Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,587 --> 00:00:47,381
"حافلة مكوكية محلية"
2
00:00:56,848 --> 00:00:58,725
لماذا تفعل هذا بي؟
3
00:00:58,809 --> 00:01:00,435
أفعل ماذا؟
4
00:01:00,519 --> 00:01:04,856
لم تنته فترة العقد بعد،
وكنت أساعد كل تلك الأشباح.
5
00:01:04,940 --> 00:01:07,150
لماذا تحاول قتلي باستمرار؟
6
00:01:07,234 --> 00:01:08,277
أنا؟
7
00:01:08,944 --> 00:01:10,612
أنا أنقذك دومًا.
8
00:01:13,865 --> 00:01:18,203
لست الشخص الذي على وشك قتلك،
بل سائق الحافلة النائم.
9
00:01:18,996 --> 00:01:21,081
وسائق الحافلة يغفو
10
00:01:21,164 --> 00:01:25,210
لأنه من المفترض أن يحصل
على استراحة لمدة 15 دقيقة كل ساعتين،
11
00:01:25,294 --> 00:01:27,921
لكن جدول الحافلات الضيق لا يتيح ذلك،
12
00:01:28,005 --> 00:01:31,633
كما أن استراحة 15 دقيقة
لا تُعد فترة راحة كافية من الأساس.
13
00:01:32,426 --> 00:01:36,305
بعبارة أخرى، ما يقتلك هو كيف أن النظام…
14
00:01:36,388 --> 00:01:39,057
أفهم أن النظام يحتاج إلى التغيير،
15
00:01:39,891 --> 00:01:42,394
لكن لم لا تذهب إلى سياسي مؤثّر إذًا؟
16
00:01:42,477 --> 00:01:43,937
لماذا محامي عمال مثلي؟
17
00:01:45,647 --> 00:01:47,149
لماذا أنا من بين كل الناس؟
18
00:01:48,859 --> 00:01:49,985
لماذا برأيك؟
19
00:01:51,820 --> 00:01:53,488
أنا أسأل لأنني لا أعرف!
20
00:01:54,239 --> 00:01:55,741
هل هذه فكرتك عن المرح؟
21
00:01:55,824 --> 00:01:59,077
إن كنت سأُعاقب،
فيجب أن أعرف السبب على الأقل!
22
00:02:01,038 --> 00:02:02,039
إذًا،
23
00:02:02,956 --> 00:02:04,458
فكّر في الأمر قليلًا.
24
00:02:05,834 --> 00:02:06,668
ماذا؟
25
00:02:11,423 --> 00:02:12,883
- أيها الأخ الأكبر!
- "مو جين"!
26
00:02:12,966 --> 00:02:13,925
هل أنت بخير؟
27
00:02:14,009 --> 00:02:15,135
هل تأذيت؟
28
00:02:15,761 --> 00:02:17,763
ما هذا؟ كان ذلك وشيكًا جدًا.
29
00:02:17,846 --> 00:02:20,932
يا سيد، هل أنت مجنون؟ كدت تقتله!
30
00:02:21,016 --> 00:02:23,268
أنا آسف جدًا.
31
00:02:23,352 --> 00:02:24,895
غفوت للحظة.
32
00:02:24,978 --> 00:02:27,773
لم تتأذ يا سيدي، أليس كذلك؟
33
00:02:28,649 --> 00:02:32,819
لا بأس، لست الملام. بل النظام الفاسد.
34
00:02:33,403 --> 00:02:34,696
عذرًا؟
35
00:02:35,989 --> 00:02:37,366
هل أُصيب رأسك؟
36
00:02:37,449 --> 00:02:38,492
أنا بخير.
37
00:02:40,035 --> 00:02:41,078
هيا بنا.
38
00:02:42,663 --> 00:02:46,124
سيدي، أرجوك كن حذرًا! لا تنم على المقود.
39
00:02:46,708 --> 00:02:47,626
أنا آسف.
40
00:02:48,210 --> 00:02:49,127
"مو جين"!
41
00:02:52,589 --> 00:02:55,217
ماذا؟ عضو برلماني؟
42
00:02:55,300 --> 00:02:58,428
هل تلبّسك سياسي فاشل هذه المرة؟
43
00:02:58,512 --> 00:03:01,348
لتغيير النظام، أحتاج إلى دخول السياسة.
44
00:03:01,431 --> 00:03:03,600
وإلا، فسأظل أُستغل على هذا النحو.
45
00:03:03,683 --> 00:03:07,270
أظن أن النجاة من الموت لعدة مرات
تجعلك تفقد كل إحساسك بالواقع.
46
00:03:07,354 --> 00:03:09,398
أنت تقول أكثر الأمور جنونًا الآن.
47
00:03:13,110 --> 00:03:14,444
هذا ليس مفهومًا سيئًا.
48
00:03:14,528 --> 00:03:17,572
"عضو البرلمان (مو جين نو)،
محامي العمال السابق." يليق بك جيدًا.
49
00:03:17,656 --> 00:03:20,450
ليس أنت أيضًا.
هل تظن أن أي شخص يمكنه أن يصبح سياسيًا؟
50
00:03:20,534 --> 00:03:23,620
أي شخص؟ لماذا أنا أي شخص؟
هل أنا مجرد أي شخص بالنسبة إليك؟
51
00:03:23,703 --> 00:03:24,955
لست صهرك؟
52
00:03:25,038 --> 00:03:26,832
- لا، هذا ليس…
- أي شخص؟
53
00:03:26,915 --> 00:03:27,874
يا أخي الأكبر؟
54
00:03:27,958 --> 00:03:29,209
أثق بك.
55
00:03:29,292 --> 00:03:32,963
أنت أكثر من قادر. إن قررت الترشح، فسأدعم…
56
00:03:33,046 --> 00:03:34,297
يا ويلي، جديًا.
57
00:03:34,381 --> 00:03:36,508
قلت ذلك بدافع الإحباط فحسب.
58
00:03:37,300 --> 00:03:38,135
فهمت.
59
00:03:40,762 --> 00:03:42,389
أجل، أي شخص يتكلم. أقصد…
60
00:03:44,391 --> 00:03:45,726
أجل يا أبي. ما الأمر؟
61
00:03:50,605 --> 00:03:51,440
ماذا؟
62
00:03:56,570 --> 00:03:58,905
عجبًا، لقد أخفتني!
63
00:03:58,989 --> 00:04:00,866
لماذا أنت مذعور جدًا؟
64
00:04:00,949 --> 00:04:04,494
ألن تلقي التحية على أخيك الأكبر؟
65
00:04:05,746 --> 00:04:08,790
أجل، حسنًا. كيف حالك؟
66
00:04:08,874 --> 00:04:10,667
لماذا تتصرف بغرابة؟
67
00:04:21,803 --> 00:04:24,055
تبدو منهكًا بعض الشيء.
68
00:04:24,806 --> 00:04:26,057
هل السبب هو أن "مي جو" غادرت؟
69
00:04:27,517 --> 00:04:28,727
يا ويلي.
70
00:04:28,810 --> 00:04:31,188
يجب أن تعاملها بشكل أفضل أيها الغبي.
71
00:04:38,695 --> 00:04:39,613
أين أمي؟
72
00:04:39,696 --> 00:04:40,781
لم تعد إلى المنزل بعد.
73
00:04:43,366 --> 00:04:44,201
ما الأمر؟
74
00:04:45,494 --> 00:04:48,288
هل اتصل بك أبي
ليقول إن أمي قد تكون على علاقة غرامية؟
75
00:04:48,371 --> 00:04:49,664
مهلًا، هل تعرف أيضًا؟
76
00:04:49,748 --> 00:04:52,834
قال إن أمي كانت تتصرف بغرابة قليلًا.
77
00:04:52,918 --> 00:04:54,294
عجبًا، جديًا.
78
00:04:55,212 --> 00:04:58,298
هل أصبح مرتابًا فجأةً
بشأن زوجته في مثل عمره؟
79
00:04:59,174 --> 00:05:01,134
ما الذي تخطط لفعله بالضبط؟
80
00:05:01,718 --> 00:05:04,596
اسألها، "أمي، هل تقيمين علاقة غرامية؟"
81
00:05:05,680 --> 00:05:07,182
لا أدري.
82
00:05:07,265 --> 00:05:09,810
بصراحة، أفهم.
83
00:05:09,893 --> 00:05:11,269
تفهم ماذا؟
84
00:05:11,353 --> 00:05:14,856
عانت طوال حياتها بعد الزواج
من ذلك الرجل غير الرومانسي.
85
00:05:15,524 --> 00:05:17,526
يجب أن تعيش قليلًا الآن.
86
00:05:18,527 --> 00:05:20,403
مثل "مي جو"، ألا تظن ذلك؟
87
00:05:21,321 --> 00:05:22,656
هل تمازحني؟
88
00:05:26,535 --> 00:05:28,453
- هل كنت تقرأ قصة مصورة؟
- نعم.
89
00:05:28,537 --> 00:05:29,663
أتعرف شيئًا؟
90
00:05:30,330 --> 00:05:33,333
لطالما كان حلمي أن أستلقي
وأقرأ القصص المصورة.
91
00:05:34,000 --> 00:05:35,293
إذًا، هل أنت سعيد؟
92
00:05:35,377 --> 00:05:36,336
أنا سعيد.
93
00:05:37,879 --> 00:05:41,550
كل ما فعلته هو أنني عملت حتى الموت.
ألا يمكنني أن أهدأ ولو لمرة واحدة؟
94
00:05:42,717 --> 00:05:45,637
بالطبع يمكنك. تفضّل.
95
00:05:46,555 --> 00:05:47,472
ما خطبك؟
96
00:05:48,056 --> 00:05:50,559
كنت تنظر إليّ بازدراء
لأنني كنت أعمل في مجال البناء.
97
00:05:51,977 --> 00:05:55,397
أنت تغيرت منذ أن أصبحت محامي عمال.
98
00:05:56,690 --> 00:05:58,900
متى نظرت إليك بازدراء؟
99
00:06:02,862 --> 00:06:03,947
ما…
100
00:06:04,030 --> 00:06:04,948
ما هذا…
101
00:06:05,615 --> 00:06:06,491
كلبة من هذه؟
102
00:06:06,575 --> 00:06:08,577
لا فكرة لديّ. أحضرتها أمي من مكان ما.
103
00:06:08,660 --> 00:06:11,121
لم أكن أعرف حتى أنها كانت هنا.
104
00:06:11,204 --> 00:06:13,456
أنت ظريفة. أجل، أنت كذلك.
105
00:06:20,714 --> 00:06:21,798
ما اسمك؟
106
00:06:22,882 --> 00:06:24,009
هل أنت ذاهب إلى مكان ما؟
107
00:06:24,092 --> 00:06:25,802
لديّ أماكن يجب أن أذهب إليها.
108
00:06:26,886 --> 00:06:30,181
لم تعد إلى المنزل منذ فترة،
109
00:06:30,265 --> 00:06:32,601
لذا اجلس مع أمك،
وتناول الطعام معها، ثم اذهب.
110
00:06:35,228 --> 00:06:36,271
مهلًا.
111
00:06:37,564 --> 00:06:38,398
ماذا؟
112
00:06:40,275 --> 00:06:41,401
أراك في المرة القادمة.
113
00:06:42,193 --> 00:06:44,195
يمكنك أن تكون أحمق أحيانًا.
114
00:06:52,495 --> 00:06:53,830
مرحبًا يا أمي.
115
00:06:53,913 --> 00:06:56,374
عجبًا، من لدينا هنا؟
116
00:06:56,458 --> 00:06:59,586
ماذا تفعل في المنزل
أيها السيد محامي العمال؟
117
00:07:00,211 --> 00:07:02,505
ألا يمكن للرجل أن يأتي
إلى المنزل لزيارة والديه؟
118
00:07:02,589 --> 00:07:04,799
هل تشعر بالملل لأن "مي جو" هجرتك؟
119
00:07:04,883 --> 00:07:07,761
عجبًا يا أمي.
هل يجب أن تقوليها بهذه الطريقة أيضًا؟
120
00:07:18,897 --> 00:07:19,731
مرحبًا.
121
00:07:21,316 --> 00:07:22,609
إلى من تتحدث؟
122
00:07:28,073 --> 00:07:29,449
لا أحد.
123
00:07:36,456 --> 00:07:37,749
عجبًا يا "سولت".
124
00:07:38,792 --> 00:07:42,128
هل التزمت الصمت طوال هذا الوقت
وأنت تجيدين النباح هكذا؟
125
00:07:45,715 --> 00:07:49,010
ألا يمكنك إخباري باسمك؟
126
00:07:52,389 --> 00:07:56,685
إن لم تخبريني باسمك،
أو سبب موتك، أو أي ضغينة تحملينها،
127
00:07:56,768 --> 00:07:58,395
فكيف يُفترض بي مساعدتك؟
128
00:07:59,729 --> 00:08:03,233
بالطبع، إن لم تحتاجي إلى مساعدتي،
فلست مضطرًا إلى مساعدتك.
129
00:08:05,276 --> 00:08:06,653
لكن لديّ أسبابي أيضًا.
130
00:08:11,032 --> 00:08:13,410
بالمناسبة، كيف عرفت أين تجدينني؟
131
00:08:19,332 --> 00:08:22,794
هل هذه كلبتك؟
132
00:08:27,215 --> 00:08:29,634
ألا يُوجد ما تريدين قوله لي؟
133
00:08:37,976 --> 00:08:39,477
يا ويلي!
134
00:08:39,561 --> 00:08:41,187
أمي!
135
00:08:41,271 --> 00:08:44,816
لماذا تتحدث إلى نفسك هنا؟
136
00:08:45,567 --> 00:08:46,860
وكأنك فقدت صوابك.
137
00:08:47,861 --> 00:08:50,447
- اخرج لتأكل.
- حسنًا، سأخرج.
138
00:08:53,700 --> 00:08:54,701
عجبًا.
139
00:08:55,618 --> 00:08:57,954
حتى هي تتصرف بغرابة اليوم.
140
00:08:58,663 --> 00:09:00,123
بصراحة!
141
00:09:02,667 --> 00:09:07,505
"بشعلة الحقيقة الساطعة
142
00:09:08,048 --> 00:09:13,178
المرفوعة عاليًا والمشرقة ببريق
143
00:09:14,095 --> 00:09:19,726
قاعة الحكمة هذه
144
00:09:19,809 --> 00:09:23,646
تملأ العالم نورًا"
145
00:09:30,028 --> 00:09:31,321
شخص مات؟
146
00:09:31,404 --> 00:09:35,366
نعم. كنت أتساءل
إن كان أحد تعرفينه قد مات مؤخرًا.
147
00:09:37,577 --> 00:09:38,787
ماتت امرأة.
148
00:09:39,621 --> 00:09:41,414
المسكينة "يونغ سوك".
149
00:09:42,916 --> 00:09:46,753
إذًا اسمها "يونغ سوك"؟
150
00:09:52,175 --> 00:09:53,301
إنها هي، أليس كذلك؟
151
00:09:53,384 --> 00:09:57,555
إنها قصيرة ونحيلة،
وشعرها قصير وعيناها كبيرتان.
152
00:09:57,639 --> 00:09:58,973
لديها شامة بجوار أنفها.
153
00:09:59,516 --> 00:10:02,143
كيف تعرف ذلك؟ لم تقابلها من قبل.
154
00:10:03,770 --> 00:10:04,938
بحقك.
155
00:10:05,021 --> 00:10:08,817
جميع السيدات في مثل سنك صغيرات الحجم
وأعينهنّ كبيرة وشعرهنّ قصير.
156
00:10:08,900 --> 00:10:10,318
لديك شامة أيضًا.
157
00:10:14,155 --> 00:10:17,242
بالمناسبة، كيف تعرفينها؟
158
00:10:17,325 --> 00:10:19,577
كانت زميلتي في العمل.
159
00:10:21,579 --> 00:10:23,540
لماذا تسأل فجأةً؟
160
00:10:24,249 --> 00:10:27,544
حسنًا، قال صديق لي
161
00:10:27,627 --> 00:10:31,047
إن صديقات أمه يُتوفين واحدة تلو الأخرى،
162
00:10:31,131 --> 00:10:32,799
لذلك كانت تشعر بالوحدة.
163
00:10:32,882 --> 00:10:35,343
طلب مني أن أطمئن على أمي أكثر.
164
00:10:37,679 --> 00:10:38,972
ليس لديك أصدقاء.
165
00:10:39,889 --> 00:10:40,890
لديّ أصدقاء!
166
00:10:40,974 --> 00:10:42,267
بالتأكيد لديك.
167
00:10:46,771 --> 00:10:48,690
هل كنتما مقربتين؟
168
00:10:48,773 --> 00:10:51,234
وجود ضغينة بينكما…
169
00:10:52,527 --> 00:10:53,903
أمر غير محتمل.
170
00:10:54,904 --> 00:10:57,448
هل مررت بموقف معين معها؟
171
00:10:57,532 --> 00:10:59,868
مررنا بالكثير معًا.
172
00:11:00,493 --> 00:11:02,704
عملنا معا لأكثر من عشر سنوات.
173
00:11:03,371 --> 00:11:04,330
حقًا؟
174
00:11:06,499 --> 00:11:09,169
لماذا تُوفيت؟
175
00:11:09,252 --> 00:11:11,462
هل تعرضت لحادث في الجامعة؟
176
00:11:11,546 --> 00:11:13,131
مستحيل.
177
00:11:13,840 --> 00:11:15,174
ماتت بنوبة قلبية.
178
00:11:16,092 --> 00:11:18,136
- نوبة قلبية؟
- نعم.
179
00:11:18,219 --> 00:11:20,889
لم يسبق لها أن فعلت شيئًا كهذا من قبل،
180
00:11:21,806 --> 00:11:24,475
لكنها لم تحضر إلى العمل
ولم تجب على هاتفها.
181
00:11:25,059 --> 00:11:28,229
لذا ذهبت إلى منزلها
للاطمئنان عليها، وكانت…
182
00:11:29,355 --> 00:11:32,275
منحنية على مكتبها وماتت.
183
00:11:32,817 --> 00:11:36,237
أنت من وجدتها؟ لا بد أنها كانت صدمة.
184
00:11:36,321 --> 00:11:37,196
رباه.
185
00:11:37,989 --> 00:11:40,700
لا يزال قلبي يخفق بقوة حتى الآن.
186
00:11:42,201 --> 00:11:44,746
ضاعت فرصة قضاء ليلة ممتعة.
187
00:11:47,832 --> 00:11:49,334
تلك الجروة…
188
00:11:50,001 --> 00:11:52,378
كانت "يونغ سوك" تربيها بنفسها.
189
00:11:52,462 --> 00:11:53,713
لكن بعد وفاتها،
190
00:11:53,796 --> 00:11:56,883
لم يكن هناك من يعتني بها،
لذا أحضرتها إلى هنا.
191
00:11:58,343 --> 00:12:02,639
يحب والدك الكلاب أيضًا، وستكون أقل وحدة.
192
00:12:05,725 --> 00:12:10,021
إنها غريبة الأطوار قليلًا،
لكنها لا تنبح وتلعب جيدًا بمفردها.
193
00:12:11,481 --> 00:12:13,024
أشتاق إلى "بوكو".
194
00:12:14,150 --> 00:12:17,111
يقولون إن الموت يأتي من دون سابق إنذار،
195
00:12:18,363 --> 00:12:22,200
لكن كيف يمكن أن يكون المرء بخير في دقيقة
ثم يختفي فجأةً في الدقيقة التالية؟
196
00:12:24,452 --> 00:12:26,496
لذا يجب أن تكون طيبًا معي.
197
00:12:27,121 --> 00:12:28,247
ما سبب قولك هذا؟
198
00:12:28,331 --> 00:12:30,792
لا تأسف بعد موتي!
199
00:12:30,875 --> 00:12:32,502
بحقك، يا للعجب.
200
00:12:32,585 --> 00:12:34,879
وأحسن معاملة "مي جو" أيضًا.
201
00:12:34,963 --> 00:12:36,005
عجبًا، أرجوك…
202
00:12:36,089 --> 00:12:40,551
حينها ستتمكن من لمّ شملك
مع "بوكو" أو أيًا يكن اسمها.
203
00:12:40,635 --> 00:12:42,720
إلى متى ستواصل هذا؟
204
00:12:42,804 --> 00:12:44,597
لماذا نتحدث عن هذا الموضوع فجأةً؟
205
00:12:44,681 --> 00:12:47,767
- جديًا.
- لأنك تحبطني!
206
00:12:48,685 --> 00:12:53,690
يا ويلي، انظر إلى نفسك،
تنتقي كل البصل الأخضر مجددًا.
207
00:12:53,773 --> 00:12:56,275
كم عمرك برأيك؟
208
00:12:58,152 --> 00:12:58,987
أتريد حساء أكثر؟
209
00:12:59,070 --> 00:13:00,822
لا، لقد شبعت. يا للعجب.
210
00:13:02,240 --> 00:13:04,534
لا بأس، لكن قليلًا فقط. من دون بصل أخضر.
211
00:13:05,243 --> 00:13:07,662
يجب أن تعتني بنفسك أكثر.
212
00:13:08,413 --> 00:13:12,667
تبدو أنحف في كل مرة أراك.
213
00:13:13,459 --> 00:13:16,129
يجب ألّا تأكل أي شيء لمجرد أنك وحيد.
214
00:13:22,010 --> 00:13:23,302
أنهه كله.
215
00:13:23,970 --> 00:13:24,971
إنه حساء الهلاك.
216
00:13:33,604 --> 00:13:36,858
طوال الأشهر الثلاثة الماضية تقريبًا،
وفي كل سبت من كل أسبوعين،
217
00:13:36,941 --> 00:13:39,485
كانت أمك تستيقظ مبكرًا،
218
00:13:40,236 --> 00:13:44,532
وتتزين وترتدي ملابس
لا تلبسها عادةً، ثم تخرج.
219
00:13:48,536 --> 00:13:51,789
عندما أسألها إلى أين تذهب،
تكتفي بالتمتمة بالأعذار.
220
00:13:54,542 --> 00:13:58,921
أعمل ليلًا ونهارًا،
لذا لا يمكنني تتبعها بنفسي.
221
00:13:59,005 --> 00:14:02,467
أريدك أن تعرف من أجلي، اتفقنا؟
222
00:14:03,134 --> 00:14:06,054
أريد أن أعرف ما كانت تفعله.
223
00:14:07,138 --> 00:14:07,972
"أون جا".
224
00:14:08,848 --> 00:14:09,807
"جانغ غيون".
225
00:14:09,891 --> 00:14:12,226
- يا للجمال، ما هذا؟
- تبدو أنيقًا اليوم.
226
00:14:12,310 --> 00:14:13,144
أرجوك.
227
00:14:14,270 --> 00:14:16,314
- لنذهب.
- ارتدي ملابس كهذه كثيرًا.
228
00:14:16,397 --> 00:14:17,273
بصراحة.
229
00:14:17,982 --> 00:14:19,108
- لنذهب.
- حسنًا.
230
00:14:21,402 --> 00:14:23,654
"أون جا"!
231
00:14:23,738 --> 00:14:25,114
- "أون جا"!
- "جانغ غيون"!
232
00:14:57,188 --> 00:14:58,856
دعني أذكّرك مجددًا.
233
00:14:58,940 --> 00:15:01,234
يجب أن تتبعوا قواعد اللباس
التي أعلنّا عنها.
234
00:15:01,317 --> 00:15:02,151
أجل، تفضّلي بالدخول.
235
00:15:02,819 --> 00:15:04,612
- أغلقي الأزرار من فضلك.
- من هنا يا سيدتي.
236
00:15:06,280 --> 00:15:09,242
نهيتك من قبل عن انتعال حذاء رياضي.
237
00:15:10,368 --> 00:15:12,453
معذرةً. انتظري لحظة.
238
00:15:12,537 --> 00:15:13,579
تعالي من هنا.
239
00:15:13,663 --> 00:15:14,747
- أنا؟
- من هنا.
240
00:15:14,831 --> 00:15:15,790
حسنًا.
241
00:15:16,499 --> 00:15:21,170
قلت بوضوح أن ترتدوا زيًا رسميًا
يتناسب مع هيبة جامعتنا.
242
00:15:21,254 --> 00:15:23,506
أجل، لذا أتيت بملابس رسمية.
243
00:15:24,173 --> 00:15:25,007
ما هذا؟
244
00:15:25,091 --> 00:15:26,342
لديك بقعة.
245
00:15:26,426 --> 00:15:28,678
وينقصها زر. تمامًا مثل آخر مرة.
246
00:15:28,761 --> 00:15:29,887
كيف وقعت هذه عليّ؟
247
00:15:29,971 --> 00:15:32,807
ذكّرتك مرات لا تُحصى من قبل،
248
00:15:32,890 --> 00:15:35,726
لكن إن كان هذا أكبر جهد تنوين بذله،
249
00:15:35,810 --> 00:15:38,229
فهل أنت جادة بشأن العمل هنا؟
250
00:15:38,312 --> 00:15:40,231
بالطبع أنا جادة بشأن…
251
00:15:40,314 --> 00:15:44,026
لهذا السبب ينظر الناس إليك
بازدراء لكونك عاملة نظافة، أليس كذلك؟
252
00:15:53,327 --> 00:15:54,245
أعتذر.
253
00:15:54,829 --> 00:15:56,622
سأراقبك.
254
00:15:57,999 --> 00:15:58,958
ادخلي.
255
00:16:03,796 --> 00:16:05,798
"اختبار المعرفة الوظيفية لطاقم النظافة"
256
00:16:05,882 --> 00:16:08,176
رجاءً مرروا أوراق الاختبار إلى من خلفكم.
257
00:16:15,766 --> 00:16:18,269
رجاءً مرروها إلى من خلفكم مباشرةً.
258
00:16:19,395 --> 00:16:22,565
لنسرع الوتيرة. مرروها بسرعة رجاءً.
259
00:16:23,691 --> 00:16:27,945
كل من يدخل بعد الآن سيُستبعد.
260
00:16:29,113 --> 00:16:30,907
بسرعة الآن، مرروها.
261
00:16:32,200 --> 00:16:33,659
حسنًا، هل الجميع جاهزون؟
262
00:16:33,743 --> 00:16:37,330
في هذه الحالة،
سنبدأ اختبار المعرفة الروتيني.
263
00:16:37,413 --> 00:16:38,498
- شغّل الشاشة.
- معذرةً.
264
00:16:39,165 --> 00:16:43,294
بخصوص "غيون يونغ بارك" من قسم الآداب،
أُدخل زوجها المستشفى أمس،
265
00:16:43,377 --> 00:16:46,130
وقد سهرت طوال الليل على رعايته،
266
00:16:46,214 --> 00:16:47,924
لذا تقول إنها ستتأخر قليلًا.
267
00:16:48,007 --> 00:16:49,217
"لا تُوجد تسجيلات"
268
00:16:54,055 --> 00:16:55,139
نحن…
269
00:16:55,223 --> 00:16:58,976
نحن موظفون في أرقى الجامعات،
270
00:16:59,060 --> 00:17:03,564
لذا يجب أن نتبع العقلية والسلوك
271
00:17:03,648 --> 00:17:07,151
ونمط الحياة
والشخصية التي تليق بسمعة جامعتنا.
272
00:17:07,735 --> 00:17:12,949
هذا ما قلته لكم مرارًا وتكرارًا،
إن كنتم تتذكرون.
273
00:17:14,867 --> 00:17:19,997
لقد أُجري اختبار المعرفة هذا
لأكثر من ثلاثة أشهر الآن،
274
00:17:20,081 --> 00:17:23,584
وأي شخص يفشل في الحضور
أو يأتي متأخرًا، بغض النظر عن السبب،
275
00:17:23,668 --> 00:17:26,003
ليس لديه الحق في العمل
276
00:17:26,087 --> 00:17:30,216
في هذا الصرح الشامخ من العلم،
في قاعة الحكمة هذه.
277
00:17:30,841 --> 00:17:33,511
هذا ما أظنه.
278
00:17:34,554 --> 00:17:35,721
هل توافقونني الرأي؟
279
00:17:41,352 --> 00:17:43,312
أفهم أنكم توافقون جميعًا،
280
00:17:43,396 --> 00:17:46,107
لذا سنبدأ الآن اختبار المعرفة الروتيني.
281
00:17:46,190 --> 00:17:47,024
جهزوا الشاشة.
282
00:17:48,067 --> 00:17:48,901
الآن،
283
00:17:50,278 --> 00:17:51,195
ابدؤوا.
284
00:17:58,286 --> 00:18:00,246
"1. اكتب اسم جامعتنا باللغة الإنكليزية"
285
00:18:03,040 --> 00:18:04,625
هذا سؤال سهل.
286
00:18:05,751 --> 00:18:07,253
إنه أمر أساسي في هذه المرحلة.
287
00:18:13,509 --> 00:18:16,887
لا تستديري من فضلك. ماذا تفعلين هناك؟
288
00:18:19,432 --> 00:18:21,017
حسنًا، أنهوا الآن.
289
00:18:21,517 --> 00:18:24,145
حسنًا، السؤال التالي. الشريحة التالية.
290
00:18:24,854 --> 00:18:29,108
"اكتب ما تعنيه كلمة (م ر ج ه)".
291
00:18:34,572 --> 00:18:36,365
- ميم…
- جميعكم…
292
00:18:37,700 --> 00:18:39,035
محظوظون جدًا.
293
00:18:39,118 --> 00:18:40,870
تعملون لدى صاحب عمل عظيم.
294
00:18:40,953 --> 00:18:46,292
تتلقون تعليمًا مدى الحياة بالمجان، صحيح؟
295
00:18:47,209 --> 00:18:49,170
حسنًا، الوقت ينفد.
296
00:18:54,050 --> 00:18:55,551
الآن، السؤال التالي.
297
00:18:56,677 --> 00:18:58,554
"3. اكتب هذا باللغة الكورية"
298
00:19:00,723 --> 00:19:02,266
ماذا كان مجددًا؟
299
00:19:21,285 --> 00:19:24,497
حسنًا، انتهى الوقت. ضعوا أقلامكم من فضلكم.
300
00:19:25,206 --> 00:19:27,249
ضعوا أقلامكم.
301
00:19:27,917 --> 00:19:29,669
ضعوا أقلامكم.
302
00:19:31,379 --> 00:19:33,214
سنبدأ بالتقييم الآن.
303
00:19:33,756 --> 00:19:37,218
يُرجى تقييمها بدقة.
304
00:19:37,301 --> 00:19:38,302
عجبًا.
305
00:19:45,226 --> 00:19:46,394
يا ويلي.
306
00:19:46,477 --> 00:19:48,104
أعطيني إياها رجاءً.
307
00:19:48,688 --> 00:19:51,607
سيدة "يونغ سوك كيم"، قفي للحظة رجاءً.
308
00:19:51,691 --> 00:19:52,983
قفي رجاءً.
309
00:19:55,695 --> 00:19:58,406
عجبًا، لقد أخطأت في كل الإجابات.
310
00:20:00,449 --> 00:20:03,035
هذا يعني أنك لا تريدين
العمل هنا، أليس كذلك؟
311
00:20:03,119 --> 00:20:06,580
لا، هذا ليس صحيحًا. أنا فقط…
312
00:20:06,664 --> 00:20:07,665
أنا…
313
00:20:08,249 --> 00:20:11,544
لا أعرف أي شخصيات إنكليزية أو صينية.
314
00:20:11,627 --> 00:20:13,462
لا أعرف أيًا منها.
315
00:20:13,546 --> 00:20:14,672
بالضبط.
316
00:20:14,755 --> 00:20:16,716
لهذا نجري هذه الاختبارات.
317
00:20:16,799 --> 00:20:19,218
لتتعلمي ما لا تعرفينه.
318
00:20:19,301 --> 00:20:22,304
لدينا طلاب وأساتذة أجانب كثيرون هنا
319
00:20:22,388 --> 00:20:24,348
ولافتات بالإنكليزية
في جميع أنحاء الحرم الجامعي.
320
00:20:24,432 --> 00:20:28,144
يجب أن تعرفي على الأقل كيفية قراءة
بعض اللافتات الأساسية، ألا تظنين ذلك؟
321
00:20:28,227 --> 00:20:29,103
أليس كذلك؟
322
00:20:30,730 --> 00:20:33,524
أين المكتبة المركزية؟
323
00:20:34,358 --> 00:20:35,401
سيدتي؟
324
00:20:35,484 --> 00:20:39,238
أين المكتبة المركزية؟
325
00:20:39,822 --> 00:20:40,740
يا للعجب.
326
00:20:41,574 --> 00:20:44,368
إنها تعني "أين المكتبة المركزية."
327
00:20:44,452 --> 00:20:46,495
"أين المكتبة المركزية."
328
00:20:47,580 --> 00:20:50,458
يجب أن تعرفي
حتى تشيري إلى الاتجاه الصحيح على الأقل.
329
00:20:50,541 --> 00:20:54,336
يجب أن تحاولي مواكبة عصر العولمة هذا.
330
00:20:54,420 --> 00:20:56,130
يا ويلي، أنت ميؤوس منك.
331
00:20:57,298 --> 00:20:59,258
ألم تكملي التعليم الإلزامي؟
332
00:21:00,384 --> 00:21:03,679
فقط… حتى مدرسة المواطنة.
333
00:21:03,763 --> 00:21:06,348
عجبًا، اسمها "المدرسة الابتدائية" الآن.
334
00:21:07,016 --> 00:21:09,310
على أي حال، لقد رسبت، لذا هذا تحذير.
335
00:21:09,393 --> 00:21:13,230
إن رسبت في الاختبار التالي،
فلن نتمكن من العمل معك بعد الآن. مفهوم؟
336
00:21:13,314 --> 00:21:14,148
- اجلسي.
- لكن…
337
00:21:14,231 --> 00:21:16,817
اجلسي من فضلك.
338
00:21:19,695 --> 00:21:21,030
في الواقع، قفي مجددًا.
339
00:21:23,824 --> 00:21:28,162
لم أرد أن أُضطر إلى قول هذا،
340
00:21:29,830 --> 00:21:33,793
لكنني طلبت من الجميع
ارتداء شيء راق من أجل الاختبارات.
341
00:21:33,876 --> 00:21:36,879
ما هذا الزي؟ إنه كئيب جدًا.
342
00:21:36,962 --> 00:21:40,549
يمكنك استغلال هذه الفرصة
لارتداء شيء أكثر أناقة وفخامة.
343
00:21:40,633 --> 00:21:41,592
أليس كذلك؟
344
00:21:43,052 --> 00:21:44,053
اجلسي من فضلك.
345
00:21:44,804 --> 00:21:45,805
اجلسي.
346
00:21:45,888 --> 00:21:47,348
- لكن…
- اجلسي!
347
00:21:50,518 --> 00:21:52,603
- "أون جا".
- لا بأس.
348
00:22:33,727 --> 00:22:37,606
هل تعرف معنى "م ر ج ه"؟
349
00:22:37,690 --> 00:22:40,401
مرجه؟ أليس المرج
مساحة واسعة ذات نباتات خضراء؟
350
00:22:40,484 --> 00:22:44,238
إنه اختصار
لـ"المكتبة الرقمية لجامعة (هانكوك)."
351
00:22:44,321 --> 00:22:46,991
من قد يعرف ذلك؟
أشك حتى في أن الطلاب يعرفون.
352
00:22:47,950 --> 00:22:50,411
إذا طرحنا عليهم
كل هذه الأسئلة باللغة الإنكليزية،
353
00:22:50,494 --> 00:22:52,121
فهل هناك من سيجيب عنها إجابة صحيحة؟
354
00:22:52,204 --> 00:22:54,039
يُفترض أن تكون الأسئلة صعبة على المسنين.
355
00:22:54,123 --> 00:22:56,875
أشعر بتوتر شديد في أثناء صياغتها كلها.
356
00:22:56,959 --> 00:23:00,045
أفهم أن علينا خفض التكاليف
وتقليل عدد الموظفين،
357
00:23:00,754 --> 00:23:02,339
لكن يبدو الأمر مخادعًا جدًا.
358
00:23:02,423 --> 00:23:05,926
تعلم أنه لا يمكن طرد الناس هذه الأيام.
359
00:23:06,010 --> 00:23:09,096
أنا متأكد من أنه لا يود
تمضية يوم السبت بهذه الطريقة أيضًا.
360
00:23:09,763 --> 00:23:13,392
يتعرض المدير للضغط
من الإدارة العليا أيضًا، هكذا تقول الحياة.
361
00:23:13,475 --> 00:23:16,520
"تلك هي الحياة" يا رجل.
362
00:23:16,604 --> 00:23:19,023
يعجبني هذا. يجب أن نضع هذا في الاختبار.
363
00:23:19,106 --> 00:23:21,317
- أراهن أنهم جميعًا سيخطئون فيه.
- عجبًا.
364
00:23:27,615 --> 00:23:29,700
يا ويلي، هل نحن في مدرسة؟
365
00:23:29,783 --> 00:23:30,659
بصراحة.
366
00:23:30,743 --> 00:23:32,328
أنا ضعيفة في اللغة الإنكليزية.
367
00:23:32,411 --> 00:23:33,621
بالضبط.
368
00:23:33,704 --> 00:23:35,623
- لذا إن فعلوا هذا…
- أمي.
369
00:23:42,254 --> 00:23:43,422
ماذا تفعل هنا؟
370
00:23:49,678 --> 00:23:51,430
كيف لهذه القهوة أن تكون لذيذة جدًا؟
371
00:23:52,264 --> 00:23:53,557
ماذا طلبت؟
372
00:23:53,641 --> 00:23:56,352
قهوة "ماكياتو" مثلجة
بالفانيليا الخفيفة بجرعة مضاعفة.
373
00:23:57,144 --> 00:23:59,021
ما هذا الاسم شديد التعقيد؟
374
00:24:00,147 --> 00:24:01,148
لكن مذاقها رائع.
375
00:24:01,231 --> 00:24:03,984
طلبتها، ظنًا مني أنك لم تشربيها من قبل.
376
00:24:04,652 --> 00:24:05,653
يسرّني أنها أعجبتك.
377
00:24:05,736 --> 00:24:07,321
لا تقلل من شأني.
378
00:24:08,113 --> 00:24:10,240
- حتى أنني شربت ذلك من قبل.
- شربت ماذا؟
379
00:24:11,784 --> 00:24:16,121
قهوة "تشيليليكتو" الإثيوبية من "ييرغاشيف".
380
00:24:17,122 --> 00:24:22,002
وقد جربت أيضًا جبل "سومطرة"،
أو جبل "غادانغ"، أو أيًا كان.
381
00:24:22,086 --> 00:24:25,297
يا للروعة، أنت راقية جدًا يا أمي.
382
00:24:26,715 --> 00:24:28,092
لكن مع من؟
383
00:24:29,051 --> 00:24:29,885
"مي جو".
384
00:24:31,095 --> 00:24:31,929
"مي جو"؟
385
00:24:32,012 --> 00:24:33,305
نعم.
386
00:24:34,765 --> 00:24:37,267
زرت أماكن كهذه من قبل معها.
387
00:24:37,893 --> 00:24:41,605
قالت إنك لن تحضرني أبدًا،
لذا يجب أن أذهب معها.
388
00:24:41,689 --> 00:24:45,609
إنها امرأة لطيفة ومراعية للمشاعر.
389
00:24:47,277 --> 00:24:52,157
لكن من كان ليظن
أنني سآتي إلى مقهى كهذا معك؟
390
00:24:58,080 --> 00:24:59,581
لماذا لم تخبريني؟
391
00:25:02,459 --> 00:25:03,293
بشأن ماذا؟
392
00:25:03,377 --> 00:25:04,545
بشأن تلك الاختبارات.
393
00:25:05,921 --> 00:25:08,924
لماذا قد أخبرك؟ هذا محرج.
394
00:25:09,842 --> 00:25:10,801
ما المحرج؟
395
00:25:10,884 --> 00:25:12,469
الأمر كله بالطبع.
396
00:25:13,220 --> 00:25:14,263
في هذا العمر،
397
00:25:14,346 --> 00:25:17,766
أتأنق وأخضع لاختبار سخيف
للحفاظ على وظيفتي فحسب.
398
00:25:17,850 --> 00:25:21,520
هم من يجب أن يشعروا بالإحراج، لا أنت!
399
00:25:21,603 --> 00:25:23,147
لم ترتكبي أي خطأ.
400
00:25:27,276 --> 00:25:30,446
وكان يجب أن تقولي شيئًا،
وإلا سيأخذنا سوء الظن.
401
00:25:31,155 --> 00:25:33,532
أي سوء ظن؟
402
00:25:34,658 --> 00:25:37,536
هذا ليس مهمًا.
403
00:25:40,330 --> 00:25:41,165
ما الأمر؟
404
00:25:42,458 --> 00:25:43,876
هل تشعرين بتوعك؟
405
00:25:45,127 --> 00:25:46,879
لا، أنا بخير.
406
00:25:47,463 --> 00:25:50,340
أشعر أحيانًا
407
00:25:51,008 --> 00:25:54,470
بضيق في صدري، ولا أستطيع التنفس جيدًا.
408
00:25:58,056 --> 00:26:01,643
لا بد أن زميلتك في العمل "يونغ سوك"
كانت متوترة بشأن الاختبارات أيضًا.
409
00:26:04,021 --> 00:26:05,397
بالطبع كانت كذلك.
410
00:26:09,193 --> 00:26:10,694
سيدي.
411
00:26:10,778 --> 00:26:12,154
ماذا؟ ما الأمر؟
412
00:26:12,237 --> 00:26:13,655
سيدي.
413
00:26:13,739 --> 00:26:18,619
تُوفيت ابنتي الوحيدة في ريعان شبابها،
وفقدت الاتصال بزوج ابنتي،
414
00:26:19,495 --> 00:26:22,706
لذا لم يتبق إلا أنا
وحفيدتي التي في المدرسة الإعدادية.
415
00:26:23,707 --> 00:26:28,337
إن خسرت وظيفة التنظيف هذه،
فلن تكون لدينا وسيلة للعيش.
416
00:26:28,420 --> 00:26:29,797
يا ويلي، هذا صعب.
417
00:26:31,048 --> 00:26:35,677
لكن حتى لو قلت هذا لي،
لا يُوجد ما يمكنني فعله من أجلك.
418
00:26:36,261 --> 00:26:39,264
منحتك الكثير من الفرص، أليس كذلك؟
419
00:26:39,348 --> 00:26:41,850
أنصتي، إن رسبت مرة، فهذا تحذير.
420
00:26:41,934 --> 00:26:43,852
إن رسبت مرتين، فسيُعاد توظيفك.
421
00:26:43,936 --> 00:26:45,854
وماذا قلت عن المرة الثالثة؟
422
00:26:45,938 --> 00:26:48,690
عدم امتلاك المعرفة الوظيفية المطلوبة،
يعني الفصل من العمل.
423
00:26:48,774 --> 00:26:51,193
شرحت لك هذا بالفعل.
424
00:26:51,276 --> 00:26:54,988
اسألي كل الموجودين هنا كم مرة شرحت هذا.
425
00:26:55,072 --> 00:26:58,492
جميعكم تتذكرون ما ذكرته مرارًا، أليس كذلك؟
426
00:26:59,243 --> 00:27:00,702
تتذكرون جميعًا، أليس كذلك؟
427
00:27:01,370 --> 00:27:03,372
أترين؟ جميعهم يتذكرون. انظري.
428
00:27:04,790 --> 00:27:08,293
أو ربما ظننت، "هل سيتجرأ حقًا على طردي؟"
429
00:27:08,377 --> 00:27:10,671
- لا بد أن هذا ما ظننته.
- لا.
430
00:27:11,338 --> 00:27:14,383
كان يجب أن تحاولي أكثر
عندما أعطيتك الفرصة.
431
00:27:14,466 --> 00:27:17,594
حتى لو أتيت إليّ هكذا، لا يمكنني فعل شيء.
432
00:27:17,678 --> 00:27:19,596
مع ذلك يا سيدي.
433
00:27:19,680 --> 00:27:22,307
- أتوسل إليك، أرجوك؟
- يا للمصيبة.
434
00:27:22,391 --> 00:27:23,642
هيا، انهضي فحسب.
435
00:27:23,725 --> 00:27:25,686
- أرجوك يا سيدي.
- انهضي رجاءً.
436
00:27:25,769 --> 00:27:29,106
- لنساعدك على النهوض.
- أرجوك يا سيدي!
437
00:27:30,357 --> 00:27:33,402
ما الفائدة من وجود مصعد؟
438
00:27:33,485 --> 00:27:34,987
لا يمكننا استخدامه حتى!
439
00:27:35,821 --> 00:27:36,947
كوني حذرة.
440
00:27:42,369 --> 00:27:44,705
كم مرة صعدت ونزلت؟
441
00:27:44,788 --> 00:27:47,207
يا للألم.
442
00:27:48,125 --> 00:27:51,545
مجمع الابتكار، الابتكار…
443
00:27:53,881 --> 00:27:55,966
يا ويلي، "يونغ سوك".
444
00:27:56,550 --> 00:27:57,676
ما الخطب؟
445
00:28:00,220 --> 00:28:01,430
هل أنت مريضة؟
446
00:28:01,513 --> 00:28:03,140
ما خطبي اليوم؟
447
00:28:09,855 --> 00:28:11,356
أنا بخير الآن.
448
00:28:12,441 --> 00:28:14,484
ألا تبالغين في المذاكرة؟
449
00:28:16,069 --> 00:28:20,032
رؤية السيدة "بارك" تُطرد جعلتني قلقة جدًا.
450
00:28:21,783 --> 00:28:25,579
أتتذكرين؟ تلقّيت تحذيرًا في المرة الماضية
لأنني رسبت في الاختبار الأخير.
451
00:28:27,831 --> 00:28:33,128
لكن دماغي صدئ الآن،
لذا أنسى أشياء ذاكرتها للتو.
452
00:28:33,211 --> 00:28:34,338
انتظري.
453
00:28:35,297 --> 00:28:38,133
اسم رئيس جامعتنا "ميونغ"…
454
00:28:40,135 --> 00:28:42,846
ماذا كان مجددًا؟ لقد رأيته للتو.
455
00:28:42,930 --> 00:28:45,307
"سيوك مان ميونغ".
456
00:28:47,559 --> 00:28:50,312
"ميونغسيوك" تعني ذكي،
لذا فهو "سيوك مان ميونغ".
457
00:28:51,146 --> 00:28:53,148
من الأسهل أن تتذكريه هكذا.
458
00:28:53,232 --> 00:28:56,443
لم أستطع حفظه أيضًا،
لذا جربته بهذه الطريقة، وعلق في ذاكرتي.
459
00:28:56,526 --> 00:28:59,696
أنت محقة. يا للعجب. يجب أن أحفظه هكذا!
460
00:29:01,323 --> 00:29:04,826
يا للروعة يا "أون جا"، أنت ذكية جدًا.
461
00:29:04,910 --> 00:29:05,869
بالطبع أنا كذلك.
462
00:29:06,703 --> 00:29:07,913
سأساعدك في هذه.
463
00:29:07,996 --> 00:29:09,498
لا، لا بأس.
464
00:29:09,581 --> 00:29:11,416
- هيا.
- إنها ثقيلة.
465
00:29:12,918 --> 00:29:15,337
"ميونغسيوك" تعني ذكي،
لذا فهو "سيوك مان ميونغ".
466
00:29:15,420 --> 00:29:18,882
"سيوك مان ميونغ".
رئيس مجلس الإدارة هو "كيم"…
467
00:29:19,466 --> 00:29:21,218
"تشاي غيون كيم".
468
00:29:21,301 --> 00:29:24,554
بُني مبنى اتحاد الطلاب في عام…
469
00:29:24,638 --> 00:29:27,099
1984.
470
00:29:27,182 --> 00:29:30,310
"جانغ غيون" ذكي بالتأكيد.
471
00:29:31,061 --> 00:29:35,023
بعض الأسئلة التي توقعتها
أتت حقًا هذه المرة.
472
00:29:35,107 --> 00:29:37,734
أجل، تصفيق حار!
473
00:29:37,818 --> 00:29:38,652
أنت الأفضل!
474
00:29:40,654 --> 00:29:41,488
إذًا، بخصوص ذلك…
475
00:29:42,781 --> 00:29:46,827
ماذا سيأتي في الاختبار التالي برأيك؟
476
00:29:49,913 --> 00:29:52,833
هناك شيء واحد قد يأتي.
477
00:29:52,916 --> 00:29:54,626
- ما هو؟
- ماذا؟
478
00:29:55,252 --> 00:29:56,378
ستكون تلك هي
479
00:29:57,462 --> 00:29:59,423
الأغنية التي يغنونها
في حفل الالتحاق بالجامعة،
480
00:30:00,590 --> 00:30:04,511
وفي حفل التخرج، وفي تنصيب رئيس الجامعة.
481
00:30:04,594 --> 00:30:06,054
- أغنية؟
- أغنية؟
482
00:30:06,138 --> 00:30:08,181
- النشيد الوطني.
- النشيد الوطني!
483
00:30:08,265 --> 00:30:10,225
- النشيد الوطني؟
- نشيد المدرسة!
484
00:30:10,309 --> 00:30:12,060
أراهن أن هذا سيأتي.
485
00:30:12,144 --> 00:30:13,312
نشيد المدرسة!
486
00:30:13,395 --> 00:30:15,105
- نشيد المدرسة؟
- لكنني…
487
00:30:15,188 --> 00:30:17,065
لا أعرف نشيد المدرسة.
488
00:30:17,149 --> 00:30:18,275
لا أعرفه أيضًا.
489
00:30:18,358 --> 00:30:19,234
أجل.
490
00:30:19,318 --> 00:30:21,403
أي عامل نظافة قد يعرف نشيد المدرسة؟
491
00:30:21,486 --> 00:30:24,197
لهذا جهّزت هذا.
492
00:30:25,866 --> 00:30:30,037
"جانغ غيون" ذكي جدًا في بعض الأحيان.
يا له من لاغز.
493
00:30:30,120 --> 00:30:31,997
"مي سوك"، تقصدين "لغز".
494
00:30:36,710 --> 00:30:39,963
"نشيد جامعة (هانكوك)"
495
00:30:43,717 --> 00:30:48,347
"بشعلة الحقيقة الساطعة
496
00:30:48,430 --> 00:30:53,268
المرفوعة عاليًا والمشرقة ببريق
497
00:30:53,352 --> 00:30:57,606
قاعة الحكمة هذه
498
00:30:57,689 --> 00:31:02,110
تملأ العالم نورًا"
499
00:31:03,028 --> 00:31:06,656
سأنشر هذا في الدردشة الجماعية،
500
00:31:06,740 --> 00:31:09,534
لذا استمعوا إليه واحفظوه كله.
501
00:31:09,618 --> 00:31:11,036
نحفظه؟
502
00:31:11,119 --> 00:31:12,829
هذا صعب جدًا.
503
00:31:12,913 --> 00:31:15,707
- هل فهمت ذلك؟
- أصابني الصداع.
504
00:31:16,291 --> 00:31:20,962
- "المرفوعة عاليًا والمشرقة ببريق"
- بُني مبنى اتحاد الطلاب…
505
00:31:21,046 --> 00:31:26,885
"قاعة الحكمة هذه
506
00:31:26,968 --> 00:31:31,098
تملأ العالم نورًا"
507
00:31:35,185 --> 00:31:36,436
"يونغ سوك".
508
00:31:36,520 --> 00:31:38,647
لا تبدين بخير اليوم.
509
00:31:40,399 --> 00:31:41,691
لم أنم جيدًا.
510
00:31:41,775 --> 00:31:44,111
لماذا؟ هل هناك خطب ما؟
511
00:31:46,405 --> 00:31:48,281
الاختبار غدًا.
512
00:31:48,949 --> 00:31:52,452
لكن إن لم تنالي قسطًا من النوم،
فكيف ستنهين عملك؟
513
00:31:54,579 --> 00:31:58,375
لو أنني درست بجد هكذا في طفولتي،
لدخلت جامعة مرموقة.
514
00:32:00,794 --> 00:32:02,712
أنت هنا الآن.
515
00:32:03,672 --> 00:32:05,674
في جامعة مرموقة.
516
00:32:10,679 --> 00:32:12,931
أنت محقة، جامعة مرموقة، أجل.
517
00:32:18,270 --> 00:32:19,104
لكن…
518
00:32:21,356 --> 00:32:25,444
لماذا أشعر بالإحراج الشديد
لكوني في جامعة مرموقة؟
519
00:32:33,243 --> 00:32:34,661
"استراحة عمال النظافة"
520
00:32:34,744 --> 00:32:35,662
هل يريد أحدكم القهوة؟
521
00:32:35,745 --> 00:32:36,872
- نعم، أنا.
- وأنا أيضًا.
522
00:32:36,955 --> 00:32:38,290
- وأنا الثالثة.
- حسنًا.
523
00:32:38,373 --> 00:32:39,541
لنشرب بعض القهوة.
524
00:32:45,589 --> 00:32:46,423
مرحبًا، أنت هنا.
525
00:32:46,506 --> 00:32:48,091
- "أون جا"!
- مرحبًا يا "أون جا".
526
00:32:48,175 --> 00:32:49,176
- أهلًا بك.
- صباح الخير.
527
00:32:49,259 --> 00:32:51,261
- ماذا أخّرك؟
- أنت تأخرت.
528
00:32:51,344 --> 00:32:53,680
- ألم تأت "يونغ سوك" مجددًا؟
- هل تريدين قهوة؟
529
00:32:53,763 --> 00:32:56,558
أنت محقة. لم تأت اليوم أيضًا.
530
00:32:56,641 --> 00:32:58,143
هذا مقلق.
531
00:32:58,226 --> 00:32:59,728
إنه اليوم الثالث، أليس كذلك؟
532
00:32:59,811 --> 00:33:01,104
لا، الرابع.
533
00:33:01,855 --> 00:33:03,523
يجب أن أذهب لزيارتها بعد العمل.
534
00:33:06,234 --> 00:33:09,112
حسنًا، سأفتح لك الباب.
535
00:33:09,821 --> 00:33:12,574
لكنك تعملين معها حقًا، أليس كذلك؟
536
00:33:19,873 --> 00:33:20,790
"يونغ سوك".
537
00:33:28,131 --> 00:33:29,883
يا للقرف، ما هذه الرائحة؟
538
00:33:34,137 --> 00:33:35,222
"يونغ سوك"؟
539
00:33:46,691 --> 00:33:47,526
"يونغ سوك".
540
00:33:52,280 --> 00:33:53,323
"يونغ سوك"؟
541
00:33:56,660 --> 00:33:57,869
"يونغ سوك".
542
00:33:59,204 --> 00:34:00,455
"يونغ سوك"!
543
00:34:01,790 --> 00:34:02,666
"يونغ سوك"!
544
00:34:03,917 --> 00:34:05,544
ماذا أفعل؟
545
00:34:05,627 --> 00:34:06,878
"يونغ سوك"!
546
00:34:06,962 --> 00:34:09,297
لا… سيدي!
547
00:34:10,215 --> 00:34:11,132
"يونغ سوك"…
548
00:34:12,092 --> 00:34:13,593
- "يونغ سوك"…
- مرحبًا؟
549
00:34:14,344 --> 00:34:15,679
- "يونغ سوك"…
- خدمة الطوارئ؟
550
00:34:15,762 --> 00:34:18,640
- "يونغ سوك"…
- أظن أن امرأة ماتت هنا!
551
00:34:18,723 --> 00:34:20,892
- آه يا "يونغ سوك"…
- أسرعوا رجاءً!
552
00:34:20,976 --> 00:34:22,477
"جامعة (هانكوك)"
553
00:34:22,561 --> 00:34:24,437
"يونغ سوك" المسكينة.
554
00:34:28,358 --> 00:34:30,527
كم كان الأمر صعبًا عليها.
555
00:34:30,610 --> 00:34:32,195
لم تكن مجرد نوبة قلبية.
556
00:34:33,113 --> 00:34:37,075
كانت مثقلة بكثرة العمل
وبعبء الاختبارات التي لا داعي لها.
557
00:34:39,744 --> 00:34:40,704
بالمناسبة،
558
00:34:41,246 --> 00:34:44,165
لماذا أنت مهتم جدًا بما حدث لها؟
559
00:34:45,834 --> 00:34:46,876
حسنًا…
560
00:34:47,502 --> 00:34:49,462
معلومة. وصلتنا معلومة.
561
00:34:50,130 --> 00:34:51,006
معلومة؟
562
00:34:51,798 --> 00:34:52,716
ممن؟
563
00:34:53,967 --> 00:34:55,594
كانت معلومة من مجهول.
564
00:34:59,222 --> 00:35:02,350
لكن "يونغ سوك" رحلت بالفعل.
565
00:35:03,059 --> 00:35:04,936
ماذا يمكننا أن نفعل؟
566
00:35:06,605 --> 00:35:08,189
يجب أن نحاول على الأقل.
567
00:35:09,733 --> 00:35:10,567
من؟
568
00:35:12,611 --> 00:35:14,321
أنت؟ لماذا؟
569
00:35:14,404 --> 00:35:15,780
إن لم أفعل، فسوف…
570
00:35:19,409 --> 00:35:22,037
أمي، أنا محامي عمال.
571
00:35:22,621 --> 00:35:24,247
وهذا ما نفعله.
572
00:35:28,251 --> 00:35:29,169
تلقيت مكالمة.
573
00:35:31,755 --> 00:35:32,672
أجل يا "هوي جو"؟
574
00:35:33,298 --> 00:35:35,091
استشارة عقد عمل؟
575
00:35:35,759 --> 00:35:36,760
حسنًا.
576
00:35:37,677 --> 00:35:39,304
يجب أن أتحدث إليك أيضًا.
577
00:35:39,971 --> 00:35:40,805
حسنًا.
578
00:35:42,015 --> 00:35:42,849
أمي، لنذهب.
579
00:35:43,600 --> 00:35:44,434
بهذه السرعة؟
580
00:35:47,354 --> 00:35:48,229
بصراحة.
581
00:35:51,858 --> 00:35:54,444
بحقك! ماذا تفعلين؟
582
00:35:54,986 --> 00:35:56,279
إنه إهدار.
583
00:35:56,363 --> 00:35:57,739
ربما هذه باهظة الثمن.
584
00:35:58,448 --> 00:35:59,282
يا ويلي!
585
00:36:00,241 --> 00:36:02,786
لن تتمكني من النوم
إن شربت الكثير من القهوة.
586
00:36:13,421 --> 00:36:14,255
شكرًا.
587
00:36:15,423 --> 00:36:16,966
لا أفهم حقًا.
588
00:36:17,050 --> 00:36:19,636
لماذا تجعل الجامعة عمال النظافة
يخضعون للاختبارات؟
589
00:36:19,719 --> 00:36:22,180
لإهانتهم.
590
00:36:22,847 --> 00:36:24,599
ليستقيلوا من تلقاء أنفسهم.
591
00:36:24,683 --> 00:36:28,561
ولكن جديًا، لماذا كل هذا العناء؟
لماذا لا يكتفون بفصلهم فحسب؟
592
00:36:30,647 --> 00:36:32,399
هل لأنهم موظفون مباشرون؟
593
00:36:32,482 --> 00:36:36,194
التوظيف المباشر
لا يعني بالضرورة أن عملك مضمون.
594
00:36:36,778 --> 00:36:41,741
يمكن فصل الموظفين المباشرين بالعقود
في أي وقت بعد انتهاء عقودهم.
595
00:36:41,825 --> 00:36:44,577
بعد عامين، يجب عليهم إبقاؤك حتى التقاعد،
596
00:36:44,661 --> 00:36:47,622
لكن هذا لا ينطبق على الموظفين
الذين تزيد أعمارهم عن 55 عامًا
597
00:36:47,706 --> 00:36:51,084
بسبب استثناء بموجب المادة الرابعة
من قانون العمالة محددة المدة.
598
00:36:51,167 --> 00:36:52,585
هل ينطبق هذا على أمك أيضًا؟
599
00:36:53,670 --> 00:36:58,466
نعم. أمي أو صديقتها، "يونغ سوك"،
يمكن فصلهما في أي وقت.
600
00:36:59,384 --> 00:37:00,510
إذًا، لماذا؟
601
00:37:00,593 --> 00:37:02,470
لأن الناس يراقبون.
602
00:37:03,471 --> 00:37:04,556
ماذا تقصد؟
603
00:37:04,639 --> 00:37:07,308
قبل بضع سنوات، حاولت إحدى الجامعات فصل
604
00:37:07,392 --> 00:37:09,894
جميع عمال النظافة، ما تسبب في فضيحة كبرى.
605
00:37:09,978 --> 00:37:11,229
صحيح، أجل.
606
00:37:11,312 --> 00:37:14,858
الشخص الذي مثّلهم
أصبح عضوًا في الجمعية الوطنية،
607
00:37:14,941 --> 00:37:16,359
لذلك ازداد الاهتمام العام.
608
00:37:16,443 --> 00:37:18,111
عجبًا…
609
00:37:18,194 --> 00:37:19,738
لذا وجدوا طريقة للتحايل على ذلك.
610
00:37:19,821 --> 00:37:22,031
لتجنب تعاطف الناس مع عمال النظافة،
611
00:37:22,115 --> 00:37:24,325
يستخدمون الاختبارات لإجبارهم على المغادرة.
612
00:37:24,409 --> 00:37:26,327
إن تحدّث الناس، فلديهم عذر.
613
00:37:26,411 --> 00:37:28,955
"تهدف الاختبارات إلى تثقيف عمال النظافة."
614
00:37:29,038 --> 00:37:31,708
"لقد عملنا بجدّ لتحسين معرفتهم،
615
00:37:31,791 --> 00:37:33,042
فكيف يكون هذا مشكلة؟"
616
00:37:33,126 --> 00:37:34,878
إن كان الأمر كذلك، فهم مختلّون تمامًا.
617
00:37:34,961 --> 00:37:37,589
أجل، من النوع الأكثر رعبًا.
مختلّون متعلمون.
618
00:37:38,757 --> 00:37:40,842
غير معقول، جديًا.
619
00:37:45,638 --> 00:37:47,182
ما الأمر؟
620
00:37:47,265 --> 00:37:50,935
كلما تعمقت في التفكير في الأمر، اشتد غضبي.
621
00:37:52,353 --> 00:37:53,438
يا للعجب، لقد أفزعتني.
622
00:37:54,189 --> 00:37:55,023
ما خطبك؟
623
00:37:56,608 --> 00:37:59,152
أنا أيضًا. رؤية "هوي جو"
غاضبة تجعلني أغضب أيضًا!
624
00:37:59,235 --> 00:38:02,071
أعلم! إن كنا غاضبين إلى هذا الحد، فكم…
625
00:38:02,155 --> 00:38:03,573
كم يجب أن يكون "مو جين" مستاءً؟
626
00:38:03,656 --> 00:38:04,491
بالضبط.
627
00:38:05,992 --> 00:38:08,495
اهدآ ودعانا نفكر فيما سنفعله.
628
00:38:25,261 --> 00:38:26,137
مرحبًا يا سيد.
629
00:38:27,514 --> 00:38:29,182
خذ، جرّب هذه.
630
00:38:30,266 --> 00:38:31,935
إنها الجعة الأشهر الآن.
631
00:38:32,018 --> 00:38:35,939
لقد ساعدتني من قبل مع ذلك الزبون المخمور،
632
00:38:36,022 --> 00:38:37,524
لذا، أجل…
633
00:38:37,607 --> 00:38:38,441
أنصت.
634
00:38:39,442 --> 00:38:42,278
ألست صغيرًا على أن تناديني بالسيد؟
635
00:38:42,362 --> 00:38:44,948
يُقال لي كثيرًا إنني أبدو شابًا.
636
00:38:46,658 --> 00:38:49,452
لا أعرف إن كان عليّ أن أدعك تدفع لي هكذا.
637
00:38:49,536 --> 00:38:52,080
لا بأس. إنها على حسابي لأنني حصلت على عمل.
638
00:38:53,873 --> 00:38:55,667
- حصلت على وظيفة؟
- نعم.
639
00:38:56,459 --> 00:38:58,461
اجتزت المقابلة الأخيرة قبل بضعة أيام
640
00:38:58,545 --> 00:39:01,130
وأجريت فحصًا صحيًا بالأمس.
641
00:39:01,214 --> 00:39:04,175
يا للروعة، هذا آخر يوم لي هنا!
642
00:39:04,676 --> 00:39:07,428
هذا رائع. تهانيّ.
643
00:39:16,312 --> 00:39:18,147
إنها منعشة ولذيذة.
644
00:39:19,566 --> 00:39:22,193
بما أنك تعزمني،
فيجب عليّ أن أُبدي بعض الامتنان.
645
00:39:22,277 --> 00:39:25,488
مهلًا، يجب أن أشتري لك مشروبًا احتفاليًا.
646
00:39:25,572 --> 00:39:26,531
متى تنهي عملك؟
647
00:39:27,115 --> 00:39:29,742
لا يمكنني فعل ذلك اليوم.
648
00:39:29,826 --> 00:39:32,829
ولكنني أعيش بالقرب، لذا أرجو أن تعزمني
في المرة القادمة يا "مو جين".
649
00:39:35,874 --> 00:39:36,708
"مو جين"؟
650
00:39:36,791 --> 00:39:38,877
صحيح، يبدو أفضل من كلمة "سيد".
651
00:39:38,960 --> 00:39:40,962
سأعزمك على دجاج مقلي وجعة.
652
00:39:41,045 --> 00:39:41,921
أود ذلك.
653
00:39:42,005 --> 00:39:44,799
تُوجد حانة قديمة جدًا
بالقرب من نهر "هانغانغ".
654
00:39:44,883 --> 00:39:47,302
- سنشرب جعة مثلجة و…
- نهر "هانغانغ"؟
655
00:39:48,303 --> 00:39:49,596
ماذا؟ نحن الاثنان؟
656
00:39:50,513 --> 00:39:51,598
ما هذه النظرة؟
657
00:39:51,681 --> 00:39:54,642
ألا تشاهد ما هو رائج؟
إنه الوجهة الأساسية في الوقت الراهن.
658
00:39:55,226 --> 00:39:57,270
لم أذهب إليه من قبل، لذا لا أعرف.
659
00:39:57,353 --> 00:39:58,521
لم تذهب من قبل؟
660
00:39:59,188 --> 00:40:00,315
ماذا كنت تفعل؟
661
00:40:01,065 --> 00:40:02,567
كنت مشغولًا بكسب لقمة العيش.
662
00:40:03,401 --> 00:40:05,403
أعمل بدوام جزئي وما إلى ذلك.
663
00:40:08,197 --> 00:40:11,826
أول نزهة دجاج مقلي
على نهر "هانغانغ" ستكون معي، مفهوم؟
664
00:40:12,827 --> 00:40:14,704
وتعال لزيارة مكتبي في وقت ما.
665
00:40:14,787 --> 00:40:16,915
أليس من السيئ مقابلة محامي عمال؟
666
00:40:16,998 --> 00:40:18,499
لم أقل أن تزورني كزبون.
667
00:40:19,125 --> 00:40:19,959
مرحبًا!
668
00:40:20,543 --> 00:40:22,795
لا تتراجع عن الدجاج المقلي.
669
00:40:23,338 --> 00:40:24,589
حسنًا!
670
00:40:27,467 --> 00:40:29,218
سيدة "يونغ سوك كيم"؟
671
00:40:30,136 --> 00:40:32,221
نعم، أتذكّرها.
672
00:40:33,306 --> 00:40:35,433
كانت تعاني من مشكلات
صحية مستمرة، أليس كذلك؟
673
00:40:35,516 --> 00:40:36,601
- عذرًا؟
- أليس كذلك؟
674
00:40:36,684 --> 00:40:39,062
وكانت طاعنة في السن.
675
00:40:39,145 --> 00:40:45,151
سمعت أنها ماتت بنوبة قلبية
في المنزل في أثناء نومها.
676
00:40:47,403 --> 00:40:49,948
- في أثناء نومها؟
- نعم.
677
00:40:51,115 --> 00:40:56,788
هذا مؤسف، لكن موت كبار السن
بهذه الطريقة أمر شائع.
678
00:40:57,372 --> 00:40:59,832
قلت إنها كانت تعاني من مشكلات صحية مستمرة.
679
00:41:00,416 --> 00:41:02,043
أي مشكلات صحية؟
680
00:41:04,212 --> 00:41:05,046
بشأن ذلك…
681
00:41:05,129 --> 00:41:06,422
عذرًا؟ ذلك…
682
00:41:10,009 --> 00:41:11,177
مفاصلها.
683
00:41:11,260 --> 00:41:12,428
هي…
684
00:41:12,512 --> 00:41:14,013
التهاب المفاصل.
685
00:41:14,097 --> 00:41:18,017
حسنًا، هذا ليس شيئًا…
686
00:41:18,685 --> 00:41:22,647
لم نستطع التواصل مع أي من عائلتها،
687
00:41:22,730 --> 00:41:25,858
لذا لا نعرف التفاصيل الكاملة،
688
00:41:25,942 --> 00:41:28,569
لكن من الطبيعي
أن يعاني كبار السن في ذلك العمر
689
00:41:28,653 --> 00:41:31,906
من مشكلة صحية أو أخرى، أليس كذلك؟
690
00:41:33,366 --> 00:41:34,325
لكن لماذا تسأل؟
691
00:41:35,118 --> 00:41:37,286
لم تمت في أثناء نومها.
692
00:41:37,370 --> 00:41:39,372
ماتت في أثناء المذاكرة لاختبارها.
693
00:41:39,998 --> 00:41:42,625
الاختبار الذي تجعل
الجامعة عمال النظافة يخضعون له.
694
00:41:42,709 --> 00:41:44,335
الاختبار؟
695
00:41:44,419 --> 00:41:45,628
هل كنت تعرف
696
00:41:45,712 --> 00:41:49,048
أنها كانت تحت ضغط كبير
بسبب تلك الاختبارات؟
697
00:41:50,299 --> 00:41:54,804
لقد أهنتها علنًا بسبب نتائج اختباراتها.
698
00:41:57,015 --> 00:41:59,767
لا أعرف عما تتحدث.
699
00:42:02,895 --> 00:42:04,147
الاختبارات؟
700
00:42:04,981 --> 00:42:07,775
صحيح، أجل.
701
00:42:08,818 --> 00:42:11,612
أُجريت تلك الاختبارات
702
00:42:11,696 --> 00:42:15,992
كجزء من تدريبهم الوظيفي.
703
00:42:16,075 --> 00:42:19,620
العديد من عمال نظافتنا سعداء جدًا
بهذا التدريب الوظيفي.
704
00:42:19,704 --> 00:42:21,998
بالنظر إلى أنهم يعملون في جامعة مرموقة،
705
00:42:22,081 --> 00:42:26,252
فإنهم يفخرون
باكتساب المعرفة وزيادة ثقافتهم.
706
00:42:26,335 --> 00:42:28,087
أنتم جامعة مرموقة حقًا.
707
00:42:28,171 --> 00:42:30,465
تهتمون حتى بتعليم عمال نظافتكم.
708
00:42:30,548 --> 00:42:32,675
بالطبع نهتم بذلك.
709
00:42:33,384 --> 00:42:37,889
عمال نظافتنا أعضاء في جامعتنا أيضًا.
710
00:42:37,972 --> 00:42:40,016
لكن يبدو أن جامعتكم تستخدم
711
00:42:40,099 --> 00:42:44,020
اختبارات لا علاقة لها بالوظيفة
لإجراء تدريبكم.
712
00:42:44,604 --> 00:42:46,647
لماذا يجب أن يخضعوا لمثل هذه الاختبارات؟
713
00:42:46,731 --> 00:42:50,568
ألا يكفي امتلاك المهارات المطلوبة
لإنجاز هذه المهمة؟
714
00:42:51,486 --> 00:42:53,029
ألم يخطر ببالكم
715
00:42:53,112 --> 00:42:56,240
أن تلك الاختبارات الغريبة
قد تكون إهانة شديدة لعمال النظافة
716
00:42:56,324 --> 00:42:59,035
بل وتُعد مضايقة في مكان العمل؟
717
00:42:59,118 --> 00:43:01,454
في حين أنكم تعملون في جامعة مرموقة كهذه؟
718
00:43:04,332 --> 00:43:05,374
اشربوا بعض القهوة.
719
00:43:07,293 --> 00:43:10,546
كما أنك طردت عاملة نظافة رسبت في الاختبار.
720
00:43:11,172 --> 00:43:13,091
هذه قضية واضحة من الفصل التعسفي.
721
00:43:14,967 --> 00:43:19,180
لا أعرف حقًا أي نوع من القصص كنت تسمع.
722
00:43:20,348 --> 00:43:22,433
أحضر لي قائمة عمال النظافة.
723
00:43:23,392 --> 00:43:26,687
من أخبرك بأمر كهذا؟ من كان؟
724
00:43:26,771 --> 00:43:30,066
لنتقابل وجهًا لوجه معه.
725
00:43:30,775 --> 00:43:32,235
أحضر لي تلك القائمة.
726
00:43:32,985 --> 00:43:34,987
إن لم تكن لديك، فاذهب وابحث عنها!
727
00:43:35,071 --> 00:43:36,364
أجل، سأحضرها في الحال.
728
00:43:37,031 --> 00:43:37,949
والآن، أنصتوا.
729
00:43:38,032 --> 00:43:39,826
إن ثبت أن هذا غير صحيح،
730
00:43:39,909 --> 00:43:43,621
فستتخذ الجامعة إجراء قانونيًا، اتفقنا؟
731
00:43:44,747 --> 00:43:45,581
من أخبركم؟
732
00:43:46,916 --> 00:43:47,750
حسنًا؟
733
00:43:54,632 --> 00:43:56,884
كنت أعرف أنهم سيكونون كذلك.
734
00:43:57,552 --> 00:43:59,262
هذا يغضبني بشدة!
735
00:43:59,345 --> 00:44:01,347
مدير مكتب الإدارة ذاك…
736
00:44:02,348 --> 00:44:04,976
كان خائفًا تمامًا من "هوي جو".
أنت رائعة جدًا.
737
00:44:05,810 --> 00:44:08,688
أنت مبتهج حتى في موقف كهذا.
738
00:44:08,771 --> 00:44:10,273
هذا جزء من سحري.
739
00:44:11,232 --> 00:44:12,483
هل أضربه فحسب؟
740
00:44:14,193 --> 00:44:15,027
لا، لا بأس.
741
00:44:17,363 --> 00:44:19,115
لن يكون هذا سهلًا.
742
00:44:19,198 --> 00:44:23,286
مع عدم وجود عائلة منكوبة للاعتراض على هذا،
ربما ظنوا أنهم أفلتوا بسهولة،
743
00:44:23,369 --> 00:44:25,371
لكن ليس ونحن نتتبعهم.
744
00:44:25,872 --> 00:44:28,666
صحيح. بمجرد أن تقع
في قبضة "هوي جو"، لا مفر لك.
745
00:44:28,749 --> 00:44:29,792
ماذا يقول؟
746
00:44:30,459 --> 00:44:31,294
ما خطبك؟
747
00:44:32,461 --> 00:44:33,379
ماذا نفعل الآن؟
748
00:44:34,714 --> 00:44:36,215
ليس لديها عائلة،
749
00:44:36,299 --> 00:44:39,051
لذا يجب أن نبدأ بالتحدث
إلى زملائها في العمل.
750
00:44:39,135 --> 00:44:41,304
أنت ذكي جدًا دائمًا يا أخي الأكبر.
751
00:44:41,387 --> 00:44:42,889
من أين يجب أن نبدأ؟
752
00:44:42,972 --> 00:44:45,766
لننفصل ونعرف مع ماذا نتعامل،
753
00:44:45,850 --> 00:44:47,643
ثم سنلتقي للمناقشة.
754
00:44:47,727 --> 00:44:48,561
حسنًا.
755
00:44:52,315 --> 00:44:55,943
عجبًا، من يرمي زجاجًا مكسورًا هكذا؟
756
00:44:56,027 --> 00:44:57,486
شكرًا.
757
00:44:57,570 --> 00:44:59,155
هل ستكون بخير؟
758
00:45:00,281 --> 00:45:01,699
هذا جرح بسيط.
759
00:45:05,244 --> 00:45:06,662
قُطبت أكثر من 30 غرزة.
760
00:45:06,746 --> 00:45:09,206
كانت مرآة مكسورة رماها شخص ما.
761
00:45:11,125 --> 00:45:13,002
يضعون الزجاج المكسور في سلة المهملات
762
00:45:13,586 --> 00:45:16,297
ويرمون بقايا القهوة
أو الطعام في سلة إعادة التدوير،
763
00:45:17,006 --> 00:45:18,799
فتتسخ ملابسي طوال الوقت.
764
00:45:20,676 --> 00:45:22,428
خذ استراحة. لقد جُرحت يدك.
765
00:45:22,511 --> 00:45:24,263
لا أستطيع. هناك الكثير لأفعله.
766
00:45:26,474 --> 00:45:27,725
هل أنت منشغل هكذا دائمًا؟
767
00:45:28,309 --> 00:45:30,353
وأكثر من ذلك خلال موسم الامتحانات.
768
00:45:31,062 --> 00:45:34,857
يطلب الطلاب الطعام طوال الوقت،
لذا تتبقى الكثير من القمامة.
769
00:45:35,983 --> 00:45:40,655
ويُوجد في هذه الجامعة
الكثير من المباني من دون مصاعد.
770
00:45:41,822 --> 00:45:47,745
لا بد أن السيدة "كيم" حملت القمامة
طوال الطريق إلى هنا بمفردها.
771
00:45:48,537 --> 00:45:49,622
حسنًا، ماذا يمكنك أن تفعل؟
772
00:45:49,705 --> 00:45:52,124
نصعد ونهبط السلالم عدة مرات في اليوم،
773
00:45:52,208 --> 00:45:53,960
حاملين كل تلك القمامة.
774
00:45:54,794 --> 00:45:59,548
لهذا لا يتمتع الكثيرون هنا بمفاصل صحية.
775
00:46:00,883 --> 00:46:02,009
لا بد أنكم تجدون مشقة.
776
00:46:02,718 --> 00:46:04,845
تلك هي طبيعة عمل التنظيف.
777
00:46:05,513 --> 00:46:07,682
إن لم تتحمله، فلن تستطيع إنجاز هذا العمل.
778
00:46:10,059 --> 00:46:11,310
دعني أساعدك.
779
00:46:12,019 --> 00:46:14,647
أنت تساعدني بالمغادرة. هيا، ارحل.
780
00:46:14,730 --> 00:46:16,691
- سأضع الزجاج جانبًا فحسب.
- مهلًا.
781
00:46:16,774 --> 00:46:19,527
أنت عنيد جدًا، طلبت منك أن ترحل.
782
00:46:19,610 --> 00:46:21,487
حسنًا. سأحمل…
783
00:46:21,570 --> 00:46:23,280
- قلت، ارحل!
- حسنًا!
784
00:46:24,782 --> 00:46:27,785
لم تكن السيدة "كيم" مريضة
أو ما شابه قبل وفاتها، أليس كذلك؟
785
00:46:27,868 --> 00:46:29,036
لا.
786
00:46:29,120 --> 00:46:30,037
لست متأكدة.
787
00:46:30,538 --> 00:46:33,749
لكن من منا ليس مريضًا في مثل سننا؟
788
00:46:34,375 --> 00:46:36,252
أعاني أيضًا من مشكلات قلبية خطرة.
789
00:46:37,962 --> 00:46:42,925
لكن موتها ربما كان بسبب أعباء
العمل المفرطة والإجهاد الشديد.
790
00:46:43,009 --> 00:46:46,971
إن كان ذلك صحيحًا،
فمعظم الناس يجب أن يموتوا.
791
00:46:47,054 --> 00:46:49,557
أي عمل لا يصاحبه إجهاد؟
792
00:46:49,640 --> 00:46:53,102
أنظّف منذ فترة طويلة،
793
00:46:53,185 --> 00:46:56,814
وليس من السهل العثور على مكان
يعاملك جيدًا هكذا، اتفقنا؟
794
00:46:56,897 --> 00:46:58,983
أنت محقة تمامًا.
795
00:46:59,066 --> 00:47:03,821
في عملي القديم،
جعلونا نجدد عقودنا كل 11 شهرًا.
796
00:47:03,904 --> 00:47:07,658
وإن لم يحبك المدير، فتُطرد.
797
00:47:07,742 --> 00:47:08,826
الآن، أسرع!
798
00:47:08,909 --> 00:47:10,870
علينا أن ننظف. هيا!
799
00:47:12,580 --> 00:47:14,081
صدقًا!
800
00:47:14,165 --> 00:47:17,752
أنت تعطّلنا عن العمل. ارحل!
801
00:47:19,128 --> 00:47:21,422
- هل أنت زوجة ابن "أون جا"؟
- نعم.
802
00:47:21,505 --> 00:47:23,507
أنت تساعدينه كثيرًا.
803
00:47:23,591 --> 00:47:25,134
هل يدفع لك الكثير؟
804
00:47:25,217 --> 00:47:28,512
حسنًا، هناك الكثير مما يجب التحقيق فيه
في حالات حوادث العمل.
805
00:47:28,596 --> 00:47:30,723
من الصعب أن يفعل ذلك وحده، لذلك أساعده.
806
00:47:30,806 --> 00:47:33,851
حادث عمل؟ أتعنين أن موت "يونغ سوك"
كان متعلقًا بالعمل؟
807
00:47:33,934 --> 00:47:38,522
الأمر ليس مؤكدًا أو ما شابه،
لكننا نظن أنه قد يكون كذلك.
808
00:47:39,065 --> 00:47:43,152
- ألم تمت السيدة "كيم" بنوبة قلبية؟
- ماتت بها.
809
00:47:43,235 --> 00:47:45,571
هل تُعد النوبات القلبية مرتبطة بالعمل؟
810
00:47:45,654 --> 00:47:47,281
هذا ممكن.
811
00:47:47,364 --> 00:47:50,701
لأن الإفراط في العمل والإجهاد
مرتبطان ارتباطًا وثيقًا بالنوبات القلبية.
812
00:47:50,785 --> 00:47:52,328
حقًا؟
813
00:47:53,370 --> 00:47:54,205
يا ويلي.
814
00:47:54,288 --> 00:47:56,123
- مرحبًا يا "جانغ غيون"!
- مرحبًا.
815
00:47:56,207 --> 00:47:57,083
تعال واجلس.
816
00:47:58,501 --> 00:47:59,919
عليك أن تأكل.
817
00:48:00,002 --> 00:48:01,921
- يا للعجب.
- سأجلبه.
818
00:48:02,755 --> 00:48:04,715
أعطيه المزيد من الأرز.
819
00:48:04,799 --> 00:48:06,217
- حسنًا.
- القليل يكفي.
820
00:48:06,759 --> 00:48:09,303
تبدوان مقربين جدًا، أليس كذلك؟
821
00:48:09,386 --> 00:48:11,388
بلى، نحن من مسقط الرأس نفسه.
822
00:48:11,472 --> 00:48:13,390
صحيح.
823
00:48:13,474 --> 00:48:18,938
إنه ابن عم الابن الثالث
لزوجة جدي الثانية من جهة بعيدة،
824
00:48:19,021 --> 00:48:20,523
أو شيء من هذا القبيل.
825
00:48:20,606 --> 00:48:23,109
على أي حال، إنه قريب من جهة بعيدة.
826
00:48:23,192 --> 00:48:26,320
تبدو جهة بعيدة جدًا.
827
00:48:26,403 --> 00:48:28,405
أنتما في حُكم الغرباء.
828
00:48:31,033 --> 00:48:34,787
هل تأكلون هنا عادةً؟
يُوجد مقصف في الحرم الجامعي، صحيح؟
829
00:48:35,788 --> 00:48:38,124
بدل طعامنا هو ثلاثة آلاف وون فقط.
830
00:48:38,207 --> 00:48:42,086
بهذا المبلغ، لا يمكننا حتى شراء المعكرونة
سريعة التحضير من المقصف.
831
00:48:42,670 --> 00:48:46,340
هذا جزء من الأمر،
لكن الناس لا يحبون وجودنا هناك.
832
00:48:47,925 --> 00:48:48,759
لماذا؟
833
00:48:50,469 --> 00:48:52,179
لأننا أشباح.
834
00:48:53,305 --> 00:48:54,640
أشباح؟
835
00:48:56,809 --> 00:48:59,186
- نحن موجودون، لكننا في عداد الغائبين.
- صحيح.
836
00:48:59,270 --> 00:49:04,900
يجب أن نؤدي عملنا كما ينبغي
ونبتعد عن أنظار الناس.
837
00:49:08,779 --> 00:49:10,114
"شبح"
838
00:49:10,948 --> 00:49:13,701
لم يظهر عليهم أي انزعاج من بيئة عملهم.
839
00:49:14,702 --> 00:49:17,705
أعلم. هل السبب
هو أن الأماكن الأخرى أسوأ بكثير؟
840
00:49:18,289 --> 00:49:22,376
لكن لا بد أنهم يظنون
أن هذه الاختبارات غير عادلة ولديهم شكاوى.
841
00:49:23,085 --> 00:49:28,048
لكن بصراحة،
إجراء هذه الاختبارات ليس مخالفًا للقانون.
842
00:49:28,716 --> 00:49:29,925
هذا صحيح.
843
00:49:30,551 --> 00:49:32,261
لو كنت مكانهم، لتعمّدت الرسوب فيه.
844
00:49:33,304 --> 00:49:35,055
لا بد أنه من الرائع أن تكون بلا هموم.
845
00:49:36,265 --> 00:49:37,141
أنصت.
846
00:49:39,351 --> 00:49:40,227
يبدو هذا رائعًا.
847
00:49:41,687 --> 00:49:44,356
يا أخي الأكبر، أن أكون بلا هموم ليس ما…
848
00:49:44,440 --> 00:49:46,150
لا، لا أقصد هذا، بل الاختبار.
849
00:49:46,775 --> 00:49:48,402
- يجب أن يرفضوا.
- يرفضون؟
850
00:49:48,485 --> 00:49:49,570
- أيمكنهم ذلك؟
- نعم.
851
00:49:49,653 --> 00:49:53,407
إذا كان وضع الاختبار ليس مخالفًا للقانون،
فإن عدم خوضه…
852
00:49:54,033 --> 00:49:55,242
ليس مخالفًا للقانون!
853
00:49:55,326 --> 00:49:56,327
هذا صحيح.
854
00:49:57,244 --> 00:49:59,788
أجل، مرحبًا؟ هل هذا السيد "جانغ غيون أوه"؟
855
00:50:00,706 --> 00:50:02,208
التقينا في المرة الماضية.
856
00:50:02,291 --> 00:50:04,501
أنا أخت زوجة ابن السيدة "أون جا يانغ".
857
00:50:05,669 --> 00:50:06,503
أجل، صحيح.
858
00:50:07,296 --> 00:50:10,841
أتتذكرون كيف كان ابن السيدة "يانغ"
هنا قبل أيام؟
859
00:50:10,925 --> 00:50:16,305
قال إن لديه شيئًا ليقوله لنا
ودعانا لتناول بعض الجاجانغميون.
860
00:50:17,056 --> 00:50:18,807
فجأةً؟
861
00:50:18,891 --> 00:50:22,895
لننه العمل هنا ونتناول بعض الجاجانغميون.
862
00:50:22,978 --> 00:50:24,396
من أجل ماذا؟
863
00:50:25,314 --> 00:50:27,274
سيشتريه ابني اليوم.
864
00:50:27,942 --> 00:50:31,445
لكن لماذا يشتري ابنك لنا الجاجانغميون؟
865
00:50:31,528 --> 00:50:33,030
إنه ليس عيد ميلادك حتى.
866
00:50:33,113 --> 00:50:36,742
لا، سيعزمنا لأننا جميعًا نعمل بجد.
867
00:50:36,825 --> 00:50:39,203
لا! أحضرت غداء معلبًا اليوم.
868
00:50:39,286 --> 00:50:42,706
يا للعجب، يمكنك أكل ذلك لاحقًا.
869
00:50:42,790 --> 00:50:43,958
سأطلب طبقًا كبيرًا.
870
00:50:44,917 --> 00:50:47,211
بالتأكيد! اطلبن التانغسويوك أيضًا!
871
00:50:51,757 --> 00:50:52,716
استمتعوا رجاءً.
872
00:50:53,968 --> 00:50:54,927
استمتعوا رجاءً.
873
00:50:55,010 --> 00:50:56,262
جاجانغميون أم جامبونغ؟
874
00:50:56,345 --> 00:50:58,555
جاجانغميون؟ استمتعوا رجاءً.
875
00:51:06,188 --> 00:51:07,606
المزيد من الفجل المخلل رجاءً.
876
00:51:08,107 --> 00:51:08,941
انتبهوا جميعًا!
877
00:51:09,775 --> 00:51:13,320
ابن السيدة "أون جا يانغ"
لديه ما يقوله لكم،
878
00:51:13,404 --> 00:51:15,990
لذا أرجوكم أنصتوا بينما تأكلون.
879
00:51:16,073 --> 00:51:17,533
الذي يعمل خادمًا؟
880
00:51:17,616 --> 00:51:19,410
لا، محامي عمال.
881
00:51:19,493 --> 00:51:22,121
حامي؟ هل ابنك شديد الغيرة؟
882
00:51:22,204 --> 00:51:24,164
لا، إنه محام.
883
00:51:25,040 --> 00:51:28,502
هيا، ليهدأ الجميع. لديه ما يقوله.
884
00:51:28,585 --> 00:51:30,254
حسنًا، أجل.
885
00:51:30,337 --> 00:51:31,964
مرحبًا، أنا…
886
00:51:32,047 --> 00:51:34,967
ابن السيدة "أون جا يانغ"،
887
00:51:35,050 --> 00:51:37,511
محامي العمال "مو جين نو".
888
00:51:42,891 --> 00:51:46,520
أعلم أنكم مشغولون جميعًا،
لكنني دعوتكم إلى هنا اليوم
889
00:51:47,146 --> 00:51:48,856
لأنه كما تعلمون،
890
00:51:48,939 --> 00:51:54,028
تُوفيت السيدة "يونغ سوك كيم" في منزلها
بسبب نوبة قلبية.
891
00:51:55,112 --> 00:51:59,241
ربما لا تعرفون لماذا تُوفيت،
892
00:52:00,075 --> 00:52:04,413
لكن السبب كان شيئًا تعرفونه جميعًا.
893
00:52:10,502 --> 00:52:12,504
"اختبار المعرفة الوظيفية لطاقم النظافة"
894
00:52:12,588 --> 00:52:13,964
هذه الورقة.
895
00:52:15,299 --> 00:52:17,509
الاختبار الذي خضعتم له قبل بضعة أيام.
896
00:52:18,886 --> 00:52:22,264
الاختبار الذي لا علاقة له بعملها الحقيقي
897
00:52:22,348 --> 00:52:24,308
وعرّضها للإذلال
898
00:52:25,517 --> 00:52:28,354
لعب دورًا في موتها.
899
00:52:28,437 --> 00:52:30,689
الآن، انتظر لحظة.
900
00:52:30,773 --> 00:52:34,360
موت "يونغ سوك" لا علاقة له بذلك الاختبار.
901
00:52:34,443 --> 00:52:37,029
هذا ما تقوله الجامعة.
902
00:52:37,112 --> 00:52:41,325
لكن يجب ألّا تخرج هذه الكلمات
من زملاء السيدة "كيم" في العمل.
903
00:52:41,408 --> 00:52:45,746
أحب الخضوع لتلك الاختبارات.
أشعر بأنها قد تبعد الخرف.
904
00:52:46,872 --> 00:52:48,791
لماذا يثير المشكلات؟
905
00:52:50,250 --> 00:52:52,086
فعل هذا لن يعيدها.
906
00:52:52,753 --> 00:52:54,838
بالطبع لا نريد الخضوع للاختبارات.
907
00:52:55,422 --> 00:52:57,966
لكن أي خيار نملك؟
908
00:52:58,050 --> 00:52:59,051
يا للمصيبة!
909
00:52:59,134 --> 00:53:02,679
تشتري لنا وعاءً تافهًا من المعكرونة
وتحاول تحريضنا؟ صدقًا!
910
00:53:02,763 --> 00:53:06,850
بحقك. اسمعيه على الأقل.
911
00:53:09,269 --> 00:53:10,104
أجل،
912
00:53:11,397 --> 00:53:13,774
لا يمكننا إعادة شخص ميت.
913
00:53:15,192 --> 00:53:16,026
لكن
914
00:53:16,568 --> 00:53:20,197
من لا يستحقون الموت لن يموتوا بعد اليوم.
915
00:53:23,075 --> 00:53:24,952
أنا متأكد من أنه في أثناء العمل،
916
00:53:25,536 --> 00:53:27,621
لا بد أن أفكارًا مثل
"إن لم يحالفني الحظ، فقد أموت"
917
00:53:27,704 --> 00:53:29,373
خطرت ببالكم.
918
00:53:29,456 --> 00:53:31,291
لقد جرحت نفسك منذ أيام.
919
00:53:31,375 --> 00:53:34,002
أفهم ما تقوله،
920
00:53:34,628 --> 00:53:36,547
لكن راجع حقائقك.
921
00:53:36,630 --> 00:53:39,216
لا تُوجد مدرسة تفعل هذا القدر
من أجل عمال نظافتها.
922
00:53:39,299 --> 00:53:42,636
قد نبدو لكم مثيرين للشفقة، لكن…
923
00:53:42,719 --> 00:53:43,971
على الإطلاق.
924
00:53:44,054 --> 00:53:45,806
…علينا فعل هذه الأمور لكي نعيش.
925
00:53:45,889 --> 00:53:48,267
ماذا تقصد بـ"هذه الأمور"؟
926
00:53:48,350 --> 00:53:50,936
أنا فخورة بالعمل الذي نؤديه.
927
00:53:51,687 --> 00:53:54,815
أدخلت أبنائي إلى الكلية من خلال هذا العمل!
928
00:53:54,898 --> 00:53:56,358
أجل، إنها محقة.
929
00:53:56,442 --> 00:53:57,359
فعلنا هذا.
930
00:53:59,611 --> 00:54:01,071
بحقكم!
931
00:54:03,991 --> 00:54:08,996
كنت أنوي البقاء صامتة،
لكنني لم أعد أحتمل سماع هذا.
932
00:54:10,330 --> 00:54:13,083
لنكن جميعا أكثر صدقًا.
933
00:54:13,167 --> 00:54:17,254
جمع القمامة طوال اليوم
والحفاظ على نظافة المدرسة أمر جيد.
934
00:54:17,963 --> 00:54:21,300
ولكن ما الجدوى؟ من الذي يقدّر جهودنا حتى؟
935
00:54:21,884 --> 00:54:24,595
هل يلقي أي من الطلاب التحية علينا؟
936
00:54:26,513 --> 00:54:28,765
على الرغم من أننا نخبرهم
بأن التدخين مسموح به
937
00:54:28,849 --> 00:54:31,101
ولكن على الأقل لا ترموا أعقاب السجائر،
938
00:54:31,185 --> 00:54:34,521
إلا أنهم يرمونها في أي مكان
ويبصقون على الأرض حتى!
939
00:54:35,397 --> 00:54:38,358
كيف يستطيع أي شخص فعل ذلك بآخر؟
940
00:54:39,109 --> 00:54:40,402
بحقك.
941
00:54:40,486 --> 00:54:43,238
لماذا تذكرين هذا الأمر هنا؟
942
00:54:43,322 --> 00:54:46,658
قد يبدو الأمر غير ذي صلة، لكنه الأمر نفسه.
943
00:54:47,784 --> 00:54:52,998
عندما يفعل أحدهم شيئًا لا ينبغي لأحد
أن يفعله بشخص آخر إطلاقًا،
944
00:54:53,081 --> 00:54:54,708
يجب أن نغضب.
945
00:54:54,791 --> 00:54:58,754
لكن بدلًا من ذلك، نتعامل معهم بحذر شديد!
946
00:54:59,796 --> 00:55:02,132
يعطوننا اختبارًا سخيفًا، ونأخذه.
947
00:55:02,633 --> 00:55:05,219
يقولون لنا إننا سنُطرد
إذا رسبنا، ونقبل بذلك.
948
00:55:05,302 --> 00:55:08,013
نحن ممتنون لمجرد أنهم يوفرون لنا وظيفة!
949
00:55:10,015 --> 00:55:10,933
علاوةً على ذلك،
950
00:55:12,309 --> 00:55:16,230
فإن امرأة كانت تزيل فضلات المراحيض معي،
951
00:55:16,897 --> 00:55:20,108
وتأكل معنا وتكافح معنا، قد ماتت الآن،
952
00:55:20,817 --> 00:55:24,321
لذا علينا على الأقل معرفة سبب ما حدث لها!
953
00:55:26,406 --> 00:55:29,409
أجل، المال والوظائف مهمان،
954
00:55:30,118 --> 00:55:32,287
لكن هذا ليس صوابًا!
955
00:55:35,624 --> 00:55:36,458
إنها محقة.
956
00:55:38,585 --> 00:55:43,423
لمجرد أننا نبقى بعيدين عن الأنظار
وننظف بهدوء في الخلفية،
957
00:55:44,675 --> 00:55:47,219
يعاملوننا وكأننا أدنى حتى
من المكانس الروبوتية.
958
00:55:47,302 --> 00:55:51,056
غير أن هذا لا يعني أن علينا
أن نقلل من شأننا مثلهم.
959
00:55:52,391 --> 00:55:53,225
هذا صحيح.
960
00:55:54,142 --> 00:55:56,103
وأكبر مشكلة هنا
961
00:55:56,186 --> 00:55:59,815
هي أن درجات الاختبار هذه
تُستخدم لتبرير إقالات الناس.
962
00:55:59,898 --> 00:56:02,609
هذا ظلم. إنه استغلال واضح للسُلطة.
963
00:56:02,693 --> 00:56:04,444
يجب أن ترفضوا الخضوع لهذه الاختبارات.
964
00:56:04,528 --> 00:56:05,696
النقطة الأساسية هنا
965
00:56:06,530 --> 00:56:10,158
هي أن لكل شخص الحق في رفض الظلم.
966
00:56:10,242 --> 00:56:13,370
هل يحب أحد هنا الخضوع للاختبارات؟
967
00:56:13,453 --> 00:56:14,621
بالطبع لا!
968
00:56:14,705 --> 00:56:17,291
يا ويلي، أكره الخضوع للاختبارات.
969
00:56:17,374 --> 00:56:20,836
كرهتها عندما كنت في المدرسة.
لماذا يجب أن آخذها في مثل سني؟
970
00:56:20,919 --> 00:56:23,380
- عجبًا، أنت محقة.
- أوافقك الرأي.
971
00:56:23,463 --> 00:56:26,717
كان من القسوة أيضًا
أن يطردوا السيدة "بارك".
972
00:56:26,800 --> 00:56:27,718
لكن فكروا في الأمر.
973
00:56:27,801 --> 00:56:30,137
من يقول إننا لن نكون التالين؟
974
00:56:32,055 --> 00:56:33,890
حتى لو دفعوا لكم مقابل ذلك،
975
00:56:33,974 --> 00:56:36,810
فمن الخطأ أيضًا أن يجبروكم
على القدوم لأداء اختبار في يوم إجازتكم.
976
00:56:36,893 --> 00:56:39,354
يدفعون؟ لم أتلقّ أي أجر قط.
977
00:56:39,438 --> 00:56:40,564
ماذا تقصد بقولك هذا؟
978
00:56:40,647 --> 00:56:43,859
- هل يمكن أن نحصل على المال مقابل هذا؟
- بالطبع!
979
00:56:45,152 --> 00:56:50,782
إن كان رب العمل يجبركم على الخضوع
لهذه الاختبارات كجزء من عملكم،
980
00:56:50,866 --> 00:56:51,950
فعليه أن يدفع لكم!
981
00:56:54,786 --> 00:56:58,957
وبما أنها في إجازتكم، فيجب أن يكون الأجر
1.5 مرة الأجر العادي حسب القانون!
982
00:56:59,041 --> 00:57:00,834
ماذا؟ 1.5 مرة؟
983
00:57:02,711 --> 00:57:06,465
أجبروكم على الخضوع لهذه الاختبارات
في إجازتكم من دون أن يدفعوا لكم حتى!
984
00:57:06,548 --> 00:57:07,591
هذا ظلم!
985
00:57:08,717 --> 00:57:10,093
ماذا علينا أن نفعل إذًا؟
986
00:57:20,103 --> 00:57:21,688
عليكم أن ترفعوا صوتكم.
987
00:57:23,190 --> 00:57:26,568
إن كنتم تعانون، فقولوا ذلك.
إن كان هذا ظلم، فقولوا ذلك.
988
00:57:27,194 --> 00:57:30,864
قولوا لهم إنكم لستم آليين أو أشباحًا!
أنتم بشر أيضًا!
989
00:57:35,702 --> 00:57:36,536
أحسنت القول.
990
00:57:37,245 --> 00:57:38,080
أحسنت القول.
991
00:57:56,056 --> 00:57:57,349
من المجتمعون في الخارج؟
992
00:57:57,432 --> 00:57:59,685
عمال النظافة. الكثير منهم.
993
00:57:59,768 --> 00:58:02,562
- من أجل ماذا؟
- نحاول معرفة ذلك.
994
00:58:02,646 --> 00:58:03,480
بئسًا.
995
00:58:03,563 --> 00:58:05,565
محامي العمال "سيونغ وون لي" في طريقه.
996
00:58:05,649 --> 00:58:06,984
حسنًا، أحسنت.
997
00:58:08,568 --> 00:58:09,987
ما كل هذا؟
998
00:58:10,070 --> 00:58:14,658
اختبار المعرفة غير الإنساني
الذي دفع العاملة "يونغ سوك كيم" إلى الموت!
999
00:58:14,741 --> 00:58:16,785
توقّفوا واعتذروا!
1000
00:58:16,868 --> 00:58:18,620
توقّفوا واعتذروا!
1001
00:58:18,704 --> 00:58:20,998
اختبارات المعرفة للفصل التعسفي!
1002
00:58:21,081 --> 00:58:22,457
كفّوا وتوقّفوا!
1003
00:58:22,541 --> 00:58:24,584
توقّفوا واعتذروا!
1004
00:58:24,668 --> 00:58:25,919
اعتذروا وتوقّفوا!
1005
00:58:26,003 --> 00:58:27,879
- توقّفوا واعتذروا!
- ممنوع التصوير!
1006
00:58:27,963 --> 00:58:29,840
- اعتذروا واعتذروا!
- ممنوع استخدام الكاميرات.
1007
00:58:29,923 --> 00:58:31,842
- توقّفوا واعتذروا!
- توقّف. كفى!
1008
00:58:31,925 --> 00:58:34,553
ماذا يجري هنا؟
1009
00:58:35,178 --> 00:58:37,347
أنت لم… أنا آسف.
1010
00:58:37,431 --> 00:58:38,473
يا للمصيبة.
1011
00:58:38,557 --> 00:58:42,602
لم تقل إنك ستلغي هذه الاختبارات
في اجتماعنا الأخير،
1012
00:58:42,686 --> 00:58:44,187
لذا نمارس ببساطة
1013
00:58:44,271 --> 00:58:47,441
حقنا الدستوري في التجمع.
1014
00:58:47,524 --> 00:58:49,985
أنت محامي العمال الذي التقيته من قبل.
1015
00:58:54,990 --> 00:58:58,618
هذه جامعة محترمة، وجميع طلابنا يراقبون.
1016
00:58:58,702 --> 00:59:00,328
أي سلوك مشين هذا؟
1017
00:59:00,412 --> 00:59:03,540
أنتم من تتصرفون بشكل مخز في جامعة محترمة.
1018
00:59:03,623 --> 00:59:06,543
لطردهم، فرضتم عليهم اختبارات وأهنتموهم!
1019
00:59:06,626 --> 00:59:07,878
- إنها محقة!
- إنها محقة!
1020
00:59:07,961 --> 00:59:09,254
صمتًا!
1021
00:59:09,337 --> 00:59:14,092
أنتم الثلاثة. ماذا تحاولون أن تحققوا
بالتلاعب بعمال نظافتنا الأبرياء؟
1022
00:59:14,676 --> 00:59:19,306
فعل هذا لن يساعدهم بأي شكل.
بل سيضرهم فقط، هل تفهمون؟
1023
00:59:19,389 --> 00:59:21,058
هل تهددنا؟
1024
00:59:21,892 --> 00:59:23,894
يا للمصيبة. ابتعدوا عن طريقي.
1025
00:59:25,479 --> 00:59:27,314
الآن، جميعًا.
1026
00:59:27,397 --> 00:59:29,191
استمعوا إليّ جيدًا.
1027
00:59:29,900 --> 00:59:35,155
الاحتجاج خلال ساعات العمل
يشكّل عرقلة للعمل.
1028
00:59:35,238 --> 00:59:37,783
- عرقلة للعمل؟
- الآن.
1029
00:59:37,866 --> 00:59:39,868
تحققنا من هوية الموجودين هنا.
1030
00:59:39,951 --> 00:59:43,705
سنتعامل مع هذا
بما يتماشى مع سياسة الجامعة.
1031
00:59:44,414 --> 00:59:45,791
والآن، تفرقوا!
1032
00:59:45,874 --> 00:59:47,084
قد نُطرد.
1033
00:59:53,507 --> 00:59:54,716
ويلاه.
1034
00:59:55,258 --> 00:59:58,762
لا تحتقروا عمال النظافة!
1035
01:00:00,013 --> 01:00:02,849
نحن بشر أيضًا!
1036
01:00:02,933 --> 01:00:05,977
نحن بشر أيضًا!
1037
01:00:06,061 --> 01:00:08,480
نحن بشر أيضًا!
1038
01:00:09,397 --> 01:00:12,734
اختبار المعرفة غير الإنساني
1039
01:00:13,276 --> 01:00:16,113
الذي أدى إلى موت زميلتنا في العمل!
1040
01:00:16,780 --> 01:00:19,950
ألغوها واعتذروا!
1041
01:00:20,033 --> 01:00:22,869
اعتذروا! الاختبارات غير الإنسانية!
1042
01:00:22,953 --> 01:00:24,621
توقّفوا وألغوها!
1043
01:00:24,704 --> 01:00:27,457
هيا بنا!
1044
01:00:28,125 --> 01:00:31,211
هل تطلبون جميعًا أن تُطردوا؟ غادروا حالًا!
1045
01:00:32,879 --> 01:00:35,882
هل ستطردهم؟ هل لديك السُلطة لطردهم؟
1046
01:00:35,966 --> 01:00:36,967
أحسنت!
1047
01:00:37,050 --> 01:00:39,803
قد تظنون أنكم بأمان لأنكم موظفون مباشرون،
1048
01:00:39,886 --> 01:00:41,304
لكن حتى لو كنتم كذلك،
1049
01:00:41,388 --> 01:00:44,766
نصفكم من كبار السن فوق سن الـ55،
1050
01:00:44,850 --> 01:00:47,894
لذا لن تحصلوا على عمل
إلا إذا جددنا عقودكم.
1051
01:00:47,978 --> 01:00:51,189
ماذا؟ لن يحصلوا على عمل
إلا إذا جددتم عقودهم؟
1052
01:00:51,273 --> 01:00:52,899
لا تكن سخيفًا.
1053
01:00:52,983 --> 01:00:57,112
إن كنت مستائين جدًا، فلو كنت مكانكم،
لذاكرت بجد واجتزت الاختبارات فحسب.
1054
01:00:59,364 --> 01:01:03,326
لنكن صريحين هنا.
لقد فعلت الجامعة أكثر مما يكفي!
1055
01:01:04,286 --> 01:01:06,496
نوظفكم مباشرةً
بدلًا من الاستعانة بجهات خارجية
1056
01:01:06,580 --> 01:01:08,331
ونمنحكم استراحة للراحة!
1057
01:01:09,124 --> 01:01:12,419
نستمر في تقديم المعروف لكم،
والآن تظنون أن ذلك حق مكتسب لكم.
1058
01:01:12,502 --> 01:01:13,420
ماذا أيها الأحمق؟
1059
01:01:14,880 --> 01:01:19,092
هل قلت للتو إن الحقوق
التي يستحقها هؤلاء الناس هي "معروف"؟
1060
01:01:19,176 --> 01:01:20,760
ماذا؟ "أحمق"؟
1061
01:01:20,844 --> 01:01:23,763
من أنت على أي حال؟
من أنت لتحرّضي الناس هنا؟
1062
01:01:23,847 --> 01:01:24,681
أنا؟
1063
01:01:24,764 --> 01:01:27,017
أنا مواطنة حرة! فما المشكلة؟
1064
01:01:27,100 --> 01:01:27,976
قل له!
1065
01:01:30,145 --> 01:01:31,146
تفرّقوا!
1066
01:01:32,022 --> 01:01:33,356
أمركم لا يُصدّق!
1067
01:01:33,440 --> 01:01:36,985
تعرّفوا على الجميع هنا واكتبوا أسماءهم.
1068
01:01:37,068 --> 01:01:38,904
أيها الناس! لقد ضقت ذرعًا بهذا!
1069
01:01:38,987 --> 01:01:40,322
لا تلتقط صورًا.
1070
01:01:41,364 --> 01:01:42,657
لا تلتقط صورًا لنا!
1071
01:01:42,741 --> 01:01:44,075
- أمي.
- أيتها السيدة.
1072
01:01:44,159 --> 01:01:45,202
- أمي.
- هذا يكفي!
1073
01:01:45,285 --> 01:01:46,286
اسمك أيتها السيدة.
1074
01:01:46,369 --> 01:01:47,370
كيف تجرؤ…
1075
01:01:47,454 --> 01:01:49,080
ما اسمك أنت؟
1076
01:01:50,540 --> 01:01:53,126
إنكم تبيّنون كم أنتم جاهلون بشكل واضح!
1077
01:01:53,210 --> 01:01:54,044
جاهلون؟
1078
01:02:01,468 --> 01:02:02,969
اهدؤوا رجاءً.
1079
01:02:04,846 --> 01:02:06,056
إنها الشرطة.
1080
01:02:07,641 --> 01:02:08,767
لم هم هنا؟
1081
01:02:10,143 --> 01:02:11,811
الكثير من السيارات القادمة!
1082
01:02:13,271 --> 01:02:14,856
لماذا يأتون إلى هنا؟
1083
01:02:14,940 --> 01:02:15,899
أجل، لماذا؟
1084
01:02:15,982 --> 01:02:18,193
لا تتوتروا. نحن في نطاق القانون.
1085
01:02:18,276 --> 01:02:21,029
لم نرتكب أي خطأ.
1086
01:02:23,073 --> 01:02:24,199
جميعًا!
1087
01:02:24,950 --> 01:02:26,451
تراجعوا عن الفصل التعسفي!
1088
01:02:26,534 --> 01:02:29,663
أوقفوا اختبار المعرفة غير الإنساني وألغوه!
1089
01:02:29,746 --> 01:02:31,790
توقّفوا واعتذروا!
1090
01:02:31,873 --> 01:02:33,792
توقّفوا!
1091
01:02:33,875 --> 01:02:36,503
توقّفوا! أوقفوا كل الأنشطة!
1092
01:02:37,921 --> 01:02:40,340
المعذرة يا سيدي. أنت المنظم، صحيح؟
1093
01:02:41,591 --> 01:02:42,425
لا، لكن…
1094
01:02:42,509 --> 01:02:43,343
أنا؟
1095
01:02:43,426 --> 01:02:44,844
نريدك أن تأتي معنا.
1096
01:02:46,805 --> 01:02:48,390
أنا؟ لماذا؟
1097
01:02:48,473 --> 01:02:52,519
أنت رهن الاعتقال
لانتهاكك قانون التجمع والتظاهر.
1098
01:02:53,103 --> 01:02:54,020
رهن الاعتقال؟
1099
01:02:56,439 --> 01:02:58,149
لا، مهلًا!
1100
01:02:58,233 --> 01:03:00,026
لماذا أنا رهن الاعتقال؟
1101
01:03:00,110 --> 01:03:03,154
لم أنتهك أي قانون. على أي أساس تعتقلانني؟
1102
01:03:03,238 --> 01:03:04,072
هذا صحيح!
1103
01:03:04,155 --> 01:03:05,365
سنتحدث في القسم.
1104
01:03:05,448 --> 01:03:06,950
لا.
1105
01:03:07,033 --> 01:03:08,785
جميعًا!
1106
01:03:08,868 --> 01:03:10,912
تجمّعنا ليس غير قانوني.
1107
01:03:10,996 --> 01:03:13,164
المادة 21، الفقرة الأولى من الدستور!
1108
01:03:13,248 --> 01:03:17,043
"يتمتع جميع المواطنين بحرية
التعبير والصحافة
1109
01:03:17,127 --> 01:03:19,254
وحرية التجمع وتكوين الجمعيات."
1110
01:03:19,337 --> 01:03:22,048
انضمت الشرطة إلينا،
1111
01:03:22,132 --> 01:03:25,093
فلنصرخ بصوت أعلى لماذا نحن هنا!
1112
01:03:25,719 --> 01:03:30,223
اختبار المعرفة غير الإنساني
الذي دفع العاملة "يونغ سوك كيم" إلى الموت!
1113
01:03:30,307 --> 01:03:32,309
توقّفوا حالًا!
1114
01:03:32,392 --> 01:03:33,768
توقّفوا حالًا!
1115
01:03:33,852 --> 01:03:35,520
توقّفوا واعتذروا!
1116
01:03:35,603 --> 01:03:37,564
توقّفوا واعتذروا!
1117
01:03:37,647 --> 01:03:39,190
اعتقله بتهمة عرقلة العمل.
1118
01:03:39,274 --> 01:03:41,234
- حسنًا.
- اعتذروا!
1119
01:03:41,318 --> 01:03:44,946
- هذه عرقلة للعمل!
- اتركني! أي عرقلة للعمل؟
1120
01:03:47,949 --> 01:03:48,950
أمسك به.
1121
01:04:19,898 --> 01:04:21,107
ها هو الجاجانغميون!
1122
01:04:24,402 --> 01:04:25,570
ها هو الجامبونغ!
1123
01:04:27,072 --> 01:04:29,866
يُوجد الكثير من اللحم هنا اليوم.
1124
01:04:30,575 --> 01:04:31,743
إنه لذيذ جدًا.
1125
01:04:31,826 --> 01:04:33,495
يذوب اللحم في فمي.
1126
01:04:33,578 --> 01:04:34,704
إنه لذيذ جدًا.
1127
01:05:10,490 --> 01:05:11,533
ماذا تفعل؟
1128
01:05:11,616 --> 01:05:13,493
أهذا ما تلجأ إليه؟
1129
01:05:13,993 --> 01:05:16,413
سنعتبر أن المفاوضات الأولى قد فشلت.
1130
01:05:16,496 --> 01:05:18,039
سنشكّل تلك النقابة العمالية.
1131
01:05:18,123 --> 01:05:19,124
- ناضلوا!
- ناضلوا!
1132
01:05:19,207 --> 01:05:23,211
سنبدأ مراسم تأسيس
نقابة عمال النظافة بجامعة "هانكوك".
1133
01:05:23,837 --> 01:05:27,674
كم من المال قد يجني من الإضراب؟
سينتهي الأمر بمقاضاته.
1134
01:05:27,757 --> 01:05:29,217
ألغوا إضرابكم رجاءً.
1135
01:05:29,300 --> 01:05:31,553
الطرف المذنب هنا ليس نحن. بل الجامعة.
1136
01:05:31,636 --> 01:05:33,012
غادروا؟ لماذا؟
1137
01:05:33,096 --> 01:05:34,639
أيمكنني أن أحكي قصتي؟
1138
01:05:34,722 --> 01:05:37,434
أجبرت عمال النظافة
على ارتداء ملابس أنيقة في هذه الاختبارات.
1139
01:05:37,517 --> 01:05:39,811
- ألا تشعر بالخجل؟
- أطفئها!
1140
01:05:39,894 --> 01:05:43,606
كلما ازددنا تراجعًا،
رأيتم كيف نظروا إلينا بازدراء!
1141
01:05:43,690 --> 01:05:46,109
بسببكم!
1142
01:05:48,862 --> 01:05:50,864
ترجمة محمد عبدالحليم
101405
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.