets will not let
anything happen to him.
619
00:38:12,142 --> 00:38:13,309
How do you know that?
620
00:38:13,483 --> 00:38:14,692
I know.
621
00:38:16,778 --> 00:38:17,987
We've got to get out of here.
622
00:38:18,113 --> 00:38:19,322
According to the sensors,
623
00:38:19,405 --> 00:38:22,659
the energy building between them
could explode at any second.
624
00:38:22,867 --> 00:38:24,494
I'm not going to leave Jake here.
625
00:38:26,037 --> 00:38:27,789
We must go, Emissary.
626
00:38:27,997 --> 00:38:29,082
Benjamin...
627
00:38:29,249 --> 00:38:31,793
Get out of here!
Get off the station, both of you!
628
00:38:32,000 --> 00:38:32,919
That's an order!
629
00:38:33,002 --> 00:38:34,629
Come, child. We must go.
630
00:38:43,263 --> 00:38:44,264
Dax to Worf.
631
00:38:48,059 --> 00:38:49,144
Go ahead.
632
00:38:49,310 --> 00:38:51,563
Meet me at Airlock Eight. We're leaving.
633
00:38:55,608 --> 00:38:57,944
Go on ahead.
Airlock Eight is down to the right.
634
00:38:59,028 --> 00:39:00,488
This way. Move quickly.
635
00:39:01,489 --> 00:39:03,324
Let's go. Come on.
636
00:39:03,408 --> 00:39:04,492
Hurry up.
637
00:39:04,909 --> 00:39:06,536
It's okay, it's okay.
638
00:39:06,953 --> 00:39:08,663
I think the transport is down here.
639
00:39:33,813 --> 00:39:35,148
No!
640
00:39:36,691 --> 00:39:39,861
Chroniton levels at 37% and rising.
641
00:39:41,738 --> 00:39:43,698
May the Prophets forgive me.
642
00:40:07,764 --> 00:40:09,140
Jake...
643
00:40:17,857 --> 00:40:20,068
Captain's Log, supplemental.
644
00:40:20,276 --> 00:40:24,113
The station's population has returned
and repairs are underway.
645
00:40:24,322 --> 00:40:27,158
Major Kira has recovered
from her experience...
646
00:40:27,242 --> 00:40:30,495
but my son is still in the Infirmary.
647
00:40:31,704 --> 00:40:32,664
Jake?
648
00:40:32,789 --> 00:40:35,667
He'll be, uh, laid up for a few days,
but he'll be all right.
649
00:40:35,792 --> 00:40:36,918
May I see him?
650
00:40:37,043 --> 00:40:38,211
Oh, yes.
651
00:40:45,760 --> 00:40:46,803
Jake...
652
00:40:50,098 --> 00:40:51,057
Dad.
653
00:40:51,891 --> 00:40:53,017
How are you feeling?
654
00:40:54,227 --> 00:40:55,853
Could be worse.
655
00:40:57,647 --> 00:40:59,816
You'll be up and about in no time.
656
00:41:02,902 --> 00:41:05,238
I don't know what to say.
657
00:41:06,239 --> 00:41:08,157
Say you're happy to see me.
658
00:41:09,242 --> 00:41:10,827
You know I am.
659
00:41:13,162 --> 00:41:14,747
I wish I...
660
00:41:17,041 --> 00:41:19,168
I want to explain what happened...
661
00:41:21,170 --> 00:41:23,214
but I'm not sure that I can.
662
00:41:25,216 --> 00:41:27,010
You don't have to explain.
663
00:41:28,177 --> 00:41:30,680
When the Pah-wraith was inside me,
664
00:41:31,639 --> 00:41:33,558
I could feel its hatred
665
00:41:34,267 --> 00:41:37,854
and I knew that no matter what,
666
00:41:38,146 --> 00:41:40,398
it couldn't be allowed to win...
667
00:41:42,608 --> 00:41:44,902
even if it meant I had to die.
668
00:41:47,572 --> 00:41:49,157
You did the right thing.
669
00:42:02,920 --> 00:42:04,589
How was the prayer service?
670
00:42:04,714 --> 00:42:07,342
To tell you the truth
I didn't pay that much attention.
671
00:42:07,550 --> 00:42:10,303
I'm still trying to make sense
out of everything that happened.
672
00:42:10,511 --> 00:42:14,390
I mean, of all the people on this station,
the Prophets chose me.
673
00:42:14,640 --> 00:42:18,311
I'm not sure I know why
I deserve that honor.
674
00:42:18,436 --> 00:42:21,189
Perhaps that's why you were chosen.
You have faith and humility.
675
00:42:21,272 --> 00:42:23,566
I heard that you told the Captain
676
00:42:23,733 --> 00:42:26,194
that I was willing to give my life
to serve the Prophets.
677
00:42:27,278 --> 00:42:29,822
I appreciate that you respect my beliefs.
678
00:42:30,782 --> 00:42:32,283
Just the same,
679
00:42:32,367 --> 00:42:35,370
I wouldn't have minded if the
Prophets had chosen someone else.
680
00:42:38,206 --> 00:42:39,499
I have to go.
681
00:42:39,624 --> 00:42:42,919
I'll drop by Security
after I take the Kai to her shuttle.
682
00:42:52,720 --> 00:42:55,556
The Emissary couldn't escort me himself?
683
00:42:55,765 --> 00:42:57,225
He's with his son.
684
00:42:57,350 --> 00:42:59,352
I would think he'd want to thank me.
685
00:42:59,435 --> 00:43:00,812
For what?
686
00:43:01,479 --> 00:43:04,273
I prevented the destruction
of this station.
687
00:43:04,524 --> 00:43:08,861
I saved the Emissary's life
and the life of his son.
688
00:43:09,162 --> 00:43:11,155
Don't pretend you
did it for the Captain.
689
00:43:11,697 --> 00:43:13,574
I did it for Bajor.
690
00:43:13,658 --> 00:43:16,953
If you haven't heard,
the floodwaters have receded
691
00:43:17,120 --> 00:43:18,746
and the earthquakes have stopped.
692
00:43:18,830 --> 00:43:20,998
And you're going to take credit for that?
693
00:43:22,333 --> 00:43:24,919
I take it as a sign I did the right thing.
694
00:43:25,086 --> 00:43:26,796
You defied the will of the Prophets,
695
00:43:26,838 --> 00:43:28,381
and you did it
696
00:43:28,589 --> 00:43:32,426
because you couldn't stand
the fact that a human, an infidel,
697
00:43:33,136 --> 00:43:35,388
had a stronger faith than you.
698
00:43:35,680 --> 00:43:38,307
The Emissary was willing
to sacrifice his own son
699
00:43:38,349 --> 00:43:39,684
to serve the Prophets.
700
00:43:40,309 --> 00:43:43,229
My faith is as pure as the Emissary's.
701
00:43:44,480 --> 00:43:48,276
I think you're confusing faith
with ambition.
702
00:43:48,693 --> 00:43:52,238
I'm not confusing anything,
child, you are.
703
00:43:52,780 --> 00:43:55,700
The Prophets chose you
as their instrument.
704
00:43:55,867 --> 00:43:58,286
That doesn't mean
you can speak for them.
705
00:43:59,328 --> 00:44:02,540
Because of your interference,
the Reckoning was stopped.
706
00:44:02,748 --> 00:44:04,917
The evil still exists.
707
00:44:05,459 --> 00:44:09,881
And I'm not sure if even the Prophets know
what that will mean for Bajor.
52688
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.