All language subtitles for Seeking.Persephone.2026.S01E01.1080p.AMZN.WEB-DL.H264.SDR.DDP.5.1.English-HONE.ET-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,124 --> 00:00:39,125 Do you pick up its up, artemis? 2 00:00:39,126 --> 00:00:41,475 I don't know why we have to do it. 3 00:00:41,476 --> 00:00:43,564 Because we like to eat. 4 00:00:43,565 --> 00:00:45,392 But we are only paid pennies. 5 00:00:45,393 --> 00:00:47,655 Cents that keep us family from poverty. 6 00:00:47,656 --> 00:00:49,222 I don't enjoy 7 00:00:49,223 --> 00:00:50,701 neighborhood laundry more than you. 8 00:00:50,702 --> 00:00:54,140 But getting upset about it does not change our situation. 9 00:01:08,155 --> 00:01:09,851 Open the door, baby. 10 00:01:09,852 --> 00:01:11,592 I've had a terrible day 11 00:01:11,593 --> 00:01:13,724 and now I have to open the door. 12 00:01:13,725 --> 00:01:16,162 I'm sorry that you have suffered so much. 13 00:01:16,163 --> 00:01:17,859 I'm afraid you just have to to continue 14 00:01:17,860 --> 00:01:19,643 your misery condition for a while longer. 15 00:01:19,644 --> 00:01:21,167 I open the door 16 00:01:21,168 --> 00:01:24,692 but don't be surprised if I I lay down on the floor and die. 17 00:01:24,693 --> 00:01:26,389 I am a lot things when it happens 18 00:01:26,390 --> 00:01:27,564 my sweet little Artemis, 19 00:01:27,565 --> 00:01:30,090 but above all I don't don't be surprised. 20 00:01:32,744 --> 00:01:35,138 He is 'dead' in the past for much less. 21 00:02:04,428 --> 00:02:06,168 Did dad wander off again? 22 00:02:15,657 --> 00:02:17,136 Daphne. 23 00:02:17,137 --> 00:02:18,528 Persephone. You are at home. 24 00:02:19,530 --> 00:02:21,749 Did dad wander off again? 25 00:02:21,750 --> 00:02:22,837 Until the letter arrived. 26 00:02:22,838 --> 00:02:24,926 Then he went back your office. 27 00:02:24,927 --> 00:02:26,884 Did he say from whom was the letter? 28 00:02:26,885 --> 00:02:29,365 You know that dad usually don't talk to me 29 00:02:29,366 --> 00:02:32,238 Well, if I'm him cleaned up the mess, 30 00:02:32,239 --> 00:02:34,457 sorted the laundry and started our meal, 31 00:02:34,458 --> 00:02:36,024 then I really want to talk to you 32 00:02:36,025 --> 00:02:37,765 of what you you studied today. 33 00:02:37,766 --> 00:02:40,768 It's so interesting and terribly useful. 34 00:02:40,769 --> 00:02:42,378 I can't wait. 35 00:02:42,379 --> 00:02:44,337 Thank you, Persephone. 36 00:02:44,338 --> 00:02:46,035 Of course, Daphne. 37 00:02:55,392 --> 00:02:57,524 You said it could happen. 38 00:02:57,525 --> 00:02:58,829 Yes, I said. 39 00:02:58,830 --> 00:02:59,874 And what has brought you 40 00:02:59,875 --> 00:03:01,267 this time so terrible to the end? 41 00:03:01,268 --> 00:03:03,094 My suffering is too great 42 00:03:03,095 --> 00:03:05,749 words cannot do it describe. 43 00:03:05,750 --> 00:03:07,011 Is it because I couldn't buy you candy 44 00:03:07,012 --> 00:03:08,230 from the pastry shop? 45 00:03:08,231 --> 00:03:09,623 It was tragic. 46 00:03:09,624 --> 00:03:11,407 But not why you do you breathe on the floor? 47 00:03:11,408 --> 00:03:13,496 I didn't see my friend. 48 00:03:13,497 --> 00:03:16,543 I was waiting for him and he didn't come. 49 00:03:16,544 --> 00:03:19,894 He hasn't come so long and it is deeply devastating. 50 00:03:19,895 --> 00:03:22,070 This is the friend who can't i see? 51 00:03:22,071 --> 00:03:23,289 The friend you can't see. 52 00:03:23,290 --> 00:03:24,247 Ah. 53 00:03:25,553 --> 00:03:27,467 Do you think your friend would visit you again 54 00:03:27,468 --> 00:03:29,686 if we were to eat a loaf pan tonight? 55 00:03:29,687 --> 00:03:31,340 A loaf pan? 56 00:03:31,341 --> 00:03:32,602 I have some dry bread. 57 00:03:32,603 --> 00:03:35,518 And Mrs. Sanford gave me cream. 58 00:03:35,519 --> 00:03:36,954 I think we should to eat a loaf pan tonight. 59 00:03:36,955 --> 00:03:38,347 It's not even my birthday. 60 00:03:38,348 --> 00:03:41,568 I guess it's a bread pan my favorite thing 61 00:03:41,569 --> 00:03:42,570 in the whole world. 62 00:03:43,440 --> 00:03:45,702 Of course, if you you're dead on the floor 63 00:03:45,703 --> 00:03:47,530 then you won't get it. 64 00:03:47,531 --> 00:03:48,923 I'm fine! 65 00:03:48,924 --> 00:03:51,013 It's a miracle! 66 00:03:51,927 --> 00:03:54,320 thank you thank you thank you 67 00:03:54,321 --> 00:03:57,279 Accept it, my dear little Artemis. 68 00:04:02,329 --> 00:04:04,547 how are you do you like the latest fashion? 69 00:04:04,548 --> 00:04:06,157 This is not the last. 70 00:04:06,158 --> 00:04:07,420 Mrs. Upton gave them to me, 71 00:04:07,421 --> 00:04:08,551 because he got the most recent version. 72 00:04:08,552 --> 00:04:11,729 But they are almost the most recent. 73 00:04:13,122 --> 00:04:14,688 It's gorgeous. 74 00:04:14,689 --> 00:04:16,211 Isn't it? 75 00:04:16,212 --> 00:04:17,691 I added mine dream list. 76 00:04:17,692 --> 00:04:19,649 Mmm, it has to be quite a long list already. 77 00:04:19,650 --> 00:04:21,651 Isn't that what dreaming is for isn't it? 78 00:04:21,652 --> 00:04:23,349 believe in things what you're afraid you'll never get 79 00:04:23,350 --> 00:04:25,525 but you want to keep hoping that they are possible? 80 00:04:25,526 --> 00:04:30,313 Like enough money and luck, falling in love. 81 00:04:31,706 --> 00:04:34,229 I want you to have everything these things, Athena. 82 00:04:34,230 --> 00:04:35,578 You must have dreams too. 83 00:04:35,579 --> 00:04:36,798 Of course it is. 84 00:04:38,016 --> 00:04:39,756 That the mood of Artemis would not fall 85 00:04:39,757 --> 00:04:41,889 under the weight of life. 86 00:04:41,890 --> 00:04:43,978 For Daphne to find a friend, who helps him feel noticed 87 00:04:43,979 --> 00:04:44,980 and cared for. 88 00:04:46,155 --> 00:04:48,418 That Evander and Linus would come back to us safe and sound. 89 00:04:50,551 --> 00:04:51,855 This is far from guaranteed 90 00:04:51,856 --> 00:04:54,293 to two midshipmen in the Navy during the war. 91 00:04:54,294 --> 00:04:56,599 I should have done more to keep them home and safe. 92 00:04:56,600 --> 00:04:58,384 You couldn't have more to do. 93 00:04:58,385 --> 00:04:59,646 I could have done more do laundry, 94 00:04:59,647 --> 00:05:01,300 or reduce your portions at meals. 95 00:05:01,301 --> 00:05:02,779 I could have mine do not make a fire in the room. 96 00:05:02,780 --> 00:05:05,261 And probably wouldn't it was still enough. 97 00:05:06,958 --> 00:05:08,176 I think this is my version 98 00:05:08,177 --> 00:05:09,961 'of impossible things of hope'. 99 00:05:12,399 --> 00:05:13,834 None of the hopes what you mentioned 100 00:05:13,835 --> 00:05:15,489 there have been no dreams for myself. 101 00:05:16,490 --> 00:05:19,666 Seeing this family happy is enough of a dream for me. 102 00:05:22,539 --> 00:05:24,888 Bring Daphne and Artemis and take them to the kitchen. 103 00:05:24,889 --> 00:05:27,239 I don't know how frustrating he might be this time. 104 00:05:32,419 --> 00:05:33,768 Have you received the letter? 105 00:05:36,640 --> 00:05:40,731 We have a lot serious problem. 106 00:05:41,863 --> 00:05:43,212 what happened papa 107 00:05:44,256 --> 00:05:45,779 Evander? Linus? 108 00:05:45,780 --> 00:05:48,999 Oh, no, I'm not one of your brothers heard something. 109 00:05:49,000 --> 00:05:50,001 Ahh. 110 00:05:52,787 --> 00:05:54,354 However, I have 111 00:05:55,616 --> 00:05:58,836 most confusing letter. 112 00:06:02,449 --> 00:06:07,061 You, my dear, have a marriage proposal. 113 00:06:07,062 --> 00:06:08,410 What? 114 00:06:08,411 --> 00:06:11,457 The proposal is incredible from a rich gentleman, 115 00:06:11,458 --> 00:06:16,332 who has an old and erm, a prestigious title. 116 00:06:25,297 --> 00:06:26,298 Lovely sky! 117 00:06:26,995 --> 00:06:27,996 Yes. 118 00:06:29,911 --> 00:06:34,394 What I can't understand is why the duke just chose you. 119 00:06:35,830 --> 00:06:38,962 He can't be with our family to be even briefly acquainted. 120 00:06:38,963 --> 00:06:40,355 Duke? 121 00:06:40,356 --> 00:06:43,532 of course dear Duke of Kielder. 122 00:06:43,533 --> 00:06:47,406 The Duke of Kielder has asked my hand? 123 00:06:47,407 --> 00:06:49,277 Quite specifically. 124 00:06:51,802 --> 00:06:53,413 I don't believe a word of it. 125 00:06:54,501 --> 00:06:56,502 After all, I don't know His Highness, 126 00:06:56,503 --> 00:06:58,200 nor any other height. 127 00:07:07,383 --> 00:07:08,558 'Mr Lancaster, 128 00:07:09,777 --> 00:07:11,081 i'm begging 129 00:07:11,082 --> 00:07:13,954 your eldest daughter's hand. 130 00:07:13,955 --> 00:07:16,913 I am ready to give to you three the rest to the daughter 131 00:07:16,914 --> 00:07:18,872 20,000 each as dowry 132 00:07:18,873 --> 00:07:23,878 and 50,000 for yourself for the sake of your sons.' 133 00:07:24,269 --> 00:07:26,532 'The ceremony will take place on the first of October 134 00:07:26,533 --> 00:07:28,751 at Falstone Chapel. 135 00:07:28,752 --> 00:07:30,798 Please answer yours in terms of intentions. 136 00:07:31,842 --> 00:07:36,586 Yours sincerely, etc., Kielder.' 137 00:07:38,762 --> 00:07:40,197 It certainly isn't the most romantic 138 00:07:40,198 --> 00:07:42,200 nor a flattering proposition, that is clear. 139 00:07:43,245 --> 00:07:44,986 'The ceremony will take place.' 140 00:07:46,117 --> 00:07:47,422 There is not the slightest indication that 141 00:07:47,423 --> 00:07:49,817 that of an unexpected offer could be refused. 142 00:07:51,601 --> 00:07:54,996 This offer is worth it more than £100,000. 143 00:08:05,746 --> 00:08:07,661 What a Kielder the duke is 144 00:08:08,879 --> 00:08:09,880 Which one? 145 00:08:11,578 --> 00:08:13,535 Well, I can't say. 146 00:08:13,536 --> 00:08:15,016 I have not met the present Duke. 147 00:08:16,147 --> 00:08:17,497 What was his father like? 148 00:08:18,802 --> 00:08:22,066 Um, deadly. 149 00:08:25,722 --> 00:08:27,768 But his mother is a busy sort. 150 00:08:45,307 --> 00:08:47,613 £100,000? 151 00:08:47,614 --> 00:08:50,006 I can barely to grasp such an amount. 152 00:08:51,487 --> 00:08:55,446 This is more than our current one 500 years worth of income. 153 00:08:55,447 --> 00:08:58,624 It is more than five times larger than Duke of Sussex Income, 154 00:08:58,625 --> 00:09:00,060 and he is the king's son. 155 00:09:00,061 --> 00:09:01,627 Lovely sky. 156 00:09:01,628 --> 00:09:03,629 We would have enough food to eat. 157 00:09:03,630 --> 00:09:05,936 We shouldn't anymore to do laundry for pennies. 158 00:09:07,242 --> 00:09:09,853 The boys would soon be in the Navy leave and return home. 159 00:09:11,420 --> 00:09:12,638 All your impossible dreams 160 00:09:12,639 --> 00:09:14,554 could you suddenly completely possible. 161 00:09:15,467 --> 00:09:17,164 It wouldn't save only our family 162 00:09:17,165 --> 00:09:20,733 it would save our family future generations. 163 00:09:20,734 --> 00:09:22,256 But the Duke of Kielder 164 00:09:22,257 --> 00:09:24,301 can be angry or callous. 165 00:09:24,302 --> 00:09:25,955 so what if he treats you badly? 166 00:09:25,956 --> 00:09:28,218 What if marriage with him makes you miserable 167 00:09:28,219 --> 00:09:29,742 for the rest of your life? 168 00:09:29,743 --> 00:09:33,181 It is also possible that he is kind and caring. 169 00:09:34,138 --> 00:09:36,618 You don't know about him nothing? 170 00:09:36,619 --> 00:09:39,142 Only that he obviously has a huge amount of money 171 00:09:39,143 --> 00:09:40,535 and he wants to marry me. 172 00:09:40,536 --> 00:09:41,928 He gave no hint as to why. 173 00:09:41,929 --> 00:09:44,234 You don't need this offer just accept. 174 00:09:44,235 --> 00:09:46,280 Another offer may come from someone you at least know 175 00:09:46,281 --> 00:09:48,369 that he doesn't treat you terribly. 176 00:09:48,370 --> 00:09:49,937 There will be no other offers. 177 00:09:50,981 --> 00:09:53,984 If I don't accept it, our family sinks even deeper. 178 00:09:54,898 --> 00:09:56,682 Even the simple ones the hopes we have now 179 00:09:56,683 --> 00:09:58,379 become unavailable. 180 00:09:58,380 --> 00:09:59,989 But then it would be ripped from you all your hopes. 181 00:09:59,990 --> 00:10:02,862 The happiness of this family is worth every sacrifice. 182 00:10:02,863 --> 00:10:05,734 Aren't you lucky then? worth anything? 183 00:10:05,735 --> 00:10:07,170 Artemis has always narrated 184 00:10:07,171 --> 00:10:09,260 the story of Hades and Persephone quite accurately. 185 00:10:10,348 --> 00:10:12,089 Persephone can't to be happy. 186 00:10:13,787 --> 00:10:15,963 Then you're going to be a duke accept the offer? 187 00:10:37,506 --> 00:10:39,334 Who invited all these people? 188 00:10:40,727 --> 00:10:41,684 Me. 189 00:10:42,511 --> 00:10:46,079 Not every day my poor boy take a wife. 190 00:10:46,080 --> 00:10:48,822 It had to be a silent ceremony. 191 00:10:49,823 --> 00:10:52,128 I don't think so Miss Lancaster has invited someone 192 00:10:52,129 --> 00:10:54,261 apart from your immediate family. 193 00:10:54,262 --> 00:10:56,960 I didn't want the embarrassment cause, Adam. 194 00:10:58,135 --> 00:10:59,615 I just want to celebrate. 195 00:11:13,150 --> 00:11:15,804 I wonder if it's a joke shows up at all. 196 00:11:15,805 --> 00:11:17,153 Try to resist the temptation 197 00:11:17,154 --> 00:11:19,982 no wedding guests to pierce. 198 00:11:26,511 --> 00:11:28,991 Where the hell is he? 199 00:11:28,992 --> 00:11:32,081 Five more minutes and I I'll go get him myself. 200 00:11:46,270 --> 00:11:47,880 When does it start? 201 00:11:47,881 --> 00:11:48,924 My stomach is empty. 202 00:11:48,925 --> 00:11:49,795 Where. 203 00:11:49,796 --> 00:11:50,796 Artemis. 204 00:12:00,197 --> 00:12:02,024 He decided to come anyway. 205 00:12:42,849 --> 00:12:46,373 Dear lovelies, we have come together here, 206 00:12:46,374 --> 00:12:49,855 before God and before this congregation, 207 00:12:49,856 --> 00:12:54,861 to unite this man and this woman in holy matrimony, 208 00:12:55,122 --> 00:12:57,906 an honest state ordained by God 209 00:12:57,907 --> 00:13:00,082 during man's innocence, 210 00:13:00,083 --> 00:13:02,911 symbolizing to us a mystical union 211 00:13:02,912 --> 00:13:05,045 between Christ and his church. 212 00:13:05,915 --> 00:13:10,049 So if anyone knows of any just cause, 213 00:13:10,050 --> 00:13:13,530 why they should not be legally joined, 214 00:13:13,531 --> 00:13:18,536 then let him speak now or forever be silent. 215 00:13:21,191 --> 00:13:23,889 Damn it, you damn pile of dung. 216 00:13:26,849 --> 00:13:28,502 Continue. 217 00:13:28,503 --> 00:13:30,984 Who will give this woman to this man as his wife? 218 00:13:42,604 --> 00:13:44,084 I will probably give myself. 219 00:13:48,479 --> 00:13:50,525 Take his right hand in yours. 220 00:13:57,619 --> 00:13:58,793 I, Adam Richard Boyce, 221 00:13:58,794 --> 00:14:00,490 Duke of Kielder, Marquess of Falstone, 222 00:14:00,491 --> 00:14:01,752 Earl of Falstone, Viscount Byrness, 223 00:14:01,753 --> 00:14:03,015 Baron Falstone, Baron Whitelee, 224 00:14:03,016 --> 00:14:04,886 I take you to be my lawfully wedded wife, 225 00:14:04,887 --> 00:14:06,409 to hold you and love you, from this day forward, 226 00:14:06,410 --> 00:14:08,107 for better or for worse, for richer or for poorer, 227 00:14:08,108 --> 00:14:10,500 in sickness and in health, to love and cherish you, 228 00:14:10,501 --> 00:14:11,545 until death do us part 229 00:14:11,546 --> 00:14:12,807 according to God's holy order; 230 00:14:12,808 --> 00:14:14,679 and to this I pledge my allegiance. 231 00:14:22,557 --> 00:14:23,383 I, Persephone... 232 00:14:23,384 --> 00:14:24,385 Ridiculous. 233 00:14:28,345 --> 00:14:29,869 Lancaster, I take... 234 00:14:36,963 --> 00:14:39,748 I take you as my legal husband, 235 00:14:40,618 --> 00:14:42,968 to hold you and love you, from this day forward, 236 00:14:42,969 --> 00:14:46,623 for better or for worse, for richer or for poorer, 237 00:14:46,624 --> 00:14:50,150 in sickness and in health, to love and cherish you, 238 00:14:51,020 --> 00:14:53,326 until death do us part 239 00:14:53,327 --> 00:14:55,937 according to God's holy order; 240 00:14:55,938 --> 00:14:57,809 and to this I pledge my allegiance. 241 00:14:59,333 --> 00:15:00,507 Is that all? 242 00:15:00,508 --> 00:15:01,509 Usually not. 243 00:15:02,292 --> 00:15:03,510 Could it be? 244 00:15:03,511 --> 00:15:04,990 I think all the really important parts 245 00:15:04,991 --> 00:15:05,992 is done. 246 00:15:08,559 --> 00:15:11,083 Whom God hath joined together, 247 00:15:11,084 --> 00:15:13,260 let no man separate it. 248 00:15:15,175 --> 00:15:17,089 Then to the castle. 249 00:15:19,962 --> 00:15:21,049 I... 250 00:15:42,071 --> 00:15:43,289 Thank you. 251 00:16:09,664 --> 00:16:12,406 Is your name really Persephone? 252 00:16:13,624 --> 00:16:14,625 It is. 253 00:16:15,800 --> 00:16:17,889 Didn't you know to ask? 254 00:16:19,282 --> 00:16:20,500 What were your parents thinking? 255 00:16:20,501 --> 00:16:21,806 choosing such a name? 256 00:16:23,895 --> 00:16:25,896 My father is a scholar. 257 00:16:25,897 --> 00:16:28,029 He is particularly fond of Greek mythology. 258 00:16:28,030 --> 00:16:30,076 It seems even too much. 259 00:16:31,120 --> 00:16:33,817 Do the rest of your siblings suffer from the same affliction? 260 00:16:33,818 --> 00:16:35,863 Suffering in what sense? 261 00:16:35,864 --> 00:16:37,647 What absurd names your parents gave you 262 00:16:37,648 --> 00:16:39,302 to other members of your family? 263 00:16:40,390 --> 00:16:42,217 Athena is a little younger than me. 264 00:16:42,218 --> 00:16:44,567 Evander is 14. Linus is 13. 265 00:16:44,568 --> 00:16:47,092 Daphne will be 12 at the end of the year. 266 00:16:47,093 --> 00:16:49,094 The youngest is Artemis. 267 00:16:49,095 --> 00:16:52,401 Goddesses of Fate, save us from myopic scholars. 268 00:16:52,402 --> 00:16:53,708 Do you have another name? 269 00:16:54,752 --> 00:16:56,144 It is. 270 00:16:56,145 --> 00:16:57,711 I think it's too much to hope for 271 00:16:57,712 --> 00:16:59,105 that it is something normal. 272 00:17:01,324 --> 00:17:04,109 Iphigenia. 273 00:17:04,110 --> 00:17:05,807 Persephone Iphigenia? 274 00:17:06,895 --> 00:17:09,505 Did no one ever call you something else? 275 00:17:09,506 --> 00:17:11,246 Only Miss Lancaster. 276 00:17:11,247 --> 00:17:12,814 Well, I can't call you that. 277 00:17:13,945 --> 00:17:17,252 I think I'll have to settle for Persephone. 278 00:17:17,253 --> 00:17:18,776 It seems so. 279 00:17:21,692 --> 00:17:24,129 Of course you call me Kielder. 280 00:17:24,130 --> 00:17:24,999 I'm not going to call you Kielder. 281 00:17:25,000 --> 00:17:26,087 Everyone calls me Kielder. 282 00:17:26,088 --> 00:17:27,523 Kielder? 283 00:17:27,524 --> 00:17:30,005 It sounds like I'm accusing you of a crime. 284 00:17:33,052 --> 00:17:36,184 You would no doubt prefer Agamemnon or Apollo 285 00:17:36,185 --> 00:17:38,317 or something similar. 286 00:17:38,318 --> 00:17:39,667 My dad would definitely prefer it. 287 00:17:40,842 --> 00:17:43,191 So what are you going to call me? 288 00:17:43,192 --> 00:17:44,802 - Adam? - Nobody calls me Adam. 289 00:17:45,977 --> 00:17:47,326 Nobody? 290 00:17:47,327 --> 00:17:49,546 Surely your family and closest friends will invite. 291 00:17:51,983 --> 00:17:53,288 Harry calls. 292 00:17:53,289 --> 00:17:54,942 Who is Harry? 293 00:17:54,943 --> 00:17:55,944 one friend 294 00:17:56,901 --> 00:17:59,468 who allows himself too much freedom. 295 00:19:05,840 --> 00:19:07,972 Calling Adam is fine. 296 00:19:09,322 --> 00:19:10,323 Persephone. 297 00:19:24,075 --> 00:19:25,599 This is Barton, the butler. 298 00:19:27,253 --> 00:19:28,993 Mrs. Smithson, housekeeper. 299 00:19:30,430 --> 00:19:31,431 Duchess of Kielder. 300 00:19:52,234 --> 00:19:54,410 Mrs. Smithson will take care of everything you need. 301 00:20:17,694 --> 00:20:20,131 I probably should to show the whole castle, 302 00:20:21,220 --> 00:20:23,438 but i would like to very restful. 303 00:20:23,439 --> 00:20:24,787 Maybe you could easily refer to 304 00:20:24,788 --> 00:20:26,049 to the rooms I need to know today, 305 00:20:26,050 --> 00:20:27,399 and leave the rest for tomorrow? 306 00:20:27,400 --> 00:20:28,618 Of course, Your Majesty. 307 00:20:36,626 --> 00:20:41,631 The salon, a favorite of Queen Elizabeth, 308 00:20:41,936 --> 00:20:45,505 when he stopped at Falstone Castle in 1580. 309 00:20:47,594 --> 00:20:50,727 Are members of the royal family still visiting Falstone? 310 00:20:51,815 --> 00:20:54,340 Heaven forbid, no. They wouldn't dare. 311 00:20:56,646 --> 00:20:59,561 This is a large banquet hall, 312 00:20:59,562 --> 00:21:00,910 where feasts have been held 313 00:21:00,911 --> 00:21:02,738 to some of the most important ones 314 00:21:02,739 --> 00:21:05,045 and to the most influential people in the kingdom 315 00:21:05,046 --> 00:21:06,874 over the past 500 years. 316 00:21:08,919 --> 00:21:11,879 I believe your family is having a meal here tonight. 317 00:21:15,143 --> 00:21:16,275 Is it hanging? 318 00:21:18,059 --> 00:21:19,842 And offers. 319 00:21:19,843 --> 00:21:22,758 Either in a dark, gloomy cell no room? 320 00:21:22,759 --> 00:21:25,457 There is plenty of room, Your Majesty. 321 00:21:25,458 --> 00:21:27,807 But the duke says that weapons display 322 00:21:27,808 --> 00:21:29,288 makes them more efficient. 323 00:21:35,076 --> 00:21:37,600 All bedrooms in the family is on this floor. 324 00:21:39,646 --> 00:21:41,865 This is your bedroom, Your Majesty. 325 00:21:43,432 --> 00:21:46,260 Do you want me to do anything else would you, your majesty? 326 00:21:46,261 --> 00:21:47,696 Not at the moment. 327 00:21:47,697 --> 00:21:49,655 The maid's watch cord is next to the fireplace, 328 00:21:49,656 --> 00:21:51,397 if you need anything. 329 00:22:43,274 --> 00:22:45,755 It will never work. 330 00:22:52,371 --> 00:22:54,808 It will never work. 331 00:23:02,685 --> 00:23:05,340 I just saw your manager leaving the castle. 332 00:23:06,733 --> 00:23:08,603 What did you do with him? 333 00:23:08,604 --> 00:23:09,649 I fired him. 334 00:23:10,693 --> 00:23:11,694 Again? 335 00:23:12,956 --> 00:23:15,001 How many times you this poor man have you fired 336 00:23:15,002 --> 00:23:17,047 Six, seven. 337 00:23:18,005 --> 00:23:21,138 Every time he sneaks away like a coward. 338 00:23:24,315 --> 00:23:26,708 You didn't threaten him this time with a gun, right? 339 00:23:26,709 --> 00:23:29,495 I'll never be Josiah Jones threatened with a pistol. 340 00:23:31,018 --> 00:23:33,367 Maybe I'll be him once or twice sword held to throat, 341 00:23:33,368 --> 00:23:36,370 but he never is was really in danger. 342 00:23:36,371 --> 00:23:37,763 Maybe he's scared nothing to do with it 343 00:23:37,764 --> 00:23:40,070 your not exactly impeccable with a reputation, Adam. 344 00:23:40,984 --> 00:23:43,638 I hear you are having the time of your life pierced some man. 345 00:23:43,639 --> 00:23:46,512 I hear it's me done so much. 346 00:23:48,165 --> 00:23:49,514 And you wonder why Jones thinks the worst 347 00:23:49,515 --> 00:23:51,080 when you are angry with him. 348 00:23:51,081 --> 00:23:53,343 I always take him back to work. 349 00:23:53,344 --> 00:23:55,434 And he never does same error twice. 350 00:24:02,136 --> 00:24:05,182 So what was he? mistake this time, mm? 351 00:24:06,053 --> 00:24:07,184 No, no, don't say. 352 00:24:08,229 --> 00:24:11,275 Smiled too much when discussing estate investments? 353 00:24:12,973 --> 00:24:13,974 No. 354 00:24:15,062 --> 00:24:16,541 Didn't add enough threats 355 00:24:16,542 --> 00:24:18,456 for business correspondence, what did he send on your behalf? 356 00:24:18,457 --> 00:24:22,547 He suggested a way to prevent it my distant relative 357 00:24:22,548 --> 00:24:24,636 ever to inherit Falstone. 358 00:24:24,637 --> 00:24:28,945 Ah, Jones was the one who suggested you get married. 359 00:24:30,077 --> 00:24:32,295 He knew of one ruined of a family in Shropshire, 360 00:24:32,296 --> 00:24:35,255 who had an eldest daughter of suitable age, 361 00:24:35,256 --> 00:24:38,127 who had no other prospects. 362 00:24:38,128 --> 00:24:40,782 His enthusiastic recommendation 363 00:24:40,783 --> 00:24:43,003 has turned out to be unbearably stupid. 364 00:24:43,917 --> 00:24:46,353 As stupid as sitting in your library 365 00:24:46,354 --> 00:24:49,051 with your friend on your wedding night? 366 00:24:49,052 --> 00:24:52,577 For this, Adam, is the level of idiocy, 367 00:24:52,578 --> 00:24:54,579 which far exceeds ordinary stupidity. 368 00:24:54,580 --> 00:24:56,929 I stood up during the wedding 369 00:24:56,930 --> 00:24:59,975 and just spent an endless dinner 370 00:24:59,976 --> 00:25:02,283 with his flock of new female sisters. 371 00:25:03,284 --> 00:25:05,286 Did they stare at you? 372 00:25:06,679 --> 00:25:07,809 It would have been understandable, you know. 373 00:25:07,810 --> 00:25:08,941 Because they had not been warned. 374 00:25:08,942 --> 00:25:11,509 I should have then write? Um? 375 00:25:11,510 --> 00:25:14,381 I might have added afterword to the marriage proposal. 376 00:25:14,382 --> 00:25:17,602 'By the way, I have distorted face, 377 00:25:17,603 --> 00:25:19,734 what you need to see day by day 378 00:25:19,735 --> 00:25:21,345 the rest of his life.' 379 00:25:22,259 --> 00:25:23,826 'I hope that's not a problem.' 380 00:25:26,307 --> 00:25:29,440 Hmm, maybe not exactly in those words. 381 00:25:30,616 --> 00:25:32,704 He wasn't either especially direct, 382 00:25:32,705 --> 00:25:34,140 just so you know. 383 00:25:34,141 --> 00:25:36,838 Forgot something important to mention? 384 00:25:36,839 --> 00:25:38,710 Another husband, perhaps? 385 00:25:38,711 --> 00:25:41,103 A redundant limb? 386 00:25:41,104 --> 00:25:44,368 Her name is Persephone. 387 00:25:45,587 --> 00:25:47,109 A man should know such a thing 388 00:25:47,110 --> 00:25:49,198 about his future wife. 389 00:25:49,199 --> 00:25:51,158 Persephone Iphigenia. 390 00:25:52,507 --> 00:25:55,641 How unforgivably ridiculous is to name a child like that. 391 00:26:05,651 --> 00:26:06,912 I had a chance to speak briefly 392 00:26:06,913 --> 00:26:08,262 with your new bride, Adam. 393 00:26:09,698 --> 00:26:10,830 He was 394 00:26:12,701 --> 00:26:13,702 charming. 395 00:26:15,922 --> 00:26:17,618 Maybe a little quiet, 396 00:26:17,619 --> 00:26:18,750 but that's also to be expected, 397 00:26:18,751 --> 00:26:20,535 given the upheaval in his life. 398 00:26:22,102 --> 00:26:24,886 I admit I was waiting 399 00:26:24,887 --> 00:26:27,281 someone quite old; 400 00:26:28,238 --> 00:26:32,894 quite a long face to be honest. 401 00:26:32,895 --> 00:26:34,156 So am I. 402 00:26:34,157 --> 00:26:35,985 But he is a charming creature. 403 00:26:37,204 --> 00:26:40,250 Young and quite handsome. 404 00:26:44,690 --> 00:26:45,647 Oh. 405 00:26:47,867 --> 00:26:50,957 You were waiting for someone desperate 406 00:26:52,436 --> 00:26:56,484 and ugly and undesirable. 407 00:26:57,877 --> 00:26:59,399 Instead, it turned out to be your bride 408 00:26:59,400 --> 00:27:01,271 much more than just acceptable. 409 00:27:03,926 --> 00:27:06,146 Probably not quite what you had expected. 410 00:27:07,626 --> 00:27:09,757 A lady too insufferable to have other options, 411 00:27:09,758 --> 00:27:13,500 would settle for a grumpy old man in a drafty castle 412 00:27:13,501 --> 00:27:15,024 In the wilds of Northumberland. 413 00:27:16,243 --> 00:27:20,681 And now that he is young and handsome, 414 00:27:20,682 --> 00:27:24,338 appears to be good-natured and potentially enjoyable company, 415 00:27:26,122 --> 00:27:29,559 there's a poor girl upstairs, alone, 416 00:27:29,560 --> 00:27:32,214 probably wondering what he did wrong, 417 00:27:32,215 --> 00:27:35,088 while you are moshing down here. 418 00:27:37,003 --> 00:27:41,310 Adam, you are a complete moron. 419 00:27:41,311 --> 00:27:42,965 I should challenge you to a duel for that. 420 00:27:44,053 --> 00:27:45,880 Call. 421 00:27:45,881 --> 00:27:47,796 But not today. I'm tired. 422 00:27:52,322 --> 00:27:53,540 Call me tomorrow, okay? 423 00:27:53,541 --> 00:27:55,368 I should lock your cell. 424 00:27:55,369 --> 00:27:56,370 You should. 425 00:27:57,545 --> 00:27:58,763 There's no point in having a cell, 426 00:27:58,764 --> 00:28:00,591 if no one is ever made to suffer there. 427 00:28:02,289 --> 00:28:03,463 Good night, Adam. 428 00:28:03,464 --> 00:28:06,771 Good night. Arrogant brute. 429 00:28:09,600 --> 00:28:10,426 And Adam? 430 00:28:10,427 --> 00:28:11,428 What? 431 00:28:12,647 --> 00:28:14,257 Give the poor girl a chance. 432 00:28:15,302 --> 00:28:17,172 It's not her fault you got her 433 00:28:17,173 --> 00:28:19,349 every man's dream woman. 434 00:29:12,925 --> 00:29:15,927 Will you get lonely without us, Persephone? 435 00:29:15,928 --> 00:29:17,756 I'm going to miss you terribly. 436 00:29:19,845 --> 00:29:21,237 But you have each other. 437 00:29:22,282 --> 00:29:24,936 So you probably won't be lonely. 438 00:29:24,937 --> 00:29:27,765 I don't know if anyone remembers to talk to me 439 00:29:27,766 --> 00:29:28,767 when you're not here. 440 00:29:31,030 --> 00:29:32,944 I'm sure everything will be fine. 441 00:29:32,945 --> 00:29:33,988 Mch. 442 00:29:33,989 --> 00:29:35,208 You don't have to worry about us. 443 00:29:37,993 --> 00:29:41,953 Write and tell me about everything you read. 444 00:29:48,830 --> 00:29:50,352 i love you 445 00:29:50,353 --> 00:29:51,702 I love you too. 446 00:29:52,965 --> 00:29:54,009 Hurry up. 447 00:29:55,228 --> 00:29:56,619 I don't want to go! 448 00:29:56,620 --> 00:29:57,796 Let me talk to him. 449 00:30:03,671 --> 00:30:06,151 Oh, my dear girl. You cry. 450 00:30:06,152 --> 00:30:08,283 He can't force you to stay here! 451 00:30:08,284 --> 00:30:11,243 Nobody's making me stay here, baby. 452 00:30:11,244 --> 00:30:14,115 Falstone Castle is now my home. 453 00:30:14,116 --> 00:30:15,900 I send you letters 454 00:30:15,901 --> 00:30:18,337 perhaps a guinea under seal. 455 00:30:18,338 --> 00:30:20,078 You could come here 456 00:30:20,079 --> 00:30:22,167 we could explore the castle together. 457 00:30:22,168 --> 00:30:23,951 He won't let me. 458 00:30:23,952 --> 00:30:25,823 Of course he allows. 459 00:30:25,824 --> 00:30:28,434 We will have great adventures. 460 00:30:28,435 --> 00:30:31,350 Maybe there's a tower room, 461 00:30:31,351 --> 00:30:34,614 where we can make up all kinds of wonderful stories, 462 00:30:34,615 --> 00:30:36,181 like we always did at home. 463 00:30:36,182 --> 00:30:38,270 do you promise 464 00:30:38,271 --> 00:30:39,924 I promise. 465 00:30:39,925 --> 00:30:42,318 Who will take care of me without you? 466 00:30:43,363 --> 00:30:46,975 Papa is hiring a tutor for both you and Daphne, 467 00:30:47,933 --> 00:30:50,935 and to socialite Athena while you're all in town. 468 00:30:50,936 --> 00:30:52,502 Are you coming to visit us there? 469 00:30:53,939 --> 00:30:55,156 Of course. 470 00:30:55,157 --> 00:30:56,201 Persephone? 471 00:30:56,202 --> 00:30:57,680 yes my dear 472 00:30:57,681 --> 00:30:59,595 Who takes care of you? 473 00:30:59,596 --> 00:31:03,773 Are you happy even without us? 474 00:31:07,604 --> 00:31:08,605 Oh. 475 00:31:11,478 --> 00:31:13,958 When have you seen me unhappy? 476 00:31:13,959 --> 00:31:15,350 Then I'll be happy too. 477 00:31:15,351 --> 00:31:17,744 But if I don't leave now I'll start crying again 478 00:31:17,745 --> 00:31:20,616 and I don't want to cry anymore. 479 00:31:20,617 --> 00:31:23,838 Then we promise each other we won't cry. 480 00:31:25,231 --> 00:31:27,710 Yes, fine. 481 00:31:27,711 --> 00:31:29,016 See you soon. 482 00:31:29,017 --> 00:31:30,844 Be a good kid for daddy. 483 00:31:30,845 --> 00:31:32,019 I am. 484 00:31:32,020 --> 00:31:33,542 i love you baby 485 00:31:33,543 --> 00:31:34,674 I love you too, Persephone. 486 00:31:34,675 --> 00:31:37,156 You are the best mother I have ever had. 487 00:32:15,063 --> 00:32:17,065 I thought you weren't supposed to cry. 488 00:32:19,502 --> 00:32:21,896 Artemis is crying too, I'm sure. 489 00:32:22,897 --> 00:32:24,377 So why make a promise? 490 00:32:25,508 --> 00:32:26,770 To ease his pain. 491 00:32:29,034 --> 00:32:31,906 If my sister knew I was crying, it would break her heart. 492 00:32:33,908 --> 00:32:35,344 But you know she's crying. 493 00:32:38,957 --> 00:32:40,871 I know him better than he knows me. 494 00:32:48,705 --> 00:32:51,055 The best mother he's ever had. 495 00:34:00,473 --> 00:34:03,867 24 hours of this ill-advised marriage 496 00:34:05,173 --> 00:34:10,134 and my wife is already sniffing at the back of the garden. 497 00:34:19,492 --> 00:34:22,103 How long after marriage did the mother start crying? 498 00:34:29,545 --> 00:34:32,982 And when did you stop feeling like a monster because of that? 499 00:35:26,776 --> 00:35:28,212 Your Highness. 500 00:35:28,213 --> 00:35:29,170 Mch. 501 00:35:32,608 --> 00:35:33,609 Hello uh... 502 00:35:34,610 --> 00:35:36,134 Are you feeling good, baby? 503 00:35:37,265 --> 00:35:40,399 I am beyond tired. 504 00:35:41,791 --> 00:35:44,445 Don't worry about dinner, honey. 505 00:35:44,446 --> 00:35:46,708 I'll have the tray sent to your room. 506 00:35:46,709 --> 00:35:47,710 You rest. 507 00:35:49,103 --> 00:35:51,149 Thank you. 508 00:36:36,194 --> 00:36:39,413 You said you would challenge me to a duel today. 509 00:36:39,414 --> 00:36:40,980 Didn't invite. 510 00:36:40,981 --> 00:36:43,288 I decided to shoot you in the morning. 511 00:36:44,637 --> 00:36:48,117 Go to bed so I can load the pistols in peace. 512 00:36:48,118 --> 00:36:50,250 Your mother said the new duchess 513 00:36:50,251 --> 00:36:52,644 is indisposed tonight. 514 00:36:52,645 --> 00:36:54,428 Any idea what he meant by that? 515 00:36:54,429 --> 00:36:57,476 As her mother said, she was indisposed. 516 00:36:59,304 --> 00:37:01,087 He wouldn't be the first person to hide from you. 517 00:37:01,088 --> 00:37:02,741 He? Do you mean Persephone? 518 00:37:02,742 --> 00:37:05,352 Well, I certainly don't mean your mother. 519 00:37:05,353 --> 00:37:06,745 You could shoot the man in the saloon, 520 00:37:06,746 --> 00:37:08,964 and he would just smile gently and say, 'My...' 521 00:37:08,965 --> 00:37:10,531 'Poor', yes. 522 00:37:10,532 --> 00:37:12,141 And this woman will call me that even when I'm 80. 523 00:37:12,142 --> 00:37:14,318 When you're 80, he's dead. 524 00:37:14,319 --> 00:37:15,407 Oh shut up Harry. 525 00:37:17,800 --> 00:37:22,282 Any chance Persephone is locked in a dungeon? 526 00:37:22,283 --> 00:37:24,371 I'm not a monster. 527 00:37:24,372 --> 00:37:26,068 And he decided to accept me. 528 00:37:26,069 --> 00:37:27,679 Ah, yes. 529 00:37:27,680 --> 00:37:29,202 But without the benefit of that rather ingenious epilogue, 530 00:37:29,203 --> 00:37:30,335 which you composed last night. 531 00:37:31,466 --> 00:37:32,771 I don't think he understood... 532 00:37:32,772 --> 00:37:34,643 You think I've already made him miserable? 533 00:37:35,688 --> 00:37:38,604 This morning's goodbye was especially difficult for him. 534 00:37:39,996 --> 00:37:42,476 You should have insisted that his family stay longer. 535 00:37:42,477 --> 00:37:44,087 So I'm the villain, yeah? 536 00:37:46,176 --> 00:37:47,264 I wouldn't be surprised 537 00:37:47,265 --> 00:37:48,395 if you never saw that poor woman again 538 00:37:48,396 --> 00:37:49,744 for the rest of his life. 539 00:37:49,745 --> 00:37:52,748 In a place as big as this pile of rocks, 540 00:37:54,010 --> 00:37:55,490 he could avoid you for years. 541 00:37:59,538 --> 00:38:00,539 where are you going 542 00:38:03,193 --> 00:38:05,325 My wife is indisposed. 543 00:38:05,326 --> 00:38:08,372 I'll go and make sure he's all right. 544 00:38:08,373 --> 00:38:09,634 Adam. 545 00:38:09,635 --> 00:38:11,680 I won't hurt that damn woman. 546 00:38:14,683 --> 00:38:17,077 You know me better. 547 00:39:37,375 --> 00:39:39,245 Oh, I'm sorry, Your Highness. 548 00:39:39,246 --> 00:39:41,683 I'm trying to find the breakfast room. 549 00:39:42,554 --> 00:39:45,164 Please tell me you know how to get there. 550 00:39:45,165 --> 00:39:48,210 I got lost a few times when I started working here. 551 00:39:48,211 --> 00:39:51,213 Falstone Castle is quite a large place. 552 00:39:51,214 --> 00:39:52,650 Huge. 553 00:39:52,651 --> 00:39:55,435 Newcomers should really be given a card. 554 00:39:56,263 --> 00:39:57,481 This way, Your Highness. 555 00:39:57,482 --> 00:40:00,092 And I won't tell anyone that you were wrong. 556 00:40:00,093 --> 00:40:01,398 Thank you. 557 00:40:01,399 --> 00:40:02,529 Mum, explain to Harry, 558 00:40:02,530 --> 00:40:03,878 that you will not leave Falstone Castle, 559 00:40:03,879 --> 00:40:05,967 because I made you do it. 560 00:40:05,968 --> 00:40:07,316 He seems to think 561 00:40:07,317 --> 00:40:08,492 that I drive every person that ever comes here 562 00:40:08,493 --> 00:40:10,842 away, scythe in one hand 563 00:40:10,843 --> 00:40:13,192 and a flaming torch in another. 564 00:40:13,193 --> 00:40:16,108 An ordinary one-man bloodthirsty gang, 565 00:40:16,109 --> 00:40:17,110 that's what you are. 566 00:40:18,503 --> 00:40:19,590 You should really think 567 00:40:19,591 --> 00:40:20,895 to the use of procurement if you... 568 00:40:23,246 --> 00:40:27,902 Persephone, come eat breakfast, honey. 569 00:40:27,903 --> 00:40:29,600 Kidneys? Eggs? 570 00:40:29,601 --> 00:40:30,949 Yes, please. 571 00:40:30,950 --> 00:40:32,254 Harry, would you please... 572 00:40:32,255 --> 00:40:34,431 I'll make him a plate, mom. 573 00:40:34,432 --> 00:40:36,434 Oh, you don't have to trouble yourself. 574 00:40:37,783 --> 00:40:38,784 Please. 575 00:40:58,151 --> 00:40:59,152 Thank you. 576 00:41:05,158 --> 00:41:06,332 Should I sit elsewhere? 577 00:41:06,333 --> 00:41:08,509 No, you can stay where you are. 578 00:41:10,685 --> 00:41:13,600 Are you coming to town for Christmas? 579 00:41:13,601 --> 00:41:16,560 I never go to town unless absolutely necessary. 580 00:41:16,561 --> 00:41:21,086 You must convince my poor son with the charms of London. 581 00:41:21,087 --> 00:41:22,567 I've never been to London. 582 00:41:23,481 --> 00:41:27,875 Well, then you must come as soon as possible. 583 00:41:27,876 --> 00:41:30,487 I would love to take you around town 584 00:41:30,488 --> 00:41:33,186 and introduce you to absolutely everyone. 585 00:41:34,840 --> 00:41:37,145 I'm sure you can pack quickly, Adam. 586 00:41:37,146 --> 00:41:39,278 And I could delay my departure for a day, 587 00:41:39,279 --> 00:41:40,845 and we could all… 588 00:41:40,846 --> 00:41:43,674 I'm forced to take him there in the spring anyway. 589 00:41:43,675 --> 00:41:44,676 Forced? 590 00:41:45,677 --> 00:41:47,591 The season is so much fun. 591 00:41:47,592 --> 00:41:49,331 How can you say 'forced'? 592 00:41:49,332 --> 00:41:52,291 I hate London. 593 00:41:52,292 --> 00:41:53,379 But the queen is angry, 594 00:41:53,380 --> 00:41:54,641 if Persephone is not presented, 595 00:41:54,642 --> 00:41:56,251 and that's one hassle I could do without. 596 00:41:56,252 --> 00:41:58,080 So I am forced to go to town. 597 00:41:59,995 --> 00:42:01,430 Don't let it weigh you down 598 00:42:01,431 --> 00:42:03,824 with the least guilt, Your Highness. 599 00:42:03,825 --> 00:42:05,217 It has been months until spring 600 00:42:05,218 --> 00:42:06,914 without offending cabinet members 601 00:42:06,915 --> 00:42:08,873 or a member of the royal family. 602 00:42:08,874 --> 00:42:11,093 and impatiently await the opportunity. 603 00:42:13,313 --> 00:42:15,096 That's good to know. 604 00:42:15,097 --> 00:42:16,620 I think of the family as a good friend 605 00:42:16,621 --> 00:42:18,622 should I stay here indefinitely 606 00:42:18,623 --> 00:42:21,147 and offer their insights on your nagging spouse. 607 00:42:22,017 --> 00:42:24,411 I'm just such a selfless person. 608 00:42:26,674 --> 00:42:28,719 Even selfless people 609 00:42:28,720 --> 00:42:30,591 can be dropped from the southern parapet. 610 00:42:32,550 --> 00:42:34,725 Hmmm, I'm getting suspicious, Adam. 611 00:42:34,726 --> 00:42:37,292 that you don't like me very much. 612 00:42:37,293 --> 00:42:38,511 I just have to think 613 00:42:38,512 --> 00:42:41,341 about the sadness of this realization. 614 00:42:42,516 --> 00:42:43,517 Your Highness. 615 00:42:45,911 --> 00:42:46,912 Your Highness. 616 00:42:50,568 --> 00:42:51,569 Your Highness. 617 00:42:54,223 --> 00:42:56,225 This can be confusing. 618 00:42:57,357 --> 00:43:00,664 We should really think of names for you three. 41153

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.