All language subtitles for Star.Trek.Deep.Space.Nine.S06E21.UHQ.NTSC.DVDRip.DD5.1.x264-Hi10P-LiGHTSPEED

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,949 --> 00:00:10,035 The Dominion has solidified its hold in the Kalandra Sector. 2 00:00:10,202 --> 00:00:13,372 They're trying to establish a supply line running through Betazoid space 3 00:00:13,455 --> 00:00:15,332 into the Argolis Cluster. 4 00:00:15,415 --> 00:00:19,503 If they succeed, they will be able to launch an attack against Vulcan. 5 00:00:20,045 --> 00:00:24,091 Starfleet's going to try to cut them off near the Tibor Nebula. 6 00:00:24,508 --> 00:00:27,177 The Seventh Fleet will be engaging the enemy in the morning. 7 00:00:27,261 --> 00:00:29,346 The Seventh Fleet is still at half-strength. 8 00:00:29,429 --> 00:00:31,306 They took heavy losses at Sybaron. 9 00:00:31,473 --> 00:00:33,809 Well, let's just hope they can get the job done. 10 00:00:34,226 --> 00:00:37,271 On a happier note, I do have a bit of good news. 11 00:00:37,521 --> 00:00:39,148 That makes a welcome change. 12 00:00:39,565 --> 00:00:43,819 The Romulans have forced the Dominion to retreat from the Benzite system. 13 00:00:43,902 --> 00:00:45,612 That is good news. 14 00:00:45,696 --> 00:00:47,156 The question is, 15 00:00:47,239 --> 00:00:51,618 will the Romulans be willing to leave Benzar after the war is over? 16 00:00:51,785 --> 00:00:54,746 Once they capture territory, they very rarely give it up. 17 00:00:54,830 --> 00:00:57,708 Right now we need to concentrate on beating the Dominion. 18 00:00:57,833 --> 00:01:00,043 We'll worry about the Romulans later. 19 00:01:01,128 --> 00:01:04,089 As some of you already know, Major Kira, Jake, and I 20 00:01:04,173 --> 00:01:06,675 will be leaving for Bajor at 2200. 21 00:01:07,301 --> 00:01:09,970 There's a war on. This isn't a time for a vacation. 22 00:01:10,304 --> 00:01:12,431 The archaeologists excavating B'Hala 23 00:01:12,514 --> 00:01:14,725 have found something they want the Emissary to see. 24 00:01:14,975 --> 00:01:17,060 We'll be returning tomorrow night. 25 00:01:17,644 --> 00:01:18,896 That's all, people. 26 00:01:27,362 --> 00:01:30,240 "Will the Romulans leave Benzar?" 27 00:01:30,365 --> 00:01:32,326 You love to bring up the worst-case scenario 28 00:01:32,451 --> 00:01:33,702 in these meetings, don't you? 29 00:01:33,911 --> 00:01:35,662 Somebody has to. 30 00:01:35,913 --> 00:01:40,334 Besides, everyone expects me to be dour and suspicious. 31 00:01:40,459 --> 00:01:42,878 I don't want to disappoint them. 32 00:01:43,170 --> 00:01:45,088 If only they knew the real you. 33 00:01:45,297 --> 00:01:47,216 That is the real me... 34 00:01:47,549 --> 00:01:50,928 at least as far as everyone else is concerned. 35 00:01:59,478 --> 00:02:02,814 I can't tell you how pleased we are by your visit, Emissary. 36 00:02:02,940 --> 00:02:04,191 I'm glad to be here, Ranjen. 37 00:02:04,316 --> 00:02:06,193 Oh, there's no need to keep calling me Ranjen. 38 00:02:06,276 --> 00:02:08,779 I'm a simple monk. My order is quite informal. 39 00:02:08,904 --> 00:02:10,155 You've certainly been busy. 40 00:02:10,239 --> 00:02:13,492 The last time I visited the ruins, none of these tunnels had been cut yet. 41 00:02:13,617 --> 00:02:16,703 It's been a great deal of work but we do it gladly. 42 00:02:16,828 --> 00:02:19,581 Excavating the Holy City is a privilege. 43 00:02:19,665 --> 00:02:23,043 Our efforts are an expression of our faith in the Prophets 44 00:02:23,168 --> 00:02:25,045 and in the Emissary. 45 00:02:25,295 --> 00:02:26,964 It's very inspiring to see. 46 00:02:27,089 --> 00:02:28,507 Something wrong, Jake? 47 00:02:28,632 --> 00:02:30,133 No. 48 00:02:30,217 --> 00:02:32,386 It's just that my dad seems to be taking his role as Emissary 49 00:02:32,469 --> 00:02:34,096 very seriously these days. 50 00:02:34,221 --> 00:02:36,098 You say that like you think it's a bad thing. 51 00:02:36,181 --> 00:02:38,308 Well, you have to admit, I mean... 52 00:02:38,392 --> 00:02:41,019 it's a long way to come to see some old ruins. 53 00:02:41,144 --> 00:02:44,398 They may have found some very important religious artifacts 54 00:02:44,481 --> 00:02:46,608 in these "old ruins." 55 00:02:46,692 --> 00:02:48,902 Yeah, I hope so. Otherwise, I don't have a story. 56 00:02:48,986 --> 00:02:51,196 Hey, try to look like you're enjoying yourself. 57 00:02:51,321 --> 00:02:52,781 Your father needs this. 58 00:02:52,864 --> 00:02:56,910 It's good for him not to have to think about the Dominion for a few hours. 59 00:02:58,725 --> 00:03:00,223 Oh, don't let the bats bother you. 60 00:03:01,535 --> 00:03:03,043 Don't worry. They rarely bite. 61 00:03:03,143 --> 00:03:04,811 Rarely? 62 00:03:05,544 --> 00:03:08,714 We're directly below the Temple of B'Hala. 63 00:03:09,464 --> 00:03:15,262 These walls predate the ancient city by 10,000 years. 64 00:03:15,554 --> 00:03:17,306 Uh, who built this place? 65 00:03:17,431 --> 00:03:19,766 We don't know much about the original inhabitants 66 00:03:19,975 --> 00:03:24,438 but it appears they abandoned this site some 25,000 years ago. 67 00:03:24,646 --> 00:03:27,357 Over time, sediment buried the ruins. 68 00:03:27,858 --> 00:03:29,860 And then B'Hala was built on top of them. 69 00:03:30,110 --> 00:03:31,320 Precisely. 70 00:03:31,445 --> 00:03:32,487 In here. 71 00:03:51,965 --> 00:03:55,093 It's over 30,000 years old. 72 00:03:55,344 --> 00:03:57,137 These inscriptions... 73 00:03:57,512 --> 00:04:01,725 they look like ancient Bajoran, but I can't quite make it out. 74 00:04:01,975 --> 00:04:03,143 Neither can we. 75 00:04:03,977 --> 00:04:07,647 Though we've been able to piece together a few of the translations. 76 00:04:08,148 --> 00:04:09,733 The syntax is unusual 77 00:04:09,858 --> 00:04:13,904 but all forms of Bajoran share certain root-ideograms. 78 00:04:14,237 --> 00:04:16,656 You may recognize this one. 79 00:04:17,407 --> 00:04:18,533 "Welcome." 80 00:04:19,368 --> 00:04:21,787 Here's where it gets interesting. 81 00:04:29,503 --> 00:04:31,296 I see you recognize it. 82 00:04:32,798 --> 00:04:34,424 Wha-what? I don't. 83 00:04:34,883 --> 00:04:36,301 It says... 84 00:04:37,135 --> 00:04:38,887 "Welcome, Emissary." 85 00:04:40,138 --> 00:04:42,849 Now you know why I asked you here. 86 00:04:51,400 --> 00:04:53,235 The Sisko has come. 87 00:04:53,652 --> 00:04:55,612 The circle is complete. 88 00:04:56,488 --> 00:04:58,740 The Reckoning must begin. 89 00:04:58,990 --> 00:05:00,409 The Reckoning? 90 00:05:00,575 --> 00:05:03,120 Much will depend on the Sisko. 91 00:05:04,413 --> 00:05:06,331 He is corporeal. 92 00:05:07,541 --> 00:05:08,959 Limited. 93 00:05:09,876 --> 00:05:11,336 He is the Sisko. 94 00:05:11,545 --> 00:05:13,338 He will not waver. 95 00:05:14,214 --> 00:05:15,841 He is of Bajor. 96 00:05:16,383 --> 00:05:18,260 He will bring the Reckoning. 97 00:05:18,468 --> 00:05:20,429 What is it you expect of me? 98 00:05:20,720 --> 00:05:22,639 It will be the end. 99 00:05:23,682 --> 00:05:25,183 Or the beginning. 100 00:05:25,725 --> 00:05:27,102 I don't understand. 101 00:05:27,310 --> 00:05:29,146 The Sisko will know. 102 00:07:46,074 --> 00:07:47,325 Dad? 103 00:07:47,701 --> 00:07:48,994 Are you okay? 104 00:07:50,704 --> 00:07:51,997 Yeah. 105 00:07:55,016 --> 00:07:56,376 The Prophets... 106 00:07:56,751 --> 00:07:58,128 they were here. 107 00:07:58,628 --> 00:07:59,963 They spoke to me. 108 00:08:00,088 --> 00:08:02,716 You had a vision, Emissary. We saw nothing. 109 00:08:02,841 --> 00:08:03,883 What did they say? 110 00:08:04,009 --> 00:08:06,052 They mentioned something about a Reckoning. 111 00:08:06,177 --> 00:08:07,804 Is that a part of some prophecy? 112 00:08:07,929 --> 00:08:09,389 Not one that I know of. 113 00:08:09,514 --> 00:08:11,016 Let's get out of here. 114 00:08:11,433 --> 00:08:13,685 It's all right, Jake. We'll be leaving soon. 115 00:08:13,893 --> 00:08:18,064 I have got to find out what those inscriptions say. 116 00:08:18,940 --> 00:08:20,900 I wish we could translate them more quickly, 117 00:08:20,984 --> 00:08:23,069 but we don't have the resources. 118 00:08:23,278 --> 00:08:25,238 Fortunately, we do. 119 00:08:29,909 --> 00:08:33,580 I had a pretty good idea what this was the minute I laid eyes on it. 120 00:08:34,873 --> 00:08:36,291 That confirms it. 121 00:08:36,708 --> 00:08:39,085 It's a slab of stone with some writing on it. 122 00:08:39,210 --> 00:08:40,462 Dax... 123 00:08:40,587 --> 00:08:42,881 What do you want me to say, Benjamin? 124 00:08:43,256 --> 00:08:45,967 I'm not picking up any residual energy readings -- 125 00:08:46,051 --> 00:08:49,512 certainly nothing that would explain how it threw you across the room. 126 00:08:49,596 --> 00:08:52,140 I want you to translate the inscriptions. 127 00:08:53,099 --> 00:08:55,268 I was afraid you were going to say that. 128 00:08:57,354 --> 00:08:59,564 The Ranjen's translation program. 129 00:08:59,648 --> 00:09:02,192 It's not complete, but at least it's a start. 130 00:09:03,151 --> 00:09:04,444 Good luck. 131 00:09:13,953 --> 00:09:15,914 Services are about to begin. 132 00:09:23,171 --> 00:09:25,507 Captain, services are about to begin. 133 00:09:29,886 --> 00:09:31,388 Ops to Captain Sisko. 134 00:09:31,513 --> 00:09:32,597 Go ahead. 135 00:09:32,722 --> 00:09:34,933 We just received a communication from Bajor. 136 00:09:35,225 --> 00:09:37,143 Kai Winn is on her way to the station. 137 00:09:53,410 --> 00:09:56,079 Welcome to Deep Space Nine, Your Eminence. 138 00:09:56,204 --> 00:09:57,664 Thank you, Emissary. 139 00:09:57,747 --> 00:09:59,290 What brings you to the station? 140 00:09:59,416 --> 00:10:01,501 I should think that would be clear. 141 00:10:01,960 --> 00:10:05,046 You removed an artifact from an archaeological site 142 00:10:05,171 --> 00:10:07,132 without consulting the Vedek Assembly. 143 00:10:08,133 --> 00:10:09,759 I meant no disrespect. 144 00:10:09,843 --> 00:10:13,972 You can understand how we would be sensitive to such matters. 145 00:10:14,472 --> 00:10:15,849 During the Occupation, 146 00:10:15,974 --> 00:10:18,810 the Cardassians plundered Bajor's historical treasures 147 00:10:18,893 --> 00:10:20,729 as if it were their right. 148 00:10:21,187 --> 00:10:24,816 I never imagined that you would behave in such a manner. 149 00:10:24,899 --> 00:10:27,402 I assure you that the artifact will be returned 150 00:10:27,527 --> 00:10:29,487 as soon as I've finished studying it. 151 00:10:29,571 --> 00:10:33,116 I was not aware that you had expertise in Bajoran history. 152 00:10:33,324 --> 00:10:34,325 I don't. 153 00:10:34,409 --> 00:10:38,246 Then why not leave the artifact in the hands of those who do? 154 00:10:38,413 --> 00:10:40,081 There are scholars on Bajor 155 00:10:40,165 --> 00:10:43,042 who've devoted their lives to the study of such things. 156 00:10:43,501 --> 00:10:46,045 I understand, but I brought it here 157 00:10:46,171 --> 00:10:48,631 because I believe that's what the Prophets want. 158 00:10:48,923 --> 00:10:49,883 I see. 159 00:10:50,008 --> 00:10:53,720 Then I take it this has something to do with your vision? 160 00:10:53,845 --> 00:10:55,138 Exactly. 161 00:10:56,389 --> 00:10:57,432 Forgive me. 162 00:10:57,557 --> 00:11:00,560 I-I didn't realize that the Prophets told you 163 00:11:00,643 --> 00:11:02,395 to bring the relic here. 164 00:11:02,562 --> 00:11:05,273 Well, they didn't... not in so many words. 165 00:11:05,482 --> 00:11:06,858 I see. 166 00:11:07,400 --> 00:11:09,611 Then exactly what did they say? 167 00:11:11,988 --> 00:11:13,948 It's difficult to explain. 168 00:11:14,783 --> 00:11:16,618 The Prophets are not always clear. 169 00:11:17,452 --> 00:11:20,288 Well, since they have never spoken to me, 170 00:11:20,789 --> 00:11:22,957 I'll have to take your word for it. 171 00:11:23,541 --> 00:11:26,920 All I know is, for now, it belongs here. 172 00:11:28,546 --> 00:11:32,050 Who am I to argue with the Emissary of the Prophets? 173 00:11:39,349 --> 00:11:43,853 And then she contacted Starfleet and lodged a formal protest. 174 00:11:44,270 --> 00:11:46,773 Is that why Admiral Ross wanted to talk to you? 175 00:11:47,524 --> 00:11:48,983 Well, how'd it go? 176 00:11:49,234 --> 00:11:51,736 He told me to stop meddling in Bajoran affairs 177 00:11:51,820 --> 00:11:53,738 and return the damn tablet. 178 00:11:54,030 --> 00:11:57,200 You know how Starfleet feels about this Emissary thing. 179 00:11:57,450 --> 00:12:00,203 It makes them very uncomfortable that you've allowed the Bajorans 180 00:12:00,286 --> 00:12:02,872 to view you as a religious icon. 181 00:12:03,748 --> 00:12:06,000 It used to make you uncomfortable, too. 182 00:12:06,376 --> 00:12:07,710 Not anymore. 183 00:12:08,336 --> 00:12:11,965 I guess the Prophets have spoken to me one too many times. 184 00:12:12,048 --> 00:12:15,301 I remember when you used to call them "wormhole aliens." 185 00:12:15,677 --> 00:12:19,097 Wormhole aliens or Prophets... it really doesn't matter. 186 00:12:19,347 --> 00:12:23,268 The fact is, they exist out of time and over the centuries, 187 00:12:23,351 --> 00:12:26,187 they've given the Bajorans glimpses of the future, 188 00:12:26,396 --> 00:12:28,189 glimpses that the Bajorans have written down 189 00:12:28,398 --> 00:12:30,400 to help them guide succeeding generations. 190 00:12:30,546 --> 00:12:35,259 If whatever is written here can help me avoid mistakes, 191 00:12:35,321 --> 00:12:37,156 can help me make the right decisions, 192 00:12:37,282 --> 00:12:38,741 then I'd be a fool to ignore it. 193 00:12:39,158 --> 00:12:41,744 Fair enough, but if you don't mind 194 00:12:41,870 --> 00:12:44,956 I'm going to continue to think of them as wormhole aliens. 195 00:12:45,540 --> 00:12:47,041 All I know is... 196 00:12:47,667 --> 00:12:51,087 that they have a relationship with Bajor 197 00:12:51,421 --> 00:12:53,590 that stretches back over a thousand years. 198 00:12:53,882 --> 00:12:56,342 They care what happens to Bajorans. 199 00:12:56,593 --> 00:12:58,803 They proved that when they kept the Dominion fleet 200 00:12:58,887 --> 00:13:00,054 from coming through the wormhole. 201 00:13:00,263 --> 00:13:02,181 Didn't you have to talk them into it? 202 00:13:02,891 --> 00:13:06,853 Didn't they say they would exact some kind of penance for helping you? 203 00:13:07,145 --> 00:13:09,397 Yes, but they listened, 204 00:13:09,981 --> 00:13:13,067 and they saved Bajor and the rest of the Alpha Quadrant. 205 00:13:13,192 --> 00:13:15,612 Now they're asking me for something in return. 206 00:13:15,737 --> 00:13:17,822 I don't know what it is yet 207 00:13:18,031 --> 00:13:20,700 and I'm not going to return the tablet until I do. 208 00:13:20,783 --> 00:13:23,620 It's the key. I can feel it. 209 00:13:23,745 --> 00:13:25,538 I hope you're wrong about that, Benjamin. 210 00:13:25,914 --> 00:13:27,165 What have you got? 211 00:13:27,290 --> 00:13:29,751 The computer has translated part of the inscription. 212 00:13:29,834 --> 00:13:32,170 It probably lacks the eloquence of the original passage, 213 00:13:32,295 --> 00:13:34,255 but you'll get the gist of it. 214 00:13:35,173 --> 00:13:36,883 Here it is in modern Bajoran. 215 00:13:39,135 --> 00:13:41,846 "The time of Reckoning is at hand. 216 00:13:42,764 --> 00:13:44,515 "The Prophets will weep. 217 00:13:45,475 --> 00:13:47,477 "Their sorrow will consume... 218 00:13:51,773 --> 00:13:54,692 the Gateway to the Temple." 219 00:13:56,235 --> 00:13:57,862 Tell me I'm wrong... 220 00:13:59,739 --> 00:14:02,825 but isn't the Gateway to the Temple Deep Space Nine? 221 00:14:13,670 --> 00:14:15,755 I was just telling you what the translation said. 222 00:14:15,880 --> 00:14:17,507 I did not say I believed it. 223 00:14:17,590 --> 00:14:18,967 Well, I'm not worried. 224 00:14:19,092 --> 00:14:21,135 If you look hard enough, you'll find a Bajoran prophecy 225 00:14:21,260 --> 00:14:22,261 for just about anything. 226 00:14:22,345 --> 00:14:25,014 The ancient texts are a tangle of vague contradictions. 227 00:14:25,098 --> 00:14:27,183 Well, this one is anything but vague 228 00:14:27,308 --> 00:14:29,727 and Bajoran prophecies have an odd way of coming true. 229 00:14:29,852 --> 00:14:31,646 Don't say you believe in this stuff, too? 230 00:14:31,729 --> 00:14:33,815 Odo believes in preparing for the worst. 231 00:14:33,898 --> 00:14:34,774 True. 232 00:14:35,191 --> 00:14:37,068 He's as bad as the Bajorans. 233 00:14:37,902 --> 00:14:40,905 Business hasn't been this slow since the Dominion was here. 234 00:14:42,156 --> 00:14:44,742 You know, I feel I have a civic duty 235 00:14:44,826 --> 00:14:46,911 to do something about all this doom and gloom, 236 00:14:46,995 --> 00:14:49,539 which is why I want to tell you that I've extended happy hour. 237 00:14:49,789 --> 00:14:50,873 Extended it? 238 00:14:51,541 --> 00:14:54,544 From now on, every hour is happy hour... 239 00:14:54,919 --> 00:14:56,671 at least until business picks up. 240 00:14:57,005 --> 00:14:58,464 Eat, drink, and be merry. 241 00:14:58,715 --> 00:15:00,383 For tomorrow, we die. 242 00:15:01,676 --> 00:15:04,470 So what does the Captain say about this? 243 00:15:04,554 --> 00:15:08,099 He is reserving judgment until the computer has finished the translation. 244 00:15:08,307 --> 00:15:10,560 Who knows? The rest of the tablet probably says 245 00:15:10,685 --> 00:15:12,729 "Go to Quark's. It's happy hour." 246 00:15:12,937 --> 00:15:14,230 I like the way you think, Doctor. 247 00:15:14,439 --> 00:15:16,858 Well, this is ridiculous. Nothing's going to happen. 248 00:15:16,941 --> 00:15:19,027 Someday, we're all going to look back on this and laugh. 249 00:15:22,947 --> 00:15:24,282 What was that? 250 00:15:41,591 --> 00:15:43,551 How did that prophecy go again? 251 00:15:48,681 --> 00:15:50,725 You don't have to do this, you know. 252 00:15:50,850 --> 00:15:52,685 Don't have to do what? 253 00:15:53,061 --> 00:15:55,354 Sit here, watch me eat. 254 00:15:55,938 --> 00:15:58,733 I don't mind. In fact, I rather enjoy it. 255 00:15:59,484 --> 00:16:01,277 You eat with such gusto... 256 00:16:03,029 --> 00:16:04,088 most of the time. 257 00:16:04,655 --> 00:16:05,823 Not today. 258 00:16:08,826 --> 00:16:11,329 I just wish that we knew more about the Reckoning. 259 00:16:11,412 --> 00:16:14,290 It would give us a better idea of what the Prophets want from us. 260 00:16:15,708 --> 00:16:19,212 It seems to me that, if the Prophets 261 00:16:19,295 --> 00:16:21,714 want the Bajoran people to follow a given path, 262 00:16:21,839 --> 00:16:24,926 they should provide more specific directions. 263 00:16:25,510 --> 00:16:27,345 It doesn't work like that. 264 00:16:27,553 --> 00:16:28,971 Maybe it should. 265 00:16:29,180 --> 00:16:31,474 The Kai would say that you lack faith. 266 00:16:32,850 --> 00:16:34,602 And you would agree. 267 00:16:35,812 --> 00:16:38,940 I just don't know how people make it through the day without it. 268 00:16:40,066 --> 00:16:41,526 We manage. 269 00:16:42,527 --> 00:16:45,029 Besides, I do have faith in some things. 270 00:16:45,238 --> 00:16:46,656 Such as? 271 00:16:46,991 --> 00:16:47,949 You. 272 00:16:51,702 --> 00:16:53,746 I'll try not to disappoint you. 273 00:16:58,000 --> 00:17:01,045 No doubt you've heard the latest news from Bajor. 274 00:17:01,254 --> 00:17:04,257 About the flooding in the Rakantha Province, yes. 275 00:17:05,466 --> 00:17:09,554 There was also an earthquake in the Kendra Valley last night. 276 00:17:10,012 --> 00:17:13,057 This morning, a tornado struck Tamulna. 277 00:17:13,558 --> 00:17:16,018 Our sensors indicate that Bajor has been affected 278 00:17:16,144 --> 00:17:18,020 by the instability of the wormhole. 279 00:17:18,271 --> 00:17:19,605 How comforting. 280 00:17:19,856 --> 00:17:22,400 Tell me, do your sensors have an explanation 281 00:17:22,525 --> 00:17:24,610 for the instability itself? 282 00:17:26,028 --> 00:17:27,196 No. 283 00:17:27,488 --> 00:17:29,323 Then I'll give you one. 284 00:17:30,491 --> 00:17:34,453 You've angered the Prophets by taking the tablet from Bajor. 285 00:17:34,662 --> 00:17:36,956 As the spiritual leader of the Bajoran people, 286 00:17:37,081 --> 00:17:39,625 I'm asking you to return it. 287 00:17:39,917 --> 00:17:41,711 And as the Emissary of the Prophets, 288 00:17:41,794 --> 00:17:44,338 I will ask you to give me more time to study it. 289 00:17:44,672 --> 00:17:46,924 I believe it is the will of the Prophets. 290 00:17:47,133 --> 00:17:48,801 Well, I disagree. 291 00:17:49,010 --> 00:17:51,721 This is a formal request from the First Minister 292 00:17:51,971 --> 00:17:54,223 for you to turn over the relic to me. 293 00:17:54,765 --> 00:17:57,226 You must have been very persuasive. 294 00:17:57,518 --> 00:18:00,646 This is the first time you and Shakaar have agreed on anything. 295 00:18:02,064 --> 00:18:05,109 If you deny his request, I promise you 296 00:18:05,234 --> 00:18:09,197 it will damage relations between Bajor and the Federation. 297 00:18:16,370 --> 00:18:17,538 The tablet... 298 00:18:18,915 --> 00:18:21,626 will be on its way to Bajor on the morning transport. 299 00:18:27,590 --> 00:18:29,050 As will I. 300 00:18:36,766 --> 00:18:39,852 You're sending it back? And I was just starting to have fun. 301 00:18:39,977 --> 00:18:41,604 I'm not letting you off the hook, old man. 302 00:18:41,687 --> 00:18:43,814 I need these inscriptions translated. 303 00:18:44,148 --> 00:18:47,276 I can work off the holo-recordings I took yesterday. 304 00:18:47,401 --> 00:18:49,487 Have you made any more progress? 305 00:18:50,154 --> 00:18:51,364 Good news or bad? 306 00:18:51,447 --> 00:18:52,865 - That depends. - On what? 307 00:18:52,949 --> 00:18:54,533 On what this ideogram means. 308 00:18:54,659 --> 00:18:56,490 The computer has given me two possibilities. 309 00:18:56,546 --> 00:18:57,327 They are? 310 00:18:58,204 --> 00:18:59,747 During the Reckoning, 311 00:18:59,872 --> 00:19:01,999 the Bajorans will either "suffer horribly" 312 00:19:02,124 --> 00:19:03,918 or "eat fruit." 313 00:19:05,753 --> 00:19:06,712 "Eat fruit"? 314 00:19:08,631 --> 00:19:11,926 Given the tone of the rest of the inscriptions 315 00:19:12,718 --> 00:19:14,637 I would bet on horrible suffering. 316 00:19:15,179 --> 00:19:16,389 What else do you have? 317 00:19:16,722 --> 00:19:19,308 You'll love this. It's about you. 318 00:19:20,601 --> 00:19:23,729 "Once the Reckoning begins, the Emissary will..." 319 00:19:25,189 --> 00:19:26,274 Go on. 320 00:19:26,399 --> 00:19:28,192 I was hoping you could tell me. 321 00:19:28,526 --> 00:19:30,653 Well, the rest of the inscription's damaged. 322 00:19:30,778 --> 00:19:32,321 Oh, that figures. 323 00:19:34,699 --> 00:19:36,742 Oh, I wish the wormhole would stop doing that. 324 00:19:36,867 --> 00:19:38,786 So do I. Keep at it, old man. 325 00:19:38,869 --> 00:19:40,413 Just do me one favor. 326 00:19:40,496 --> 00:19:44,208 If you talk to the Prophets again ask for a dictionary... 327 00:19:44,834 --> 00:19:46,127 please. 328 00:19:46,419 --> 00:19:47,878 I'll see what I can do. 329 00:19:48,004 --> 00:19:49,422 Thank you. 330 00:19:55,886 --> 00:19:59,140 Captain, I have a message for you from General Martok. 331 00:19:59,307 --> 00:20:00,131 Go ahead. 332 00:20:00,349 --> 00:20:02,226 He's dispatched three Klingon attack cruisers 333 00:20:02,351 --> 00:20:05,313 to bolster the defense perimeter around the Dorala system. 334 00:20:05,521 --> 00:20:07,273 Good. I just hope they can hold out 335 00:20:07,398 --> 00:20:09,525 until Starfleet sends in reinforcements. 336 00:20:09,650 --> 00:20:12,236 The Klingons will hold out. Martok will see to it. 337 00:20:16,240 --> 00:20:17,616 Long day? 338 00:20:18,034 --> 00:20:19,785 They seem to get longer. 339 00:20:20,369 --> 00:20:22,079 You'll feel better in the morning... 340 00:20:22,788 --> 00:20:24,415 once the Kai is off the station. 341 00:20:26,667 --> 00:20:29,128 She may be the spiritual leader of millions of Bajorans, 342 00:20:29,211 --> 00:20:31,714 but she is not an easy woman to like. 343 00:20:31,839 --> 00:20:34,842 Well, if it's any comfort, I don't think she likes you, either. 344 00:20:34,925 --> 00:20:36,635 I've known that for a while. 345 00:20:36,927 --> 00:20:38,346 I guess I should have consulted her 346 00:20:38,471 --> 00:20:40,765 before I brought the artifact up to the station. 347 00:20:41,057 --> 00:20:42,725 She would have tried to stop you. 348 00:20:42,933 --> 00:20:45,019 Ah... that's why I didn't ask her. 349 00:20:45,478 --> 00:20:47,355 In a way, I feel sorry for her. 350 00:20:47,563 --> 00:20:50,900 She spends her whole life in service to the Prophets. 351 00:20:51,025 --> 00:20:54,945 Then one day, after years of self-sacrifice and commitment, 352 00:20:55,071 --> 00:20:57,490 she gets her reward. She's elected Kai. 353 00:20:57,948 --> 00:20:59,492 Should've been the greatest moment of her life. 354 00:21:02,536 --> 00:21:05,748 But my being the Emissary spoiled it for her. 355 00:21:06,123 --> 00:21:08,918 Well, the Kai's always been the spiritual leader of Bajor, 356 00:21:09,043 --> 00:21:11,128 but Winn has to share that role with you, 357 00:21:11,212 --> 00:21:12,963 and to make matters worse, 358 00:21:13,047 --> 00:21:15,049 you're an outsider, a non-Bajoran. 359 00:21:15,174 --> 00:21:16,967 That's something she can never forgive you for. 360 00:21:17,176 --> 00:21:20,137 I guess that's why she made such an issue of the whole thing. 361 00:21:20,388 --> 00:21:22,098 Well, she's jealous of you, 362 00:21:22,306 --> 00:21:25,434 and of your relationship with the Prophets. 363 00:21:25,851 --> 00:21:27,770 I'm a little envious myself. 364 00:21:28,479 --> 00:21:29,522 Why? 365 00:21:30,272 --> 00:21:32,149 You speak with the Prophets. 366 00:21:32,274 --> 00:21:33,484 They listen to you. 367 00:21:33,609 --> 00:21:34,860 That's... 368 00:21:35,319 --> 00:21:36,987 that's a rare gift. 369 00:21:37,405 --> 00:21:39,448 Certainly nothing I asked for. 370 00:21:39,573 --> 00:21:43,494 I guess that's why I don't resent you, but the Kai does. 371 00:21:46,330 --> 00:21:47,873 I'll keep that in mind. 372 00:22:01,428 --> 00:22:03,013 Is something wrong, Eminence? 373 00:22:04,807 --> 00:22:06,559 What makes you say that, child? 374 00:22:06,642 --> 00:22:07,726 You seem troubled. 375 00:22:07,977 --> 00:22:09,353 Not at all. 376 00:22:09,645 --> 00:22:11,063 I am quite relieved 377 00:22:11,147 --> 00:22:13,649 the Emissary has decided to do the right thing. 378 00:22:13,870 --> 00:22:15,821 Well, you didn't leave him much choice, did you? 379 00:22:16,902 --> 00:22:20,364 I suppose you think I enjoyed forcing his hand. 380 00:22:21,365 --> 00:22:23,909 I assure you, I did not. 381 00:22:24,201 --> 00:22:28,122 I wish the situation had been resolved more amicably. 382 00:22:28,455 --> 00:22:30,749 Perhaps the next time we have a disagreement 383 00:22:30,875 --> 00:22:33,169 he'll consider my wishes more thoughtfully. 384 00:22:33,419 --> 00:22:34,420 The next time? 385 00:22:34,503 --> 00:22:36,505 You're anticipating more disagreements? 386 00:22:38,090 --> 00:22:41,135 I merely meant to express my hope that, in the future, 387 00:22:41,260 --> 00:22:43,661 we can work together for the good of Bajor. 388 00:22:43,754 --> 00:22:44,680 Of course. 389 00:22:44,972 --> 00:22:47,683 After all, you are on the same side, aren't you? 390 00:22:47,933 --> 00:22:49,226 Naturally. 391 00:22:49,727 --> 00:22:51,729 We both serve the Prophets. 392 00:22:51,979 --> 00:22:54,064 There is no higher calling. 393 00:23:04,575 --> 00:23:06,243 Yes? 394 00:23:08,162 --> 00:23:09,371 Jake-o. 395 00:23:16,587 --> 00:23:17,922 You're up late. 396 00:23:18,297 --> 00:23:19,924 Oh, so are you. 397 00:23:20,190 --> 00:23:21,400 What's on your mind? 398 00:23:22,551 --> 00:23:25,054 I don't know. I guess I just wanted to see if you're all right. 399 00:23:26,555 --> 00:23:27,932 I'm fine. 400 00:23:28,140 --> 00:23:30,434 Since when did you become a worrier? 401 00:23:32,353 --> 00:23:33,771 I don't know. 402 00:23:34,521 --> 00:23:36,565 It's this Emissary stuff. 403 00:23:37,107 --> 00:23:38,734 It scares me a little. 404 00:23:45,616 --> 00:23:46,659 Twice now... 405 00:23:47,368 --> 00:23:48,911 twice in one year... 406 00:23:50,120 --> 00:23:52,289 Dr. Bashir's called me down to the Infirmary 407 00:23:52,414 --> 00:23:54,333 to tell me something was wrong with you 408 00:23:55,042 --> 00:23:56,877 and there you were 409 00:23:57,336 --> 00:24:00,756 lying unconscious on a bio-bed having visions or something. 410 00:24:02,633 --> 00:24:03,759 And there... 411 00:24:03,884 --> 00:24:06,220 all I could do was just stand there 412 00:24:07,096 --> 00:24:08,764 and, and wonder... 413 00:24:09,556 --> 00:24:11,267 if you were ever going to wake up. 414 00:24:14,186 --> 00:24:16,522 I know it hasn't been easy, Jake. 415 00:24:17,356 --> 00:24:19,108 I don't want it to happen again. 416 00:24:23,279 --> 00:24:27,449 You know, I didn't ask to be the Emissary... 417 00:24:29,159 --> 00:24:33,247 but, for better or worse, I guess that's what I am... 418 00:24:35,958 --> 00:24:38,085 except for being your dad. 419 00:25:23,380 --> 00:25:28,594 Why do you always have to be so damned mysterious? 420 00:25:30,721 --> 00:25:32,097 Answer me. 421 00:25:33,724 --> 00:25:35,976 I am tired of your riddles! 422 00:25:37,478 --> 00:25:41,106 If there's something you need me to do, say so! 423 00:26:15,808 --> 00:26:17,142 Let me guess. 424 00:26:17,518 --> 00:26:20,020 You accidentally knocked it over. 425 00:26:20,896 --> 00:26:21,897 Not exactly. 426 00:26:21,980 --> 00:26:23,148 I didn't think so. 427 00:26:23,273 --> 00:26:25,609 So what did happen? 428 00:26:26,835 --> 00:26:29,988 I just had this uncontrollable urge 429 00:26:30,114 --> 00:26:31,824 to smash the tablet. 430 00:26:32,199 --> 00:26:34,368 Oh, I get those urges all the time. 431 00:26:34,660 --> 00:26:36,912 Of course, I never act on them. 432 00:26:38,831 --> 00:26:42,084 I'm not reading any residual energy signatures. 433 00:26:42,209 --> 00:26:45,587 That's impossible. Check the station's internal sensors. 434 00:26:47,673 --> 00:26:48,757 Nothing. 435 00:26:48,841 --> 00:26:50,592 I tell you, I saw something. 436 00:26:50,717 --> 00:26:51,969 We believe you, Captain. 437 00:26:52,052 --> 00:26:54,721 Oh, please, Constable, don't patronize me. 438 00:26:58,767 --> 00:27:00,269 Sisko to Ops. Report. 439 00:27:00,519 --> 00:27:02,980 We just experienced a station-wide power drain. 440 00:27:03,063 --> 00:27:04,773 We're attempting to determine the source. 441 00:27:04,982 --> 00:27:05,983 Keep me informed. 442 00:27:06,066 --> 00:27:07,192 Aye, sir. 443 00:27:07,401 --> 00:27:13,198 It's possible the power drain is related to this energy discharge you saw. 444 00:27:14,032 --> 00:27:16,368 I'm starting to think the same thing. 445 00:27:18,036 --> 00:27:21,290 Benjamin, you're not getting another urge, are you? 446 00:27:22,040 --> 00:27:23,125 No. 447 00:27:26,336 --> 00:27:28,213 I've done what I needed to do. 448 00:27:29,715 --> 00:27:32,217 I know this might sound strange, 449 00:27:33,218 --> 00:27:36,305 but I think the Prophets wanted me to shatter the tablet. 450 00:27:36,638 --> 00:27:38,682 Try explaining that to Kai Winn. 451 00:27:39,516 --> 00:27:42,019 I can't believe that you'd be so petty 452 00:27:42,102 --> 00:27:45,481 as to destroy the artifact rather than turn it over to me. 453 00:27:45,564 --> 00:27:47,232 That's not why I did it. 454 00:27:48,108 --> 00:27:51,320 You expect me to believe that the Prophets wanted you 455 00:27:51,403 --> 00:27:55,532 to destroy a priceless piece of Bajor's history? 456 00:27:55,657 --> 00:27:57,826 That's exactly what you have to believe. 457 00:27:58,368 --> 00:28:00,370 And why would they do that? 458 00:28:00,454 --> 00:28:02,706 I wish I had an answer for you. 459 00:28:02,873 --> 00:28:05,292 Well, I'm sure you'll come up with something. 460 00:28:08,086 --> 00:28:11,465 You and I haven't always seen things eye to eye, 461 00:28:11,548 --> 00:28:13,091 but we have one thing in common -- 462 00:28:13,175 --> 00:28:15,969 we both believe that the Prophets have a plan for Bajor. 463 00:28:16,345 --> 00:28:19,181 Now, sometimes, it's not easy to see the path 464 00:28:19,431 --> 00:28:21,058 they've laid out for us. 465 00:28:21,808 --> 00:28:25,938 Right now, I don't know what they want from me, 466 00:28:26,271 --> 00:28:29,066 but I'm willing to take a leap of faith and trust that they're guiding me 467 00:28:29,191 --> 00:28:31,902 and I'm asking you to take that leap with me. 468 00:28:32,069 --> 00:28:35,072 There's no need for a leap of faith, Emissary. 469 00:28:35,197 --> 00:28:37,991 The Prophets have made it quite clear. 470 00:28:38,242 --> 00:28:40,327 Two-thirds of the Rakantha wheat harvest 471 00:28:40,452 --> 00:28:42,329 have been destroyed by floods. 472 00:28:42,454 --> 00:28:44,915 Earthquakes have devastated Kendra Province 473 00:28:45,082 --> 00:28:47,084 leaving hundreds homeless. 474 00:28:47,668 --> 00:28:50,420 Bajorans are suffering because of you. 475 00:28:50,629 --> 00:28:54,049 They're paying the price for your act of sacrilege. 476 00:28:57,010 --> 00:28:58,637 Odo to Captain Sisko. 477 00:28:59,054 --> 00:29:00,138 Go ahead. 478 00:29:00,222 --> 00:29:02,432 You'd better come down to the Promenade, sir. 479 00:29:02,516 --> 00:29:03,684 Is there a problem? 480 00:29:03,767 --> 00:29:05,811 I'll let you be the judge of that. 481 00:29:18,240 --> 00:29:20,867 I think we've found the source of the power fluctuations. 482 00:29:21,577 --> 00:29:23,662 When I tried to talk to her, she ignored me. 483 00:29:48,812 --> 00:29:51,773 You... are the Sisko. 484 00:29:53,567 --> 00:29:55,652 Keep your hands off your weapons. 485 00:29:56,028 --> 00:29:57,070 It's a Prophet. 486 00:29:58,822 --> 00:30:00,824 Why have you taken this woman's body? 487 00:30:01,783 --> 00:30:03,744 This vessel is willing. 488 00:30:05,662 --> 00:30:07,039 The Reckoning... 489 00:30:08,165 --> 00:30:09,374 it is time. 490 00:30:17,841 --> 00:30:20,218 The Reckoning... what is it? 491 00:30:20,385 --> 00:30:21,762 The end... 492 00:30:22,262 --> 00:30:23,680 or the beginning. 493 00:30:23,930 --> 00:30:25,223 I don't understand. 494 00:30:27,851 --> 00:30:29,895 I await Kosst Amojan. 495 00:30:30,145 --> 00:30:31,521 The Evil One. 496 00:30:32,481 --> 00:30:36,360 A Pah-wraith banished from the Celestial Temple. 497 00:30:37,110 --> 00:30:40,614 You're saying a Pah-wraith will take corporeal form as well? 498 00:30:40,822 --> 00:30:42,449 The battle will be joined. 499 00:30:42,741 --> 00:30:45,577 This battle... is it to be fought here? 500 00:30:45,827 --> 00:30:47,579 Bajor will be reborn. 501 00:30:48,705 --> 00:30:50,916 Shabren's Fifth Prophecy -- 502 00:30:51,750 --> 00:30:53,085 the Rebirth. 503 00:30:53,293 --> 00:30:57,214 If the Evil One is destroyed, it will bring a thousand years of peace -- 504 00:30:58,131 --> 00:31:01,093 the Golden Age of Bajor. 505 00:31:02,302 --> 00:31:04,096 If it is destroyed? 506 00:31:06,306 --> 00:31:08,392 Who will prevail is not known. 507 00:31:08,642 --> 00:31:10,394 What do you want from me? 508 00:31:10,727 --> 00:31:12,854 Am I supposed to help you in some way? 509 00:31:13,063 --> 00:31:16,983 The Sisko has completed his task. 510 00:31:20,320 --> 00:31:22,239 Forgive my blindness. 511 00:31:25,325 --> 00:31:26,868 Prophet, hear me. 512 00:31:27,536 --> 00:31:29,371 I am the Kai of Bajor. 513 00:31:29,746 --> 00:31:33,875 I offer myself to you as your humble servant. 514 00:31:34,334 --> 00:31:36,211 I await their vessel. 515 00:31:36,962 --> 00:31:38,422 Speak to me. 516 00:31:38,630 --> 00:31:40,841 Tell me what I should do. 517 00:31:51,476 --> 00:31:52,853 We're evacuating. 518 00:31:54,187 --> 00:31:55,522 You can't be serious. 519 00:31:55,647 --> 00:31:57,733 This battle could destroy the station. 520 00:31:57,816 --> 00:31:59,776 Then don't let it be fought here. 521 00:32:00,193 --> 00:32:01,611 I don't have any choice. 522 00:32:01,695 --> 00:32:03,196 Yes, you do. 523 00:32:03,405 --> 00:32:06,158 We can flood the Promenade with chroniton radiation. 524 00:32:06,533 --> 00:32:08,702 Are you suggesting that we kill a Prophet? 525 00:32:08,952 --> 00:32:09,870 I won't do that. 526 00:32:09,995 --> 00:32:11,371 You don't have to. 527 00:32:11,705 --> 00:32:14,166 If you ramp up the chroniton levels slowly, 528 00:32:14,458 --> 00:32:15,917 you'll give the wormhole alien a chance to leave 529 00:32:16,084 --> 00:32:17,794 Kira's body without getting hurt. 530 00:32:18,003 --> 00:32:20,130 We have everything rigged and ready to go. 531 00:32:20,338 --> 00:32:21,631 Just say the word. 532 00:32:26,094 --> 00:32:27,220 No. 533 00:32:27,471 --> 00:32:28,472 Benjamin. 534 00:32:30,223 --> 00:32:33,018 Deep Space Nine is critical to the defense of the Federation. 535 00:32:33,101 --> 00:32:34,728 We cannot risk destroying it. 536 00:32:35,103 --> 00:32:38,148 When the Dominion fleet was about to come through the wormhole, 537 00:32:38,690 --> 00:32:40,400 I asked the Prophets for their help. 538 00:32:40,525 --> 00:32:41,860 They gave it to me. 539 00:32:42,152 --> 00:32:43,945 Now they're asking for my help. 540 00:32:44,613 --> 00:32:46,948 They need to fight this battle here, now. 541 00:32:47,199 --> 00:32:49,659 I'm not going to jeopardize my crew, 542 00:32:50,577 --> 00:32:53,622 but I'm not going to stand in the way of the Prophets, either. 543 00:32:53,872 --> 00:32:55,332 What if the Prophets lose? 544 00:32:55,665 --> 00:32:57,584 Are you willing to sacrifice Kira? 545 00:32:57,876 --> 00:33:00,754 The Prophet said she was willing to be their instrument. 546 00:33:01,004 --> 00:33:02,255 And you believe that? 547 00:33:02,360 --> 00:33:03,256 I do. 548 00:33:06,635 --> 00:33:09,930 I know how important her faith is to her and... 549 00:33:10,180 --> 00:33:12,766 I have no doubt that she would allow the Prophets 550 00:33:12,891 --> 00:33:15,477 to use her as their instrument. 551 00:33:18,730 --> 00:33:22,150 I'll notify Starfleet that we're abandoning the station. 552 00:33:23,568 --> 00:33:25,487 Begin the evacuation immediately. 553 00:33:37,958 --> 00:33:40,043 Hurry along, now. Hurry along. 554 00:33:40,585 --> 00:33:42,254 - Is this transport full? - There's room. 555 00:33:42,337 --> 00:33:44,464 I'm going to check the Promenade for stragglers. 556 00:33:44,840 --> 00:33:49,052 Odo, you should've helped us persuade the Captain to end this. 557 00:33:49,302 --> 00:33:51,221 I had to respect Kira's wishes. 558 00:33:51,763 --> 00:33:54,140 If it were Dax, I am not sure I could've done the same. 559 00:33:54,391 --> 00:33:56,810 Well, just be grateful you didn't have to make that choice. 560 00:33:58,520 --> 00:34:01,273 For your sake, I hope the Prophets are victorious. 561 00:34:01,565 --> 00:34:04,442 They will be if Kira has anything to do with it. 562 00:34:06,528 --> 00:34:07,737 Come on. 563 00:34:10,490 --> 00:34:11,575 Report. 564 00:34:11,658 --> 00:34:13,952 We expect to be down to a skeleton crew within the hour. 565 00:34:14,077 --> 00:34:15,245 Very well. 566 00:34:15,495 --> 00:34:16,746 What did Starfleet have to say? 567 00:34:16,997 --> 00:34:18,290 I managed to convince them 568 00:34:18,415 --> 00:34:20,417 that we couldn't afford to defy the Prophets. 569 00:34:20,542 --> 00:34:22,377 They are the only thing that's keeping the Dominion 570 00:34:22,586 --> 00:34:23,920 from coming through the wormhole. 571 00:34:24,170 --> 00:34:27,591 The only problem is, there's no guarantee the Prophets will win this battle. 572 00:34:27,674 --> 00:34:28,967 Odo to Sisko. 573 00:34:29,050 --> 00:34:30,343 Go ahead, Constable. 574 00:34:30,468 --> 00:34:31,970 Captain, there's a group of Bajorans 575 00:34:32,137 --> 00:34:34,139 on the Promenade who are refusing to leave. 576 00:34:52,157 --> 00:34:54,159 The last transports are standing by. 577 00:34:58,872 --> 00:35:00,040 Eminence. 578 00:35:03,668 --> 00:35:04,628 Emissary. 579 00:35:04,961 --> 00:35:06,463 These people have to go. 580 00:35:07,839 --> 00:35:10,425 We're offering prayers for the Prophets' victory. 581 00:35:10,800 --> 00:35:13,386 The Prophets will hear your prayers wherever you are. 582 00:35:13,553 --> 00:35:15,221 It isn't safe here. 583 00:35:16,222 --> 00:35:18,934 Then why are you still here, Emissary? 584 00:35:19,225 --> 00:35:21,937 The Prophet told you your task was done. 585 00:35:22,187 --> 00:35:23,855 I am Captain of this station 586 00:35:23,939 --> 00:35:26,524 and I will do everything in my power to save it. 587 00:35:26,608 --> 00:35:29,319 Now, are you going to tell these people to go 588 00:35:29,444 --> 00:35:30,862 or shall I? 589 00:35:36,076 --> 00:35:37,410 My children, 590 00:35:37,619 --> 00:35:39,537 the Prophets have heard your prayers. 591 00:35:39,795 --> 00:35:41,046 You must go. 592 00:35:45,210 --> 00:35:47,045 Take them to the transports. 593 00:35:49,422 --> 00:35:50,924 All right, this way. 594 00:35:51,132 --> 00:35:53,343 Congratulations, Emissary. 595 00:35:53,593 --> 00:35:56,221 Thanks to you the Prophets' victory is at hand. 596 00:35:56,471 --> 00:35:57,889 I hope you're right. 597 00:35:58,348 --> 00:36:00,350 Where is your faith, Emissary? 598 00:36:00,642 --> 00:36:03,645 You don't think the Evil One will be victorious, do you? 599 00:36:04,980 --> 00:36:08,775 Rest assured, the Golden Age is upon us. 600 00:36:09,317 --> 00:36:12,487 The Prophets and the people will be as one. 601 00:36:13,279 --> 00:36:14,322 Think of it. 602 00:36:14,406 --> 00:36:17,826 There will be no need for vedeks or kais 603 00:36:18,243 --> 00:36:19,786 or even Emissaries. 604 00:36:23,581 --> 00:36:26,167 Kosst Amojan has chosen its vessel. 605 00:36:38,304 --> 00:36:39,848 Let it begin. 606 00:36:48,940 --> 00:36:51,515 Leave my son and take me instead! 607 00:36:53,445 --> 00:36:55,864 Your Emissary offers himself to us. 608 00:36:57,365 --> 00:36:58,742 His faith wavers. 609 00:37:39,449 --> 00:37:41,284 Emissary, we must go. 610 00:37:52,712 --> 00:37:54,798 Benjamin, Worf is standing by in Ops. 611 00:37:55,006 --> 00:37:57,133 He can trigger the chroniton generator at your command. 612 00:37:57,258 --> 00:37:58,718 You can still end this, Ben. 613 00:37:58,802 --> 00:38:00,386 No, I've got to play this thing out. 614 00:38:00,595 --> 00:38:01,805 That is your son out there. 615 00:38:01,888 --> 00:38:05,016 Don't you think I know that? The Prophets will protect him. 616 00:38:05,266 --> 00:38:06,684 They're trying to kill him. 617 00:38:06,893 --> 00:38:09,354 No. They're trying to destroy the Pah-wraith. 618 00:38:09,437 --> 00:38:11,940 The Prophets will not let anything happen to him. 619 00:38:12,142 --> 00:38:13,309 How do you know that? 620 00:38:13,483 --> 00:38:14,692 I know. 621 00:38:16,778 --> 00:38:17,987 We've got to get out of here. 622 00:38:18,113 --> 00:38:19,322 According to the sensors, 623 00:38:19,405 --> 00:38:22,659 the energy building between them could explode at any second. 624 00:38:22,867 --> 00:38:24,494 I'm not going to leave Jake here. 625 00:38:26,037 --> 00:38:27,789 We must go, Emissary. 626 00:38:27,997 --> 00:38:29,082 Benjamin... 627 00:38:29,249 --> 00:38:31,793 Get out of here! Get off the station, both of you! 628 00:38:32,000 --> 00:38:32,919 That's an order! 629 00:38:33,002 --> 00:38:34,629 Come, child. We must go. 630 00:38:43,263 --> 00:38:44,264 Dax to Worf. 631 00:38:48,059 --> 00:38:49,144 Go ahead. 632 00:38:49,310 --> 00:38:51,563 Meet me at Airlock Eight. We're leaving. 633 00:38:55,608 --> 00:38:57,944 Go on ahead. Airlock Eight is down to the right. 634 00:38:59,028 --> 00:39:00,488 This way. Move quickly. 635 00:39:01,489 --> 00:39:03,324 Let's go. Come on. 636 00:39:03,408 --> 00:39:04,492 Hurry up. 637 00:39:04,909 --> 00:39:06,536 It's okay, it's okay. 638 00:39:06,953 --> 00:39:08,663 I think the transport is down here. 639 00:39:33,813 --> 00:39:35,148 No! 640 00:39:36,691 --> 00:39:39,861 Chroniton levels at 37% and rising. 641 00:39:41,738 --> 00:39:43,698 May the Prophets forgive me. 642 00:40:07,764 --> 00:40:09,140 Jake... 643 00:40:17,857 --> 00:40:20,068 Captain's Log, supplemental. 644 00:40:20,276 --> 00:40:24,113 The station's population has returned and repairs are underway. 645 00:40:24,322 --> 00:40:27,158 Major Kira has recovered from her experience... 646 00:40:27,242 --> 00:40:30,495 but my son is still in the Infirmary. 647 00:40:31,704 --> 00:40:32,664 Jake? 648 00:40:32,789 --> 00:40:35,667 He'll be, uh, laid up for a few days, but he'll be all right. 649 00:40:35,792 --> 00:40:36,918 May I see him? 650 00:40:37,043 --> 00:40:38,211 Oh, yes. 651 00:40:45,760 --> 00:40:46,803 Jake... 652 00:40:50,098 --> 00:40:51,057 Dad. 653 00:40:51,891 --> 00:40:53,017 How are you feeling? 654 00:40:54,227 --> 00:40:55,853 Could be worse. 655 00:40:57,647 --> 00:40:59,816 You'll be up and about in no time. 656 00:41:02,902 --> 00:41:05,238 I don't know what to say. 657 00:41:06,239 --> 00:41:08,157 Say you're happy to see me. 658 00:41:09,242 --> 00:41:10,827 You know I am. 659 00:41:13,162 --> 00:41:14,747 I wish I... 660 00:41:17,041 --> 00:41:19,168 I want to explain what happened... 661 00:41:21,170 --> 00:41:23,214 but I'm not sure that I can. 662 00:41:25,216 --> 00:41:27,010 You don't have to explain. 663 00:41:28,177 --> 00:41:30,680 When the Pah-wraith was inside me, 664 00:41:31,639 --> 00:41:33,558 I could feel its hatred 665 00:41:34,267 --> 00:41:37,854 and I knew that no matter what, 666 00:41:38,146 --> 00:41:40,398 it couldn't be allowed to win... 667 00:41:42,608 --> 00:41:44,902 even if it meant I had to die. 668 00:41:47,572 --> 00:41:49,157 You did the right thing. 669 00:42:02,920 --> 00:42:04,589 How was the prayer service? 670 00:42:04,714 --> 00:42:07,342 To tell you the truth I didn't pay that much attention. 671 00:42:07,550 --> 00:42:10,303 I'm still trying to make sense out of everything that happened. 672 00:42:10,511 --> 00:42:14,390 I mean, of all the people on this station, the Prophets chose me. 673 00:42:14,640 --> 00:42:18,311 I'm not sure I know why I deserve that honor. 674 00:42:18,436 --> 00:42:21,189 Perhaps that's why you were chosen. You have faith and humility. 675 00:42:21,272 --> 00:42:23,566 I heard that you told the Captain 676 00:42:23,733 --> 00:42:26,194 that I was willing to give my life to serve the Prophets. 677 00:42:27,278 --> 00:42:29,822 I appreciate that you respect my beliefs. 678 00:42:30,782 --> 00:42:32,283 Just the same, 679 00:42:32,367 --> 00:42:35,370 I wouldn't have minded if the Prophets had chosen someone else. 680 00:42:38,206 --> 00:42:39,499 I have to go. 681 00:42:39,624 --> 00:42:42,919 I'll drop by Security after I take the Kai to her shuttle. 682 00:42:52,720 --> 00:42:55,556 The Emissary couldn't escort me himself? 683 00:42:55,765 --> 00:42:57,225 He's with his son. 684 00:42:57,350 --> 00:42:59,352 I would think he'd want to thank me. 685 00:42:59,435 --> 00:43:00,812 For what? 686 00:43:01,479 --> 00:43:04,273 I prevented the destruction of this station. 687 00:43:04,524 --> 00:43:08,861 I saved the Emissary's life and the life of his son. 688 00:43:09,162 --> 00:43:11,155 Don't pretend you did it for the Captain. 689 00:43:11,697 --> 00:43:13,574 I did it for Bajor. 690 00:43:13,658 --> 00:43:16,953 If you haven't heard, the floodwaters have receded 691 00:43:17,120 --> 00:43:18,746 and the earthquakes have stopped. 692 00:43:18,830 --> 00:43:20,998 And you're going to take credit for that? 693 00:43:22,333 --> 00:43:24,919 I take it as a sign I did the right thing. 694 00:43:25,086 --> 00:43:26,796 You defied the will of the Prophets, 695 00:43:26,838 --> 00:43:28,381 and you did it 696 00:43:28,589 --> 00:43:32,426 because you couldn't stand the fact that a human, an infidel, 697 00:43:33,136 --> 00:43:35,388 had a stronger faith than you. 698 00:43:35,680 --> 00:43:38,307 The Emissary was willing to sacrifice his own son 699 00:43:38,349 --> 00:43:39,684 to serve the Prophets. 700 00:43:40,309 --> 00:43:43,229 My faith is as pure as the Emissary's. 701 00:43:44,480 --> 00:43:48,276 I think you're confusing faith with ambition. 702 00:43:48,693 --> 00:43:52,238 I'm not confusing anything, child, you are. 703 00:43:52,780 --> 00:43:55,700 The Prophets chose you as their instrument. 704 00:43:55,867 --> 00:43:58,286 That doesn't mean you can speak for them. 705 00:43:59,328 --> 00:44:02,540 Because of your interference, the Reckoning was stopped. 706 00:44:02,748 --> 00:44:04,917 The evil still exists. 707 00:44:05,459 --> 00:44:09,881 And I'm not sure if even the Prophets know what that will mean for Bajor. 52688

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.