All language subtitles for Oh My Ghost Clients_S01x02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,872 --> 00:00:40,457 Boss! Mu-jin! 2 00:00:49,174 --> 00:00:50,467 Are you okay? 3 00:00:54,179 --> 00:00:55,013 Hui-joo… 4 00:01:13,240 --> 00:01:15,367 #NATIONALPRIDE #GYEONJJANG SUBSCRIBE AND LIKE 5 00:01:21,123 --> 00:01:23,625 Seriously, I almost had him. 6 00:01:23,709 --> 00:01:25,627 Why'd you have to mess up? 7 00:01:25,711 --> 00:01:28,130 I laid everything out, only for you to ruin it. 8 00:01:28,213 --> 00:01:29,715 You ruined everything, Mu-jin. 9 00:01:30,424 --> 00:01:34,886 You almost lost your only brother-in-law. How could you say that? 10 00:01:35,804 --> 00:01:38,807 But it's a relief you weren't hurt, big brother. 11 00:01:42,144 --> 00:01:44,563 Don't move an inch until we arrive. You reek. 12 00:01:46,565 --> 00:01:47,524 It's dry now! 13 00:01:47,608 --> 00:01:50,527 I actually think this could be an opportunity. 14 00:01:51,528 --> 00:01:52,362 What? 15 00:01:53,238 --> 00:01:56,158 How about we use that accident to pressure the owner? 16 00:01:56,241 --> 00:01:58,910 You're really on the ball today. 17 00:02:01,079 --> 00:02:02,497 What do you think, Mu-jin? 18 00:02:06,043 --> 00:02:08,337 Hey, listen. 19 00:02:08,420 --> 00:02:11,632 Something really weird happened to me earlier. 20 00:02:12,716 --> 00:02:13,550 I know, me too. 21 00:02:14,760 --> 00:02:17,179 I've never seen a fully grown adult wet themselves. 22 00:02:17,262 --> 00:02:19,139 You're dead if you tell Mi-joo. 23 00:02:21,099 --> 00:02:23,143 No, that's beside the point. 24 00:02:23,226 --> 00:02:26,897 When that stuff rained down on me earlier, there were… 25 00:02:26,980 --> 00:02:29,858 all these flames engulfing… 26 00:02:30,942 --> 00:02:33,111 Flames engulfing what? 27 00:02:40,327 --> 00:02:41,995 -That startled me. -Who are you? 28 00:02:44,998 --> 00:02:46,500 Who are you? 29 00:02:47,709 --> 00:02:49,836 What's wrong? What are you looking at? 30 00:02:49,920 --> 00:02:51,296 -Huh? -Hey… 31 00:02:53,673 --> 00:02:55,675 What's wrong with you, Mu-jin? 32 00:02:55,759 --> 00:02:57,844 -This… -Please stop doing that. 33 00:02:57,928 --> 00:03:01,681 When I get overly stressed, I start having some personal issues… 34 00:03:01,765 --> 00:03:04,559 Hey, can't you see this? 35 00:03:04,643 --> 00:03:06,061 Am I the only one? 36 00:03:07,479 --> 00:03:09,981 See what, Mu-jin? Seriously! 37 00:03:25,247 --> 00:03:26,706 -Gyeon-u. -Yes? 38 00:03:28,458 --> 00:03:29,543 Take me to a hospital. 39 00:03:29,626 --> 00:03:31,378 Hey, take him to a hospital. 40 00:03:45,600 --> 00:03:47,060 -Big brother. -Mu-jin. 41 00:03:47,144 --> 00:03:49,062 What did they say? Are you okay? 42 00:03:50,480 --> 00:03:52,566 Well, there's no external trauma… 43 00:03:52,649 --> 00:03:54,359 But you have internal injuries? 44 00:03:54,443 --> 00:03:56,278 No, it's not that. 45 00:03:58,113 --> 00:04:01,616 She thinks my energy's blocked and suggested a Korean medicine clinic. 46 00:04:02,117 --> 00:04:03,952 -A Korean medicine clinic? -Yes. 47 00:04:04,828 --> 00:04:06,371 Her husband's the doctor there. 48 00:04:07,998 --> 00:04:11,168 -He's totally getting milked. -Korean medicine's good. 49 00:04:16,965 --> 00:04:17,966 Mr. No Mu-jin? 50 00:04:18,800 --> 00:04:20,886 I'm going to apply the moxa now. 51 00:04:21,636 --> 00:04:22,804 Please lie on your back. 52 00:04:29,102 --> 00:04:30,145 You startled me. 53 00:04:30,854 --> 00:04:32,522 You must scare easily. 54 00:04:32,606 --> 00:04:35,025 Don't worry. This isn't that hot. 55 00:04:35,776 --> 00:04:37,944 -No, it's not that… -Please lie down. 56 00:04:40,447 --> 00:04:43,784 Will that help me stop seeing things? 57 00:04:44,284 --> 00:04:45,118 Of course. 58 00:04:45,786 --> 00:04:48,622 You're seeing things because your energy is weak. 59 00:04:48,705 --> 00:04:50,540 It's all right. Please lie down. 60 00:04:52,125 --> 00:04:53,627 I'm applying it now. 61 00:04:53,710 --> 00:04:55,504 -That's hot. -It's okay, right? 62 00:04:59,299 --> 00:05:00,217 Please rest. 63 00:05:08,809 --> 00:05:12,854 Who's been ordering two drinks at a time? I'm on to you. 64 00:05:14,981 --> 00:05:15,816 Mu-jin! 65 00:05:16,775 --> 00:05:19,361 Is your energy unblocked now? 66 00:05:21,029 --> 00:05:22,781 No, it's blocked again. 67 00:05:22,864 --> 00:05:24,699 What? Blocked again? 68 00:05:24,783 --> 00:05:27,869 Were you here alone? Where's Gyeon-u? 69 00:05:27,953 --> 00:05:29,788 Where you'd expect. 70 00:05:31,665 --> 00:05:33,875 I was attending to a personal matter. 71 00:05:35,418 --> 00:05:37,003 That matter again? 72 00:05:37,087 --> 00:05:39,381 It must be nice being so bright and optimistic. 73 00:05:39,464 --> 00:05:42,759 Thank you. It must be the effect of your radiance. 74 00:05:42,842 --> 00:05:45,053 Were you born with that, or do you get lessons? 75 00:05:45,136 --> 00:05:47,430 You've got a real gift for kissing up. 76 00:05:47,514 --> 00:05:50,308 -Can you answer my question? -Thank you. 77 00:05:50,392 --> 00:05:51,685 Can you see ghosts or not? 78 00:05:53,186 --> 00:05:54,187 I can. 79 00:05:54,271 --> 00:05:56,565 You can? Did you hear that? 80 00:05:56,648 --> 00:05:59,234 It must be here. It's here, isn't it? Where is it? 81 00:06:00,235 --> 00:06:02,279 Well, next to you. 82 00:06:03,321 --> 00:06:05,824 Next to me? He said it's next to me. 83 00:06:05,907 --> 00:06:08,451 Where? Next to me where? 84 00:06:08,535 --> 00:06:10,120 Here? 85 00:06:10,203 --> 00:06:11,121 Here… 86 00:06:12,247 --> 00:06:13,164 Hey, no! 87 00:06:13,248 --> 00:06:14,416 Big brother! 88 00:06:14,499 --> 00:06:16,793 -This could be an opportunity! -What opportunity? 89 00:06:16,876 --> 00:06:20,338 "The world's first ghost-seeing labor attorney helps ghosts find peace." 90 00:06:20,422 --> 00:06:22,132 I help them while you make money? 91 00:06:22,882 --> 00:06:24,050 Come on. This will work. 92 00:06:24,134 --> 00:06:26,803 We'll get to a million, even ten million, in no time. 93 00:06:26,886 --> 00:06:28,722 I can feel it. This will blow up. 94 00:06:28,805 --> 00:06:30,348 Good for you. 95 00:06:30,432 --> 00:06:34,269 Wait, Mu-jin, so it's true that you can see ghosts? 96 00:06:34,352 --> 00:06:36,021 Then at least ask them. 97 00:06:36,104 --> 00:06:38,398 Ask them what grudge made them show up like this. 98 00:06:43,737 --> 00:06:45,739 You don't believe me, do you? 99 00:06:45,822 --> 00:06:48,992 No, I totally believe you. Right? We talked about that. 100 00:06:49,075 --> 00:06:50,160 Right. We trust you. 101 00:06:50,785 --> 00:06:55,540 Like how you said that person on fire helped you. 102 00:06:55,624 --> 00:06:58,209 -And how you need to help souls… -Find peace. 103 00:06:58,293 --> 00:07:00,545 How you need to help souls find peace. 104 00:07:00,629 --> 00:07:02,922 We believe you, really. You need to help them. 105 00:07:03,006 --> 00:07:06,301 You're not trying to get views by uploading "My Ghost-Seeing Boss"? 106 00:07:06,384 --> 00:07:09,429 That's quite catchy. "My Ghost-Seeing Boss." 107 00:07:09,512 --> 00:07:10,764 Are you writing that down? 108 00:07:10,847 --> 00:07:11,890 MY GHOST-SEEING BOSS 109 00:07:11,973 --> 00:07:15,727 Just ask them, please. I'm really curious. 110 00:07:16,811 --> 00:07:18,021 Ask them. 111 00:07:32,285 --> 00:07:36,957 What grudge made you seek me out? 112 00:07:39,334 --> 00:07:41,002 Hey. 113 00:07:41,086 --> 00:07:43,505 I didn't think he'd actually ask. 114 00:07:43,588 --> 00:07:45,131 There's nothing there. 115 00:07:45,840 --> 00:07:46,841 Look at his face. 116 00:07:46,925 --> 00:07:48,385 Are you kidding me? 117 00:07:48,468 --> 00:07:50,971 I didn't think he'd ask so seriously. 118 00:07:51,054 --> 00:07:52,555 My name is… 119 00:07:54,683 --> 00:07:55,809 Lee Min-uk. 120 00:08:00,605 --> 00:08:02,440 Sweetie, did you pack medicine? 121 00:08:02,524 --> 00:08:04,442 I'm sure they have basic meds there too. 122 00:08:05,276 --> 00:08:07,070 And Mom, I need to go right now. 123 00:08:07,153 --> 00:08:08,488 Already? 124 00:08:08,571 --> 00:08:10,865 The galbi-jjim is almost done. Your favorite. 125 00:08:11,658 --> 00:08:14,828 My teacher's coming to the terminal to see me off, so I need to go. 126 00:08:14,911 --> 00:08:15,745 Oh, but… 127 00:08:16,454 --> 00:08:20,125 I marinated the beef last night so you could eat it before you go. 128 00:08:20,208 --> 00:08:23,336 I should've started earlier if I'd known you'd leave early. 129 00:08:23,420 --> 00:08:24,838 It's fine. 130 00:08:24,921 --> 00:08:28,174 I'm going to be on the bus for a while, so I might get sick. 131 00:08:28,258 --> 00:08:31,469 It's just a work placement. It'd be nice if you could commute. 132 00:08:31,553 --> 00:08:32,887 It's too far for that. 133 00:08:33,513 --> 00:08:35,724 Plus, it's easier if I don't have to commute. 134 00:08:35,807 --> 00:08:37,017 Still… 135 00:08:37,892 --> 00:08:40,103 That's how I feel as your mother. 136 00:08:42,605 --> 00:08:44,065 -I really have to go. -Okay. 137 00:08:44,149 --> 00:08:46,401 Call me if you're having a hard time. 138 00:08:47,318 --> 00:08:48,153 I'm not a kid. 139 00:08:48,236 --> 00:08:50,530 Yes, you are. You're not an adult yet. 140 00:08:51,322 --> 00:08:53,700 My baby. 141 00:08:55,410 --> 00:08:57,120 Show me that thing before you go. 142 00:08:58,496 --> 00:09:00,832 -I really have to go. -Come on. 143 00:09:02,417 --> 00:09:04,085 Seon-hui, you've got this! 144 00:09:08,048 --> 00:09:09,841 -I'm going. -Okay. 145 00:09:11,801 --> 00:09:13,053 Be careful out there. 146 00:09:14,512 --> 00:09:15,472 Bye. 147 00:09:16,556 --> 00:09:18,975 Your teacher was full of praise for you. 148 00:09:19,059 --> 00:09:21,895 He said you're hardworking and sensible for your age. 149 00:09:21,978 --> 00:09:24,856 These days, kids your age avoid jobs like this, 150 00:09:24,939 --> 00:09:26,775 saying it's back-breaking grunt work. 151 00:09:27,275 --> 00:09:29,277 They all have their noses in the air. 152 00:09:30,987 --> 00:09:33,531 That is the problem with our country. 153 00:09:33,615 --> 00:09:35,408 At this rate, we're all screwed. 154 00:09:35,492 --> 00:09:36,367 Hello, Director. 155 00:09:36,451 --> 00:09:37,452 -Yeah. -This way, sir. 156 00:09:37,535 --> 00:09:38,745 Yeah, come this way. 157 00:09:40,371 --> 00:09:43,041 Keep your nose clean and do the work well, 158 00:09:43,124 --> 00:09:44,959 and I'll hire you right away. 159 00:09:45,043 --> 00:09:46,377 So work hard, got it? 160 00:09:47,253 --> 00:09:50,298 This is where you'll be staying. 161 00:09:50,381 --> 00:09:51,508 The dormitory. 162 00:10:00,141 --> 00:10:02,310 EMPLOYEE DORMITORY 163 00:10:02,393 --> 00:10:04,771 I told those punks to take this down. 164 00:10:05,647 --> 00:10:06,648 It's nice, right? 165 00:10:07,440 --> 00:10:10,151 I heard I'd be getting separate housing off-site. 166 00:10:10,819 --> 00:10:11,653 What? 167 00:10:13,822 --> 00:10:15,865 I guess there was a miscommunication. 168 00:10:15,949 --> 00:10:17,492 No, this is the place. 169 00:10:17,575 --> 00:10:18,827 It's great here. 170 00:10:18,910 --> 00:10:21,454 Anything happens at the factory, you can go at once, 171 00:10:21,538 --> 00:10:23,957 and there's no commute cost, no expenses at all. 172 00:10:24,040 --> 00:10:25,041 Hey! 173 00:10:26,167 --> 00:10:27,502 Hey! 174 00:10:31,047 --> 00:10:32,048 Isn't that right? 175 00:10:33,466 --> 00:10:34,300 What? 176 00:10:34,801 --> 00:10:35,802 "What?" 177 00:10:36,886 --> 00:10:38,972 Oh, and by the way… 178 00:10:41,307 --> 00:10:43,726 if you're being so picky already, 179 00:10:43,810 --> 00:10:45,645 I'd be too afraid 180 00:10:46,688 --> 00:10:47,981 to hire you permanently. 181 00:10:50,608 --> 00:10:51,901 I'll work hard. 182 00:10:51,985 --> 00:10:53,444 All right. Okay? 183 00:10:54,279 --> 00:10:57,073 Right then. Unpack your things and get to work. 184 00:10:57,157 --> 00:11:01,161 All you need to do is enter the numbers on this purchase order. 185 00:11:02,120 --> 00:11:06,416 When you press the start button and the foot pedal together, it starts. 186 00:11:07,375 --> 00:11:11,337 Sometimes, the machine acts up midway. 187 00:11:11,421 --> 00:11:12,255 Come look. 188 00:11:14,549 --> 00:11:16,593 -See that belt? -Yes. 189 00:11:16,676 --> 00:11:18,720 It gets stuck because of grease buildup. 190 00:11:18,803 --> 00:11:21,097 If you go in and clean it, it'll start up again. 191 00:11:22,181 --> 00:11:24,309 -Isn't it dangerous? -It is. 192 00:11:24,392 --> 00:11:26,561 If you're not careful, you'll get sucked in. 193 00:11:27,145 --> 00:11:29,147 It'll be fine if the machine's off, right? 194 00:11:29,230 --> 00:11:30,231 Jesus Christ. 195 00:11:30,315 --> 00:11:33,192 If you turn off the machine, you'll hold up the entire line. 196 00:11:33,276 --> 00:11:35,820 That'll cause a drop in output, so you can't do that. 197 00:11:35,904 --> 00:11:38,740 Just be sensible and use your head. 198 00:11:40,909 --> 00:11:42,619 And here's the maintenance manual. 199 00:11:43,453 --> 00:11:46,039 If it breaks, just look it up and fix it. 200 00:11:46,748 --> 00:11:48,041 -I have to fix it? -Yeah. 201 00:11:48,625 --> 00:11:49,834 Today's my last day. 202 00:11:52,670 --> 00:11:53,796 Cheer up. 203 00:11:58,676 --> 00:12:00,511 Oh, but don't call me. 204 00:12:14,150 --> 00:12:15,109 Min-uk. 205 00:12:17,236 --> 00:12:18,446 Aren't you sleeping? 206 00:12:19,447 --> 00:12:22,450 Go ahead and sleep. I need to read a bit more. 207 00:12:25,161 --> 00:12:26,120 Hey. 208 00:12:26,204 --> 00:12:29,165 -You're so feeble at your age! -How's work? Is it going okay? 209 00:12:29,248 --> 00:12:32,168 Yeah, it's fine. It's nothing too difficult. 210 00:12:32,877 --> 00:12:36,297 How are your colleagues? Are they showing you the ropes? 211 00:12:37,090 --> 00:12:38,841 They're not bossing you around? 212 00:12:39,384 --> 00:12:41,594 No, they're all nice to me. 213 00:12:41,678 --> 00:12:44,305 Still, always be careful. 214 00:12:44,806 --> 00:12:47,809 I heard accidents happen in the blink of an eye at factories. 215 00:12:47,892 --> 00:12:49,519 Move your foot, kid! 216 00:12:50,520 --> 00:12:53,481 Don't worry. It's exactly what I learned at school. 217 00:12:54,273 --> 00:12:57,777 I don't have to commute, so I have time to work out at the company gym. 218 00:12:59,028 --> 00:13:00,238 The food's good too. 219 00:13:00,905 --> 00:13:02,949 I've been eating three square meals a day. 220 00:13:04,617 --> 00:13:06,160 How are you? 221 00:13:08,162 --> 00:13:09,080 I've already eaten. 222 00:13:11,082 --> 00:13:14,085 I'm in the dormitory now. 223 00:13:18,548 --> 00:13:22,343 I go to bed early and stick to a regular routine. 224 00:13:23,052 --> 00:13:25,763 So don't worry about me, Mom. 225 00:13:27,974 --> 00:13:29,726 Slowly, keep it centered. 226 00:13:29,809 --> 00:13:32,770 We've had more orders come in, so we're busy this holiday, 227 00:13:32,854 --> 00:13:35,982 but the boss said we'll get a bonus if we get everything done. 228 00:13:36,649 --> 00:13:40,987 Even if you're busy, you're working through Chuseok? 229 00:13:41,070 --> 00:13:43,322 I'll be able to go home on the day of. 230 00:13:43,948 --> 00:13:45,450 I'll get some beef ribs for us. 231 00:13:54,000 --> 00:13:55,835 One, two, three! 232 00:13:57,670 --> 00:13:58,671 Big brother! 233 00:13:59,630 --> 00:14:00,548 Big brother! 234 00:14:01,466 --> 00:14:02,383 Big brother! 235 00:14:03,384 --> 00:14:04,218 Big… 236 00:14:07,013 --> 00:14:09,724 That hurts! Stop. 237 00:14:12,935 --> 00:14:14,896 Are you back with us now? 238 00:14:21,110 --> 00:14:21,944 What happened? 239 00:14:22,695 --> 00:14:23,613 What? 240 00:14:24,447 --> 00:14:26,616 What's he doing, Gyeon-u? He's not moving. 241 00:14:27,617 --> 00:14:28,701 Did he just crash? 242 00:14:29,327 --> 00:14:30,912 -Hit him. -What? 243 00:14:31,746 --> 00:14:33,206 I can't hit my brother-in-law. 244 00:14:34,082 --> 00:14:35,124 I can't do it. 245 00:14:35,750 --> 00:14:38,086 What's the harm? Just hit him once. 246 00:14:38,878 --> 00:14:39,962 Geez. 247 00:14:41,047 --> 00:14:42,715 Mu-jin, stop messing around. 248 00:14:44,092 --> 00:14:44,926 Hey! 249 00:14:46,761 --> 00:14:47,678 Hey, dummy! 250 00:14:48,805 --> 00:14:50,014 What's wrong with him? 251 00:14:51,516 --> 00:14:52,683 Boss? 252 00:14:52,767 --> 00:14:54,519 God, move aside. 253 00:14:55,186 --> 00:14:57,063 -Seriously, what's he doing? -Like this. 254 00:14:57,814 --> 00:14:59,065 Big brother? 255 00:15:00,024 --> 00:15:00,858 Big brother? 256 00:15:01,692 --> 00:15:02,527 Big brother! 257 00:15:04,862 --> 00:15:05,738 -Big brother! -Hey! 258 00:15:05,822 --> 00:15:07,073 Big brother! 259 00:15:07,156 --> 00:15:09,367 Big brother! 260 00:15:11,285 --> 00:15:12,412 -Big… -That hurts! 261 00:15:17,792 --> 00:15:18,626 "Big brother"? 262 00:15:19,335 --> 00:15:21,671 Is that how you treat your big brother? 263 00:15:23,089 --> 00:15:24,924 I was just worried about you… 264 00:15:25,007 --> 00:15:25,842 And you. 265 00:15:26,634 --> 00:15:28,469 "Hey, dummy" is a bit much, isn't it? 266 00:15:31,889 --> 00:15:35,101 That was you getting possessed. 267 00:15:35,184 --> 00:15:36,018 Possessed? 268 00:15:36,102 --> 00:15:38,729 Like when a ghost enters your body. 269 00:15:38,813 --> 00:15:43,025 Even if I've been possessed, you can't just slap someone so… 270 00:15:43,109 --> 00:15:46,737 I've heard stories about this, but I got goosebumps seeing it in person. 271 00:15:46,821 --> 00:15:48,990 I got so many. Wanna see? 272 00:15:49,073 --> 00:15:50,241 How hard did you slap me 273 00:15:51,325 --> 00:15:52,827 that I can't even feel my jaw? 274 00:15:52,910 --> 00:15:54,162 You did go overboard. 275 00:15:56,706 --> 00:15:58,708 Is this really the factory we visited? 276 00:15:58,791 --> 00:16:01,794 It is. I saw it. Min-uk followed us from there too. 277 00:16:01,878 --> 00:16:04,714 I'm not surprised. That place seemed sketchy. 278 00:16:04,797 --> 00:16:06,257 You said you looked into them 279 00:16:06,340 --> 00:16:09,135 but missed this crucial detail and tried to blackmail them? 280 00:16:09,844 --> 00:16:11,053 It's not blackmail. 281 00:16:11,137 --> 00:16:13,389 And how would we know every little detail? 282 00:16:13,473 --> 00:16:15,683 That's why you look into them, isn't it? 283 00:16:15,766 --> 00:16:18,394 Now, now. What's the use in us fighting? 284 00:16:18,478 --> 00:16:21,939 Let's calm down. We can ask everything we want to know. 285 00:16:22,440 --> 00:16:24,859 -That's why we came here, isn't it? -Exactly. 286 00:16:24,942 --> 00:16:28,154 They can't do the research right, but they sure can hit people. 287 00:16:28,237 --> 00:16:29,238 Are you still upset? 288 00:16:30,114 --> 00:16:33,117 We weren't hitting you. We just touched you so you'd wake up. 289 00:16:33,201 --> 00:16:34,202 This is hitting. 290 00:16:34,285 --> 00:16:36,245 -She's right. -No, touching. 291 00:16:36,329 --> 00:16:37,955 -Touching. -This is hitting. 292 00:16:38,039 --> 00:16:41,292 If that was touching, what's your definition of hitting? 293 00:16:41,375 --> 00:16:44,295 -You're upset. -The pain should be gone by now. 294 00:16:44,378 --> 00:16:46,964 So he's got more than just his appearance. 295 00:16:47,048 --> 00:16:50,301 He has good connections, even a reporter friend. 296 00:16:50,384 --> 00:16:53,471 He studied media in college and worked as a reporter for a while. 297 00:16:53,554 --> 00:16:54,847 But he quit pretty quickly. 298 00:16:55,473 --> 00:16:58,017 Then why is he making trashy nationalist content now? 299 00:16:58,100 --> 00:16:59,101 How would I know? 300 00:16:59,977 --> 00:17:01,145 He's your boyfriend. 301 00:17:01,229 --> 00:17:04,482 He's not. He has a crush on me, so he's making a fool of himself. 302 00:17:04,565 --> 00:17:08,152 But you keep encouraging him, and I'm the one who has to deal with it. 303 00:17:08,236 --> 00:17:10,112 -Of course. -I appreciate it. 304 00:17:12,114 --> 00:17:13,658 Say hello. 305 00:17:13,741 --> 00:17:17,328 This is the legendary leader in labor law, labor attorney Mr. No Mu-jin. 306 00:17:17,411 --> 00:17:19,872 -And this is… -I'm Gyeon-u's girlfriend, Na Hui-joo. 307 00:17:21,707 --> 00:17:23,209 Right… 308 00:17:25,753 --> 00:17:27,547 Yes, I'm No Mu-jin. 309 00:17:28,881 --> 00:17:32,260 I'm Lee Yeo-jin. I used to work with Gyeon-u. 310 00:17:32,343 --> 00:17:34,345 -Nice to meet you. -I'm in social affairs. 311 00:17:34,428 --> 00:17:37,807 -Social affairs reporter… -Social affairs reporter, Lee Yeo-jin. 312 00:17:39,225 --> 00:17:40,643 Right. 313 00:17:44,480 --> 00:17:45,314 This way. 314 00:17:45,398 --> 00:17:46,232 Sure. 315 00:17:55,366 --> 00:17:57,910 I did look into it, 316 00:17:57,994 --> 00:18:00,788 but the desk shut it down, so I didn't get far. 317 00:18:00,871 --> 00:18:03,457 Just tell us anything that might be useful. 318 00:18:03,541 --> 00:18:06,586 Contact info for someone at the kid's school. Things like that. 319 00:18:06,669 --> 00:18:08,421 Telling you isn't the problem. 320 00:18:08,504 --> 00:18:11,048 The school won't cooperate because of their image. 321 00:18:11,132 --> 00:18:14,760 Once that "accident" label sticks, they'll find it hard to recruit students. 322 00:18:14,844 --> 00:18:17,096 With work placements, you work for a few months, 323 00:18:17,179 --> 00:18:19,682 and if you're liked, you get hired permanently. 324 00:18:20,683 --> 00:18:24,103 It boosts their employment rate, so they're keen to send students out. 325 00:18:24,770 --> 00:18:26,897 But Lee Min-uk's accident was pretty bad, 326 00:18:26,981 --> 00:18:29,692 so I got the sense they just wanted to bury it. 327 00:18:29,775 --> 00:18:33,070 Anything to call the company out on? 328 00:18:33,154 --> 00:18:37,366 Well, you could call them out on safety equipment or poor management, 329 00:18:38,159 --> 00:18:40,995 but it didn't happen during work hours, so it's tricky. 330 00:18:41,078 --> 00:18:44,290 Why would he work the machine outside of his work hours? 331 00:18:44,373 --> 00:18:46,000 That doesn't make any sense. 332 00:18:46,083 --> 00:18:48,085 -He was clearly told to. -What's wrong? 333 00:18:48,169 --> 00:18:49,754 -Stop. -Well… 334 00:18:49,837 --> 00:18:52,715 The owner said he never gave that order. 335 00:18:52,798 --> 00:18:56,260 And you believe that? As a reporter? 336 00:18:56,344 --> 00:18:57,511 Stop it, Hui-joo. 337 00:18:57,595 --> 00:19:00,806 The bereaved settled the matter with the company, 338 00:19:01,474 --> 00:19:03,643 so I can't exactly report allegations, can I? 339 00:19:04,644 --> 00:19:05,603 As a reporter. 340 00:19:05,686 --> 00:19:08,689 Wait, settled? They settled with the company? 341 00:19:08,773 --> 00:19:10,024 Yes. 342 00:19:10,900 --> 00:19:14,445 Anyway, that's all I can tell you. 343 00:19:14,528 --> 00:19:18,616 I'll find the details for Min-uk's teacher and his mother, and send them to you. 344 00:19:18,699 --> 00:19:21,327 Thanks, really. I'll treat you to a meal sometime. 345 00:19:22,953 --> 00:19:25,289 I'm glad to see you're doing well. 346 00:19:26,415 --> 00:19:29,752 -You just left suddenly, so we were all… -Yes, well. Thanks. 347 00:19:29,835 --> 00:19:32,213 If that's all you can tell us, we'll be going now. 348 00:19:32,838 --> 00:19:34,507 I'm glad you're doing well too. 349 00:19:34,590 --> 00:19:35,675 Aren't you coming? 350 00:19:35,758 --> 00:19:36,884 -Yes, coming. -Yeah. 351 00:19:36,967 --> 00:19:38,094 I'll call you later. 352 00:19:38,177 --> 00:19:41,263 What's it to him how she's doing? I don't get it. 353 00:19:41,347 --> 00:19:43,557 -What's wrong? Are you mad? -No. 354 00:19:43,641 --> 00:19:45,685 You seem mad. What's wrong? What happened? 355 00:19:45,768 --> 00:19:47,103 I said I'm not mad. 356 00:19:48,020 --> 00:19:49,730 But you were grinning nonstop. 357 00:19:49,814 --> 00:19:51,774 -You smile too easily. -I do? 358 00:19:51,857 --> 00:19:54,193 You really are clueless. 359 00:19:55,653 --> 00:19:57,613 Me? Not you? That's news to me. 360 00:19:57,697 --> 00:19:58,531 Hui-joo! 361 00:19:59,740 --> 00:20:03,119 You said you were my girlfriend earlier. Then it's day 1 for us today? 362 00:20:04,412 --> 00:20:05,287 Move aside. 363 00:20:08,958 --> 00:20:11,711 -Hang in there, brother-in-law. -"Brother-in-law"? 364 00:20:11,794 --> 00:20:13,003 Why not outlaw? 365 00:20:13,671 --> 00:20:15,005 What's wrong with them? 366 00:20:16,507 --> 00:20:17,508 In-law, outlaw. 367 00:20:18,509 --> 00:20:19,844 In-law, outlaw… 368 00:20:19,927 --> 00:20:22,012 EMPLOYMENT RATE 369 00:20:26,434 --> 00:20:28,769 Is this a school or an employment agency? 370 00:20:28,853 --> 00:20:31,480 Lee Min-uk… 371 00:20:34,608 --> 00:20:35,693 I remember him. 372 00:20:36,902 --> 00:20:41,073 In 2020, or 2021, he had an accident while on a work placement. 373 00:20:41,699 --> 00:20:43,033 Excuse me, sir. 374 00:20:43,743 --> 00:20:45,745 It was 2020. 375 00:20:45,828 --> 00:20:49,165 One of your students died, and it doesn't ring a bell right away? 376 00:20:49,248 --> 00:20:53,127 From what I hear, the work he was assigned was quite dangerous. 377 00:20:53,210 --> 00:20:55,796 Was it a task he was supposed to be doing? 378 00:20:55,880 --> 00:20:57,673 Well, not really. 379 00:20:58,466 --> 00:21:02,720 But when it comes to physical labor, there are always risks involved. 380 00:21:04,305 --> 00:21:06,557 Construction workers face fall hazards, 381 00:21:06,640 --> 00:21:10,102 and production workers can get caught in machines or suffer cuts. 382 00:21:10,186 --> 00:21:14,607 Even athletes are at risk of injury, aren't they? 383 00:21:14,690 --> 00:21:15,649 What? 384 00:21:16,942 --> 00:21:21,697 This factory lacked proper safety measures and didn't follow safety regulations. 385 00:21:22,281 --> 00:21:26,243 It's not normal to send a young student to train at a place like that, is it? 386 00:21:27,787 --> 00:21:31,791 I mean, you can't expect a teacher to visit every one of these sites 387 00:21:31,874 --> 00:21:34,084 to conduct a safety check. 388 00:21:34,168 --> 00:21:37,254 In any case, the owner and the bereaved reached a settlement, 389 00:21:38,214 --> 00:21:41,801 so you shouldn't be taking this up with me. 390 00:21:41,884 --> 00:21:45,471 Then who else are we supposed to ask if not you? 391 00:21:45,554 --> 00:21:50,684 Yes, well, that aside, we need some information regarding Min-uk. 392 00:21:50,768 --> 00:21:54,146 Could we see the training log he filled out at the time? 393 00:21:54,230 --> 00:21:57,066 -Or anything else that could help… -I don't know. 394 00:21:57,149 --> 00:22:00,277 Since then, we haven't been sending any more students there. 395 00:22:00,361 --> 00:22:02,988 We submitted his training log during the investigation, 396 00:22:03,072 --> 00:22:04,490 and no problems were found. 397 00:22:06,075 --> 00:22:09,328 This was several years ago, so why would you… 398 00:22:13,207 --> 00:22:14,542 Are we done here? 399 00:22:17,878 --> 00:22:20,172 I have a lesson to prepare for. 400 00:22:29,056 --> 00:22:31,517 -I got through to Min-uk's mother. -What? 401 00:22:34,603 --> 00:22:38,983 When Min-uk was young, his father died in an accident. 402 00:22:40,025 --> 00:22:42,778 Min-uk was very close with his dad, 403 00:22:43,904 --> 00:22:46,574 so I think of them being together now, 404 00:22:48,033 --> 00:22:49,535 but I also get the feeling 405 00:22:49,618 --> 00:22:54,081 that my husband's telling me off for sending our boy so early. 406 00:22:55,708 --> 00:22:56,542 I really… 407 00:22:57,835 --> 00:23:00,421 want to see him just once. 408 00:23:03,549 --> 00:23:05,426 My wish… 409 00:23:06,468 --> 00:23:08,929 is to join them as quickly as possible. 410 00:23:13,809 --> 00:23:15,144 Your son's wish 411 00:23:16,145 --> 00:23:18,063 is for you to live a healthy… 412 00:23:18,147 --> 00:23:19,481 Well… 413 00:23:20,232 --> 00:23:21,942 I don't know how to say this. 414 00:23:23,360 --> 00:23:24,570 Ma'am, 415 00:23:24,653 --> 00:23:28,073 we were told that you reached a settlement with them. 416 00:23:30,034 --> 00:23:31,243 I didn't know… 417 00:23:32,703 --> 00:23:35,205 what else I could do other than settle. 418 00:23:35,831 --> 00:23:38,334 I was told everyone just settles. 419 00:23:39,084 --> 00:23:43,130 I changed my mind and tried to withdraw, but I was told that wasn't possible. 420 00:23:44,006 --> 00:23:47,426 They rushed you into settling when you were unable to think clearly, 421 00:23:48,177 --> 00:23:49,762 but we need to uncover the truth. 422 00:23:50,346 --> 00:23:51,263 The truth? 423 00:23:52,848 --> 00:23:53,849 About what? 424 00:23:54,516 --> 00:23:56,977 They said it was just an accident. 425 00:23:57,728 --> 00:24:00,814 That my son touched the machine by mistake. 426 00:24:04,318 --> 00:24:07,946 I can't tell you the specifics at this stage, 427 00:24:08,656 --> 00:24:12,201 but a similar accident nearly happened at that same factory 428 00:24:13,494 --> 00:24:16,121 because they haven't been following safety regulations 429 00:24:16,205 --> 00:24:17,956 even after Min-uk's accident. 430 00:24:18,957 --> 00:24:22,419 So we plan on setting things right. 431 00:24:23,337 --> 00:24:24,380 And if you do? 432 00:24:25,381 --> 00:24:27,716 Will that bring my son back? 433 00:24:27,800 --> 00:24:30,803 Sorry? Ma'am, we… 434 00:24:31,929 --> 00:24:32,846 Well… 435 00:24:33,555 --> 00:24:38,977 Just thinking about it breaks my heart, so I don't want to revisit it. 436 00:24:39,645 --> 00:24:41,480 I want to just forget about it. 437 00:24:42,147 --> 00:24:43,065 -I… -At least… 438 00:24:47,277 --> 00:24:48,112 much later… 439 00:24:50,906 --> 00:24:54,201 when you meet Min-uk again, you'll have something to tell him. 440 00:24:58,122 --> 00:25:00,332 That he helped make the world better. 441 00:25:11,885 --> 00:25:14,930 LABOR ATTORNEY NO MU-JIN 442 00:25:15,556 --> 00:25:20,144 I don't know if they'll help, but please return them when you're done. 443 00:25:24,940 --> 00:25:27,651 What was with those tears earlier? 444 00:25:29,361 --> 00:25:31,029 I don't know. It just happened. 445 00:25:33,157 --> 00:25:34,783 Is this what sincerity looks like? 446 00:25:36,160 --> 00:25:39,788 You're not secretly smart but pretending to be dumb, are you? 447 00:25:40,581 --> 00:25:41,665 Am I? 448 00:25:41,749 --> 00:25:43,917 Geez. Of course not. 449 00:25:44,001 --> 00:25:45,335 Am I smart? 450 00:25:45,419 --> 00:25:47,838 Did you find anything in there? 451 00:25:47,921 --> 00:25:50,215 -Of course not. -True. 452 00:25:50,299 --> 00:25:53,260 They probably made sure everything looked fine on paper. 453 00:25:53,343 --> 00:25:55,596 What a letdown. 454 00:25:56,388 --> 00:25:59,141 I didn't have high hopes when we got the accident report, 455 00:25:59,224 --> 00:26:01,059 but it's just too clean. 456 00:26:01,769 --> 00:26:04,062 And they kindly delivered it to the bereaved. 457 00:26:04,146 --> 00:26:05,189 Man… 458 00:26:05,272 --> 00:26:07,441 Then is there nothing else we can do? 459 00:26:21,914 --> 00:26:22,956 Wait a minute. 460 00:26:26,210 --> 00:26:29,505 At 23:50 hours? 461 00:26:29,588 --> 00:26:31,048 Oh, that's right. 462 00:26:31,131 --> 00:26:34,092 That day was the first day of the Chuseok holiday. 463 00:26:34,176 --> 00:26:37,846 They made him work over the holidays instead of sending him home. 464 00:26:40,724 --> 00:26:42,351 These bastards are totally busted. 465 00:26:43,268 --> 00:26:44,102 What is it? 466 00:26:55,614 --> 00:26:57,741 Why are you looking at me like that? 467 00:27:02,746 --> 00:27:05,249 Work undercover? Me? Why? 468 00:27:05,332 --> 00:27:07,334 They already know our faces. 469 00:27:07,918 --> 00:27:11,713 You were doing a number two, so they don't know your face. 470 00:27:12,965 --> 00:27:14,925 Well, I suppose that's true, but… 471 00:27:15,008 --> 00:27:18,262 No offense to people in that line of work, 472 00:27:19,221 --> 00:27:22,558 but my looks scream intelligence and glamor, 473 00:27:22,641 --> 00:27:24,935 so no one would buy it. 474 00:27:25,018 --> 00:27:26,562 That's why we're here. 475 00:27:26,645 --> 00:27:27,729 Yup. 476 00:27:32,985 --> 00:27:33,986 -Mu-jin. -Yeah? 477 00:27:34,778 --> 00:27:35,612 No? 478 00:27:35,696 --> 00:27:36,655 Where are you going? 479 00:27:37,698 --> 00:27:40,033 There's nothing better out there. Just come in. 480 00:27:40,117 --> 00:27:41,201 We've got quality. 481 00:27:41,910 --> 00:27:43,161 Let's take a look. 482 00:27:51,420 --> 00:27:52,588 Take him inside. 483 00:27:54,172 --> 00:27:56,258 -What are you doing? -What's he doing? 484 00:27:57,259 --> 00:27:58,093 This isn't… 485 00:27:58,176 --> 00:27:59,887 This isn't my vibe. 486 00:28:06,059 --> 00:28:07,686 -Not bad. -It's bad. 487 00:28:07,769 --> 00:28:09,062 What is this, a runway? 488 00:28:12,858 --> 00:28:14,109 It looks off. 489 00:28:14,192 --> 00:28:15,319 -It is. -It is. 490 00:28:19,823 --> 00:28:22,075 -It's tacky. -Yeah, it really is. 491 00:28:22,826 --> 00:28:25,245 I think we need professional help. 492 00:28:26,079 --> 00:28:28,165 How about it? Want my help? 493 00:28:29,499 --> 00:28:30,500 What's the occasion? 494 00:28:33,837 --> 00:28:36,465 I'm racking up so much good karma today. 495 00:28:37,090 --> 00:28:38,258 I've nailed it. 496 00:28:38,342 --> 00:28:39,593 It says Kim Guk-jin… 497 00:28:39,676 --> 00:28:41,720 Don't mind that. That's my ex-husband. 498 00:28:41,803 --> 00:28:43,972 Wow, this is perfect. 499 00:28:44,765 --> 00:28:47,184 -Amazing, aren't I? -Totally amazing. 500 00:28:47,851 --> 00:28:49,353 Time to open your wallet. 501 00:28:49,978 --> 00:28:51,480 Mu-jin, open your wallet. 502 00:28:52,105 --> 00:28:54,399 PRODUCTION STAFF WANTED 503 00:28:58,528 --> 00:29:00,197 RÉSUMÉ 504 00:29:08,455 --> 00:29:10,624 Have you done this kind of work before? 505 00:29:12,542 --> 00:29:13,669 I don't look it, right? 506 00:29:13,752 --> 00:29:15,587 No, you really do. 507 00:29:15,671 --> 00:29:19,675 You see, we don't pay more money just because you're experienced. 508 00:29:22,344 --> 00:29:23,720 Hey, what are you doing? 509 00:29:23,804 --> 00:29:25,722 You're not filming with that, are you? 510 00:29:25,806 --> 00:29:28,934 Don't you have something smaller? Like a tiny hidden camera? 511 00:29:29,017 --> 00:29:30,310 The right equipment is key. 512 00:29:30,394 --> 00:29:32,896 I do. All charged and ready too. 513 00:29:33,438 --> 00:29:35,983 That's what I asked you to grab on your way out. 514 00:29:36,608 --> 00:29:39,278 I didn't know that was a camera. 515 00:29:39,361 --> 00:29:41,238 You should've made that clear. 516 00:29:41,321 --> 00:29:43,699 I did make that clear, but you… 517 00:29:45,909 --> 00:29:50,038 I should've brought it. I was in a rush, so I forgot. 518 00:29:50,706 --> 00:29:53,750 We'll be on video call and recording everything on the tablet, 519 00:29:53,834 --> 00:29:57,087 so, Gyeon-u, you just need to stay sharp, okay? 520 00:29:58,046 --> 00:29:59,881 This is killing my vibe. 521 00:29:59,965 --> 00:30:01,842 -Get over yourself! -Get over yourself! 522 00:30:04,011 --> 00:30:05,262 Okay, well. Sure. 523 00:30:05,345 --> 00:30:08,140 You can go. Our factory manager will show you around. 524 00:30:14,146 --> 00:30:15,856 -Excuse me, Director. -Yeah? 525 00:30:15,939 --> 00:30:18,108 Aren't we signing an employment contract? 526 00:30:19,943 --> 00:30:20,777 A contract? 527 00:30:21,778 --> 00:30:22,612 Yes. 528 00:30:23,405 --> 00:30:26,241 You might not even show up after today, 529 00:30:26,325 --> 00:30:28,910 so let's see for a few days, then we can sign one. 530 00:30:30,746 --> 00:30:32,956 No written employment contract. 531 00:30:40,714 --> 00:30:42,966 Kim Guk-jin? 532 00:30:43,050 --> 00:30:44,468 Right, let's go. 533 00:30:48,430 --> 00:30:49,765 Have you cooked rice before? 534 00:30:49,848 --> 00:30:51,767 Only with a rice cooker. 535 00:30:51,850 --> 00:30:53,226 Then it's fine. 536 00:30:53,310 --> 00:30:55,228 It's all the same, okay? 537 00:30:55,312 --> 00:30:56,897 Press the start button, 538 00:30:56,980 --> 00:30:59,649 watch it work for a bit, then press the stop button. 539 00:30:59,733 --> 00:31:02,652 That's all there is to it. You just need to press the buttons. 540 00:31:03,612 --> 00:31:04,488 Excuse me… 541 00:31:05,364 --> 00:31:07,282 Don't I get any safety training? 542 00:31:08,825 --> 00:31:10,494 You just did. 543 00:31:10,577 --> 00:31:11,453 Follow me. 544 00:31:11,536 --> 00:31:13,205 Is he allowed to do that? 545 00:31:14,748 --> 00:31:18,043 What is it? Why are you watching it again? 546 00:31:18,919 --> 00:31:20,796 They use press brakes here, 547 00:31:21,463 --> 00:31:23,507 but if they don't even train new hires, 548 00:31:24,383 --> 00:31:28,345 they probably skip the biannual training for workplaces with over five employees. 549 00:31:28,428 --> 00:31:31,890 Under Article 29 of the OSH Act, that's a fine of up to 35 million won. 550 00:31:32,599 --> 00:31:33,725 -Mu-jin. -Yeah? 551 00:31:33,809 --> 00:31:36,770 -You really are a labor attorney. -I'm a licensed professional. 552 00:31:36,853 --> 00:31:38,355 Impressive. 553 00:31:39,648 --> 00:31:43,568 But damn… This machine… 554 00:31:43,652 --> 00:31:44,903 What about it? 555 00:31:46,279 --> 00:31:49,366 -It's the one that killed Min-uk. -What? This one? 556 00:31:49,449 --> 00:31:51,451 It's got a lot of issues, 557 00:31:51,535 --> 00:31:53,286 but they're still using it. 558 00:31:54,371 --> 00:31:56,248 You need to be careful with that. 559 00:31:56,331 --> 00:32:00,085 One wrong move and everyone gets hurt. 560 00:32:02,587 --> 00:32:05,966 We use him because he's cheap, but he can't really speak Korean, 561 00:32:06,049 --> 00:32:07,676 and he's not very good at the job. 562 00:32:08,718 --> 00:32:11,847 I can't even tell if he understands my instructions. 563 00:32:11,930 --> 00:32:13,849 Then you can hire Koreans… 564 00:32:13,932 --> 00:32:17,644 What? Young people don't want to work in places like this. 565 00:32:18,228 --> 00:32:20,939 We used to hire kids on work placements, 566 00:32:21,022 --> 00:32:23,108 but something happened, so we don't anymore. 567 00:32:24,025 --> 00:32:25,110 What happened? 568 00:32:26,903 --> 00:32:28,905 Oh, just something. Come this way. 569 00:32:29,990 --> 00:32:30,824 Hey, Nimal. 570 00:32:32,367 --> 00:32:36,496 He'll be working here from today, so make sure you teach him proper. 571 00:32:37,414 --> 00:32:38,248 Got it? 572 00:32:38,999 --> 00:32:40,709 Did you understand me? 573 00:32:42,127 --> 00:32:43,211 Yes! 574 00:32:47,215 --> 00:32:49,259 It's not "proper." 575 00:32:49,926 --> 00:32:50,886 It's "properly"! 576 00:32:51,511 --> 00:32:52,971 You're good at Korean. 577 00:32:54,806 --> 00:32:56,892 I had a good teacher. 578 00:32:58,185 --> 00:33:02,147 But you pretend not to understand in front of the chief? 579 00:33:02,230 --> 00:33:06,067 That way, he gets frustrated and gives me less work. 580 00:33:09,321 --> 00:33:11,865 Now, come around slowly and safely. 581 00:33:11,948 --> 00:33:13,658 -Okay. -Hey, Nimal! 582 00:33:13,742 --> 00:33:16,077 If you're done teaching him, come here! 583 00:33:16,912 --> 00:33:18,497 Okay, I come! 584 00:33:27,797 --> 00:33:30,509 Good to see you, all you patriotic citizens out there. 585 00:33:30,592 --> 00:33:34,763 Today, I'll be explaining why Korean archery is out of this world. 586 00:33:34,846 --> 00:33:39,059 The world's been left speechless at how Korean archery swept all the medals. 587 00:33:39,142 --> 00:33:42,354 Well, it turns out the secret may be in our very DNA, 588 00:33:42,437 --> 00:33:43,939 according to a paper published… 589 00:33:47,150 --> 00:33:49,152 As descendants of the archer Chumong, 590 00:33:49,236 --> 00:33:52,197 I'm sure you know that this runs in our DNA. 591 00:33:52,280 --> 00:33:53,281 But wait! 592 00:33:53,365 --> 00:33:55,325 According to a recent study from Harvard, 593 00:33:55,408 --> 00:33:58,828 Korean DNA has around 39% better aim and balance 594 00:33:58,912 --> 00:34:00,997 than other ethnic groups, 595 00:34:01,081 --> 00:34:03,291 all based on scientific research. 596 00:34:03,375 --> 00:34:05,126 Also, as metal-chopstick users… 597 00:34:11,383 --> 00:34:14,427 He needs to get closer to Nimal. 598 00:34:14,511 --> 00:34:17,180 Exactly. Why is he being so slow? 599 00:34:20,809 --> 00:34:23,937 Wow, you're really well-built. 600 00:34:24,020 --> 00:34:25,981 You must've worked here a long time. 601 00:34:29,109 --> 00:34:30,026 Why are you here? 602 00:34:30,110 --> 00:34:30,944 What? 603 00:34:31,611 --> 00:34:32,445 To work. 604 00:34:36,783 --> 00:34:37,951 Why? 605 00:34:39,327 --> 00:34:40,870 Oh, this phone? 606 00:34:40,954 --> 00:34:42,831 It's a new model. 607 00:34:42,914 --> 00:34:45,125 You've… never seen it before, right? 608 00:34:45,208 --> 00:34:46,751 I know you're filming with that. 609 00:34:47,544 --> 00:34:49,963 You're with the people who came the other day. 610 00:34:50,797 --> 00:34:52,340 The other day? I don't know… 611 00:34:56,469 --> 00:34:57,679 Well, the thing is… 612 00:34:58,305 --> 00:34:59,723 I'm here to help. 613 00:34:59,806 --> 00:35:00,807 Help? 614 00:35:01,641 --> 00:35:02,475 How? 615 00:35:02,559 --> 00:35:03,560 Well… 616 00:35:04,436 --> 00:35:07,564 By exposing the dangerous working conditions and punishing the-- 617 00:35:07,647 --> 00:35:11,401 If I lose my job here, I'll be deported. 618 00:35:12,402 --> 00:35:14,154 You know what "deported" means? 619 00:35:15,113 --> 00:35:16,448 Yes, of course. 620 00:35:17,741 --> 00:35:18,825 Please just leave. 621 00:35:20,243 --> 00:35:21,161 I'm fine. 622 00:35:24,039 --> 00:35:24,873 Remember Min-uk? 623 00:35:27,500 --> 00:35:28,335 Min-uk? 624 00:35:29,836 --> 00:35:31,004 He used to work here. 625 00:35:37,969 --> 00:35:38,970 You two were close. 626 00:35:41,014 --> 00:35:41,890 No! 627 00:35:42,599 --> 00:35:43,933 You were roommates. 628 00:35:44,017 --> 00:35:46,394 The colleague you lived and worked with died. 629 00:35:48,980 --> 00:35:51,858 So, please, tell me what you know about his accident. 630 00:35:53,485 --> 00:35:56,529 I have nothing to say. I don't know anything. 631 00:35:56,613 --> 00:36:00,075 The day of his accident wasn't September 30th, was it? 632 00:36:01,076 --> 00:36:02,327 He's already dead! 633 00:36:03,828 --> 00:36:05,038 Why does the date matter? 634 00:36:05,121 --> 00:36:06,956 It does matter. A lot. 635 00:36:07,040 --> 00:36:07,916 Just a day… 636 00:36:08,792 --> 00:36:11,920 No, by just a few minutes, they avoided legal punishment-- 637 00:36:12,003 --> 00:36:13,797 Enough chatter! 638 00:36:14,547 --> 00:36:16,675 Unless you want to be thrown out without pay! 639 00:36:16,758 --> 00:36:18,385 Oh, sorry. 640 00:36:19,636 --> 00:36:22,555 I was just asking questions. 641 00:36:31,022 --> 00:36:32,148 TODAY'S SAVINGS: 63 WON 642 00:36:34,109 --> 00:36:35,652 -Enjoying yourself? -Jesus! 643 00:36:35,735 --> 00:36:37,362 I thought you were going to sleep. 644 00:36:37,445 --> 00:36:40,573 You blew all that money and you're happy saving up pennies? 645 00:36:40,657 --> 00:36:42,367 Don't underestimate cashback apps. 646 00:36:42,450 --> 00:36:45,203 I bought you that iced Americano last time with this. 647 00:36:45,286 --> 00:36:47,706 Wow, great. Thank you. It was delicious. 648 00:36:51,751 --> 00:36:54,045 Mu-jin, that car's going into the factory. 649 00:36:54,629 --> 00:36:55,547 Whose car is that? 650 00:36:56,589 --> 00:36:58,967 It's a nice car. Maybe it's the owner. 651 00:36:59,050 --> 00:37:01,344 Do you think they recognized our car? 652 00:37:01,428 --> 00:37:03,847 No way. I'm sure they didn't notice. 653 00:37:16,192 --> 00:37:19,195 There are systems in place to protect whistleblowers. 654 00:37:19,279 --> 00:37:21,531 We'll make sure you don't get… 655 00:37:21,614 --> 00:37:23,283 I don't know anything. 656 00:37:24,284 --> 00:37:26,453 So stop following me around. 657 00:37:37,922 --> 00:37:39,007 Have a look at this. 658 00:37:40,675 --> 00:37:41,509 What is it? 659 00:37:42,177 --> 00:37:43,678 Min-uk's notebook. 660 00:37:43,762 --> 00:37:45,138 It mentions you. 661 00:37:51,811 --> 00:37:53,062 LEE MIN-UK 662 00:37:58,318 --> 00:37:59,611 MIN-UK'S PLAN 663 00:37:59,694 --> 00:38:01,362 4. VISIT NIMAL'S HOMETOWN 664 00:38:06,326 --> 00:38:09,996 NIMAL'S AND MY GO-TO MENU CUP NOODLES, RICE BALLS, BANANA MILK 665 00:38:15,835 --> 00:38:17,545 NIMAL IS FROM SRI LANKA! 666 00:38:22,842 --> 00:38:24,636 I WANT TO VISIT HIS HOMETOWN 667 00:38:29,307 --> 00:38:31,476 He must've been really fond of you. 668 00:38:37,690 --> 00:38:39,984 STUDYING KOREAN! 669 00:38:44,239 --> 00:38:47,826 ALWAYS CHEERFUL WHEN TALKING WITH HIS MOM 670 00:38:57,502 --> 00:38:58,461 Where are you going? 671 00:38:59,003 --> 00:39:00,588 We can't be away for long. 672 00:39:01,881 --> 00:39:04,259 What's this doing out here? 673 00:39:04,342 --> 00:39:07,387 It should be outside! Why did you put it here? 674 00:39:07,470 --> 00:39:08,972 Hey! Move this! 675 00:39:11,808 --> 00:39:12,892 He looks new. 676 00:39:13,726 --> 00:39:15,395 Who is he? A new hire? 677 00:39:15,478 --> 00:39:18,565 Oh, I interviewed him this morning and let him start. 678 00:39:19,649 --> 00:39:22,318 You should answer when someone talks to you! 679 00:39:23,528 --> 00:39:24,696 Oh, me? 680 00:39:24,779 --> 00:39:26,030 How did you know about us? 681 00:39:26,698 --> 00:39:28,908 Oh, while looking through job postings. 682 00:39:28,992 --> 00:39:30,785 How did you get here? 683 00:39:30,869 --> 00:39:33,246 Oh, by… bus. 684 00:39:33,329 --> 00:39:34,163 Hold on. 685 00:39:34,873 --> 00:39:36,374 There's no bus stop here. 686 00:39:38,167 --> 00:39:39,210 Oh, well… 687 00:39:40,461 --> 00:39:42,338 Something's shady about this kid. 688 00:39:42,422 --> 00:39:43,256 Hey! 689 00:39:43,339 --> 00:39:44,841 Who the hell are you? 690 00:39:46,384 --> 00:39:47,552 This person! 691 00:39:47,635 --> 00:39:52,807 He's friends with those labor attorney people from before! 692 00:39:52,891 --> 00:39:55,393 What are you talking about? You don't even know me. 693 00:39:55,476 --> 00:39:56,686 I saw you! 694 00:39:56,769 --> 00:40:00,064 -You were taking a dump outside! -What? 695 00:40:00,773 --> 00:40:02,025 Hey, is that true? 696 00:40:04,068 --> 00:40:05,778 That's ridiculous. 697 00:40:05,862 --> 00:40:08,239 Why would I take a dump outside like a dog? 698 00:40:08,907 --> 00:40:10,825 You were all in cahoots. 699 00:40:10,909 --> 00:40:13,786 I let you off once, but you came crawling back? 700 00:40:13,870 --> 00:40:16,664 Oh no! He got caught! 701 00:40:16,748 --> 00:40:18,166 -Start the car! -Come here. 702 00:40:20,043 --> 00:40:20,960 Hey, get him! 703 00:40:21,044 --> 00:40:23,922 Anyone who catches him will get a 100,000-won bonus! 704 00:40:24,464 --> 00:40:25,298 Get him! 705 00:40:28,718 --> 00:40:29,719 Get him! 706 00:40:49,656 --> 00:40:50,657 That hurts. 707 00:40:52,116 --> 00:40:53,868 Make that 300,000 won! 708 00:40:54,911 --> 00:40:55,912 Get him! 709 00:41:08,508 --> 00:41:09,342 Damn it. 710 00:41:37,996 --> 00:41:38,830 Wait! 711 00:41:51,217 --> 00:41:53,136 -Get him! -Darn it. 712 00:41:59,475 --> 00:42:00,852 Gyeon-u, get in quickly! 713 00:42:00,935 --> 00:42:01,936 Get in! 714 00:42:13,448 --> 00:42:15,324 It's the police! 715 00:42:15,408 --> 00:42:17,285 Here! It's them! 716 00:42:20,079 --> 00:42:21,122 Gyeonjjang TV? 717 00:42:22,540 --> 00:42:23,708 Are you my subscriber? 718 00:42:25,334 --> 00:42:26,419 Hey, you! 719 00:42:26,502 --> 00:42:28,713 I knew you were shady from the start. 720 00:42:29,714 --> 00:42:32,341 We're not shady people. 721 00:42:32,425 --> 00:42:33,760 We're content creators. 722 00:42:33,843 --> 00:42:36,929 We visit places with unsafe working environments 723 00:42:37,013 --> 00:42:40,349 and expose the truth in our videos. 724 00:42:40,975 --> 00:42:43,895 So we're doing this in the public interest. 725 00:42:44,562 --> 00:42:46,939 I know that views make you money, 726 00:42:47,023 --> 00:42:50,276 but you can't just barge into someone's place of business like this. 727 00:42:50,359 --> 00:42:52,987 Listen, Officer. Never mind all that. 728 00:42:53,071 --> 00:42:55,573 We have work to do, so just take them all in. 729 00:42:55,656 --> 00:42:57,742 Unbelievable. 730 00:42:57,825 --> 00:42:59,952 These people here are exploitative employers. 731 00:43:00,036 --> 00:43:03,164 -They don't respect safety regulations! -Hey, scammer. 732 00:43:03,831 --> 00:43:05,833 Who are you calling exploitative? 733 00:43:07,335 --> 00:43:10,922 Also, do you have even proof? 734 00:43:11,005 --> 00:43:12,090 Proof? 735 00:43:13,257 --> 00:43:14,383 What if we do? 736 00:43:14,467 --> 00:43:15,301 Gyeon-u. 737 00:43:17,553 --> 00:43:20,056 It's all recorded in here. 738 00:43:22,600 --> 00:43:23,726 What's wrong with this? 739 00:43:23,810 --> 00:43:24,644 What's going on? 740 00:43:24,727 --> 00:43:26,729 What's wrong with it? Is the battery dead? 741 00:43:26,813 --> 00:43:28,397 The tablet. We saved it on there. 742 00:43:28,481 --> 00:43:29,398 That's enough. 743 00:43:29,899 --> 00:43:32,819 This is for the labor office or the safety authorities. 744 00:43:32,902 --> 00:43:35,279 If you trespass and record illegally like this, 745 00:43:35,363 --> 00:43:38,157 you could be charged with trespassing or obstruction. 746 00:43:38,241 --> 00:43:40,493 In 2020, at this very factory, 747 00:43:40,576 --> 00:43:42,870 a high school boy died during his work placement. 748 00:43:42,954 --> 00:43:44,122 We came here to uncover… 749 00:43:44,205 --> 00:43:47,250 But why are you folks the ones doing that? 750 00:43:47,333 --> 00:43:48,209 Because… 751 00:43:52,380 --> 00:43:54,173 It's different from what I know. 752 00:43:54,257 --> 00:43:55,424 Come on. 753 00:43:55,508 --> 00:43:58,928 We already settled the matter with his family, 754 00:43:59,011 --> 00:44:03,558 so why are you digging into it again? 755 00:44:03,641 --> 00:44:05,351 You're saying a student in training 756 00:44:05,434 --> 00:44:07,436 operated a machine without any instructions 757 00:44:07,520 --> 00:44:08,938 and got into an accident? 758 00:44:12,650 --> 00:44:14,110 You expect me to believe that? 759 00:44:16,070 --> 00:44:17,572 How could you do that? 760 00:44:17,655 --> 00:44:19,198 He was a young student. 761 00:44:19,282 --> 00:44:21,284 The kind we adults should protect! 762 00:44:21,367 --> 00:44:23,452 He died because of his own mistake. 763 00:44:24,245 --> 00:44:27,373 Why should the company care about some brat who got himself killed 764 00:44:27,456 --> 00:44:30,293 doing something no one told him to do? 765 00:44:31,419 --> 00:44:32,628 What are you… 766 00:44:32,712 --> 00:44:34,130 He didn't get himself killed! 767 00:44:38,384 --> 00:44:40,261 And the company made him work! 768 00:44:41,137 --> 00:44:43,472 What are you doing, you piece of shit? 769 00:44:43,556 --> 00:44:46,392 My friend's name isn't "some brat"! 770 00:44:47,059 --> 00:44:48,477 It's Min-uk! Lee Min-uk! 771 00:44:49,187 --> 00:44:50,062 And me! 772 00:44:50,938 --> 00:44:54,108 I'm not a "piece of shit." I'm Nimal. My name is Nimal! 773 00:44:54,191 --> 00:44:57,570 Hey, you don't know anything, so stay out of this. 774 00:44:57,653 --> 00:44:59,572 You can't even speak Korean! 775 00:45:00,114 --> 00:45:00,990 My friend… 776 00:45:02,074 --> 00:45:03,200 was alive. 777 00:45:04,201 --> 00:45:05,077 He could've lived. 778 00:45:06,412 --> 00:45:07,538 But they killed him! 779 00:45:07,622 --> 00:45:09,457 This is ridiculous. 780 00:45:09,540 --> 00:45:11,208 Hey! Bring him inside. 781 00:45:13,044 --> 00:45:16,881 What are you talking about? He could've survived, but they killed him? 782 00:45:16,964 --> 00:45:19,467 How? How did they kill him? 783 00:45:20,092 --> 00:45:21,177 Hey! 784 00:45:21,886 --> 00:45:23,846 Don't say another word and get lost. 785 00:45:24,805 --> 00:45:25,932 Get lost, you bastard! 786 00:45:39,612 --> 00:45:41,072 "Have you eaten?" 787 00:45:41,656 --> 00:45:42,865 "Have you had your meal?" 788 00:45:42,949 --> 00:45:43,783 "You ate?" 789 00:45:43,866 --> 00:45:45,493 It's all the same. 790 00:45:47,036 --> 00:45:48,537 And the one you find difficult. 791 00:45:49,205 --> 00:45:51,499 "I appreciate your help." Repeat after me. 792 00:45:51,582 --> 00:45:54,085 I appreciate your help. 793 00:45:54,168 --> 00:45:55,127 Good job! 794 00:45:55,211 --> 00:45:57,296 Your pronunciation just needs a little work. 795 00:45:57,380 --> 00:45:58,673 Anyway, 796 00:45:58,756 --> 00:46:01,467 people in Korea always ask if you've eaten. 797 00:46:02,426 --> 00:46:05,554 You should try asking that when you talk to people. 798 00:46:06,138 --> 00:46:07,139 And… 799 00:46:07,223 --> 00:46:10,101 If you're in trouble, don't keep it to yourself. 800 00:46:10,184 --> 00:46:11,560 Ask for help. 801 00:46:12,478 --> 00:46:14,063 Say, "I'd appreciate your help." 802 00:46:14,772 --> 00:46:15,606 Okay. 803 00:46:16,440 --> 00:46:18,609 Korea is so cold. 804 00:46:19,860 --> 00:46:23,406 What will you do if you're cold already? It's only September. 805 00:46:24,573 --> 00:46:25,658 In seven minutes, 806 00:46:26,575 --> 00:46:27,827 it will be "Otober." 807 00:46:27,910 --> 00:46:30,413 "October," not "Otober." 808 00:46:32,707 --> 00:46:35,543 You're right. Time really flies. 809 00:46:36,252 --> 00:46:38,254 Chuseok. Go home? 810 00:46:38,879 --> 00:46:40,631 Lots of good food? 811 00:46:40,715 --> 00:46:43,884 Of course. My mom makes killer galbi. 812 00:46:43,968 --> 00:46:46,262 I'll bring some back for you. 813 00:46:46,345 --> 00:46:47,763 Thank you! 814 00:46:47,847 --> 00:46:49,724 I appreciate your help. 815 00:46:49,807 --> 00:46:52,184 -I appreciate your help. -I appreciate your help. 816 00:46:53,477 --> 00:46:55,479 Hey, Lee Min-uk. Come quickly. 817 00:46:56,230 --> 00:46:58,482 Why? I still have time until my shift. 818 00:46:58,566 --> 00:47:00,026 The press brake stopped. 819 00:47:00,109 --> 00:47:02,528 We're busy enough, but the machine's acting up. 820 00:47:02,611 --> 00:47:04,864 Come on, get a move on. Check the machine. 821 00:47:04,947 --> 00:47:07,158 We need to do this for you to go home tomorrow. 822 00:47:08,242 --> 00:47:09,660 -Okay. -Hurry up! 823 00:47:12,872 --> 00:47:13,873 Director! 824 00:47:15,124 --> 00:47:16,333 We've got a problem! 825 00:47:16,417 --> 00:47:18,044 There's been an accident! 826 00:47:18,127 --> 00:47:19,128 An accident? 827 00:47:19,211 --> 00:47:20,671 The press brake. 828 00:47:20,755 --> 00:47:23,758 Min-uk's arm got caught, and he got sucked in. 829 00:47:23,841 --> 00:47:27,720 If he got sucked in, just pull him out. What's the fuss? 830 00:47:27,803 --> 00:47:31,307 The machine's not working, so we can't get him out! 831 00:47:31,390 --> 00:47:33,267 What's the big deal? Let's go! 832 00:47:33,350 --> 00:47:35,603 You should just pull him out… 833 00:47:35,686 --> 00:47:37,104 One, two! 834 00:47:38,355 --> 00:47:40,733 One, two, three! 835 00:47:40,816 --> 00:47:41,984 One, two! 836 00:47:43,736 --> 00:47:44,570 I'll help you. 837 00:47:45,279 --> 00:47:46,238 Min-uk! 838 00:47:46,322 --> 00:47:47,490 Min-uk! 839 00:47:47,573 --> 00:47:48,407 Nimal… 840 00:47:48,491 --> 00:47:49,950 Where's my phone? 841 00:47:50,034 --> 00:47:51,327 God damn it, Chief. 842 00:47:52,745 --> 00:47:55,706 Hey, boss, we've had an accident! 843 00:47:55,790 --> 00:47:56,916 Here. Hey, move! 844 00:47:56,999 --> 00:47:58,459 Move, you bastard! 845 00:47:58,542 --> 00:48:00,294 Can you see that? 846 00:48:01,087 --> 00:48:02,338 Help… 847 00:48:02,963 --> 00:48:04,090 Please help. 848 00:48:04,173 --> 00:48:07,551 His body's been sucked in halfway. What do we… 849 00:48:11,305 --> 00:48:12,139 Min-uk. 850 00:48:12,223 --> 00:48:13,390 Lift it! Hurry up! 851 00:48:14,934 --> 00:48:16,102 What do we do? 852 00:48:16,185 --> 00:48:18,229 Should we call 911? 853 00:48:18,312 --> 00:48:21,941 Don't you know we get fined for making a student work at night? 854 00:48:22,024 --> 00:48:23,943 And it's the holidays right now! 855 00:48:24,026 --> 00:48:28,030 Besides, his body's stuck in there. He won't survive that. 856 00:48:28,114 --> 00:48:31,534 Even if he makes it out alive, if he starts filing claims, 857 00:48:32,118 --> 00:48:34,120 we're finished! 858 00:48:34,203 --> 00:48:36,497 Then what do we do? Do we just… 859 00:48:36,580 --> 00:48:38,249 Do we just leave him to die? 860 00:48:38,332 --> 00:48:39,208 First, 861 00:48:39,834 --> 00:48:43,587 make sure the other workers keep their mouths shut and send them home. 862 00:48:43,671 --> 00:48:45,214 Nimal, please… 863 00:48:45,297 --> 00:48:48,968 We have to make it look like he got stuck while doing maintenance alone. 864 00:48:49,051 --> 00:48:49,885 Don't die. 865 00:48:49,969 --> 00:48:50,803 Chief Kang! 866 00:48:50,886 --> 00:48:52,054 You get me? 867 00:48:52,138 --> 00:48:53,806 Yes, understood, sir. 868 00:48:53,889 --> 00:48:55,391 When it's done, 869 00:48:55,474 --> 00:48:57,768 take him to the hospital in the company car. 870 00:48:58,435 --> 00:48:59,770 It must be the company car. 871 00:48:59,854 --> 00:49:01,730 Calling 911 will leave a record. 872 00:49:01,814 --> 00:49:02,982 Okay… 873 00:49:03,065 --> 00:49:04,859 Wait, Dad! 874 00:49:04,942 --> 00:49:06,610 When what's done? 875 00:49:06,694 --> 00:49:08,487 When he dies. 876 00:49:08,571 --> 00:49:09,905 When he's dead! 877 00:49:10,573 --> 00:49:11,407 Got it? 878 00:49:13,993 --> 00:49:17,163 Okay, I got it. 879 00:49:22,042 --> 00:49:23,544 Damn it! 880 00:49:25,921 --> 00:49:27,715 Please! I'd appreciate your help! 881 00:49:27,798 --> 00:49:29,008 I'd appreciate your help! 882 00:49:29,091 --> 00:49:30,342 What help? 883 00:49:31,010 --> 00:49:33,095 Ambulance? Hey, get lost. 884 00:49:36,974 --> 00:49:38,142 Now! 885 00:49:38,225 --> 00:49:40,102 Listen up, okay? 886 00:49:40,686 --> 00:49:42,730 You didn't work today, got it? 887 00:49:43,647 --> 00:49:46,066 Yesterday at 11:00 p.m., 888 00:49:46,150 --> 00:49:48,402 you finished your shifts, okay? 889 00:49:48,485 --> 00:49:51,697 I'll sort things out here, so you… 890 00:49:51,780 --> 00:49:53,949 Hey, put him down. 891 00:49:54,742 --> 00:49:56,535 It's fine now, so put him down. 892 00:49:56,619 --> 00:49:58,204 You all go home. Go rest. 893 00:49:58,287 --> 00:50:00,623 -Go! -Please, ambulance… 894 00:50:00,706 --> 00:50:01,790 Go, you bastards! 895 00:50:01,874 --> 00:50:04,460 Go! Report this and I'll have you lot deported! 896 00:50:04,543 --> 00:50:07,630 Why aren't you doing as you're told? 897 00:50:07,713 --> 00:50:09,048 Go, you piece of shit! 898 00:50:09,131 --> 00:50:10,466 Go! 899 00:50:11,675 --> 00:50:12,509 Go. 900 00:50:23,187 --> 00:50:24,855 Please help me… 901 00:50:26,482 --> 00:50:27,650 Mom… 902 00:51:05,104 --> 00:51:06,647 My friend, Min-uk… 903 00:51:07,356 --> 00:51:08,524 He was alive. 904 00:51:10,442 --> 00:51:11,568 He could've lived… 905 00:51:14,738 --> 00:51:15,572 but he died. 906 00:51:16,740 --> 00:51:18,742 What's he talking about? 907 00:51:20,286 --> 00:51:23,789 That video's fake. It's been manipulated. 908 00:51:23,872 --> 00:51:25,124 He used his phone to… 909 00:51:25,207 --> 00:51:27,042 He died because of you! 910 00:51:27,126 --> 00:51:28,627 Don't you see us? 911 00:51:29,295 --> 00:51:31,046 We're the evidence and witnesses! 912 00:51:31,130 --> 00:51:32,006 He's right! 913 00:51:32,089 --> 00:51:33,465 We saw it. 914 00:51:34,717 --> 00:51:37,511 Disregard for the standard work placement agreement, 915 00:51:37,594 --> 00:51:40,681 violation of regulations restricting night and holiday shifts, 916 00:51:42,641 --> 00:51:45,477 failure to respond to injury, resulting in death, 917 00:51:45,561 --> 00:51:48,439 as well as covering up the site and falsification of records. 918 00:51:53,777 --> 00:51:55,863 I don't know what you're talking about. 919 00:51:56,905 --> 00:52:00,159 We've already settled with the kid's family, 920 00:52:00,242 --> 00:52:02,619 and nothing was wrong legally, 921 00:52:02,703 --> 00:52:04,163 so why are you butting in? 922 00:52:04,246 --> 00:52:07,166 Even if you reached a settlement in the civil suit, 923 00:52:07,249 --> 00:52:09,251 you still have to face criminal charges. 924 00:52:11,420 --> 00:52:15,382 You wrote in the accident report that on September 30th at 23:50 hours, 925 00:52:15,466 --> 00:52:18,093 Lee Min-uk got stuck in the machine and died instantly, 926 00:52:18,177 --> 00:52:21,930 but the accident happened on October 1st at 00:05, 927 00:52:22,973 --> 00:52:26,685 and according to the video, he was alive until 00:20 hours. 928 00:52:27,478 --> 00:52:28,312 So what? 929 00:52:28,812 --> 00:52:30,022 What about it? 930 00:52:30,647 --> 00:52:33,734 It doesn't change the fact that he died from his own mistake! 931 00:52:33,817 --> 00:52:36,820 You changed the dates because you knew it did change something. 932 00:52:37,529 --> 00:52:38,364 Why? 933 00:52:38,447 --> 00:52:40,240 From October 1st, 2020, 934 00:52:40,324 --> 00:52:43,410 special provisions to protect students came into effect. 935 00:52:44,078 --> 00:52:46,246 Under Article 166-2 of the OSH Act, 936 00:52:46,330 --> 00:52:50,209 if a student dies due to an employer's violation of safety regulations, 937 00:52:50,292 --> 00:52:52,378 in accordance with Article 167, 938 00:52:53,170 --> 00:52:57,007 they may face up to seven years in prison or a fine of up to 100 million won. 939 00:52:58,175 --> 00:53:00,219 Wait, hold on. 940 00:53:00,302 --> 00:53:02,679 Seven years? Are you kidding me? 941 00:53:02,763 --> 00:53:03,764 I'm not. 942 00:53:04,264 --> 00:53:05,182 There's more. 943 00:53:05,808 --> 00:53:07,684 Concealing a workplace accident. 944 00:53:07,768 --> 00:53:10,521 You gave his family a falsified accident report. 945 00:53:10,604 --> 00:53:13,023 That's a violation of Article 57, Paragraph 1. 946 00:53:13,107 --> 00:53:15,234 Under Article 170, 947 00:53:15,317 --> 00:53:18,320 anyone who conceals or conspires to conceal a workplace accident 948 00:53:18,404 --> 00:53:21,657 may face up to one year in prison or a fine of up to 10 million won. 949 00:53:23,659 --> 00:53:25,244 You scumbags. 950 00:53:25,327 --> 00:53:26,703 You're done for! 951 00:53:28,038 --> 00:53:29,248 You! 952 00:53:29,331 --> 00:53:30,416 You bastard! 953 00:53:39,925 --> 00:53:40,759 Why… 954 00:53:42,428 --> 00:53:43,929 -You just hit him! -Gyeon-u. 955 00:53:44,012 --> 00:53:45,431 We'll file an assault charge! 956 00:53:45,514 --> 00:53:48,725 And they might try to run, so you should arrest them right now! 957 00:53:48,809 --> 00:53:51,270 I didn't even punch him that hard. 958 00:53:51,353 --> 00:53:52,312 You've got it wrong! 959 00:53:53,063 --> 00:53:55,023 Let go of me! 960 00:53:55,107 --> 00:53:56,442 How dare you hit him? 961 00:53:56,525 --> 00:53:58,444 Let go! Dad! 962 00:53:58,527 --> 00:54:01,280 Were you going to dodge that? You need to take it. 963 00:54:01,864 --> 00:54:03,991 -Did you push him? -Yeah, on purpose. 964 00:54:04,074 --> 00:54:07,744 Oh, you pushed him? She pushed you. I see. 965 00:54:07,828 --> 00:54:08,662 Are you okay? 966 00:54:09,997 --> 00:54:10,914 You're fine. 967 00:54:12,040 --> 00:54:13,125 Right. Let's go. 968 00:54:13,208 --> 00:54:16,295 In 2020, at a factory in Pyeongtaek, Gyeonggi Province, 969 00:54:16,378 --> 00:54:21,091 a high school student died during his work placement. 970 00:54:21,175 --> 00:54:24,928 It was recently revealed that his death involved safety regulation violations 971 00:54:25,012 --> 00:54:28,724 as well as cover-ups and manipulations by those in charge. 972 00:54:28,807 --> 00:54:30,642 The truth came to light 973 00:54:30,726 --> 00:54:34,480 after crucial video evidence was provided by a migrant worker. 974 00:54:35,272 --> 00:54:36,398 I was too scared… 975 00:54:38,442 --> 00:54:39,985 so I couldn't say anything. 976 00:54:40,068 --> 00:54:43,155 He had to work every day at the site where his friend had died. 977 00:54:43,238 --> 00:54:44,823 It must've been hard for him. 978 00:54:44,907 --> 00:54:46,825 If only he'd reported it right away. 979 00:54:46,909 --> 00:54:49,286 Those owners would've been punished earlier too. 980 00:54:49,369 --> 00:54:52,289 He could've been deported if they fired him. 981 00:54:53,207 --> 00:54:56,710 And he wasn't good at Korean back then, so it would've been hard. 982 00:54:56,793 --> 00:54:59,630 But still, Min-uk helped him so much. 983 00:55:02,549 --> 00:55:03,550 I think 984 00:55:04,760 --> 00:55:07,513 there are more people than we realize in this world 985 00:55:08,347 --> 00:55:10,224 who can't choose how they live. 986 00:55:13,018 --> 00:55:14,019 Good job, guys. 987 00:55:14,102 --> 00:55:16,188 You were great too! Great job! 988 00:55:16,271 --> 00:55:18,273 Cost-cutting corporate policies, 989 00:55:18,357 --> 00:55:20,567 vocational schools focused on employment rates… 990 00:55:20,651 --> 00:55:21,652 She's good. 991 00:55:22,486 --> 00:55:26,365 …and out-of-touch education policies have resulted in more fatal worksites. 992 00:55:27,115 --> 00:55:28,951 This is Lee Yeo-jin, MBS News. 993 00:55:30,786 --> 00:55:33,997 Seriously, how much food does it take to fill you two up? 994 00:55:35,332 --> 00:55:37,709 Yes, I got the beer. 995 00:55:49,096 --> 00:55:50,681 Oh, right, boss. 996 00:55:51,682 --> 00:55:53,600 You seem right at home. 997 00:55:55,727 --> 00:55:56,770 I just dozed off. 998 00:55:58,105 --> 00:56:01,650 I unpacked the delivery and worked nonstop without even a bathroom break. 999 00:56:02,401 --> 00:56:03,318 Sir, 1000 00:56:03,402 --> 00:56:07,698 when will I get my overtime pay from last month? 1001 00:56:07,781 --> 00:56:09,700 It hasn't been paid in yet. 1002 00:56:09,783 --> 00:56:12,202 I'll give it to you! I'm not gonna stiff you. 1003 00:56:14,037 --> 00:56:16,290 Kids these days have no heart at all. Geez. 1004 00:56:17,499 --> 00:56:18,667 Oh, my head. 1005 00:56:38,395 --> 00:56:39,646 That'll be 12,000 won. 1006 00:56:42,774 --> 00:56:45,068 Want me to get your unpaid wages? 1007 00:56:49,072 --> 00:56:50,741 I need your credit card, not this. 1008 00:56:55,579 --> 00:56:56,413 Here. 1009 00:56:57,164 --> 00:56:58,040 Do you need a bag? 1010 00:56:58,123 --> 00:56:59,541 -How much? -It's 100 won. 1011 00:56:59,625 --> 00:57:01,084 -No. -Receipt? 1012 00:57:01,168 --> 00:57:02,002 How much is it? 1013 00:57:02,502 --> 00:57:03,337 What? 1014 00:57:11,386 --> 00:57:12,721 Take care. 1015 00:57:12,804 --> 00:57:13,722 Thank you. 1016 00:57:37,371 --> 00:57:38,580 Min-uk's the best! 1017 00:57:39,206 --> 00:57:40,916 Min-uk's so handsome! 1018 00:57:42,542 --> 00:57:43,877 Why aren't you repeating it? 1019 00:57:43,961 --> 00:57:47,464 Nimal, compliments like this really go a long way in Korea. 1020 00:57:48,048 --> 00:57:49,549 Now, repeat after me. 1021 00:57:50,133 --> 00:57:51,343 Min-uk's the best! 1022 00:57:51,426 --> 00:57:53,595 Min-uk's so handsome! 1023 00:57:54,513 --> 00:57:56,348 Why is Min-uk handsome? 1024 00:57:59,142 --> 00:58:00,227 Me? 1025 00:58:02,229 --> 00:58:04,064 Because I take after my mom. 1026 00:58:05,357 --> 00:58:07,234 Is Min-uk's mom handsome? 1027 00:58:08,735 --> 00:58:10,195 Seon-hui is very pretty. 1028 00:58:12,447 --> 00:58:13,615 I miss my mom. 1029 00:58:32,175 --> 00:58:33,260 My son. 1030 00:58:33,844 --> 00:58:35,053 He's handsome, isn't he? 1031 00:58:35,762 --> 00:58:36,596 Of course. 1032 00:58:39,808 --> 00:58:41,309 Thank you. 1033 00:58:43,228 --> 00:58:45,605 I don't have anything to offer you, 1034 00:58:47,107 --> 00:58:48,775 but at least stay for a meal. 1035 00:58:49,359 --> 00:58:52,696 No, we're okay. We should go. I'm sure you need to rest. 1036 00:58:52,779 --> 00:58:53,613 Let's go. 1037 00:58:54,489 --> 00:58:55,323 Actually… 1038 00:58:56,575 --> 00:58:57,743 Let's eat. 1039 00:58:58,577 --> 00:59:01,204 I'm hungry. Yes, that'd be nice, ma'am. 1040 00:59:01,288 --> 00:59:02,122 Okay. 1041 00:59:16,678 --> 00:59:17,679 What is this? 1042 00:59:19,264 --> 00:59:20,182 It's delicious. 1043 00:59:22,976 --> 00:59:24,394 So delicious. 1044 00:59:24,478 --> 00:59:25,562 Have more. 1045 00:59:26,438 --> 00:59:27,272 It's so good. 1046 00:59:27,355 --> 00:59:29,024 -Have some too, ma'am. -Okay. 1047 00:59:32,986 --> 00:59:34,488 I ate way too much. 1048 00:59:34,571 --> 00:59:36,114 -Thank you. -It was delicious. 1049 00:59:36,198 --> 00:59:38,992 How did you marinate that? It was so delicious. 1050 00:59:39,993 --> 00:59:42,245 I'm grateful you liked it. 1051 00:59:43,205 --> 00:59:47,125 Seeing you eat so well reminded me of Min-uk. 1052 00:59:47,667 --> 00:59:49,169 Oh, this is embarrassing. 1053 00:59:50,337 --> 00:59:52,923 I can die happy now. 1054 00:59:53,006 --> 00:59:54,299 Please, ma'am! 1055 00:59:54,382 --> 00:59:58,929 You need to think of Min-uk and live a healthy, happy life. 1056 00:59:59,513 --> 01:00:00,639 -I should. -Yes. 1057 01:00:02,557 --> 01:00:03,809 Thanks to you, 1058 01:00:04,559 --> 01:00:07,395 my son would've found some peace. 1059 01:00:10,065 --> 01:00:11,149 Thank you so much. 1060 01:00:13,735 --> 01:00:16,488 -Please stay healthy. -I will. 1061 01:00:17,405 --> 01:00:18,240 Thank you. 1062 01:00:19,616 --> 01:00:21,284 -You should go in. -Okay. 1063 01:00:21,368 --> 01:00:22,786 -We'll get going. -Bye. 1064 01:00:28,792 --> 01:00:29,626 Oh, right. 1065 01:00:38,635 --> 01:00:39,469 Seon-hui. 1066 01:01:54,878 --> 01:01:58,048 Goodness, what's wrong with me? I'm sorry. 1067 01:02:00,967 --> 01:02:01,843 You should go. 1068 01:02:01,927 --> 01:02:02,928 You should go in. 1069 01:02:03,887 --> 01:02:04,721 Okay. 1070 01:02:04,804 --> 01:02:06,264 -Goodbye. -Bye. 1071 01:02:06,348 --> 01:02:07,515 You've got this! 1072 01:02:22,656 --> 01:02:23,490 Thank you, 1073 01:02:25,116 --> 01:02:26,034 Mr. Labor Attorney. 1074 01:02:29,704 --> 01:02:31,414 You did great, boss. 1075 01:02:31,498 --> 01:02:32,624 I mean, brother-in-law. 1076 01:02:33,833 --> 01:02:36,670 Yes. I really worked hard. 1077 01:02:37,170 --> 01:02:40,257 I uploaded an edited version, and we got a lot of subscribers. 1078 01:02:40,340 --> 01:02:41,925 But it's a shame. 1079 01:02:42,008 --> 01:02:45,053 That clip of you getting punched would attract more views. 1080 01:02:47,764 --> 01:02:51,059 By the way, is that contract thing over now? 1081 01:02:51,142 --> 01:02:52,686 Since you helped Min-uk move on? 1082 01:02:53,979 --> 01:02:54,813 I assume so. 1083 01:02:55,897 --> 01:02:57,315 You don't see ghosts anymore? 1084 01:03:06,574 --> 01:03:07,409 No. 1085 01:03:08,618 --> 01:03:09,494 I don't see them. 1086 01:03:10,203 --> 01:03:11,037 Great! 1087 01:03:11,121 --> 01:03:14,291 We've been offtrack for a while, so let's get back to work. 1088 01:03:14,374 --> 01:03:15,375 Congratulations. 1089 01:03:17,752 --> 01:03:18,586 Yes. 1090 01:03:20,422 --> 01:03:21,423 I'm free! 1091 01:04:06,426 --> 01:04:07,635 Why did you appear again? 1092 01:04:07,719 --> 01:04:09,095 Isn't our contract over now? 1093 01:04:09,179 --> 01:04:10,013 Says who? 1094 01:04:10,096 --> 01:04:10,972 It's not over. 1095 01:04:11,056 --> 01:04:13,224 Then, can you see ghosts here? 1096 01:04:13,308 --> 01:04:14,142 Jesus Christ! 1097 01:04:14,684 --> 01:04:16,019 Are you a nurse? 1098 01:04:16,102 --> 01:04:17,854 What are you doing? Just talk to me. 1099 01:04:19,898 --> 01:04:21,608 -Let's go. -Where? 1100 01:04:21,691 --> 01:04:22,776 To take revenge. 1101 01:04:22,859 --> 01:04:24,069 Let's go to the hospital. 1102 01:04:24,694 --> 01:04:25,528 I found you. 1103 01:04:26,529 --> 01:04:28,656 Why? I'm only a junior nurse! 1104 01:04:29,991 --> 01:04:31,159 Who are you? 1105 01:04:31,242 --> 01:04:33,078 Seriously, why? 1106 01:04:33,161 --> 01:04:35,246 Why are you doing this to me? 1107 01:04:35,330 --> 01:04:37,999 You won't understand her feelings unless you've lived it. 1108 01:04:40,794 --> 01:04:42,796 Subtitle translation by: Hyesoo Lee 78890

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.