All language subtitles for S01E01 Guerrieri - La regola dell’equilibrio Ragionevoli dubbi - Parte 1 (2026) WEBRip 1080p HEVC AAC ITA - Lullozzo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,500 --> 00:00:23,520 Ho sempre pensato che non prendersi troppo sul serio sia un buon aiuto nella 2 00:00:23,520 --> 00:00:26,200 vita. È una questione di leggerezza. 3 00:00:27,260 --> 00:00:30,500 Credevo valesse anche in amore, tra me e Sara ha funzionato per anni. 4 00:00:31,160 --> 00:00:36,020 Faceva una battuta, lei rideva e come per magia le cose tornavano a posto. 5 00:00:37,000 --> 00:00:39,020 Ma alla lunga le battute non bastano più. 6 00:00:39,880 --> 00:00:44,120 Lei mi stava chiedendo altro, ma io me ne sono accorto troppo tardi. 7 00:00:44,940 --> 00:00:46,300 Così Sara mi ha lasciato. 8 00:00:47,600 --> 00:00:49,360 E io sono colato a picco. 9 00:00:50,060 --> 00:00:51,420 Non tutto in una volta. 10 00:00:52,220 --> 00:00:55,140 All'inizio, anzi, mi sono sentito quasi sollevato. 11 00:00:56,460 --> 00:00:59,220 Poi sono cominciati degli strani fenomeni. 12 00:01:00,160 --> 00:01:02,860 Dentro l'ascensore un giorno ho cercato di spalancare le porte. 13 00:01:04,019 --> 00:01:07,580 La fruttivendola mi ha chiesto se preferivo le Renette o le Golden e io mi 14 00:01:07,580 --> 00:01:08,580 sono messo a piangere. 15 00:01:09,620 --> 00:01:11,480 Ma il momento peggiore è la notte. 16 00:01:11,820 --> 00:01:15,180 E così, invece che in un letto vuoto, 17 00:01:16,440 --> 00:01:21,100 Preferisco dormire sul divano del mio studio, ripensando a tutto quello che 18 00:01:21,100 --> 00:01:24,000 avrei potuto fare e non ho fatto negli anni che siamo stati insieme. 19 00:01:25,940 --> 00:01:27,340 Lo sentite questo rumore? 20 00:01:28,800 --> 00:01:30,540 Sono io che ho toccato il fondo. 21 00:01:45,480 --> 00:01:47,780 De riuscire subito! Ma che succede? C'è una fuga di gara! 22 00:02:17,530 --> 00:02:18,750 Questi hanno sbagliato i lavori. 23 00:02:19,050 --> 00:02:22,570 Dopo tutti i soldi che abbiamo tirato fuori. Che hanno sbagliato i lavori? 24 00:02:22,730 --> 00:02:23,890 Quali hanno sbagliato i lavori? 25 00:02:24,150 --> 00:02:26,450 Il colpevole è uno solo e voi lo sapete chi è. 26 00:02:26,790 --> 00:02:27,790 Come lo so io. 27 00:02:28,130 --> 00:02:31,290 E meno male che stavo scendendo col cavolo e ho sentito la puzza di gamba. 28 00:02:31,530 --> 00:02:34,030 Perché altrimenti qua stasera ce ne andavamo tutti. 29 00:02:35,290 --> 00:02:38,890 Ma fatelo smettere, fatelo smettere. Vieni Amadeus, basta. Voi non vi 30 00:02:38,890 --> 00:02:40,610 lamentate se quella qui diciamo mi spara. 31 00:02:41,280 --> 00:02:44,500 Avvocato Guerrieri, come siete una testa pensando? 32 00:02:44,800 --> 00:02:48,760 Vi pare normale che noi adesso stiamo vivendo come dei terremotati? Ha 33 00:02:48,760 --> 00:02:52,240 ragione! Qua bisogna andare per via legali! 34 00:02:55,760 --> 00:03:00,480 pericolo pubblico ma voi vi ricordate quando ha allagato tutte le chiemie e 35 00:03:00,480 --> 00:03:06,980 quando ha fatto andare la luce a tutto il palazzo bisogna fargli causa è 36 00:03:06,980 --> 00:03:12,960 assolutamente una strada percorribile però non dobbiamo dimenticarci che è un 37 00:03:12,960 --> 00:03:17,520 processo civile a una durata che va dai 3 ai 6 anni e che finché la causa è 38 00:03:17,520 --> 00:03:24,020 pendente il carico delle spese deve essere anticipato da tutti le parti con 39 00:03:24,020 --> 00:03:30,220 onore che possono arrivare anche a 10.000 euro 10.000 euro non è mio figlio 40 00:03:30,220 --> 00:03:34,600 che è successo il figlio l'altro poco ci faceva saltare tutti in aria e lui si 41 00:03:34,600 --> 00:03:38,540 rivede bello fresco fresco ho capito ma qualcuno l'ha visto abbiamo perso il 42 00:03:38,540 --> 00:03:39,540 gatto 43 00:04:06,560 --> 00:04:08,320 E' molto finto. 44 00:04:23,600 --> 00:04:28,180 Poco c'è che mi rimasto, tutto sommato ho preso quello che mi meritavo. Go, go, 45 00:04:28,320 --> 00:04:32,200 go, go, go, go, go, go, go, go, go, go, go. 46 00:04:32,660 --> 00:04:36,500 Go, go, perso la buona vita, voglio un po' chiamare go, go, go e darmi un po' 47 00:04:36,500 --> 00:04:40,860 di questa vita. Penso solamente al gol, gol, gol ogni partita, ho pensato di 48 00:04:40,860 --> 00:04:42,600 perdermi ma quelle che ti credi. 49 00:04:43,140 --> 00:04:49,960 Poi giravano come i mattini di bar, di bar della città, cercavano un po' 50 00:04:50,040 --> 00:04:51,140 di felicità. 51 00:04:51,840 --> 00:04:53,920 Cercavano un poco di felicità. 52 00:04:54,840 --> 00:05:01,300 Bingo, è stato ancora un po' in tempo, in che tempi di notte atteso, corocco 53 00:05:01,300 --> 00:05:03,840 Maria Clark, sono da morto stato a letto. 54 00:05:04,960 --> 00:05:09,080 E faccio bingo, consumo un altro po' di pongo, 55 00:05:10,000 --> 00:05:14,180 mi guardo attorno e vedo Condor qua sopra di me. Mi fisseranno tutto il 56 00:05:14,180 --> 00:05:16,060 giorno, mi fissano di notte. 57 00:05:21,830 --> 00:05:28,450 E' un fatto finto. 58 00:05:52,810 --> 00:05:53,830 Ciao, Lorenzo. 59 00:05:54,710 --> 00:05:56,210 E tu sei Guido, vero? 60 00:05:59,130 --> 00:06:00,130 Beh, 61 00:06:00,870 --> 00:06:05,830 può succedere che anche qui uno si becca l'occhio nero. Ma almeno combatti ad 62 00:06:05,830 --> 00:06:10,090 armi pari. Io non ho paura, me li vedo appigliare uno per uno sotto casa. E poi 63 00:06:10,090 --> 00:06:11,090 vediamo. 64 00:06:11,630 --> 00:06:12,629 Lascia stare. 65 00:06:12,630 --> 00:06:15,270 C'è solo da perdere tempo stare dietro a certa gente. 66 00:06:15,830 --> 00:06:18,350 Qui si impara a combattere lealmente, Guido. 67 00:06:18,710 --> 00:06:20,350 Qui avrai solo un avversario. 68 00:06:20,790 --> 00:06:21,790 Lui. 69 00:06:23,560 --> 00:06:28,760 Un giornalista investigativo utilizza spesso fonti confidenziali. Se così non 70 00:06:28,760 --> 00:06:32,860 fosse, non esisterebbe il suo mestiere. E non esisterebbero nemmeno le brillanti 71 00:06:32,860 --> 00:06:36,300 inchieste che Anna Paola Dori ha portato avanti in questi anni, ne cito qualcuna. 72 00:06:36,460 --> 00:06:40,240 La denuncia della condizione di schiavitù dei braccianti stranieri nel 73 00:06:40,240 --> 00:06:43,340 Foggiano. Oppure lo scandalo della diossina a Taranto. 74 00:06:43,580 --> 00:06:47,320 Allora, com'è riuscita una professionista con questo profilo a 75 00:06:47,320 --> 00:06:50,060 procurarsi una cosa di ricettazione? Cosa è successo? 76 00:06:50,980 --> 00:06:52,820 Forse la mia assistita ha una doppia vita. 77 00:06:53,960 --> 00:06:57,960 Forse è riuscita a mettere le mani sulla gioconda finalmente sottratta ai 78 00:06:57,960 --> 00:07:01,940 francesi e per questo deve essere punita con la reclusione. Forse è questo che 79 00:07:01,940 --> 00:07:03,320 immagina il pubblico ministero. 80 00:07:03,580 --> 00:07:05,980 No, no, la verità è un'altra. 81 00:07:06,780 --> 00:07:11,500 Anna Paola Doria ha semplicemente fatto il suo mestiere di giornalista. La 82 00:07:11,500 --> 00:07:13,680 procura l'accusa di aver ricettato... 83 00:07:14,080 --> 00:07:19,000 Copie di atti di un procedimento penale ancora coperti dal segreto. Noi invece 84 00:07:19,000 --> 00:07:22,260 pensiamo che abbia semplicemente seguito la sua deontologia professionale, 85 00:07:22,280 --> 00:07:27,020 proteggendo le sue fonti, come la legge ammette e auspica, ma soprattutto 86 00:07:27,020 --> 00:07:30,680 permettendo ai suoi lettori di sapere cosa stava succedendo. Io vorrei 87 00:07:30,680 --> 00:07:34,820 ricordare che grazie all'indagine nata dalla sua inchiesta è stata scoperta e 88 00:07:34,820 --> 00:07:39,140 smantellata la più grande discarica abusiva di materiali tossici della 89 00:07:39,140 --> 00:07:40,140 nostra provincia. 90 00:07:40,680 --> 00:07:46,020 Pertanto chiedo di mandare assolta la mia assistita con la formula perché il 91 00:07:46,020 --> 00:07:48,180 fatto non costituisce reato. 92 00:08:09,740 --> 00:08:14,260 Doria Anna Paolo ha dato reato a lei, ha scritto, perché il fatto non costituisce 93 00:08:14,260 --> 00:08:17,660 reato. Ma non ti piace più fare il tuo lavoro? Perché spesso? 94 00:08:18,860 --> 00:08:20,720 Perché non era più il mio lavoro, Guido. 95 00:08:21,180 --> 00:08:24,100 Se continuavo, invece che sotto processo, mi ritrovavo sotto terra. 96 00:08:24,420 --> 00:08:25,420 Eh, addirittura. 97 00:08:26,160 --> 00:08:30,100 Tu ricordati che da questo momento non sono più noto assistita, quindi puoi 98 00:08:30,100 --> 00:08:32,299 ufficialmente avvalerci della mia collaborazione. 99 00:08:32,799 --> 00:08:33,940 Ti piace fare la detective? 100 00:08:35,159 --> 00:08:36,799 Ah sì, per ora sì. 101 00:08:38,230 --> 00:08:41,510 Allora, io vado un po' di fretta perché devo andare a un funerale. Ah, mi 102 00:08:41,510 --> 00:08:44,290 spiace. No, è perché io vado per lavoro. 103 00:08:45,150 --> 00:08:46,210 Oh! Oh! 104 00:08:46,870 --> 00:08:48,430 Ma che cazzo fai? 105 00:08:55,950 --> 00:08:59,730 Certo che nonostante l'età è ancora uno scatto invidiabile, eh? Tu pensa alla 106 00:08:59,730 --> 00:09:00,730 tua dieta. 107 00:09:01,010 --> 00:09:02,490 Vado a recuperare la bicicletta. 108 00:09:02,730 --> 00:09:03,730 Ciao. Ciao. 109 00:09:03,890 --> 00:09:04,809 Grazie, Guido. 110 00:09:04,810 --> 00:09:05,810 Prego. 111 00:09:08,300 --> 00:09:13,860 Grazie a tutti. 112 00:09:42,690 --> 00:09:45,850 Grazie a tutti. 113 00:10:10,440 --> 00:10:11,700 Buongiorno Pasquale, novità? 114 00:10:12,780 --> 00:10:17,500 Nessuna di particolare rilevo, a parte il fatto che siamo più vecchi di un 115 00:10:17,500 --> 00:10:19,920 giorno. Eh, bella sempre questa positività. 116 00:10:20,420 --> 00:10:21,520 Ben arrivato Guido. 117 00:10:21,880 --> 00:10:23,160 Ciao Consuelo, buongiorno. 118 00:10:23,600 --> 00:10:25,200 Hai sentito della fuga di gas? 119 00:10:27,440 --> 00:10:29,360 Gas? Quale gas? 120 00:10:29,620 --> 00:10:31,920 No, dalla chat di condominio. 121 00:10:33,080 --> 00:10:34,080 Ah, questo? 122 00:10:34,340 --> 00:10:38,080 Eh sì. Ti busta ancora una certa agilità, almeno a giudicare dalle 123 00:10:38,080 --> 00:10:39,080 immagini. 124 00:10:41,040 --> 00:10:42,540 Hai dormito qui un'altra volta? 125 00:10:42,960 --> 00:10:43,960 Moderatamente. 126 00:10:44,200 --> 00:10:45,600 Guido, non puoi continuare così. 127 00:10:46,220 --> 00:10:49,220 Consuelo, ti ricordo che sei la mia praticante e non la mia terapista. 128 00:10:49,460 --> 00:10:52,500 Va bene, allora spero che lo spavento di stanotte sia servito a qualcosa, perché 129 00:10:52,500 --> 00:10:54,980 forse tu ancora non l'hai capito, ma quello sciroccato ci fa saltare in aria 130 00:10:54,980 --> 00:10:55,980 a tutti. 131 00:10:56,220 --> 00:11:01,400 Non ti facevo così conformista, cioè così fermamente legata al pensiero unico 132 00:11:01,400 --> 00:11:02,400 condominiale. 133 00:11:04,320 --> 00:11:09,400 Sì, scusate l'intempestività, ma c'è una richiesta da parte di un detenuto, un 134 00:11:09,400 --> 00:11:10,680 certo Paoli Celli. 135 00:11:10,910 --> 00:11:11,829 Prima nomina? 136 00:11:11,830 --> 00:11:16,230 No, è stato già condannato in primo grado. La vuole nominare per l'appello. 137 00:11:16,910 --> 00:11:19,990 Va bene, ci vado a parlare e poi decidiamo. 138 00:11:20,350 --> 00:11:21,350 Paolicelli, hai detto? 139 00:11:21,430 --> 00:11:22,430 Paolicelli Fabio. 140 00:11:23,110 --> 00:11:25,670 Paolicelli mi dice qualcosa ma non riesco a focalizzarlo. 141 00:11:26,250 --> 00:11:28,030 Potrebbe essere la vecchiaia, forse. 142 00:11:33,040 --> 00:11:35,800 Cazzo, Sabino, mi sono completamente dimenticato. Vedi, comincio a perdere 143 00:11:35,800 --> 00:11:38,500 colpi. No, no, no, questa non è una questione di memoria, questa è 144 00:11:38,500 --> 00:11:41,100 rimozione. Ah, anche psichiatra? A volte. 145 00:11:41,420 --> 00:11:44,600 Invece di fare la spiritosa, preparati che sta per squillare il telefono. No. 146 00:11:44,760 --> 00:11:48,120 4, 3, 2, 1. 147 00:11:48,660 --> 00:11:49,940 Vieni che sono uscito un'ora fa. 148 00:11:51,640 --> 00:11:52,640 Pronto? 149 00:11:53,260 --> 00:11:54,540 Ah, Sabino, buongiorno. 150 00:11:55,600 --> 00:11:57,800 Mi sembra strano, è proprio uscito un'ora fa. 151 00:12:04,300 --> 00:12:05,300 Scusatemi. 152 00:12:05,540 --> 00:12:06,540 Scusate davvero. 153 00:12:08,120 --> 00:12:09,680 Non sapete cos'è successo. 154 00:12:12,100 --> 00:12:16,000 Ciao. Guido, va bene, non lo vogliamo sapere. È un'ora che aspettiamo. Siedi, 155 00:12:16,000 --> 00:12:17,000 per favore. 156 00:12:18,260 --> 00:12:19,800 In realtà è un anno che aspetto. 157 00:12:20,260 --> 00:12:21,620 Ancora un po' diventa un testamento. 158 00:12:21,920 --> 00:12:25,540 Ecco, io il testamento l'ho già fatto e ti ho testato tutto. Casa, mobili. Per 159 00:12:25,540 --> 00:12:26,580 me potevi prenderti tutto. 160 00:12:26,920 --> 00:12:29,840 L'hai deciso tu. Non cominciare a cambiare le carte in tavola come al tuo 161 00:12:29,840 --> 00:12:31,880 solito. Ragazzi, per favore, non ricominciamo. 162 00:12:32,620 --> 00:12:33,840 Abbiamo un accordo su tutto. 163 00:12:34,400 --> 00:12:37,320 Allora, firmate. Sì. E non ne parliamo più. 164 00:12:41,620 --> 00:12:47,020 Poi anche il fatto di avermi spedito i libri senza un biglietto. 165 00:12:47,440 --> 00:12:50,260 Entro nell'androne e mi ritrovo circondato da questi scatoloni. 166 00:12:50,440 --> 00:12:51,660 Veramente una tristezza. 167 00:12:52,160 --> 00:12:53,560 Che cosa dovevo fare? 168 00:12:54,320 --> 00:12:57,500 Ci ho mandato non so quanti messaggi e non ti sei degnato di rispondere. 169 00:12:57,700 --> 00:12:58,700 Potevano rubarli. 170 00:13:01,360 --> 00:13:03,660 I libri? In questo paese? 171 00:13:03,980 --> 00:13:05,700 Chi li ruba i libri, ma magari? 172 00:13:06,880 --> 00:13:08,580 Mi sei diventata cinica. 173 00:13:08,900 --> 00:13:11,460 Ragazzi, per favore, guarda. 174 00:13:19,720 --> 00:13:21,700 Dove dovevo firmare qui? 175 00:13:35,810 --> 00:13:37,010 Guido di prezzo 176 00:15:35,950 --> 00:15:40,170 Allora, che è arrivata la convocazione? 177 00:15:40,710 --> 00:15:43,110 Ciao Luciano, no, ancora nulla, ci sto. 178 00:15:43,430 --> 00:15:47,250 Del resto sono passati solo due tonda appena iniziate questa storia. Cosa vuoi 179 00:15:47,250 --> 00:15:48,450 che siano otto anni per un processo? 180 00:15:48,890 --> 00:15:50,630 Eh sì, uno può non accattare una volta. 181 00:15:51,110 --> 00:15:53,330 Una rapina a mano armata la che è meno cazzata. 182 00:15:53,690 --> 00:15:55,030 Oh, ma io facevo il pallo. 183 00:15:55,330 --> 00:15:56,330 Fermo! 184 00:15:58,330 --> 00:16:02,790 Fermo! Fermo! Vai, vai, vai, vai, vai, vai, vai, vai! 185 00:16:03,190 --> 00:16:05,050 Sì, non si può immaginare che pallo. 186 00:16:06,510 --> 00:16:09,590 Eh, Boga, dritto a capo, pure tu capo. 187 00:16:10,890 --> 00:16:12,890 Ma fermi, ti guagnano con il tallargo. 188 00:16:13,310 --> 00:16:15,250 Sembra ieri che è arrivato dal Congo con la madre. 189 00:16:15,450 --> 00:16:18,490 Vuole fare pugile? No, questo è un pugile, solo che gli ho detto che fin 190 00:16:18,490 --> 00:16:21,930 quando non finisce gli studi non se ne parla. Hai fatto bene, un diputato non 191 00:16:21,930 --> 00:16:22,930 ha mai ucciso nessuno. 192 00:16:23,870 --> 00:16:26,590 Guido, me lo dici che posso fare per te? 193 00:16:28,030 --> 00:16:32,650 Sì, allora, io, devi essere sincero, io avrei, 194 00:16:32,750 --> 00:16:37,930 diciamo, deciso di ricominciare ad allenarmi, ma se sono fuori tempo 195 00:16:37,930 --> 00:16:39,290 massimo me lo devi dire subito. 196 00:16:50,280 --> 00:16:54,860 Tre minuti, solo per cominciare. Sì, non intendevo subito. 197 00:17:21,099 --> 00:17:27,579 ciao Guido oggi sei andato via così senza senza neanche salutarmi guarda che 198 00:17:27,579 --> 00:17:33,080 portare pagina farà bene anche a te ciao ogni cosa passa e lascia 199 00:17:33,080 --> 00:17:38,320 scivola scivola vai via 200 00:17:38,320 --> 00:17:41,740 non te ne andare 201 00:17:41,740 --> 00:17:47,220 scivola scivola vai via 202 00:17:49,260 --> 00:17:50,260 Via dame! 203 00:18:29,020 --> 00:18:33,560 Buongiorno, sono l'avvocato Guerrieri. Fabio Paoli Uccelli, molto piacere. 204 00:18:36,180 --> 00:18:38,260 Dove vai combinato così, vecchio o no? 205 00:18:38,680 --> 00:18:40,140 Metti i ginocchi davanti a me. 206 00:18:40,660 --> 00:18:42,340 Metti i ginocchi davanti a me! 207 00:18:53,100 --> 00:18:54,680 Capito a me, Romano? 208 00:19:14,730 --> 00:19:17,810 Ero andato in vacanza in Montenegro con mia moglie e mia figlia. 209 00:19:18,110 --> 00:19:21,930 A ritorno al porto c'erano i controlli. E quando sono arrivati alla mia 210 00:19:21,930 --> 00:19:24,230 macchina, che hanno antidroga, sono impazziti. 211 00:19:25,110 --> 00:19:28,250 Hanno trovato sotto la scocca della macchina 20 kg di cocaina. 212 00:19:28,910 --> 00:19:32,110 Ma la droga non era mia, ce l'ha messa qualcuno. La sua insaputa. 213 00:19:32,750 --> 00:19:36,230 E come è possibile? Aveva prestato la macchina a qualcuno? No, assolutamente 214 00:19:36,230 --> 00:19:37,230 no. 215 00:19:37,750 --> 00:19:41,310 Però tutte le sere lasciavo la macchina al parcheggio dell'albergo, con le 216 00:19:41,310 --> 00:19:45,140 chiavi. Alla reception, perché era un parcheggio piccolo, quindi spesso 217 00:19:45,140 --> 00:19:46,880 dovevano spostarle queste macchine. 218 00:19:48,240 --> 00:19:53,240 Magari qualcuno, d'accordo col portiere, ha preso la mia macchina, ha nascosto la 219 00:19:53,240 --> 00:19:56,180 droga, con l'idea poi di recuperarla dopo la docana. 220 00:19:57,000 --> 00:19:58,520 E allora perché ha confessato? 221 00:19:59,280 --> 00:20:02,840 Ho confessato perché avevano detto che avrebbero arrestato anche mia moglie in 222 00:20:02,840 --> 00:20:06,060 quanto complice. A quel punto mi è preso il panico, che dovevo fare? 223 00:20:06,400 --> 00:20:09,420 Ho detto che la droga ce l'avevo messa io e che a lei non c'entrava niente. 224 00:20:11,660 --> 00:20:15,600 Chi ha nominato come difensore al momento dell'arresto e perché adesso ha 225 00:20:15,600 --> 00:20:16,600 deciso di cambiarlo? 226 00:20:17,000 --> 00:20:18,900 Noi un avvocato non ce l'avevamo. 227 00:20:19,260 --> 00:20:23,000 Io manco da Bari da tantissimi anni, non conoscevo più nessuno. 228 00:20:23,780 --> 00:20:27,320 Mia moglie è stata avvicinata da un tizio che aveva sentito dire che noi 229 00:20:27,320 --> 00:20:34,260 eravamo nei guai e le ha suggerito di nominare questo avvocato bravissimo di 230 00:20:34,260 --> 00:20:38,860 Roma, un certo Macri, e che lui ci avrebbe aiutato a uscire da questa 231 00:20:38,860 --> 00:20:39,860 situazione. 232 00:20:41,520 --> 00:20:42,800 E non vi è sembrato strano? 233 00:20:43,500 --> 00:20:48,540 A posteriori sì, ma a quel momento non sapevo veramente dove sbattere la testa. 234 00:20:49,360 --> 00:20:53,040 Mia figlia mi ha visto che mi portavano via neanche fossi un narcotrafficante. 235 00:20:53,480 --> 00:20:55,340 Eravamo sotto Ferragosto, che dovevo fare? 236 00:20:55,580 --> 00:20:59,580 Quindi sua moglie ha dato il mandato a questo Magri che è venuto a Bari? 237 00:20:59,800 --> 00:21:03,620 Sì, dopo pochissime ore si è presentato in caccia e neanche stessa aspettando 238 00:21:03,620 --> 00:21:04,620 dietro la porta. 239 00:21:04,900 --> 00:21:08,620 E mi ha consigliato di avvalermi della facoltà di non rispondere perché non 240 00:21:08,620 --> 00:21:10,100 dovevo peggiorare la mia situazione. 241 00:21:10,960 --> 00:21:15,040 Eh, ma ti sei preso 16 anni per traffico internazionale di stupefacenti. Eh, ma l 242 00:21:15,040 --> 00:21:18,180 'ho detto, non ti preoccupare perché tanto poi all'appello sistemiamo tutto, 243 00:21:18,340 --> 00:21:19,340 raddrizziamo tutto. 244 00:21:19,680 --> 00:21:24,460 Fammelo vedere questo appello. Ho visto le carte che aveva preparato, una 245 00:21:24,460 --> 00:21:26,860 letterina dove non c'era scritto praticamente niente. 246 00:21:27,140 --> 00:21:28,880 A quel punto mi sono incazzato. 247 00:21:29,520 --> 00:21:30,900 E gli ho tolto il mandato. 248 00:21:32,260 --> 00:21:33,300 E ho chiamato lei. 249 00:21:36,840 --> 00:21:38,120 Che bella, Giorgio. 250 00:21:40,870 --> 00:21:45,230 Senta, avvocato, lo so che è difficile credermi, ma sono innocente. 251 00:21:50,070 --> 00:21:54,630 Va bene, darò un'occhiata alle carte per farmi un'idea più precisa e le farò 252 00:21:54,630 --> 00:21:55,630 sapere. 253 00:21:58,290 --> 00:21:59,890 Perché ha pensato di nominare me? 254 00:22:02,610 --> 00:22:07,770 Perché qua dentro di lei dicono che c'ha due palle così e che non si tira mai 255 00:22:07,770 --> 00:22:08,770 indietro. 256 00:22:18,459 --> 00:22:19,459 Avvocato Guerrieri. 257 00:22:19,620 --> 00:22:20,720 Dottor Costantino, come sta? 258 00:22:21,180 --> 00:22:25,060 Avvocato, c'è un guaio. Buongiorno, mi serve il tuo aiuto. Allora, se si tratta 259 00:22:25,060 --> 00:22:28,380 di tuo figlio, lo voglio rassicurare, non ho nessuna intenzione di sporgere 260 00:22:28,380 --> 00:22:32,280 denuncia, anche se alcuni condomini me l'avevano chiesto, sono riuscito a 261 00:22:32,280 --> 00:22:34,060 convincerli. No, ma non sono loro il problema. 262 00:22:34,940 --> 00:22:36,260 Mio figlio è stato arrestato. 263 00:22:37,240 --> 00:22:38,240 E per che cosa? 264 00:22:39,200 --> 00:22:40,320 Strage. Strage? 265 00:22:40,860 --> 00:22:41,860 Strage. 266 00:22:42,000 --> 00:22:45,320 Pare che con la fuga di Lassa abbia tentato l'incolumità dei condomini. 267 00:22:45,630 --> 00:22:49,430 È assurdo, è stato un incidente. Non è stato un incidente, è questo il punto. 268 00:22:49,930 --> 00:22:52,710 Tony avrebbe lasciato il gas aperto di proposito. 269 00:22:53,790 --> 00:22:55,530 L'ha scritto pure su un biglietto. 270 00:22:56,710 --> 00:23:00,190 Lo faccio uscire, avvocato. In carcere per uno come lui è dura. 271 00:23:02,450 --> 00:23:06,030 Vabbè, cerco di capire cosa è successo e lo faccio sapere. D'accordo? Grazie. Ti 272 00:23:06,030 --> 00:23:06,489 va bene? 273 00:23:06,490 --> 00:23:07,490 Grazie. 274 00:23:10,530 --> 00:23:11,530 Buongiorno a tutti. 275 00:23:11,690 --> 00:23:12,690 Buongiorno. 276 00:23:12,980 --> 00:23:17,020 Conselo, cercavo giusto te. Facciamo un comunicato, rifiuto il caso Paolicelli. 277 00:23:17,100 --> 00:23:19,400 Bene. Puoi dirlo direttamente alla moglie. 278 00:23:19,780 --> 00:23:20,780 Alla moglie? 279 00:23:21,380 --> 00:23:23,200 Ti sto aspettando nel tuo studio. 280 00:23:38,740 --> 00:23:39,740 Buongiorno. 281 00:23:41,640 --> 00:23:42,640 Buongiorno. 282 00:23:43,120 --> 00:23:47,020 Sono Odile Brunet, la moglie di Fabio Paolicelli. Ma noi ci siamo già visti, 283 00:23:47,020 --> 00:23:48,020 se non sbaglio. 284 00:23:49,160 --> 00:23:52,140 Sì, al processo di quella giornalista. 285 00:23:53,400 --> 00:23:57,140 Lei si diverte a frequentare le aule di tribunale? 286 00:23:57,680 --> 00:23:59,840 Volevo vedere se è veramente bravo come dicono. 287 00:24:00,140 --> 00:24:02,780 Ah, quindi ero sotto esame e non me ne ero nemmeno accorto. 288 00:24:04,700 --> 00:24:07,140 Esame superato, per quanto mi riguarda. 289 00:24:09,080 --> 00:24:11,760 Allora, signora, la posizione del suo marito è critica. 290 00:24:12,090 --> 00:24:15,530 Una condanna così pesante in primo grado non si rovescia facilmente, lo capisci, 291 00:24:15,570 --> 00:24:19,430 no? Lo so, ed è per questo che sono qui. Per dirmi che suo marito non c'entra 292 00:24:19,430 --> 00:24:22,850 nulla con questa vicenda e che è completamente innocente, questo, no? 293 00:24:23,190 --> 00:24:25,070 Questo l'ha già detto lui, credo. 294 00:24:25,750 --> 00:24:26,750 Sì. 295 00:24:29,130 --> 00:24:34,650 Io voglio soltanto che Fabio possa avere una difesa adeguata. 296 00:24:37,030 --> 00:24:39,050 A me non piace solitamente... 297 00:24:39,990 --> 00:24:44,030 Insomma, screditare i miei colleghi, ma non le sono sembrate quantomeno bizzarre 298 00:24:44,030 --> 00:24:46,010 le modalità con cui Macri si è proposto? 299 00:24:46,410 --> 00:24:51,730 Sì, ma sul momento l'ho visto come un benefattore. 300 00:24:52,730 --> 00:24:56,550 Eravamo disperati, mi sembrava tutto un incubo. 301 00:24:58,930 --> 00:25:04,390 Signora, mi dispiace, la delicatezza di questo caso richiede un impegno che al 302 00:25:04,390 --> 00:25:08,270 momento io purtroppo non posso garantire, mi dispiace. 303 00:25:08,840 --> 00:25:12,020 Mio marito non le ha fatto una buona impressione? No, non è questo. 304 00:25:13,000 --> 00:25:16,440 Anzi, se vuole le posso presentare un ottimo collega. Se vuole. 305 00:25:24,620 --> 00:25:26,460 Lei a me ha avuto paura di impazzire? 306 00:25:30,200 --> 00:25:32,100 Io... io devo capire. 307 00:25:33,900 --> 00:25:34,900 Capire cosa? 308 00:25:38,160 --> 00:25:39,320 Cos'è successo veramente? 309 00:25:46,540 --> 00:25:47,540 Arrivederci. 310 00:25:53,360 --> 00:25:56,080 Consuelo, dovresti rintracciare l'avvocato Matri che ha difeso 311 00:25:56,080 --> 00:25:57,980 Paolicelli in primo grado per cortesia. 312 00:25:58,580 --> 00:25:59,900 Come mai ha cambiato idea? 313 00:26:00,160 --> 00:26:03,720 Perché sono emersi dei nuovi elementi che mi hanno portato ad una valutazione 314 00:26:03,720 --> 00:26:04,720 diversa. 315 00:26:05,100 --> 00:26:06,580 Dico la moglie di Paolicelli. 316 00:26:33,879 --> 00:26:34,940 Grazie. Ciao, Tony. 317 00:26:36,000 --> 00:26:39,200 Forse ti ricorderai di me, ci siamo incrociati per le scale parecchie volte, 318 00:26:39,320 --> 00:26:40,580 sono l'avvocato Guerrieri. 319 00:26:41,040 --> 00:26:44,540 Senta, a me dispiace che si sia disturbato. 320 00:26:44,760 --> 00:26:48,160 Io glielo ho detto a mio padre, va bene l'avvocato d'ufficio. Va bene, d 321 00:26:48,160 --> 00:26:51,420 'accordo, sarei sempre in tempo, ma ti dispiace se ci sediamo un attimo e te 322 00:26:51,420 --> 00:26:52,420 solo un attimo? 323 00:26:53,020 --> 00:26:54,520 Eh? Sì. 324 00:26:57,760 --> 00:27:01,800 Allora, intanto vorrei sapere come stai, che... Come potrai immaginare tuo padre 325 00:27:01,800 --> 00:27:02,800 è preoccupato per te. 326 00:27:03,860 --> 00:27:04,920 Sto bene qua. 327 00:27:05,480 --> 00:27:06,480 Ah, sì? 328 00:27:06,740 --> 00:27:09,160 Sì. Si parla sempre delle cose negative. 329 00:27:10,340 --> 00:27:12,120 E quali sarebbero le cose positive? 330 00:27:12,640 --> 00:27:14,000 Non devi pensare a niente. 331 00:27:14,800 --> 00:27:16,660 I compagni sono simpatici. 332 00:27:17,780 --> 00:27:19,080 Non parlano molto. 333 00:27:20,520 --> 00:27:22,540 Il rischio di fare danni si riduce. 334 00:27:22,980 --> 00:27:26,020 Diciamo una prospettiva inedita. 335 00:27:28,840 --> 00:27:30,200 Tu sai di cosa sei accusato? 336 00:27:30,840 --> 00:27:33,500 Articolo 422, reato di strage. 337 00:27:34,560 --> 00:27:39,200 Dal momento che non ci sono stati morti evito l'ergattolo e rientro nella 338 00:27:39,200 --> 00:27:42,360 casistica per cui è prevista una detenzione non inferiore a 15 anni. 339 00:27:42,960 --> 00:27:45,720 Eh sì, tuo padre me l'aveva detto che sei laureato in legge. 340 00:27:47,160 --> 00:27:49,280 Purtroppo. Perché purtroppo? Scusa. 341 00:27:50,160 --> 00:27:52,760 Cosa sono mille avvocati incatenati in fondo all'oceano? 342 00:27:55,560 --> 00:27:56,720 Un buon inizio. 343 00:27:58,700 --> 00:27:59,700 Hai visto Philadelphia? 344 00:27:59,740 --> 00:28:00,740 Ti piace? 345 00:28:01,500 --> 00:28:03,120 È uno dei miei film preferiti. 346 00:28:08,740 --> 00:28:10,340 Perché hai pensato di farla finita? 347 00:28:12,240 --> 00:28:13,720 Stavo perdendo il torneo. 348 00:28:14,680 --> 00:28:16,180 Il coreano era troppo forte. 349 00:28:18,800 --> 00:28:20,960 Scacchi. Un gioco a scacchi. Ok. 350 00:28:31,400 --> 00:28:34,980 Lei ha detto che il mio cliente si appostava nei pressi della scuola 351 00:28:34,980 --> 00:28:39,980 elementare. Può spiegarci cosa voleva dire per si appostava? 352 00:28:40,240 --> 00:28:43,760 Che faceva? Si nascondeva dietro le macchine? Usava un binocolo? 353 00:28:46,600 --> 00:28:51,360 L'imputato arrivava davanti alla scuola verso l'una meno dieci. I bambini 354 00:28:51,360 --> 00:28:52,620 uscivano qualche minuto dopo. 355 00:28:53,260 --> 00:28:56,660 E lui si fermava lì a guardarli finché non erano andati via tutti. 356 00:28:59,250 --> 00:29:01,410 Lei sa che di fronte alla scuola c'è un bar? 357 00:29:02,070 --> 00:29:04,310 Sì, il bar Stella di Mare. 358 00:29:05,010 --> 00:29:08,250 Lei sa, ispettore, che il mio cliente è un rappresentante di prodotti da bar? 359 00:29:08,890 --> 00:29:09,890 Sì, lo so. 360 00:29:09,970 --> 00:29:13,190 E allora può escludere in tutta sincerità che il mio cliente si trovasse 361 00:29:13,190 --> 00:29:14,190 lì per ragioni di lavoro? 362 00:29:14,450 --> 00:29:15,550 Sì, posso escluderlo. 363 00:29:15,970 --> 00:29:17,490 No, mi scusi, come fate a escluderlo? 364 00:29:18,350 --> 00:29:22,170 Perché abbiamo pedinato il soggetto per diversi giorni e quando si recava al 365 00:29:22,170 --> 00:29:26,170 lavoro aveva con sé sempre una borsa di pelle e un raccoglitore. 366 00:29:26,590 --> 00:29:28,690 Davanti alla scuola non aveva né uno né l'altro. 367 00:29:29,260 --> 00:29:32,320 Comunque è corretto dire che durante l'osservazione non avete acquisito 368 00:29:32,320 --> 00:29:34,140 nessun elemento di riscontro alle denunce? 369 00:29:34,500 --> 00:29:36,500 No, direi che non è corretto. 370 00:29:37,300 --> 00:29:44,160 Le spiego, se dei genitori denunciano molestie da parte di qualcuno a carico 371 00:29:44,160 --> 00:29:50,880 dei loro bambini e io verifico che questo qualcuno si piatta all'ora dell 372 00:29:50,880 --> 00:29:55,240 'uscita davanti a quella scuola, beh per me questo è un elemento di riscontro. 373 00:29:56,170 --> 00:29:57,170 C'è stato grande? 374 00:29:57,290 --> 00:29:59,510 Sì, guerrieri, che cosa mi devi chiedere questa volta? 375 00:29:59,710 --> 00:30:02,150 Non dirmi che sei venuto a farmi i complimenti perché non ci credo. Ma lo 376 00:30:02,150 --> 00:30:05,870 vedi quanto sei mal fidato? Non è tutto bianco o tutto nero, ci sono anche... Lo 377 00:30:05,870 --> 00:30:09,670 so, le sfumature. Le sfumature. La zona grigia va benissimo. Eh? Che vuoi? 378 00:30:09,830 --> 00:30:10,830 Allora, vieni. 379 00:30:12,550 --> 00:30:13,950 Io avrei bisogno... 380 00:30:14,959 --> 00:30:19,480 Avrei bisogno della lista dei passeggeri che viaggiavano sul traghetto Sea Flower 381 00:30:19,480 --> 00:30:24,680 da bar a bari, e non è un gioco di parole, il 27 agosto dell'anno scorso. 382 00:30:24,760 --> 00:30:26,480 Ma te mi sembra una cosa semplice. È una lista. 383 00:30:26,700 --> 00:30:29,960 È certo, la lista. Poi magari vuoi pure le foto, che farà male? Eh dai, Carmela. 384 00:30:30,080 --> 00:30:31,080 Non mi chiamare Carmela. 385 00:30:32,060 --> 00:30:33,300 Tancredi, fa nome e cognome. 386 00:30:36,340 --> 00:30:37,900 Vabbè, chi c'era su questo traghetto? 387 00:30:38,140 --> 00:30:41,600 Ah, sicuramente il mio assistito. Gli hanno dato 16 anni in primo grado per 388 00:30:41,600 --> 00:30:43,360 traffico internazionale di stupefacenti. 389 00:30:43,880 --> 00:30:47,820 E li erano trovati in macchina? Sì, al porto, appena sbarcato. E lui ha detto 390 00:30:47,820 --> 00:30:51,300 che non è suo? Lui sostiene che gliel'abbiano messa al suo esaputo. 391 00:30:52,360 --> 00:30:55,660 Vabbè, qualche precedente c'è stato, anche se nella maggior parte dei casi 392 00:30:55,660 --> 00:30:56,800 risulta che sono complici. 393 00:30:57,500 --> 00:30:58,760 Come si chiama il tuo assistito? 394 00:30:59,040 --> 00:31:00,120 Fabio Paolicelli. 395 00:31:00,540 --> 00:31:02,120 Fabio Paolicelli, ti faccio sapere. 396 00:31:02,460 --> 00:31:03,460 Grazie Carmelo. 397 00:31:13,780 --> 00:31:14,780 Eccolo qua. 398 00:31:19,880 --> 00:31:20,880 No. 399 00:31:23,140 --> 00:31:24,140 Chi è? 400 00:31:25,520 --> 00:31:29,760 Romanazzi Luca è un criminale noto nel mondo della droga e viaggiava sul vostro 401 00:31:29,760 --> 00:31:30,760 stesso traghetto. 402 00:31:32,040 --> 00:31:35,020 Ho capito, ma se è lui quello che ha messo la droga in macchina, che cambia 403 00:31:35,020 --> 00:31:37,680 se lo riconosco oppure no? Cambia che avremo uno spunto su cui lavorare. 404 00:31:40,640 --> 00:31:43,060 Faccia vedere questa foto a mia moglie, magari lei si ricorda. 405 00:31:43,780 --> 00:31:47,380 Qualcosa che mi è sfuggito. Signor Paricelli, io devo essere sincero con 406 00:31:47,380 --> 00:31:50,160 lei. Noi non abbiamo molto per le mani. 407 00:31:50,500 --> 00:31:56,380 Se accettassimo di patteggiare, lei se la capirebbe con 6-7 anni e dopo 3 anni 408 00:31:56,380 --> 00:31:57,640 arriverebbero i primi permessi. 409 00:31:58,480 --> 00:32:01,560 Ma per tutti sarei colpevole. Ma lei pensi al fettezzo adesso. 410 00:32:01,760 --> 00:32:06,240 Lascia stare gli altri. Io sto pensando a mia moglie e a mia figlia, non agli 411 00:32:06,240 --> 00:32:07,240 altri. 412 00:32:07,980 --> 00:32:09,900 E devono sapere che sono innocente. 413 00:32:10,320 --> 00:32:11,320 Ha capito? 414 00:32:12,910 --> 00:32:13,910 Sì, capisco. 415 00:32:14,590 --> 00:32:16,250 E rispetto alla sua decisione. 416 00:32:18,710 --> 00:32:20,710 Quindi noi dobbiamo lavorare su quello che abbiamo. 417 00:32:22,350 --> 00:32:28,230 Dunque, la notte prima della vostra partenza dal Montenegro, la macchina era 418 00:32:28,230 --> 00:32:31,230 nel garage dell'hotel? Sì. E le chiavi erano alla reception? 419 00:32:31,570 --> 00:32:32,710 Tutte le sede, l'ho già detto. 420 00:32:32,930 --> 00:32:35,490 E lei per caso si ricorda chi lavorava quella notte alla reception? 421 00:32:36,610 --> 00:32:37,850 No, onestamente no. 422 00:32:38,510 --> 00:32:41,390 Anche perché spesso si alternavano i turni, i vari... 423 00:32:44,230 --> 00:32:45,230 No, 424 00:32:49,530 --> 00:32:50,289 mi dispiace. 425 00:32:50,290 --> 00:32:52,050 Ma? Neanche io l'ho mai vista. 426 00:32:53,230 --> 00:32:59,430 Lei per caso si ricorda chi fosse il portiere di turno in albergo la notte 427 00:32:59,430 --> 00:33:00,710 prima della vostra partenza? 428 00:33:01,930 --> 00:33:05,010 Mi pare fosse un uomo. 429 00:33:05,990 --> 00:33:07,150 Cambiavano spesso. 430 00:33:08,550 --> 00:33:10,350 Ho letto sul fascicolo. 431 00:33:10,680 --> 00:33:15,020 che fu l'avvocato Macri a ritirare la macchina dal deposito della finanza. 432 00:33:15,380 --> 00:33:16,640 Ma non vi sembrò strano? 433 00:33:16,980 --> 00:33:20,820 In quei giorni sto pensando soltanto a mia figlia, a come proteggerla. 434 00:33:21,120 --> 00:33:23,660 Si era vista portare via il padre da sotto gli occhi. 435 00:33:24,800 --> 00:33:28,880 Macri era gentile, ma sinceramente non vede nulla di strano. 436 00:33:34,560 --> 00:33:35,620 Le piace il suo lavoro? 437 00:33:39,900 --> 00:33:40,900 Molto. 438 00:33:42,280 --> 00:33:47,840 Dopo tanti anni di aver fatto fisioterapia come paziente, il passaggio 439 00:33:47,840 --> 00:33:50,080 dall'altra parte è stato quasi naturale. 440 00:33:52,600 --> 00:33:53,920 Ero una ballerina. 441 00:33:54,940 --> 00:33:59,620 Giravo l'Europa con una compagnia e un giorno mi sono fatta male e ho cambiato 442 00:33:59,620 --> 00:34:00,599 vita. 443 00:34:00,600 --> 00:34:01,600 Mi dispiace. 444 00:34:01,840 --> 00:34:02,840 A me no. 445 00:34:03,400 --> 00:34:05,240 Non bisogna avere rimpianti. 446 00:34:06,840 --> 00:34:08,900 E poi come fisioterapista... 447 00:34:09,900 --> 00:34:11,199 Sono piuttosto brava. 448 00:34:14,960 --> 00:34:20,540 Bene, allora se ci sono novità le farò sapere, se volete la riaccompagno. 449 00:34:20,920 --> 00:34:21,920 Grazie. 450 00:34:36,389 --> 00:34:39,630 Pozzuola, ma tu sei ancora qui, è tardi, vai a casa, no? Ma che sei matto, con l 451 00:34:39,630 --> 00:34:42,230 'esame d'avvocato che è in comba e il rotello che suona la batteria non posso. 452 00:34:42,530 --> 00:34:43,690 Vuoi interessare il mio divano? 453 00:34:44,210 --> 00:34:45,210 Anche no. 454 00:34:45,730 --> 00:34:47,710 Senti, sono due giorni che cerco questo Macri. 455 00:34:49,370 --> 00:34:51,050 Allora, innanzitutto non ha uno studio. 456 00:34:51,710 --> 00:34:55,130 Ho provato a chiamarlo, ma il numero non risulta più attivo. Gli ho mandato una 457 00:34:55,130 --> 00:34:56,290 mail che mi è tornata indietro. 458 00:34:56,909 --> 00:34:57,910 Non è facile. 459 00:34:58,610 --> 00:34:59,670 Ho bisogno di più tempo. 460 00:35:00,120 --> 00:35:03,820 Eh, un avvocato fantasma che riappare al momento giusto, tipo quando c'è da 461 00:35:03,820 --> 00:35:05,920 ritirare la macchina sequestrata dalla finanza. 462 00:35:07,880 --> 00:35:09,340 Te l'ha detto la moglie di Paolicelli? 463 00:35:11,320 --> 00:35:12,320 Sì, sì. 464 00:35:12,740 --> 00:35:15,080 E lei, povera stella, ovviamente è caduta davvero. 465 00:35:16,000 --> 00:35:19,160 Guido, io non lo so tu che cosa pensi di questa donna, ma a me non me la conta 466 00:35:19,160 --> 00:35:22,880 per niente giusta. A te non te la conta giusta il 99% della popolazione 467 00:35:22,880 --> 00:35:26,780 terrestre, però in questa storia invece c'è qualcosa di strano. Eh? 468 00:35:27,140 --> 00:35:31,280 Ad esempio, pensavo... Macri potrebbe essersi interessato dalla macchina di 469 00:35:31,280 --> 00:35:35,160 Paolicelli per sottrarre qualcosa che rischiava di peggiorare la condizione 470 00:35:35,160 --> 00:35:36,160 del suo assistito. 471 00:35:36,440 --> 00:35:38,540 Quindi tu dici che potrebbero essere complici? 472 00:35:38,940 --> 00:35:42,680 E che l'avrebbe fatto per proteggerlo come si protegge un affiliato in una 473 00:35:42,680 --> 00:35:43,598 cosca mafiosa? 474 00:35:43,600 --> 00:35:47,820 E se così fosse si giustificherebbe il consiglio di avvalersi dalla facoltà di 475 00:35:47,820 --> 00:35:48,820 non rispondere. 476 00:35:49,340 --> 00:35:51,880 E la dolce mogliettina potrebbe reggergli il gioco. 477 00:35:53,440 --> 00:35:57,540 Però allora perché chiamare me? Potevano tranquillamente tenersi Macri, no? 478 00:35:59,480 --> 00:36:02,040 Beh, magari con Magri è successo qualcosa. 479 00:36:29,290 --> 00:36:30,290 Scusa il ritardo. 480 00:36:31,430 --> 00:36:34,610 Rilassati, zio. Non siamo in tribunale? Molto carino qui, eh? 481 00:36:34,870 --> 00:36:37,230 La proprietaria è una mia amica, dopo te la presento. Ah, ok. 482 00:36:37,590 --> 00:36:42,650 Quindi, cosa che mi devi chiedere? Allora, tu sei mai stata in vacanza in 483 00:36:42,650 --> 00:36:46,090 Montenegro? Ehi, ti faccio i provi? No, non vi promettere mai. 484 00:36:46,550 --> 00:36:47,830 Tu per me sei maschio. 485 00:36:48,030 --> 00:36:50,610 Non esageriamo, guerrieri. Potrebbe anche essere interessante. 486 00:36:50,970 --> 00:36:53,250 Comunque, vorrei scoprire questo... Eccolo qua. 487 00:36:54,670 --> 00:36:59,090 L'anno scorso un mio assistito è stato per due settimane in vacanza in questo 488 00:36:59,090 --> 00:37:00,590 albergo appunto in Montenegro. 489 00:37:01,010 --> 00:37:05,710 Al suo rientro, al porto, alla vogana, l'hanno fermato e gli hanno trovato 20 490 00:37:05,710 --> 00:37:10,710 kg di cocaina nascosti nella scocca della macchina. Però... Avvocato 491 00:37:10,710 --> 00:37:11,710 Guerrieri. 492 00:37:12,650 --> 00:37:15,030 Nadia. Ma no! Che piacere. 493 00:37:15,750 --> 00:37:16,750 Ma lavori qui? 494 00:37:16,990 --> 00:37:18,110 No, il posto è mio. 495 00:37:18,510 --> 00:37:19,770 No, no, no, scusate. 496 00:37:19,990 --> 00:37:21,370 Com'è che vi conoscete voi due? 497 00:37:22,080 --> 00:37:24,700 Eh, una vita fa l'avvocato mi ha difesa in un processo. 498 00:37:26,300 --> 00:37:30,060 Allora possiamo aprire il club delle ex assistite dell'avvocato Guerrieri? Solo 499 00:37:30,060 --> 00:37:31,060 se mi fate presidente. 500 00:37:31,180 --> 00:37:34,980 Eh, non lo so, non lo so. Cosa bevete? Se mi fidate faccio io. Sì, certo. 501 00:37:35,220 --> 00:37:36,220 Non di me, eh. 502 00:37:36,680 --> 00:37:37,680 Di lui. 503 00:37:38,060 --> 00:37:39,300 Angelo è un vero talento. 504 00:37:39,740 --> 00:37:40,900 Ci fidiamo, ci fidiamo. 505 00:37:42,620 --> 00:37:43,780 Come, come a fare conta? 506 00:37:44,400 --> 00:37:45,560 Dove ti vedo il dompa? 507 00:37:46,170 --> 00:37:48,910 Dopo un'ora poi non c'è, no, è troppo di dire perché. 508 00:37:49,270 --> 00:37:52,370 E quando il mare, mare, mare mosso sta in volo. 509 00:37:52,850 --> 00:37:56,370 E sarà il mare, mare, mare un po' rischioso. 510 00:37:56,610 --> 00:37:59,770 E sono mari, mari, mari che cerco. 511 00:38:00,210 --> 00:38:01,350 Anche calciatrice? 512 00:38:02,110 --> 00:38:03,670 Anche acrobata se per questo. 513 00:38:05,210 --> 00:38:06,210 Atronauta? Fatto? 514 00:38:06,390 --> 00:38:07,590 Guarda che non sto aspettando. 515 00:38:07,870 --> 00:38:12,250 I miei genitori lavoravano in un circo. Io ho fatto la trappistica per 15 anni, 516 00:38:12,330 --> 00:38:13,288 ero pure brava. 517 00:38:13,290 --> 00:38:15,850 Perché non si capisce mai se parli sul serio o mi prendi in giro. 518 00:38:16,310 --> 00:38:17,310 Fa niente. 519 00:38:18,210 --> 00:38:22,270 Comunque, l'albergo Montenegro è bruciato. 520 00:38:23,230 --> 00:38:24,230 Ma che dici? 521 00:38:24,470 --> 00:38:25,790 Che abbiamo avuto culo, guerrieri. 522 00:38:26,630 --> 00:38:30,670 Un mio ex collega che lavora per un giornale di Podgorica mi ha dato una 523 00:38:30,670 --> 00:38:34,250 mano e ha scoperto che alla reception erano in tre ad alternarsi. 524 00:38:34,770 --> 00:38:41,270 Uno è un serbo, l'altro è un inglese e il terzo è un italiano, un tale di 525 00:38:41,270 --> 00:38:42,390 Tullio. E dove sta? 526 00:38:42,830 --> 00:38:43,830 La sto cercando. 527 00:38:45,030 --> 00:38:46,810 Comunque il tuo cliente non ti ha detto tutto, eh? 528 00:38:47,390 --> 00:38:48,390 Perché? 529 00:38:48,730 --> 00:38:49,730 Pieno di debiti. 530 00:39:00,010 --> 00:39:01,010 Ciao Rita! 531 00:39:01,110 --> 00:39:02,810 Ehi, ciao Guido! Vieni, vieni! 532 00:39:03,150 --> 00:39:07,330 Ti do un pezzo di focaccia bella calda calda, ma è uscita. Come no, no, no? No, 533 00:39:07,370 --> 00:39:08,249 non posso, no. 534 00:39:08,250 --> 00:39:11,050 Eh, madò, è bello, è uscito dal forno proprio adesso. 535 00:39:11,530 --> 00:39:12,610 Senti, Carmelo è a casa? 536 00:39:12,950 --> 00:39:15,790 Sì, sì, sta a casa, sta facendo il monaco eremitico. 537 00:39:17,130 --> 00:39:19,910 Senti, tieni, visto che vai, dagli questa. 538 00:39:20,470 --> 00:39:21,408 Com'è? 539 00:39:21,410 --> 00:39:23,230 Cavatelli con le cozze. Per le bocce? 540 00:39:23,550 --> 00:39:27,410 Non per le bocce, digli di riscaldarla, che è un po' freddina. 541 00:39:27,650 --> 00:39:29,770 Senti, io te la do un pezzo di focaccia. No, no, veramente. 542 00:39:30,170 --> 00:39:33,230 Ma veramente, poco poco. No, so che è buonissima, però non la provo. Sì, ma ti 543 00:39:33,230 --> 00:39:34,138 deve nutrire. 544 00:39:34,140 --> 00:39:40,240 tu sei lungo lungo e fino a fino ciao Rita fai proprio una fagiolina eh 545 00:39:40,240 --> 00:39:49,600 mannaggia 546 00:39:49,600 --> 00:39:56,120 guarda qua guarda l'aglio lo sa che non lo 547 00:39:56,120 --> 00:39:57,120 digerisco 548 00:39:57,620 --> 00:40:01,080 Ma lo fa apposta, lo fa. Ma quella che è un atto di gentilezza, te lo metti 549 00:40:01,080 --> 00:40:04,180 intero così tu lo trovi e... Ma che gentilezza? Quella mi vuole ammazzare, 550 00:40:04,180 --> 00:40:05,180 mi vuole. 551 00:40:06,800 --> 00:40:08,980 Mannaggia a me al giorno che ho deciso di fare il lavoro a casa mia. 552 00:40:09,240 --> 00:40:12,820 Il fatto è che tu sei rigido. Eh, io sono rigido. In generale sei rigido. 553 00:40:13,060 --> 00:40:14,060 Certo. 554 00:40:15,260 --> 00:40:17,740 Vabbè, comunque, i soldi, Guido. 555 00:40:18,180 --> 00:40:19,560 Sempre dei soldi bisogna partire. 556 00:40:21,520 --> 00:40:24,700 Soldi, sesso e potere. Il triangolo è quello. 557 00:40:25,190 --> 00:40:28,130 In questo caso anche disperazione, altrimenti non ti metti dalla droga in 558 00:40:28,130 --> 00:40:31,750 macchina mettendo in rischio tua moglie e tua figlia, no? Magari la moglie era d 559 00:40:31,750 --> 00:40:32,750 'accordo. 560 00:40:33,390 --> 00:40:34,390 Che ti fai? 561 00:40:35,770 --> 00:40:36,930 Non l'ho capito ancora. 562 00:40:38,130 --> 00:40:40,110 Francese, molto bella. 563 00:40:42,210 --> 00:40:43,390 Abbastanza misteriosa, no? 564 00:40:44,790 --> 00:40:46,370 Francese, misteriosa. 565 00:40:47,390 --> 00:40:51,650 Non è che ti stai innamorando della moglie del tuo assistito, no? Ma non 566 00:40:51,650 --> 00:40:52,650 delle stupidaggini. 567 00:40:53,310 --> 00:40:57,750 Però una cosa mi ha intrigato, quando è venuta al studio per la prima volta, mi 568 00:40:57,750 --> 00:41:00,690 ha fatto come intuire che anche lei avesse qualche dubbio sul marito. 569 00:41:02,930 --> 00:41:03,930 Magari una tattica. 570 00:41:06,310 --> 00:41:07,310 Magari. 571 00:41:26,510 --> 00:41:27,670 Papà quando torna? 572 00:41:28,450 --> 00:41:29,450 Resta amore. 573 00:42:32,430 --> 00:42:36,710 Sì, pronto, buonasera. Ho visto adesso la sua chiamata, prima non ho sentito. 574 00:42:37,090 --> 00:42:40,570 Scusi lei per l'orario non proprio professionale. Ma è successo qualcosa? 575 00:42:41,190 --> 00:42:45,490 Nulla di cui non si possa parlare domani. Guardi, per me non è tardi. In 576 00:42:45,490 --> 00:42:47,630 questo periodo, prima delle tre, non riesco a dormire. 577 00:42:48,270 --> 00:42:49,270 E chi lo dice? 578 00:42:49,710 --> 00:42:51,630 Scusi, sono in strada. 579 00:42:52,330 --> 00:42:54,110 Ma allora perché non fa un salto qui? 580 00:42:55,170 --> 00:42:56,430 Adesso? Da lei a casa sua? 581 00:42:56,750 --> 00:42:59,670 Io sono da sola con mia figlia, non mi posso muovere. 582 00:43:00,330 --> 00:43:01,530 Va bene, la raggiungo. 583 00:43:02,510 --> 00:43:03,488 A tra poco. 584 00:43:03,490 --> 00:43:04,490 A tra poco. 585 00:43:27,030 --> 00:43:28,730 Credo di sapere perché mi ha cercata. 586 00:43:33,230 --> 00:43:39,030 Avrei dovuto parlarle subito dei problemi di Fabio, dei debiti, ma avevo 587 00:43:39,030 --> 00:43:42,790 paura di peggiorare la situazione, ecco. Ma il dubbio che potesse essere 588 00:43:42,790 --> 00:43:44,290 coinvolta in questa storia ce l'aveva? 589 00:43:45,550 --> 00:43:51,390 Sì, ce l'ho ancora ogni tanto, ma lo scazzo via, ecco. Non è possibile per 590 00:43:51,390 --> 00:43:52,390 come lo conosco. 591 00:43:55,650 --> 00:43:59,970 Ma poi mi chiedo se si conosce mai veramente qualcuno fino in fondo, ecco. 592 00:44:02,250 --> 00:44:04,070 La stessa domanda che mi sono posto io. 593 00:44:04,510 --> 00:44:05,510 Ah, sì? 594 00:44:05,590 --> 00:44:06,590 Sì. 595 00:44:09,090 --> 00:44:10,090 Grazie. 596 00:44:11,250 --> 00:44:16,550 E quando... Quando mia moglie mi ha lasciato. 597 00:44:17,030 --> 00:44:18,370 Mi dispiace. 598 00:44:20,110 --> 00:44:21,450 Avete figli? No. 599 00:44:22,310 --> 00:44:24,530 Non so se dire per fortuna, purtroppo. 600 00:44:27,070 --> 00:44:30,250 Neanch'io non ero così sicura di volerne. 601 00:44:31,300 --> 00:44:32,740 Ma poi è stato Fabio. 602 00:44:33,000 --> 00:44:36,620 Mi è sembrato molto attaccato a lei, a vostra figlia. 603 00:44:37,020 --> 00:44:38,020 Sì, lo è. 604 00:44:39,000 --> 00:44:42,160 Ma le cose tra di noi non andavano già bene da tempo. 605 00:44:42,960 --> 00:44:46,840 Quella vacanza era stato un pretesto per rimettere le cose insieme. 606 00:44:47,500 --> 00:44:48,820 Ma non ha funzionato. 607 00:44:51,980 --> 00:44:54,960 Con Fabio ci eravamo conosciuti a Milano. 608 00:44:55,560 --> 00:44:59,020 Tanti anni fa avevo appena smesso di ballare. 609 00:45:00,780 --> 00:45:05,840 Ero in un momento molto difficile della mia vita e lui mi ha aiutato a 610 00:45:05,840 --> 00:45:09,360 ricominciare. 611 00:45:10,320 --> 00:45:17,140 Poi ha perso il lavoro, non ha trovato un altro e abbiamo deciso di venire a 612 00:45:17,140 --> 00:45:18,140 vivere qui a Bari. 613 00:45:19,180 --> 00:45:25,000 Questa casa era dei suoi, a cui la vita costa molto meno. 614 00:45:26,100 --> 00:45:28,560 Poi c'è stato un amico che ha promesso di aiutarlo. 615 00:45:29,610 --> 00:45:31,110 Ma si è volatilizzato. 616 00:45:32,390 --> 00:45:34,070 Per lui è stato il colpo di grazia. 617 00:45:34,610 --> 00:45:39,230 Si è messo a giocare con Bitcoin e è andato tutto a rottoli. 618 00:45:42,930 --> 00:45:46,630 Avevamo deciso di lasciarci. 619 00:45:47,630 --> 00:45:49,750 Ho deciso io di lasciarlo. 620 00:45:50,930 --> 00:45:54,830 Era sempre depresso e con lei era sempre nervoso. 621 00:45:58,120 --> 00:46:01,440 È come quando ti dicono che il tuo marito c'ha un brutto male. 622 00:46:02,580 --> 00:46:03,580 Che fai? 623 00:46:04,800 --> 00:46:05,840 Lo abbandoni? 624 00:46:59,670 --> 00:47:04,270 Non devi avere paura, va tutto bene. 625 00:47:04,970 --> 00:47:10,030 Io sono una chiappa mostri. La mamma mi ha chiamato apposta. 626 00:47:10,250 --> 00:47:11,390 Davvero? Sì. 627 00:47:21,610 --> 00:47:26,070 La psicologa dice che è una reazione tipica quando un bambino produce un 628 00:47:26,070 --> 00:47:28,470 trauma. E da padre cosa le ha raccontato? 629 00:47:28,910 --> 00:47:34,630 Che è partito per un viaggio, sta bene, ma non può usare il telefono. 630 00:47:35,490 --> 00:47:36,570 E ci ha creduto? 631 00:47:37,770 --> 00:47:38,910 Ha fatto finta. 632 00:47:40,550 --> 00:47:42,950 Guido, perché non posso finire domani in udienza? 633 00:47:43,950 --> 00:47:47,690 Perché ho intenzione di incitarti come testimone per legge e non puoi assistere 634 00:47:47,690 --> 00:47:49,390 all'udienza prima della deposizione. 635 00:47:49,760 --> 00:47:52,400 L'importante è che tu non venga influenzata da quello che succede in 636 00:47:52,400 --> 00:47:53,400 aula, capito? 637 00:47:54,660 --> 00:47:55,660 Mi dispiace. 638 00:47:56,860 --> 00:47:57,980 Non mi fida di te. 639 00:48:07,340 --> 00:48:08,340 Grazie. 640 00:48:11,340 --> 00:48:12,340 Buonanotte. 641 00:49:28,260 --> 00:49:33,800 Avvocato Guerrieri, le ho chiesto se ci sono richieste di patteggiamento. 642 00:49:34,900 --> 00:49:39,080 No, signor Presidente, ma vorrei avanzare altre richieste, se possibile. 643 00:49:39,880 --> 00:49:41,140 Prego. Grazie. 644 00:49:42,680 --> 00:49:48,800 Allora, signor Paulicelli, in base ad una strategia difensiva, oserei dire 645 00:49:48,800 --> 00:49:52,820 opinabile, non è mai stato sottoposto ad interrogatorio. 646 00:49:53,160 --> 00:49:56,260 Ora noi riteniamo che questa sia stata una scelta sbagliata e che sia 647 00:49:56,260 --> 00:50:00,780 indispensabile che la Corte conosca la versione dell'imputato. Con le medesime 648 00:50:00,780 --> 00:50:06,000 finalità approvatorie chiediamo l'esame della signora Odile Brunet, coniuge di 649 00:50:06,000 --> 00:50:07,000 Paoli Celli. 650 00:50:07,210 --> 00:50:11,150 Poi ho un'ultima richiesta, Presidente. Il signor Pollicelli in questi giorni mi 651 00:50:11,150 --> 00:50:15,030 ha raccontato che il suo ex avvocato difensore, l'avvocato Macri, gli fece 652 00:50:15,030 --> 00:50:19,050 intendere di conoscere i veri autori del traffico di stupefacenti per i quali è 653 00:50:19,050 --> 00:50:22,190 stato condannato. Ora, io ritengo che questa sia un'informazione veramente 654 00:50:22,190 --> 00:50:26,570 molto importante, ma per valutarla noi dobbiamo avere la possibilità di parlare 655 00:50:26,570 --> 00:50:30,670 con il diretto interessato, appunto l'avvocato Macri, e per questo motivo 656 00:50:30,670 --> 00:50:35,610 chiedo di convocarlo in questa sede, questa volta come testimone. Grazie. 657 00:50:37,020 --> 00:50:41,480 Presidente, direi che si tratta di una richiesta alquanto irrituale e poi 658 00:50:41,480 --> 00:50:44,860 sarebbe impossibile chiamare il precedente difensore come testimone, 659 00:50:44,880 --> 00:50:48,960 poiché dovrebbe rendere dichiarazioni autoincriminanti. Pertanto mi oppongo 660 00:50:48,960 --> 00:50:51,600 alla testimonianza dell'Avvocato Macri. 661 00:50:56,420 --> 00:51:01,260 Per ora mettiamo l'interrogatore del suo cliente e la deposizione della Signora 662 00:51:01,260 --> 00:51:02,260 Paolicelli. 663 00:51:02,640 --> 00:51:06,720 La corte, ritenuto che sulla richiesta di deposizione dell'avvocato Macri non 664 00:51:06,720 --> 00:51:10,400 sia possibile decidere lo stato dei fatti, per prendere una decisione in 665 00:51:10,400 --> 00:51:13,380 merito si ritira. L'udienza è sospesa per 20 minuti. 666 00:51:17,460 --> 00:51:20,180 Che facciamo se la corte rigetta? 667 00:51:20,540 --> 00:51:21,540 Non lo so. 668 00:51:22,200 --> 00:51:23,880 Scusami. Dove vai? 669 00:51:27,440 --> 00:51:28,940 Ciao. Ecco, mi dimmi tutto. 670 00:51:29,240 --> 00:51:32,080 Ho trovato il tuo portiere dell'albergo Montenegro. Dove? 671 00:51:32,430 --> 00:51:33,430 A 20 chilometri da qua. 672 00:51:34,530 --> 00:51:37,170 Vedi la coincidenza? E non è l'unica cosa sospetta. 673 00:51:37,730 --> 00:51:40,530 Due settimane fa ti hai matricolato una macchina da 80.000 euro. 674 00:51:41,010 --> 00:51:44,390 Senza contare che pranza sempre in uno dei ristoranti tra i più chic della 675 00:51:44,390 --> 00:51:46,170 provincia. E noi quando andiamo a trovarlo? 676 00:51:46,590 --> 00:51:47,589 Quando vuoi. 677 00:51:47,590 --> 00:51:51,510 Guido? Sì? La corte sta rientrando. Sì. Ciao Guido. Ciao, grazie. 54161

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.