All language subtitles for Muhtemel Ask Episode 4 With English Subtitles - Your Gateway to Turkish Series and Movies with English Subtitles

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,960 --> 00:00:10,750 Tolga. 2 00:00:10,800 --> 00:00:13,300 Please believe me. 3 00:00:16,840 --> 00:00:18,470 Defne. 4 00:00:18,520 --> 00:00:21,020 I don't care about anything, you know? 5 00:00:21,040 --> 00:00:24,199 As long as you are by my side, I don't care about anything. 6 00:00:25,120 --> 00:00:28,159 Money, property, this or that. 7 00:00:31,200 --> 00:00:33,700 I only want you. 8 00:00:37,760 --> 00:00:40,260 I want you to be my girlfriend. 9 00:01:04,240 --> 00:01:06,740 Come on, let's head out, it's already late. 10 00:01:07,240 --> 00:01:08,430 We've even stayed too long already. 11 00:01:08,480 --> 00:01:09,190 Are you leaving? 12 00:01:09,240 --> 00:01:10,870 Thanks for everything. 13 00:01:10,920 --> 00:01:12,230 Thanks, come on, good night. 14 00:01:12,280 --> 00:01:13,510 Good evening, good night. 15 00:01:13,560 --> 00:01:16,060 See you tomorrow at the office, Mr. Kadir. 16 00:01:16,400 --> 00:01:18,230 We look forward to seeing you again. 17 00:01:18,280 --> 00:01:22,639 Everything happened at once and my head is... 18 00:01:23,400 --> 00:01:26,839 I realize, I understand you, it's no problem at all. 19 00:01:26,880 --> 00:01:28,030 You don't understand. 20 00:01:28,080 --> 00:01:31,239 Whichever way I turn, wherever I walk... 21 00:01:42,960 --> 00:01:48,839 Defne, I don't want to force you into anything. 22 00:01:48,880 --> 00:01:51,380 I just want to be by your side. 23 00:01:51,600 --> 00:01:54,879 Whatever the burden on your shoulders is, come, let's lift it together. 24 00:01:56,680 --> 00:02:01,119 My only request is for you to think about this. 25 00:02:02,080 --> 00:02:03,710 Just think about this. 26 00:02:03,760 --> 00:02:06,260 Is it possible? 27 00:02:07,560 --> 00:02:10,060 What are you two doing here? 28 00:02:11,400 --> 00:02:13,830 We're just chatting, it's nothing. 29 00:02:13,880 --> 00:02:16,380 Good night. 30 00:02:16,480 --> 00:02:18,980 Thanks, good evening. 31 00:02:21,800 --> 00:02:24,300 I'm heading out then, good evening. 32 00:02:25,000 --> 00:02:26,550 Run along, run along. 33 00:02:26,600 --> 00:02:29,239 Let's see how much further you will run. 34 00:02:39,440 --> 00:02:42,159 Tolga told me tonight, "I want you to be my girlfriend." 35 00:02:42,280 --> 00:02:44,070 What? 36 00:02:44,120 --> 00:02:45,510 What did you say? 37 00:02:45,560 --> 00:02:47,470 You said yes, didn't you? 38 00:02:47,520 --> 00:02:49,190 Did you say no? 39 00:02:49,240 --> 00:02:50,030 What did you say? 40 00:02:50,080 --> 00:02:53,119 Well, I haven't said anything yet. 41 00:02:56,920 --> 00:03:00,479 In this day and age, it's very hard to find a man like him. 42 00:03:00,720 --> 00:03:03,599 Everyone says, "I don't want a relationship." 43 00:03:03,640 --> 00:03:08,079 They say, "I have a fear of commitment," and "Let's just go with the flow." 44 00:03:08,360 --> 00:03:11,999 Situationships, love bombing, and ghosting. 45 00:03:12,000 --> 00:03:17,599 Look, the man stood before you like a lion and said, "I want you to be my girlfriend." 46 00:03:17,760 --> 00:03:20,260 In this day and age, it's very hard to find a man like him. 47 00:03:20,440 --> 00:03:22,940 That's true, of course, but... 48 00:03:23,080 --> 00:03:24,630 But what? 49 00:03:24,680 --> 00:03:26,110 What is it? Is there something? 50 00:03:26,160 --> 00:03:29,399 Mr. Kadir told me tonight that his marriage isn't real. 51 00:03:30,120 --> 00:03:32,639 Does it really suit you to say this, Defne? 52 00:03:33,040 --> 00:03:36,399 How many men have we heard say this during their divorce cases? 53 00:03:36,600 --> 00:03:39,639 "The marriage isn't real," "We're going to sleep in separate beds." 54 00:03:39,680 --> 00:03:42,999 "I promise I'll get a divorce," and so on, that's how he's trying to charm you. 55 00:03:43,320 --> 00:03:46,279 What does that have to do with it, Melis? Allah, Allah! 56 00:03:46,760 --> 00:03:50,679 Besides, he said he's in love with someone else. 57 00:03:51,120 --> 00:03:55,119 Probably the girl in the photo. 58 00:03:56,280 --> 00:03:57,950 Well, okay then, what is it to us? 59 00:03:58,000 --> 00:04:01,159 What is Mr. Kadir's marriage or Mr. Kadir's secret to us? 60 00:04:01,200 --> 00:04:03,390 Or Mr. Kadir's wound? 61 00:04:03,440 --> 00:04:06,199 Leave it, a wonderful guy has come to you. 62 00:04:06,320 --> 00:04:08,820 He said, "Be my girlfriend," what more do you want? 63 00:04:08,880 --> 00:04:10,670 Because I can't do it. 64 00:04:10,720 --> 00:04:19,439 To say a clear yes or no to Tolga, I need to get Mr. Kadir out of my head first. 65 00:04:28,680 --> 00:04:30,030 What does that mean? 66 00:04:30,080 --> 00:04:32,839 Is Mr. Kadir in your head now? 67 00:04:35,120 --> 00:04:36,390 How? 68 00:04:36,440 --> 00:04:37,110 He isn't? 69 00:04:37,160 --> 00:04:37,830 What do you mean he isn't? 70 00:04:37,880 --> 00:04:41,079 I didn't mean it in that sense, Allah, Allah! 71 00:04:41,280 --> 00:04:43,780 What I meant to say is... 72 00:04:44,000 --> 00:04:47,679 These two men are enemies. 73 00:04:47,960 --> 00:04:52,039 They are enemies, but if I learn the problem between them... 74 00:04:52,040 --> 00:04:56,919 I can figure both men out, that's what I meant. 75 00:04:59,840 --> 00:05:03,079 Anyway, don't keep this guy waiting regardless. 76 00:05:03,280 --> 00:05:05,780 He's a wonderful guy. 77 00:05:06,440 --> 00:05:08,940 You say so. 78 00:05:17,720 --> 00:05:20,220 Welcome, brother. 79 00:05:21,000 --> 00:05:23,500 You guys go inside. 80 00:05:29,320 --> 00:05:31,430 I'd sacrifice myself for you, brother, I hope all is well, you're very tense. 81 00:05:31,480 --> 00:05:33,470 Did something happen tonight? 82 00:05:33,520 --> 00:05:35,470 What I feared has happened, Selo. 83 00:05:35,520 --> 00:05:37,950 That scoundrel... 84 00:05:38,000 --> 00:05:41,359 I saw him talking to the lawyer, he said to her, "Will you be my girlfriend," and whatnot. 85 00:05:41,360 --> 00:05:43,860 What did Ms. Defne say, brother? 86 00:05:44,160 --> 00:05:45,870 I'd sacrifice myself for you, brother, didn't you say anything? 87 00:05:45,920 --> 00:05:47,830 Didn't you say "don't do it"? Didn't you say "don't go to him"? 88 00:05:47,880 --> 00:05:50,479 What should I say, son, and in what capacity? As who? 89 00:05:52,000 --> 00:05:54,500 I need to get rid of him. 90 00:05:58,800 --> 00:06:02,279 Do you think he charmed her, Selo? 91 00:06:02,480 --> 00:06:03,830 I mean, did she say yes? 92 00:06:03,880 --> 00:06:06,380 I don't think so, brother. 93 00:06:06,640 --> 00:06:09,140 Why don't you think so? 94 00:06:09,400 --> 00:06:11,900 I just don't. 95 00:06:14,080 --> 00:06:15,910 What should I do, should I call her? 96 00:06:15,960 --> 00:06:18,759 Of course call her, brother, call her and relax, I'd sacrifice myself for you. 97 00:06:19,280 --> 00:06:19,990 Call her, brother. 98 00:06:20,040 --> 00:06:22,470 Allow me to call, Selo. 99 00:06:22,520 --> 00:06:25,020 Scoundrel. 100 00:06:32,200 --> 00:06:34,630 Why is this man calling me at this hour? 101 00:06:34,680 --> 00:06:36,390 That's a very good question. 102 00:06:36,440 --> 00:06:38,550 Maybe it's for work, answer and let's see. 103 00:06:38,600 --> 00:06:41,100 Maybe. 104 00:06:43,000 --> 00:06:43,870 Yes, Mr. Kadir. 105 00:06:43,920 --> 00:06:45,950 Lawyer, I was going to ask something. 106 00:06:46,000 --> 00:06:47,510 Is it related to work? 107 00:06:47,560 --> 00:06:49,030 Or is it private? 108 00:06:49,080 --> 00:06:51,270 Private. 109 00:06:51,320 --> 00:06:52,070 What did I do? 110 00:06:52,120 --> 00:06:56,319 He said private and I hung up in his face, I hung up on the man. 111 00:06:56,960 --> 00:06:58,150 I hung up. 112 00:06:58,200 --> 00:06:59,110 Allah, Allah! 113 00:06:59,160 --> 00:07:00,510 She must have gotten upset. 114 00:07:00,560 --> 00:07:01,070 You did very well. 115 00:07:01,120 --> 00:07:01,870 Of course I did well. 116 00:07:01,920 --> 00:07:03,870 Very well, he deserves this, enough. 117 00:07:03,920 --> 00:07:05,310 Let's call her again. 118 00:07:05,360 --> 00:07:07,860 Call, brother, call. 119 00:07:10,360 --> 00:07:11,950 He's calling again, what should I do? 120 00:07:12,000 --> 00:07:12,470 Turn it off. 121 00:07:12,520 --> 00:07:13,510 Don't answer. 122 00:07:13,560 --> 00:07:16,060 Of course I won't answer, why should I? 123 00:07:23,800 --> 00:07:25,390 He hung up, probably. 124 00:07:25,440 --> 00:07:27,940 I wonder if there's no signal? 125 00:07:29,400 --> 00:07:32,319 We've been humiliated. 126 00:07:33,440 --> 00:07:36,599 It's like we're trying to foist our girl onto a married man. 127 00:07:36,600 --> 00:07:38,150 Lord forgive me. 128 00:07:38,200 --> 00:07:42,199 May Allah punish us. 129 00:07:43,080 --> 00:07:45,599 Why didn't you tell us Kadir was married, curly-hair? 130 00:07:45,600 --> 00:07:46,870 Yes. 131 00:07:46,920 --> 00:07:50,399 How should I know about your secret matchmaking plots? 132 00:07:50,840 --> 00:07:53,030 Besides, let me tell you something. 133 00:07:53,080 --> 00:07:56,879 Even if this man were single, one should stay away because of his mother. 134 00:07:56,920 --> 00:07:59,420 The woman eats a person alive with her looks. 135 00:07:59,480 --> 00:08:01,390 What a sour woman she is. 136 00:08:01,440 --> 00:08:04,679 Sneaky looks and staring. 137 00:08:04,920 --> 00:08:07,420 There's a needle under every word. 138 00:08:07,840 --> 00:08:09,670 I wouldn't wish her even on my enemies. 139 00:08:09,720 --> 00:08:11,070 Amen, amen. 140 00:08:11,120 --> 00:08:14,399 I hope Allah doesn't give anyone such a mother-in-law. 141 00:08:15,640 --> 00:08:19,919 Anyway, we're obviously forced to go back to the Blond Boy. 142 00:08:20,840 --> 00:08:23,639 I love how you flip-flop and come back. 143 00:08:23,840 --> 00:08:26,340 You're like a weather vane, Mashallah. 144 00:08:26,480 --> 00:08:30,039 Ms. Suzan, do you interfere with your daughter like this too? 145 00:08:31,560 --> 00:08:33,790 She can't interfere. 146 00:08:33,840 --> 00:08:37,158 She would tear her to pieces, tear her to pieces. 147 00:08:37,280 --> 00:08:39,510 No, my dear, I don't interfere with her. 148 00:08:39,560 --> 00:08:42,839 Because she gets engaged and then breaks up. 149 00:08:43,160 --> 00:08:44,750 She enters a relationship and then gets bored. 150 00:08:44,800 --> 00:08:47,230 I mean, she has a constant turnover. 151 00:08:47,280 --> 00:08:49,630 What kind of turnover? 152 00:08:49,680 --> 00:08:51,390 That's what Defnuş says. 153 00:08:51,440 --> 00:08:53,630 What does Defnuş say, auntie? 154 00:08:53,680 --> 00:08:56,839 We're talking about your cousin, Esra. 155 00:08:56,920 --> 00:08:58,710 She's in İstanbul, did you know? 156 00:08:58,760 --> 00:08:59,870 When did she come? 157 00:08:59,920 --> 00:09:02,759 How should I know, they are a bit aggressive. 158 00:09:02,840 --> 00:09:04,550 But is Defne like that? 159 00:09:04,600 --> 00:09:07,919 Defne is polite and sweet. 160 00:09:08,000 --> 00:09:09,790 I don't know, she's close to the soul. 161 00:09:09,840 --> 00:09:11,670 What is it? 162 00:09:11,720 --> 00:09:14,839 What is it, what do you want from me? Enough, enough. 163 00:09:15,320 --> 00:09:16,150 I'm going to ask something. 164 00:09:16,200 --> 00:09:22,399 You can't ask me anything, okay? Because I have no answer for you, enough. 165 00:09:25,800 --> 00:09:26,550 She hung up. 166 00:09:26,600 --> 00:09:27,870 Did she hang up in your face, brother? 167 00:09:27,920 --> 00:09:29,510 She hung up. 168 00:09:29,560 --> 00:09:32,060 Brother, I'd sacrifice myself for you, calm down. 169 00:09:32,320 --> 00:09:34,070 Or something will break out on your face again. 170 00:09:34,120 --> 00:09:36,620 Calm down, brother, and don't get angry. 171 00:09:38,440 --> 00:09:42,479 When I first saw you, I thought you were a city girl. 172 00:09:42,520 --> 00:09:45,199 But you're a fairy tale princess in a farmhouse. 173 00:09:45,240 --> 00:09:48,319 The princess part is true, but the fairy tale part is uncertain. 174 00:09:48,800 --> 00:09:52,199 Why? There's a castle, servants, and there's a horse, a horse. 175 00:09:52,920 --> 00:09:54,030 Only a dragon is missing from the house. 176 00:09:54,080 --> 00:09:56,599 - There is one, I swear, there is that too. - It's my mother. 177 00:09:59,520 --> 00:10:00,070 Yes. 178 00:10:00,120 --> 00:10:03,879 A special package will arrive in a few days, do you have a car? 179 00:10:03,880 --> 00:10:05,750 I don't have a car, brother. 180 00:10:05,800 --> 00:10:07,590 I have one if you need it. 181 00:10:07,640 --> 00:10:08,630 I have one, I have one. 182 00:10:08,680 --> 00:10:10,310 I have a car. 183 00:10:10,360 --> 00:10:13,039 Okay, wait for word from me, I might call at any moment. 184 00:10:13,080 --> 00:10:15,190 Okay, okay. 185 00:10:15,240 --> 00:10:17,740 Do you really have a car? 186 00:10:25,080 --> 00:10:27,510 What is this monster? Is it brand new? Is it really yours? 187 00:10:27,560 --> 00:10:29,670 Yes, but I haven't been able to drive it yet. 188 00:10:29,720 --> 00:10:30,950 Why? 189 00:10:31,000 --> 00:10:33,500 I don't have a license yet. 190 00:10:37,520 --> 00:10:41,679 Who is this girl they are fighting over like teenagers after all these years? 191 00:10:42,560 --> 00:10:44,430 I'm very curious. 192 00:10:44,480 --> 00:10:46,980 I'm very curious too. 193 00:10:48,360 --> 00:10:50,630 Should I call Esra? 194 00:10:50,680 --> 00:10:54,679 Maybe she can investigate and find something. 195 00:10:55,240 --> 00:10:56,550 Who is Esra? 196 00:10:56,600 --> 00:10:59,999 My cousin, Suzan's daughter, she's an investigative journalist. 197 00:11:02,000 --> 00:11:05,359 My love, I don't want to spoil your mood, but... 198 00:11:05,360 --> 00:11:08,199 The girl's work is international and she films documentaries. 199 00:11:08,200 --> 00:11:13,879 Would the girl be interested in this measly love triangle? 200 00:11:15,760 --> 00:11:18,070 Why did you belittle my issue like that? 201 00:11:18,120 --> 00:11:19,310 Allah, Allah! 202 00:11:19,360 --> 00:11:21,860 How did it become your issue? 203 00:11:22,480 --> 00:11:27,759 I mean, I'm investigating for Mr. Levent, it's Mr. Levent's issue. 204 00:11:27,800 --> 00:11:30,300 It's my issue too. 205 00:11:33,840 --> 00:11:35,510 Mr. Kadir stopped calling. 206 00:11:35,560 --> 00:11:44,639 After I hung up the phone in his face, he digested what happened, accepted it, and understood. 207 00:11:45,840 --> 00:11:46,870 Then he surrendered. 208 00:11:46,920 --> 00:11:48,870 I hope so. 209 00:11:48,920 --> 00:11:50,950 Lawyer! 210 00:11:51,000 --> 00:11:52,830 What's happening? 211 00:11:52,880 --> 00:11:54,870 Lawyer! 212 00:11:54,920 --> 00:11:55,910 Not this much. 213 00:11:55,960 --> 00:11:56,910 The man raided the house. 214 00:11:56,960 --> 00:11:57,910 He came to the door. 215 00:11:57,960 --> 00:12:00,460 Lawyer! 216 00:12:03,480 --> 00:12:05,270 What are we going to do? 217 00:12:05,320 --> 00:12:09,039 Turn off the light so he thinks we're not home and we're sleeping. 218 00:12:09,760 --> 00:12:10,990 I saw you. 219 00:12:11,040 --> 00:12:12,390 He's shouting so much. 220 00:12:12,440 --> 00:12:15,879 What's happening, girl? Did the power go out? Did you not pay the bill? 221 00:12:16,520 --> 00:12:17,230 What's happening? 222 00:12:17,280 --> 00:12:20,639 No, yoga. 223 00:12:20,760 --> 00:12:23,399 Night yoga. 224 00:12:23,520 --> 00:12:25,030 Is there yoga at night? 225 00:12:25,080 --> 00:12:27,799 Just like that, I heard a sound. 226 00:12:27,800 --> 00:12:28,590 Go and sleep. 227 00:12:28,640 --> 00:12:30,430 Isn't that the sun salutation movement? 228 00:12:30,480 --> 00:12:31,670 No, no. 229 00:12:31,720 --> 00:12:33,190 We are saluting the night. 230 00:12:33,240 --> 00:12:35,740 Lawyer! 231 00:12:36,920 --> 00:12:37,830 Lawyer! 232 00:12:37,880 --> 00:12:39,030 Is that Mr. Kadir shouting? 233 00:12:39,080 --> 00:12:43,199 Don't hold me back, in the middle of the night... 234 00:12:43,200 --> 00:12:44,070 Why have you been shouting for an hour? 235 00:12:44,120 --> 00:12:46,390 It's a sensitive matter, sister, forgive me. 236 00:12:46,440 --> 00:12:50,519 What are you doing at this time of night? You're embarrassing me in front of the whole neighborhood. 237 00:12:50,560 --> 00:12:53,879 You can hang up the phone in my face, but come and speak to my face. 238 00:12:53,880 --> 00:12:56,599 I did well, and what I did was not enough. 239 00:12:56,600 --> 00:12:58,470 I'm going to ask you a question, come down. 240 00:12:58,520 --> 00:12:59,430 I'm not coming down. 241 00:12:59,480 --> 00:13:01,390 I'm not coming down, don't drive me crazy. 242 00:13:01,440 --> 00:13:05,799 I'll hurl this at your head from here, I'll blow your brains out. 243 00:13:05,800 --> 00:13:08,300 Hurl it and relax. 244 00:13:08,680 --> 00:13:10,790 Throw it and relax. 245 00:13:10,840 --> 00:13:15,959 I see my sister Mine and my sister Suzan there, and my sister Melis there. 246 00:13:18,200 --> 00:13:19,990 I'm not saying anything out of respect for them. 247 00:13:20,040 --> 00:13:23,239 I can go up there, but I won't, come down, I'm going to ask something. 248 00:13:23,240 --> 00:13:24,630 I said I'm not coming down. 249 00:13:24,680 --> 00:13:25,310 I'm not coming down. 250 00:13:25,360 --> 00:13:26,350 And I'm not leaving. 251 00:13:26,400 --> 00:13:28,999 I'm going to commit a felony. 252 00:13:29,320 --> 00:13:31,820 Don't be ridiculous, don't be ridiculous. 253 00:13:32,640 --> 00:13:35,140 How confusing. 254 00:13:35,240 --> 00:13:37,510 Father, take this and drink it to refresh yourself. 255 00:13:37,560 --> 00:13:38,550 Thanks, brother. 256 00:13:38,600 --> 00:13:40,430 Let me tell you, your job is hard. 257 00:13:40,480 --> 00:13:42,980 Don't misunderstand me, she is our sister. 258 00:13:43,160 --> 00:13:45,660 But your job is hard. 259 00:13:49,200 --> 00:13:51,700 We'll talk later. 260 00:13:51,760 --> 00:13:55,359 What kind of person are you? 261 00:13:55,400 --> 00:13:57,110 What does it mean to come to my door at night? 262 00:13:57,160 --> 00:13:58,990 What does it mean to shout in the street? 263 00:13:59,040 --> 00:14:03,599 Are you a bandit? Are you a psychopath? Are you a mountain bear? Are you a lunatic? What are you? 264 00:14:03,600 --> 00:14:06,759 Take these insults and put them in your pocket first. 265 00:14:06,760 --> 00:14:09,279 You'll need them in the future, you'll use them a lot. 266 00:14:09,320 --> 00:14:10,270 Exactly, I will use them. 267 00:14:10,320 --> 00:14:13,799 I'm going to ask you one question, I'm just waiting for the answer. 268 00:14:14,120 --> 00:14:16,110 What question? 269 00:14:16,160 --> 00:14:18,660 I saw you talking to that nylon guy. 270 00:14:18,680 --> 00:14:20,830 And I heard your conversation. 271 00:14:20,880 --> 00:14:23,599 "Will you be my girlfriend" and I don't know what. 272 00:14:24,000 --> 00:14:26,500 Did you say yes to him or not? 273 00:14:31,920 --> 00:14:34,190 What? 274 00:14:34,240 --> 00:14:35,110 Is this it? 275 00:14:35,160 --> 00:14:36,710 This. 276 00:14:36,760 --> 00:14:37,470 Is this the question? 277 00:14:37,520 --> 00:14:38,430 This is the question. 278 00:14:38,480 --> 00:14:42,439 Is this the urgent question for which you woke up the whole neighborhood? 279 00:14:42,480 --> 00:14:44,030 It's very urgent. 280 00:14:44,080 --> 00:14:46,580 This is the question: did you say yes or no? 281 00:14:48,680 --> 00:14:50,670 What is it to you? 282 00:14:50,720 --> 00:14:52,590 What is it to you, Mr. Kadir? 283 00:14:52,640 --> 00:14:55,319 Are you the accountant of my private life? 284 00:14:55,400 --> 00:14:58,879 How did we agree, lawyer? What is the third article in our contract? 285 00:14:58,960 --> 00:15:00,430 There's no difference between private and work. 286 00:15:00,480 --> 00:15:03,159 Didn't we agree that you would inform me about that loose guy? 287 00:15:03,240 --> 00:15:06,359 I never said yes to your ridiculous agreement. 288 00:15:06,360 --> 00:15:06,790 You did. 289 00:15:06,840 --> 00:15:07,510 I didn't. 290 00:15:07,560 --> 00:15:13,919 Besides, I'm not going to ask you what I say or answer to anyone outside of working hours. 291 00:15:14,000 --> 00:15:16,070 I'm asking one question. 292 00:15:16,120 --> 00:15:18,620 Yes or no? Answer. 293 00:15:19,520 --> 00:15:21,790 Your only concern is Tolga Erez, isn't it? 294 00:15:21,840 --> 00:15:24,340 Answer. 295 00:15:30,600 --> 00:15:33,100 Yes? 296 00:15:39,120 --> 00:15:41,620 I didn't say anything. 297 00:15:42,440 --> 00:15:43,750 What do you mean? 298 00:15:43,800 --> 00:15:46,300 I didn't say anything. 299 00:15:47,800 --> 00:15:53,399 But do you know what? Fortunately, you came to my door tonight. 300 00:15:54,240 --> 00:15:58,439 I mean, I took a look at you like this. 301 00:15:59,800 --> 00:16:05,119 Exactly so, Tolga is very polite and very elegant. 302 00:16:05,440 --> 00:16:06,790 And boring. 303 00:16:06,840 --> 00:16:07,990 According to you. 304 00:16:08,040 --> 00:16:10,390 He is such a gentleman. 305 00:16:10,440 --> 00:16:12,940 Upon seeing your crude state... 306 00:16:13,640 --> 00:16:15,390 I've come to my senses. 307 00:16:15,440 --> 00:16:16,510 Regarding what subject? 308 00:16:16,560 --> 00:16:17,430 Like what? 309 00:16:17,480 --> 00:16:19,980 Do you know what I'm going to do now? 310 00:16:21,360 --> 00:16:23,510 I'm going upstairs. 311 00:16:23,560 --> 00:16:26,060 And I'll call Tolga. 312 00:16:26,200 --> 00:16:31,519 And I will tell him that I will consider his proposal with great pleasure. 313 00:16:36,320 --> 00:16:38,550 Good night, Mr. Kadir. 314 00:16:38,600 --> 00:16:39,750 So you'll consider it. 315 00:16:39,800 --> 00:16:41,990 So it's not a yes. 316 00:16:42,040 --> 00:16:42,750 Really? 317 00:16:42,800 --> 00:16:45,300 I'll say one more thing, wait. 318 00:16:50,320 --> 00:16:52,820 Drink some cold water, Mr. Kadir. 319 00:16:54,520 --> 00:16:57,020 It'll do you good. 320 00:16:57,760 --> 00:17:00,260 Oh, for this... 321 00:17:01,960 --> 00:17:04,460 How confusing. 322 00:17:28,640 --> 00:17:31,140 I'll consider it. 323 00:17:55,200 --> 00:17:56,790 I've walked 15 thousand steps. 324 00:17:56,840 --> 00:17:58,990 I didn't go anywhere, Özlem. 325 00:17:59,040 --> 00:18:01,350 How is this possible? 326 00:18:01,400 --> 00:18:03,900 Either the watch is broken or I am broken. 327 00:18:03,920 --> 00:18:06,070 Father, you've circled the garden a thousand times since morning. 328 00:18:06,120 --> 00:18:07,310 That's why. 329 00:18:07,360 --> 00:18:12,119 My daughter, did you observe Kadir and his wife last night? 330 00:18:12,320 --> 00:18:15,119 Do you think their relationship is good or are they acting? 331 00:18:15,440 --> 00:18:17,940 They seemed quite fine. 332 00:18:18,200 --> 00:18:20,150 And Ms. Mine is leaving. 333 00:18:20,200 --> 00:18:22,700 Just after I found my therapist. 334 00:18:22,960 --> 00:18:25,460 This is very bad. 335 00:18:27,040 --> 00:18:29,190 ...Özlem. 336 00:18:29,240 --> 00:18:32,559 Matters of the heart. 337 00:18:33,200 --> 00:18:36,159 How is it going? I'm your father after all, I'm asking in passing. 338 00:18:37,680 --> 00:18:38,950 Is there someone in your life? 339 00:18:39,000 --> 00:18:41,500 I like Tolga, father. 340 00:18:46,480 --> 00:18:47,710 Logical. 341 00:18:47,760 --> 00:18:51,559 The boy is young, smart, handsome, talented, and wealthy. 342 00:18:52,680 --> 00:18:53,870 But the timing is wrong. 343 00:18:53,920 --> 00:18:54,350 Father. 344 00:18:54,400 --> 00:18:57,159 Look, my daughter, these things are like a business tender. 345 00:18:57,200 --> 00:18:59,700 You shouldn't rush. 346 00:18:59,960 --> 00:19:02,460 The company needs Tolga. 347 00:19:02,760 --> 00:19:04,070 Let's not scare the man. 348 00:19:04,120 --> 00:19:05,990 And let's not stir things up. 349 00:19:06,040 --> 00:19:08,559 No romance until the end of the project. 350 00:19:12,360 --> 00:19:14,550 Don't forget the inheritance case, okay? 351 00:19:14,600 --> 00:19:16,950 We must call the client today. 352 00:19:17,000 --> 00:19:18,670 Okay, I'll handle it, you mind your business. 353 00:19:18,720 --> 00:19:21,220 Fine then, this is on you. 354 00:19:22,720 --> 00:19:24,510 I must see my mother off. 355 00:19:24,560 --> 00:19:27,559 The woman was stubborn, she says "I won't stay, I'm going." 356 00:19:29,000 --> 00:19:30,510 Who was I going to call? 357 00:19:30,560 --> 00:19:33,060 Who were you going to call? 358 00:19:33,840 --> 00:19:35,190 Esra. 359 00:19:35,240 --> 00:19:36,430 We were going to call her. 360 00:19:36,480 --> 00:19:38,980 Wait. 361 00:19:41,200 --> 00:19:42,710 My cousin, how are you? 362 00:19:42,760 --> 00:19:44,190 Fine, I'm fine. 363 00:19:44,240 --> 00:19:46,839 It seems you've come to İstanbul. 364 00:19:46,920 --> 00:19:50,959 I'm in İstanbul, but I'm very busy, forgive me, I couldn't call you. 365 00:19:51,040 --> 00:19:54,599 I'm going to Japan in a few days, and from there to Cambodia. 366 00:19:54,840 --> 00:19:56,750 Usual news business. 367 00:19:56,800 --> 00:19:58,230 I was going to call you. 368 00:19:58,280 --> 00:20:00,670 There's something related to a case I want us to talk about. 369 00:20:00,720 --> 00:20:03,519 What are you doing? Your voice sounds a bit low. 370 00:20:03,560 --> 00:20:07,159 I'm fine, I was going to tell you something. 371 00:20:07,280 --> 00:20:12,999 I have a photo, I was going to ask if some information could be found about it. 372 00:20:13,320 --> 00:20:15,310 Clearly you are very busy. 373 00:20:15,360 --> 00:20:17,030 Anyway, what can we do? 374 00:20:17,080 --> 00:20:18,150 I'll handle it myself. 375 00:20:18,200 --> 00:20:20,630 Don't be silly, crazy girl, I always have time for you. 376 00:20:20,680 --> 00:20:22,550 I'm on the road now, let me call you later. 377 00:20:22,600 --> 00:20:24,470 In fact, let's do this: let me come to the house tonight. 378 00:20:24,520 --> 00:20:27,399 We'll talk and I'll see my mother and my aunt, what do you say? 379 00:20:28,520 --> 00:20:33,279 Really? I'm so happy, okay, see you tonight. 380 00:20:34,240 --> 00:20:37,599 Very sweet girl, she's coming tonight. She said let's handle this. 381 00:20:38,000 --> 00:20:38,270 She's coming tonight? 382 00:20:38,320 --> 00:20:40,820 She's coming tonight. 383 00:20:41,120 --> 00:20:43,620 Yes. 384 00:20:44,280 --> 00:20:48,159 Defne, this is a private photo, what if we don't show it to everyone? 385 00:20:48,240 --> 00:20:49,990 By everyone, you mean? 386 00:20:50,040 --> 00:20:52,070 Her cousin, her own flesh and blood. 387 00:20:52,120 --> 00:20:53,030 My cousin. 388 00:20:53,080 --> 00:20:57,119 Besides, don't take offense, Defne handles all her cases for free. 389 00:20:57,200 --> 00:20:57,750 Melo. 390 00:20:57,800 --> 00:21:00,679 She'll look at one photo, what will happen? 391 00:21:01,680 --> 00:21:08,039 Besides, you've disliked Esra forever, what's the reason? 392 00:21:08,040 --> 00:21:10,799 She's full of madness, but she's a good girl. 393 00:21:10,800 --> 00:21:13,300 What's your problem with her? Tell us. 394 00:21:13,320 --> 00:21:15,820 Maybe she improves his mood more than necessary. 395 00:21:17,320 --> 00:21:20,519 Don't you remember? He used to love her, he used to follow her like a poor soul. 396 00:21:20,560 --> 00:21:23,199 Don't talk nonsense. 397 00:21:24,680 --> 00:21:26,790 We're going back to Bursa, sister. 398 00:21:26,840 --> 00:21:28,070 Please let me stay. 399 00:21:28,120 --> 00:21:31,319 I swear, my mother won't allow it even if I wanted to because... 400 00:21:31,320 --> 00:21:33,959 She says you'll prepare for university and says nothing else. 401 00:21:34,800 --> 00:21:36,790 I can't go back. 402 00:21:36,840 --> 00:21:39,340 What's the reason? 403 00:21:40,240 --> 00:21:42,740 My head is in trouble. 404 00:21:56,600 --> 00:21:58,270 Leyla, come in. 405 00:21:58,320 --> 00:22:00,879 Come, let's talk, I was waiting for you anyway. 406 00:22:01,480 --> 00:22:03,980 Sit down. 407 00:22:05,760 --> 00:22:07,870 I suppose we're going to talk about Tolga, right? 408 00:22:07,920 --> 00:22:10,999 Last night, I barely held myself back from punching him in the face. 409 00:22:11,520 --> 00:22:13,350 Are you going to explain this to me, Kadir? 410 00:22:13,400 --> 00:22:15,510 Calm down. 411 00:22:15,560 --> 00:22:18,060 That's why we're here, we're going to talk, okay. 412 00:22:19,160 --> 00:22:21,550 There is no change in our hatred toward Tolga. 413 00:22:21,600 --> 00:22:23,350 Everyone knows what he is. 414 00:22:23,400 --> 00:22:24,550 There's no problem. 415 00:22:24,600 --> 00:22:28,839 But if I hadn't taken this job, someone would have been in big trouble. 416 00:22:28,840 --> 00:22:30,150 And that wouldn't suit us. 417 00:22:30,200 --> 00:22:31,470 Okay. 418 00:22:31,520 --> 00:22:32,590 Should I ask who it is? 419 00:22:32,640 --> 00:22:33,910 Don't ask. 420 00:22:33,960 --> 00:22:36,460 Let it stay with me. 421 00:22:37,240 --> 00:22:39,740 Now... 422 00:22:39,840 --> 00:22:41,270 Look, Leyla. 423 00:22:41,320 --> 00:22:46,119 Last night I thought and didn't sleep. 424 00:22:46,320 --> 00:22:51,399 I thought of the best solution to get rid of this burden. 425 00:22:51,960 --> 00:22:53,750 And I found it. 426 00:22:53,800 --> 00:22:55,830 Now we will do this. 427 00:22:55,880 --> 00:23:00,239 I will open an office for you in London, an office linked to our company. 428 00:23:00,560 --> 00:23:03,079 We will essentially manage the business together. 429 00:23:03,080 --> 00:23:05,959 And we'll communicate constantly for work. 430 00:23:06,000 --> 00:23:09,159 Okay, you won't lack anything, I'll give you whatever you want. 431 00:23:09,200 --> 00:23:12,279 A driver, cleaning, a gardener, I'll give you whatever you want. 432 00:23:12,320 --> 00:23:15,559 Kadir, what does it mean "I'll send you to London"? Am I a toy? 433 00:23:15,560 --> 00:23:18,060 Leyla, there is no other way. 434 00:23:18,200 --> 00:23:21,799 We'll get rid of it as quickly as possible and we'll both be at peace. 435 00:23:21,800 --> 00:23:24,300 It's over. 436 00:23:24,840 --> 00:23:27,639 Where to? Are you going to your precious lawyer? 437 00:23:27,680 --> 00:23:30,180 Yes, I'm going to her, is there a problem? 438 00:23:43,080 --> 00:23:45,580 I'll tear you apart. 439 00:23:47,160 --> 00:23:49,550 I swear it's nothing important, sister, I just have a little debt. 440 00:23:49,600 --> 00:23:52,839 I'll hit you with the big sister's slipper. 441 00:23:52,840 --> 00:23:55,340 They just told me not to come back for a while. 442 00:23:56,280 --> 00:23:57,830 My little one, what's happening to you? 443 00:23:57,880 --> 00:23:58,670 What are you doing? 444 00:23:58,720 --> 00:24:03,039 Mother, you insisted on going. 445 00:24:03,240 --> 00:24:04,190 Defne, no. 446 00:24:04,240 --> 00:24:05,310 We're going, Defne. 447 00:24:05,360 --> 00:24:08,839 Defne, my love, I can't stay away from my home for this long. 448 00:24:08,920 --> 00:24:12,919 I swear I missed my home, I missed my pillow. 449 00:24:13,200 --> 00:24:17,119 Mother, am I not your little one? Why are you leaving me and going? 450 00:24:17,120 --> 00:24:19,879 Don't you know your mother? She's unstable, she lost her mind, and that's why we're going. 451 00:24:19,880 --> 00:24:23,719 I know her, I'm like her anyway, but... 452 00:24:23,760 --> 00:24:24,590 Don't go. 453 00:24:24,640 --> 00:24:27,839 Enough, my love, we'll come again. Enough, let's go. 454 00:24:27,920 --> 00:24:31,079 Esra is coming tonight. 455 00:24:31,480 --> 00:24:34,719 Esra is coming, shouldn't this poor woman see her daughter? 456 00:24:34,800 --> 00:24:38,119 Esra won't come, some work will come up at the last minute, she won't come. 457 00:24:38,160 --> 00:24:41,959 She won't come, where is she? She'll run after some news immediately, she won't come. 458 00:24:41,960 --> 00:24:43,070 She won't run, and she will come. 459 00:24:43,120 --> 00:24:44,510 - No, come on. - Mother. 460 00:24:44,560 --> 00:24:45,750 At least let me stay for a few days. 461 00:24:45,800 --> 00:24:47,950 I'll throttle you, my son. 462 00:24:48,000 --> 00:24:49,670 I'm saying we bought the tickets, walk. 463 00:24:49,720 --> 00:24:50,190 Let's go. 464 00:24:50,240 --> 00:24:51,910 I agree with him, stay, mother. 465 00:24:51,960 --> 00:24:52,990 Let go of my bag. 466 00:24:53,040 --> 00:24:55,540 Enough. 467 00:25:00,320 --> 00:25:02,820 The finance manager has arrived, father. 468 00:25:04,280 --> 00:25:05,230 Should I come to the meeting? 469 00:25:05,280 --> 00:25:07,959 No, no need. 470 00:25:08,280 --> 00:25:10,780 Don't interfere. 471 00:25:27,280 --> 00:25:32,999 Even Tahsin felt the pressure here upon seeing you, come on, start with the bad news. 472 00:25:33,480 --> 00:25:36,319 What is the figure we are fighting with this month? 473 00:25:36,360 --> 00:25:38,790 The tax is good, it keeps you alive. 474 00:25:38,840 --> 00:25:41,679 You've known me for years, Levent, when have I ever brought you good news? 475 00:25:42,200 --> 00:25:43,750 I said the Americans would pay. 476 00:25:43,800 --> 00:25:48,079 When we sign next week, the first installment will enter the account. 477 00:25:48,280 --> 00:25:50,670 This time I will earn very beautiful money, Tahsin. 478 00:25:50,720 --> 00:25:52,310 Look and see, I will earn very beautiful money. 479 00:25:52,360 --> 00:25:54,390 You know how to earn money, Levent. 480 00:25:54,440 --> 00:25:56,110 You don't know how to keep money. 481 00:25:56,160 --> 00:25:58,660 The problem isn't the income, it's the spending. 482 00:26:03,920 --> 00:26:04,950 Four million for catering service. 483 00:26:05,000 --> 00:26:07,070 Should I leave the employees hungry? 484 00:26:07,120 --> 00:26:08,950 How will they be creative if they are hungry? 485 00:26:09,000 --> 00:26:10,670 Five million for organization. 486 00:26:10,720 --> 00:26:13,220 Public relations, building connections. 487 00:26:13,240 --> 00:26:16,119 Public relations, its name is relations with people. 488 00:26:16,120 --> 00:26:17,790 A ten-million check for the lawyer, is this public relations too? 489 00:26:17,840 --> 00:26:19,430 Who will defend the connections I build? 490 00:26:19,480 --> 00:26:20,470 I need a lawyer. 491 00:26:20,520 --> 00:26:22,830 Why did you open a new office, Levent? 492 00:26:22,880 --> 00:26:24,350 The income. 493 00:26:24,400 --> 00:26:26,230 Tell me about the income, is there income? 494 00:26:26,280 --> 00:26:28,590 The income is less than the spending. 495 00:26:28,640 --> 00:26:29,910 You're saying there's a deficit. 496 00:26:29,960 --> 00:26:33,959 Previously there was a deficit, now there's a view. Do you want to see it? 497 00:26:36,760 --> 00:26:37,430 What shall I do? 498 00:26:37,480 --> 00:26:38,350 Savings. 499 00:26:38,400 --> 00:26:40,430 In other words, the thing you cannot do. 500 00:26:40,480 --> 00:26:42,750 You will save, Levent. 501 00:26:42,800 --> 00:26:45,300 Savings, savings? 502 00:26:45,640 --> 00:26:47,070 Even the word is boring. 503 00:26:47,120 --> 00:26:48,030 The word "foreclosure" is even more boring. 504 00:26:48,080 --> 00:26:50,580 Do you want this mansion to be foreclosed? 505 00:26:50,880 --> 00:26:53,380 No one is telling you not to spend money, Levent. 506 00:26:53,440 --> 00:26:54,750 Just don't spend money unnecessarily. 507 00:26:54,800 --> 00:26:56,590 I see three yachts here. 508 00:26:56,640 --> 00:26:57,830 I'll impress the Americans. 509 00:26:57,880 --> 00:27:00,030 The Americans from whom you haven't been able to get money yet. 510 00:27:00,080 --> 00:27:03,319 There are people I answer to, this is your last chance. 511 00:27:21,920 --> 00:27:24,270 If you would listen to me and stay a bit longer. 512 00:27:24,320 --> 00:27:26,959 We were living together so nicely. 513 00:27:26,960 --> 00:27:33,399 Defne, my love, my flowers at home and my cats on the street, that's enough, we'll come again. 514 00:27:33,480 --> 00:27:36,039 We'll tell the neighbors and they'll look after them, mother. 515 00:27:36,440 --> 00:27:37,790 Okay, Defne. 516 00:27:37,840 --> 00:27:40,340 What happened to the taxi? 517 00:27:41,720 --> 00:27:43,750 It's coming. 518 00:27:43,800 --> 00:27:45,710 Zeynep. 519 00:27:45,760 --> 00:27:47,150 Where are you going? 520 00:27:47,200 --> 00:27:49,430 We're returning to Bursa. 521 00:27:49,480 --> 00:27:51,980 And you? 522 00:27:55,680 --> 00:27:59,879 Well, I came to apologize, Ms. Defne. 523 00:28:00,480 --> 00:28:03,239 As you know, I won't be able to work here anymore because of my mother. 524 00:28:03,280 --> 00:28:04,950 I really apologize very much. 525 00:28:05,000 --> 00:28:07,500 Zeynep, why are you apologizing? 526 00:28:07,960 --> 00:28:10,230 Never mind, she must have a convincing reason. 527 00:28:10,280 --> 00:28:12,799 You'll find a better place, don't worry. 528 00:28:12,960 --> 00:28:15,460 Thank you very much for your understanding. 529 00:28:16,560 --> 00:28:19,060 Come here. 530 00:28:20,440 --> 00:28:22,940 My soul. 531 00:28:27,200 --> 00:28:29,700 Zeynep. 532 00:28:29,920 --> 00:28:30,350 Mother. 533 00:28:30,400 --> 00:28:32,310 Come here quickly. 534 00:28:32,360 --> 00:28:34,860 What are you doing next to this woman? 535 00:28:36,440 --> 00:28:38,230 Excuse me, excuse me, I didn't understand. 536 00:28:38,280 --> 00:28:39,670 What do you mean by "this woman"? 537 00:28:39,720 --> 00:28:40,310 You. 538 00:28:40,360 --> 00:28:41,990 Me? 539 00:28:42,040 --> 00:28:44,110 What is going on, ma'am? 540 00:28:44,160 --> 00:28:46,590 Let me tell you what's going on since you didn't understand. 541 00:28:46,640 --> 00:28:49,599 The lawyer knows better what's going on, but... 542 00:28:51,680 --> 00:28:52,990 Like this. 543 00:28:53,040 --> 00:28:56,719 When she puts on that robe, she thinks she has a right to everything, but... 544 00:28:56,960 --> 00:29:02,639 Ladies, my son has a wife, a wife. 545 00:29:03,080 --> 00:29:05,150 Did you think we were from those families... 546 00:29:05,200 --> 00:29:07,700 Which families? 547 00:29:08,560 --> 00:29:09,150 The loose ones. 548 00:29:09,200 --> 00:29:10,670 Loose? 549 00:29:10,720 --> 00:29:12,110 Loose. 550 00:29:12,160 --> 00:29:16,639 Look at me, whoever sets fire to my home, I'll scatter their ashes like this. 551 00:29:16,680 --> 00:29:18,310 Scatter them then, let's see. 552 00:29:18,360 --> 00:29:18,710 Melis. 553 00:29:18,760 --> 00:29:22,119 I haven't set fire to anyone's home. 554 00:29:22,400 --> 00:29:24,190 Please watch your accusations. 555 00:29:24,240 --> 00:29:27,959 If you're talking about my daughter's morality, then you're talking to me. 556 00:29:28,080 --> 00:29:29,150 You will know your place. 557 00:29:29,200 --> 00:29:30,470 Okay, mother, never mind. 558 00:29:30,520 --> 00:29:32,150 I can talk to you. 559 00:29:32,200 --> 00:29:34,919 Morality is not just in words, ma'am. 560 00:29:34,960 --> 00:29:37,110 Instead of saying "my daughter, my daughter"... 561 00:29:37,160 --> 00:29:40,999 Ask your daughter what she's doing in the shadow of a married man. 562 00:29:41,000 --> 00:29:41,950 I'll tear her apart. 563 00:29:42,000 --> 00:29:45,839 Look at me, ma'am, you cannot talk to my sister and my niece like this. 564 00:29:45,880 --> 00:29:47,870 Are we on a mountain top? What is this talk? 565 00:29:47,920 --> 00:29:49,990 The married one is your son, your son. 566 00:29:50,040 --> 00:29:51,270 He prances around our door. 567 00:29:51,320 --> 00:29:53,959 He raided our house yesterday, in my opinion, go and talk to your son. 568 00:29:55,200 --> 00:29:57,310 You people. 569 00:29:57,360 --> 00:29:59,030 Of course, the guilty one is always someone else. 570 00:29:59,080 --> 00:30:00,270 Will you please be quiet, mother? 571 00:30:00,320 --> 00:30:03,319 You don't talk, be quiet, we'll talk later. 572 00:30:03,520 --> 00:30:06,519 And you act as if you're right, aren't you ashamed of this slander? It's a shame. 573 00:30:06,520 --> 00:30:09,020 Slander? 574 00:30:09,040 --> 00:30:11,430 Is telling the truth slander? 575 00:30:11,480 --> 00:30:13,790 Go on, ma'am, go on, walk away. 576 00:30:13,840 --> 00:30:14,430 Walk away. 577 00:30:14,480 --> 00:30:16,110 I'm not going anywhere. 578 00:30:16,160 --> 00:30:18,879 And you will stay away from my family. 579 00:30:19,000 --> 00:30:20,150 You will apologize. 580 00:30:20,200 --> 00:30:22,390 You will apologize to my daughter. 581 00:30:22,440 --> 00:30:25,199 I'm not apologizing, apparently you didn't understand what's going on. 582 00:30:25,240 --> 00:30:27,550 Let me summarize the matter for you like this. 583 00:30:27,600 --> 00:30:33,559 You, when my son's wife wasn't at home... 584 00:30:33,640 --> 00:30:37,199 Did you come and eat kebab with him or not? 585 00:30:37,280 --> 00:30:38,110 You ate it. 586 00:30:38,160 --> 00:30:38,990 That's one. 587 00:30:39,040 --> 00:30:39,950 Second. 588 00:30:40,000 --> 00:30:45,639 You again, did you knock on his door in the middle of the night or not? 589 00:30:45,840 --> 00:30:46,950 You knocked. 590 00:30:47,000 --> 00:30:50,839 Excuse me, but where is the slander and where is the lie here? 591 00:30:51,480 --> 00:30:58,639 My girl, if you flutter around a married man like a moth, you'll be the first to burn, Ms. Lawyer. 592 00:32:18,520 --> 00:32:20,670 Did you get your answer? 593 00:32:20,720 --> 00:32:23,220 Mother, come on, let's go, mother. 594 00:32:23,480 --> 00:32:24,150 Come on. 595 00:32:24,200 --> 00:32:24,750 Walk. 596 00:32:24,800 --> 00:32:27,879 Mother, the taxi is here. 597 00:32:28,400 --> 00:32:30,590 We're not going anywhere. 598 00:32:30,640 --> 00:32:31,870 And in my opinion, we shouldn't go. 599 00:32:31,920 --> 00:32:33,950 Zeyno, come on, Zeyno. 600 00:32:34,000 --> 00:32:34,990 Come on. 601 00:32:35,040 --> 00:32:36,110 Come on, walk inside. 602 00:32:36,160 --> 00:32:38,660 I swear my blood pressure dropped. 603 00:32:39,440 --> 00:32:43,599 Brother, the client in Bodrum wants a video meeting. 604 00:32:43,640 --> 00:32:46,140 So we can review the changes. 605 00:32:47,480 --> 00:32:49,670 What happened, brother? 606 00:32:49,720 --> 00:32:52,110 Are you okay? 607 00:32:52,160 --> 00:32:53,270 I'm not okay at all. 608 00:32:53,320 --> 00:32:56,319 I'm not okay at all, I'll smash Kadir's face in wherever I see him. 609 00:32:56,360 --> 00:32:57,630 What happened, what Kadir? 610 00:32:57,680 --> 00:33:03,079 The man held Defne's hand in front of my eyes and took the girl away. 611 00:33:04,840 --> 00:33:06,710 Okay, brother, calm down. 612 00:33:06,760 --> 00:33:08,430 Don't forget why you entered Bartener, okay? 613 00:33:08,480 --> 00:33:10,790 I'll start with Bartener and its past, Yavuz. 614 00:33:10,840 --> 00:33:13,399 Last night I told that girl to be my girlfriend. 615 00:33:14,280 --> 00:33:18,239 I'll make him regret touching Defne and holding her hand. 616 00:33:18,600 --> 00:33:21,100 I won't allow him to steal another life from me. 617 00:33:21,840 --> 00:33:24,340 Defne will say yes to me. 618 00:33:24,480 --> 00:33:26,870 And Kadir will watch from his place and go mad. 619 00:33:26,920 --> 00:33:28,390 But calmly, okay? 620 00:33:28,440 --> 00:33:30,710 Come and drink something, pull yourself together, okay? 621 00:33:30,760 --> 00:33:33,839 Let's think with a calm mind, okay? Then we'll decide what to do. 622 00:34:15,000 --> 00:34:17,500 Did you pull yourself together a bit? 623 00:34:24,840 --> 00:34:27,340 Please don't take offense at my mother. 624 00:34:28,800 --> 00:34:32,679 Sometimes she does things like this, but her anger is at me. 625 00:34:35,639 --> 00:34:38,139 I mean, she took her anger out on you. 626 00:34:38,480 --> 00:34:40,790 I apologize. 627 00:34:40,840 --> 00:34:42,630 I put you in a difficult position. 628 00:34:42,680 --> 00:34:45,180 No, my soul, why are you apologizing? 629 00:34:46,560 --> 00:34:49,060 It's not about you, my soul. 630 00:34:49,560 --> 00:34:52,060 What did you do? 631 00:34:53,040 --> 00:34:59,039 I want not a single strand of your hair to be harmed. 632 00:35:01,760 --> 00:35:04,279 And for your foot not to even trip on a stone. 633 00:35:08,240 --> 00:35:10,740 I know. 634 00:35:12,400 --> 00:35:14,900 Thank you. 635 00:35:17,200 --> 00:35:19,700 But I shouldn't have held your hand. 636 00:35:33,880 --> 00:35:38,799 In that moment, I wanted to escape from there. 637 00:35:40,120 --> 00:35:42,620 And that's why I took refuge in you. 638 00:35:43,960 --> 00:35:46,599 We did wrong. 639 00:35:47,640 --> 00:35:50,140 We didn't do wrong. 640 00:35:55,640 --> 00:35:57,470 What did we do? 641 00:35:57,520 --> 00:36:00,020 Mr. Kadir, you are married. 642 00:36:03,960 --> 00:36:06,350 This is very wrong. 643 00:36:06,400 --> 00:36:08,830 Very ugly. 644 00:36:08,880 --> 00:36:11,380 We proved your mother right. 645 00:36:36,920 --> 00:36:39,420 Please don't extend your hand to me again. 646 00:36:43,880 --> 00:36:46,380 So that I don't hold it. 647 00:37:21,200 --> 00:37:23,700 Selin, if you please. 648 00:37:26,160 --> 00:37:27,150 Yes, Mr. Levent. 649 00:37:27,200 --> 00:37:32,719 The coffee and sweets the employees buy from outside, does our company pay for them? 650 00:37:32,760 --> 00:37:34,430 Yes, sir, the company pays. 651 00:37:34,480 --> 00:37:39,519 Okay, tell them to prepare the coffee in the kitchen. 652 00:37:39,600 --> 00:37:42,159 And to eat their sweets in their homes, this isn't a pastry shop. 653 00:37:42,160 --> 00:37:44,350 Understood, sir. 654 00:37:44,400 --> 00:37:45,750 What are you doing, father? 655 00:37:45,800 --> 00:37:46,670 Savings. 656 00:37:46,720 --> 00:37:48,510 Is it possible to save like this? 657 00:37:48,560 --> 00:37:49,230 Where is Defne? 658 00:37:49,280 --> 00:37:51,780 How should I know where she is? 659 00:37:53,120 --> 00:37:55,620 She's here. 660 00:37:57,600 --> 00:38:01,319 Defne, you and your mother are both magical. 661 00:38:03,240 --> 00:38:05,740 Have an enjoyable conversation, you two. 662 00:38:11,360 --> 00:38:15,079 Defne, come, let's talk, sit down. 663 00:38:18,040 --> 00:38:20,919 Mother, what happened? Your face is pale. 664 00:38:20,920 --> 00:38:22,070 Forget what happened for now. 665 00:38:22,120 --> 00:38:23,670 What's important is what will happen, my daughter. 666 00:38:23,720 --> 00:38:26,220 You don't want to divorce Kadir, do you, Leyla? 667 00:38:27,080 --> 00:38:31,399 Then from now on, you will do exactly what I say. 668 00:38:31,560 --> 00:38:32,190 Okay. 669 00:38:32,240 --> 00:38:35,559 First, you will resist until the last second. 670 00:38:35,560 --> 00:38:38,060 If it has to be contested, let it be, come on, let's see. 671 00:38:38,080 --> 00:38:41,119 Mother, we are in the same house looking into each other's eyes. 672 00:38:41,200 --> 00:38:43,959 Don't you know Kadir? I'm afraid of his wrath. 673 00:38:44,000 --> 00:38:45,710 Aren't you listening to me, my daughter? 674 00:38:45,760 --> 00:38:48,260 You won't be afraid, you will resist. 675 00:38:48,360 --> 00:38:52,439 During this time, you'll do your best to bind Kadir to you again. 676 00:38:52,440 --> 00:38:54,999 You're a young woman, I shouldn't have to teach you this too. 677 00:38:55,000 --> 00:38:56,830 You'll do something. 678 00:38:56,880 --> 00:39:02,479 Look, my daughter, the night you ran away to Kadir, I gave a promise to your family. 679 00:39:02,840 --> 00:39:06,359 And I won't allow even Kadir to break my promise. 680 00:39:10,960 --> 00:39:13,270 I want the ten million I gave you back immediately. 681 00:39:13,320 --> 00:39:14,830 Mr. Levent, what are you saying? 682 00:39:14,880 --> 00:39:18,079 A moment ago, the finance manager destroyed me because I gave you that money. 683 00:39:18,200 --> 00:39:23,439 Look, I'm doing everything here to protect you, but you're not taking me seriously. 684 00:39:23,840 --> 00:39:27,159 I said you would come to me with information about Kadir. 685 00:39:27,200 --> 00:39:29,070 You were going to find out if the man's marriage is fake. 686 00:39:29,120 --> 00:39:33,479 Or if he really reconciled with that woman, what happened? 687 00:39:33,840 --> 00:39:36,340 Don't forget that you are my spy. 688 00:39:36,880 --> 00:39:39,399 Look at me, either you do what I say... 689 00:39:40,320 --> 00:39:42,820 Or you return the ten million. 690 00:39:43,760 --> 00:39:46,260 Maybe as you said. 691 00:39:46,280 --> 00:39:47,430 As you said. 692 00:39:47,480 --> 00:39:50,679 Maybe Mr. Kadir is trying to take control of your company. 693 00:39:51,200 --> 00:39:53,839 We can't know this, if this is true... 694 00:39:57,160 --> 00:39:58,910 You're the only one who thinks like me. 695 00:39:58,960 --> 00:40:01,460 Yes. 696 00:40:01,720 --> 00:40:05,999 Look, give me more time. 697 00:40:06,240 --> 00:40:10,159 Believe me, I'll come to you with very clear information. 698 00:40:10,200 --> 00:40:14,199 A voice inside me says "don't trust this girl, don't trust this girl." 699 00:40:15,280 --> 00:40:17,780 I have no other choice. 700 00:40:19,720 --> 00:40:21,270 Leyla, where are you? 701 00:40:21,320 --> 00:40:22,990 In the office, Kadir. 702 00:40:23,040 --> 00:40:24,870 Apparently you have no intention of coming. 703 00:40:24,920 --> 00:40:28,239 Fine, Selim will bring a real estate agent for the London matter. 704 00:40:28,240 --> 00:40:30,919 Choose whichever office you like. 705 00:40:30,960 --> 00:40:33,350 Don't send him in vain, Kadir. 706 00:40:33,400 --> 00:40:35,390 I've thought about it a lot, I can't do this. 707 00:40:35,440 --> 00:40:37,940 I'm not going to London. 708 00:40:39,240 --> 00:40:41,740 We'll talk in the evening, wait. 709 00:40:43,480 --> 00:40:45,980 Come on, to the task. 710 00:40:47,400 --> 00:40:49,900 Of course, don't worry. 711 00:40:55,440 --> 00:40:57,830 Come here a moment. 712 00:40:57,880 --> 00:40:58,830 Come, let's talk. 713 00:40:58,880 --> 00:41:01,380 I'm coming. 714 00:41:04,160 --> 00:41:06,919 I won't see you around Defne again. 715 00:41:07,960 --> 00:41:09,270 Is that understood? 716 00:41:09,320 --> 00:41:13,559 I won't allow you to ruin my business, Kadir Emindağ. 717 00:41:14,160 --> 00:41:18,399 Son, what is this talk? Look, we're in a workplace. 718 00:41:18,440 --> 00:41:21,159 Son, who are you? 719 00:41:21,440 --> 00:41:23,030 Are you going to hurt that girl too? 720 00:41:23,080 --> 00:41:25,430 Apparently you didn't hear, she is my girlfriend. 721 00:41:25,480 --> 00:41:27,510 Don't lie, you scoundrel. 722 00:41:27,560 --> 00:41:30,060 What happened, did I bother you? 723 00:41:30,520 --> 00:41:33,020 Besides, I don't hurt anyone. 724 00:41:33,040 --> 00:41:34,550 Don't confuse me with yourself. 725 00:41:34,600 --> 00:41:37,439 And don't make me remind you of the past. 726 00:41:37,440 --> 00:41:39,940 I remember the past very well, don't worry. 727 00:41:40,040 --> 00:41:42,150 Apparently you forgot, Mr. Tolga. 728 00:41:42,200 --> 00:41:44,700 I forgot. 729 00:41:47,400 --> 00:41:49,030 I haven't been able to forget. 730 00:41:49,080 --> 00:41:51,580 Neither what you did nor what she did. 731 00:41:55,320 --> 00:41:57,820 And I won't forget until I die. 732 00:42:03,800 --> 00:42:06,300 Defne. 733 00:42:07,200 --> 00:42:08,710 Are you okay? 734 00:42:08,760 --> 00:42:11,260 I'm fine. 735 00:42:13,000 --> 00:42:14,950 I'm fine. 736 00:42:15,000 --> 00:42:16,950 No, you're not fine. 737 00:42:17,000 --> 00:42:19,519 What happened, did I pressure you? Is there something wrong? Tell me. 738 00:42:19,560 --> 00:42:22,060 No, actually... 739 00:42:22,400 --> 00:42:25,239 Lately, you're the only person who doesn't pressure me. 740 00:42:26,960 --> 00:42:32,919 I mean, I don't want to be here and I don't want to go home. 741 00:42:33,320 --> 00:42:35,820 I'm stuck in a very ridiculous state. 742 00:42:37,560 --> 00:42:40,060 Can I ask something of you? 743 00:42:40,600 --> 00:42:42,190 Of course. 744 00:42:42,240 --> 00:42:45,519 Let me come tomorrow at noon and take you to a beautiful place. 745 00:42:46,520 --> 00:42:49,020 Give me 24 hours, Defne. 746 00:42:49,480 --> 00:42:52,159 I want 24 hours to introduce myself to you. 747 00:42:52,320 --> 00:42:56,799 If you say yes to me after 24 hours, I'll be the happiest person in the world. 748 00:42:59,520 --> 00:43:03,039 But if you say no, I won't bother you again. 749 00:43:03,240 --> 00:43:05,740 Scoundrel. 750 00:43:05,800 --> 00:43:08,300 I swear. 751 00:43:11,400 --> 00:43:13,900 Okay, okay. 752 00:43:15,760 --> 00:43:18,260 It will do me good too. 753 00:43:24,160 --> 00:43:25,990 Look, Selo, listen. 754 00:43:26,040 --> 00:43:28,759 I must get divorced within 24 hours, do you hear? 755 00:43:29,160 --> 00:43:30,750 Look, 24 hours. 756 00:43:30,800 --> 00:43:33,300 Okay, come on. 757 00:43:37,680 --> 00:43:40,180 Tolga. 758 00:43:40,480 --> 00:43:40,910 How are you? 759 00:43:40,960 --> 00:43:42,670 I'm fine, how are you? 760 00:43:42,720 --> 00:43:43,390 I'm fine too. 761 00:43:43,440 --> 00:43:45,940 - Look what I have. - What is this? 762 00:43:46,920 --> 00:43:49,420 Where did you find this? 763 00:43:49,640 --> 00:43:51,710 I have connections. 764 00:43:51,760 --> 00:43:54,919 I checked when they were released but they were gone immediately. 765 00:43:56,120 --> 00:43:58,620 For very important people, tomorrow evening. 766 00:43:58,840 --> 00:44:01,340 Shall we go? 767 00:44:02,600 --> 00:44:05,199 I don't want to miss this concert at all, but... 768 00:44:06,160 --> 00:44:08,660 I promised Defne. 769 00:44:10,960 --> 00:44:13,799 What plan do you have that's more important than the concert? 770 00:44:14,280 --> 00:44:16,470 Nothing. 771 00:44:16,520 --> 00:44:19,319 We don't have a specific plan, we'll just wander around. 772 00:44:19,440 --> 00:44:21,350 And spend some time. 773 00:44:21,400 --> 00:44:25,959 But thank you, if you can't find someone to go with, tell Yavuz, he'd jump for joy. 774 00:44:26,440 --> 00:44:27,510 He'd love this. 775 00:44:27,560 --> 00:44:29,430 He loves this group very much. 776 00:44:29,480 --> 00:44:31,390 There are many who want them. 777 00:44:31,440 --> 00:44:32,950 But I offered it to you, Tolga. 778 00:44:33,000 --> 00:44:35,500 Hopefully next time, okay. 779 00:44:35,680 --> 00:44:37,790 Thank you very much. 780 00:44:37,840 --> 00:44:40,340 See you. 781 00:44:53,680 --> 00:44:56,180 Then I'll pick you up tomorrow at noon. 782 00:44:58,000 --> 00:44:59,590 Okay. 783 00:44:59,640 --> 00:45:02,140 See you. 784 00:45:16,880 --> 00:45:17,630 Esra. 785 00:45:17,680 --> 00:45:20,180 My cousin. 786 00:45:20,560 --> 00:45:22,670 I missed you so much. 787 00:45:22,720 --> 00:45:24,390 I missed you even more. 788 00:45:24,440 --> 00:45:25,470 Welcome, girl. 789 00:45:25,520 --> 00:45:25,950 Glad to be here. 790 00:45:26,000 --> 00:45:27,310 What is this beauty, girl? 791 00:45:27,360 --> 00:45:28,870 There's something up with you. 792 00:45:28,920 --> 00:45:30,310 Or is it love? 793 00:45:30,360 --> 00:45:31,310 Tell the truth. 794 00:45:31,360 --> 00:45:33,860 Tell me, girl. 795 00:45:36,240 --> 00:45:38,150 Come here. 796 00:45:38,200 --> 00:45:39,430 Surprise. 797 00:45:39,480 --> 00:45:41,980 Look who I brought you. 798 00:45:43,840 --> 00:45:46,340 My dear. 799 00:45:48,160 --> 00:45:51,839 My beautiful girl, my baby, welcome. 800 00:45:52,520 --> 00:45:54,390 My baby. 801 00:45:54,440 --> 00:45:55,670 - My dear. - Auntie. 802 00:45:55,720 --> 00:45:56,950 Welcome. 803 00:45:57,000 --> 00:45:59,500 I thought you wouldn't come. 804 00:46:03,440 --> 00:46:05,940 Let her infect me with her beauty a little. 805 00:46:06,520 --> 00:46:07,550 How are you, my beauty? 806 00:46:07,600 --> 00:46:10,100 I'm fine, my flower, how are you? 807 00:46:11,600 --> 00:46:13,710 Yiğido, how are you? 808 00:46:13,760 --> 00:46:14,870 My name is Yiğit, Yiğit. 809 00:46:14,920 --> 00:46:17,230 Yiğit. 810 00:46:17,280 --> 00:46:20,719 The girl traveled a long way, come on, some tea, coffee, or something. 811 00:46:20,760 --> 00:46:23,439 Coffee, please, a Turkish coffee. 812 00:46:24,920 --> 00:46:25,790 Why am I the one preparing it? 813 00:46:25,840 --> 00:46:28,799 We're here, come on, my soul, come on. 814 00:46:28,920 --> 00:46:31,519 While there's a man, this doesn't fall to the women. 815 00:46:31,760 --> 00:46:34,260 Mashallah, you are very elegant. 816 00:46:46,240 --> 00:46:48,470 Leyla. 817 00:46:48,520 --> 00:46:51,020 Leyla. 818 00:46:57,760 --> 00:47:00,150 We'll talk later. 819 00:47:00,200 --> 00:47:02,700 Come outside so we can talk. 820 00:47:06,520 --> 00:47:09,239 What are you saying on the phone? I'm not going to London or anything like that. 821 00:47:09,240 --> 00:47:12,679 Look, Kadir, I know you're trying to protect me, but what will happen if I go? 822 00:47:12,720 --> 00:47:15,759 When my family hears this, the earth will move from its place and they won't believe me. 823 00:47:15,800 --> 00:47:17,590 They'll say, "How did you leave your husband and go?" 824 00:47:17,640 --> 00:47:19,870 Leyla, I'm telling you I'll talk to your family. 825 00:47:19,920 --> 00:47:21,950 I'll stand before them and tell them this and that. 826 00:47:22,000 --> 00:47:24,070 And you'll be out of the country. 827 00:47:24,120 --> 00:47:26,620 Leyla, what more do you want from me? 828 00:47:27,000 --> 00:47:30,559 I risked my life and my property, what more do you want from me? 829 00:47:30,920 --> 00:47:32,150 You know what I want. 830 00:47:32,200 --> 00:47:35,359 It can't happen, Leyla, please get this into your head. 831 00:47:35,440 --> 00:47:37,110 Please, it can't happen. 832 00:47:37,160 --> 00:47:41,839 Look, we'll go like human beings, get an appointment, and get divorced. 833 00:47:42,040 --> 00:47:44,540 And you will go to London. 834 00:47:45,400 --> 00:47:46,590 I must think. 835 00:47:46,640 --> 00:47:47,870 What are you thinking about? 836 00:47:47,920 --> 00:47:50,420 What are you thinking about? There's nothing to think about. 837 00:47:53,640 --> 00:47:56,140 Grant me patience, O Allah. 838 00:47:57,960 --> 00:48:00,639 In short, I exposed the men. 839 00:48:00,880 --> 00:48:03,230 And is it possible for them to stop? they filed several cases against me. 840 00:48:03,280 --> 00:48:03,790 Of course. 841 00:48:03,840 --> 00:48:08,519 But none of them know that the most skilled lawyer in the world is my cousin. 842 00:48:08,560 --> 00:48:09,430 Bless your hands. 843 00:48:09,480 --> 00:48:11,470 We'll solve this, don't worry. 844 00:48:11,520 --> 00:48:14,079 My daughter, you haven't been able to find a regular nine-to-five job. 845 00:48:14,120 --> 00:48:16,230 You're chasing adrenaline. 846 00:48:16,280 --> 00:48:20,519 The girl has a job like musk, she travels the world and earns money. 847 00:48:20,520 --> 00:48:24,239 It's dangerous, my little one, dangerous, we say this because we fear for her. 848 00:48:24,280 --> 00:48:26,470 You haven't gotten used to it for years. 849 00:48:26,520 --> 00:48:28,470 We fear and worry. 850 00:48:28,520 --> 00:48:30,910 My intelligence is good. 851 00:48:30,960 --> 00:48:33,460 And if you saw my team, they're all like poison. 852 00:48:33,480 --> 00:48:37,319 Besides, your daughter's hand doesn't gather pears, just so you know. 853 00:48:37,680 --> 00:48:39,350 I no longer use the name Esra. 854 00:48:39,400 --> 00:48:42,919 My name is Tuğçe Kaya, let them search for me and find me if they can. 855 00:48:43,200 --> 00:48:47,279 You see that I'm a smart woman, don't you? Fortunately, I gave my daughter two names. 856 00:48:47,320 --> 00:48:49,820 Is your second name really Tuğçe? 857 00:48:51,760 --> 00:48:54,519 Well, someone's heart is broken. 858 00:48:54,640 --> 00:48:57,359 Someone remembered his girlfriend. 859 00:48:59,560 --> 00:49:02,879 Yiğit's girlfriend's name is Tuğçe. 860 00:49:02,920 --> 00:49:05,559 Tuğçe Rella. 861 00:49:06,840 --> 00:49:09,340 Does Yiğit have a girlfriend? 862 00:49:09,840 --> 00:49:11,590 Tell us about her, what is she like? 863 00:49:11,640 --> 00:49:16,479 Even we haven't met her, everything is a big secret. 864 00:49:17,920 --> 00:49:20,799 A magnificent woman, our relationship is very good. 865 00:49:20,800 --> 00:49:21,350 Do you want me to tell you? 866 00:49:21,400 --> 00:49:22,430 Don't tell us. 867 00:49:22,480 --> 00:49:25,799 Don't tell us at all, you might be struck by the evil eye. 868 00:49:25,840 --> 00:49:28,340 Defne, you were going to show me a photo. 869 00:49:29,760 --> 00:49:30,430 Okay. 870 00:49:30,480 --> 00:49:32,550 Let's bring something to eat. 871 00:49:32,600 --> 00:49:33,430 Let's head out. 872 00:49:33,480 --> 00:49:34,670 And you guys mind your business. 873 00:49:34,720 --> 00:49:37,220 Have you finished this? 874 00:49:38,720 --> 00:49:40,670 And let me go to the office too. 875 00:49:40,720 --> 00:49:42,870 Since you're standing, take this, my soul. 876 00:49:42,920 --> 00:49:43,430 I said I'm going to the office. 877 00:49:43,480 --> 00:49:44,910 Take this. 878 00:49:44,960 --> 00:49:45,790 Let me help you. 879 00:49:45,840 --> 00:49:47,670 No need, I'll handle it. 880 00:49:47,720 --> 00:49:50,220 May Allah make it easy for you. 881 00:50:01,240 --> 00:50:03,740 Now. 882 00:50:06,960 --> 00:50:10,639 There's an old grudge between the two men in the photo. 883 00:50:11,200 --> 00:50:15,039 My manager is strange and a bit unstable. 884 00:50:15,760 --> 00:50:17,750 He wants to know what the matter is. 885 00:50:17,800 --> 00:50:20,799 Now, the one on the left is Kadir Emindağ. 886 00:50:20,840 --> 00:50:23,439 And the one in the middle is the architect Tolga, I forgot his surname, anyway. 887 00:50:23,560 --> 00:50:25,590 Erez. 888 00:50:25,640 --> 00:50:27,950 But who is this woman? 889 00:50:28,000 --> 00:50:30,500 That's what I'm wondering, who is this girl? 890 00:50:31,360 --> 00:50:34,719 I mean, we are wondering. 891 00:50:35,200 --> 00:50:39,559 Are you wondering or are you all wondering? 892 00:50:39,600 --> 00:50:42,159 The manager is wondering. 893 00:50:43,240 --> 00:50:46,439 And he suspects Kadir Emindağ specifically. 894 00:50:46,520 --> 00:50:51,319 He has a strange idea that Mr. Kadir is trying to take control of his company. 895 00:50:51,600 --> 00:50:54,100 It happened like this. 896 00:50:54,160 --> 00:50:58,439 Mr. Kadir was divorcing his wife. 897 00:50:59,480 --> 00:51:01,150 But he suddenly withdrew. 898 00:51:01,200 --> 00:51:03,759 Why did he withdraw? 899 00:51:03,760 --> 00:51:06,519 And did they really reconcile or... 900 00:51:06,560 --> 00:51:11,399 Is this related to money and property? This is what we want to know. 901 00:51:11,520 --> 00:51:15,999 Don't worry, I'll solve this, send the man's location to me now. 902 00:51:16,880 --> 00:51:19,110 His location? 903 00:51:19,160 --> 00:51:21,719 His location, I sent it. 904 00:51:21,960 --> 00:51:24,460 I see. 905 00:51:27,920 --> 00:51:29,750 Good, it's within range. 906 00:51:29,800 --> 00:51:30,830 What is this? 907 00:51:30,880 --> 00:51:33,380 What do you mean by range? 908 00:51:49,160 --> 00:51:51,919 Then let's stop playing. 909 00:51:51,960 --> 00:51:54,999 Because we're going to Kadir Emindağ's house. 910 00:52:00,000 --> 00:52:02,799 Just like that, trust me a little. 911 00:52:02,880 --> 00:52:06,159 I hope all is well, apparently the horse's nature is bad. 912 00:52:06,160 --> 00:52:08,660 No problem, I solved the matter. 913 00:52:10,200 --> 00:52:11,510 Well done. 914 00:52:11,560 --> 00:52:14,060 Okay, trust us a little. 915 00:52:15,160 --> 00:52:17,660 There's nothing we can't solve by talking. 916 00:52:22,120 --> 00:52:23,230 Where is Leyla? 917 00:52:23,280 --> 00:52:25,270 Leave this girl alone. 918 00:52:25,320 --> 00:52:28,239 She's been crying in her room since morning, I calmed her with difficulty. 919 00:52:32,600 --> 00:52:35,100 What? 920 00:52:35,240 --> 00:52:37,740 Say it, don't keep it inside, say it. 921 00:52:38,240 --> 00:52:40,740 Aren't you Selma Emindağ? 922 00:52:41,280 --> 00:52:43,670 Isn't your word a bond in Adana? 923 00:52:43,720 --> 00:52:50,999 Don't you have prestige? How is it possible that you say those words to that girl and her family in the middle of the road? 924 00:52:51,160 --> 00:52:53,030 Does it suit you, my son? 925 00:52:53,080 --> 00:52:59,039 You're a married man, you held that girl's hand and embarrassed us in front of everyone. 926 00:52:59,040 --> 00:53:02,479 What marriage, mother? Is there any marriage left? 927 00:53:02,520 --> 00:53:05,399 We were going to get divorced that morning if you hadn't come. 928 00:53:05,680 --> 00:53:11,199 Besides, is it possible that you angered Leyla's family so we wouldn't divorce? 929 00:53:12,400 --> 00:53:14,510 Speak properly, your mother is in front of you. 930 00:53:14,560 --> 00:53:17,919 Would I work with Leyla's idiotic brother? 931 00:53:18,040 --> 00:53:18,870 I hope all is well. 932 00:53:18,920 --> 00:53:21,150 Get over all this, Mr. Kadir. 933 00:53:21,200 --> 00:53:24,639 You won't look for blame in others, my son. 934 00:53:26,920 --> 00:53:32,399 Look, my dear, in our book, because you got bored and fed up... 935 00:53:32,440 --> 00:53:35,639 You cannot get rid of your wife. 936 00:53:35,680 --> 00:53:36,070 Mother. 937 00:53:36,120 --> 00:53:41,599 My son cannot wander around with that single girl as if he's a divorced man. 938 00:53:41,680 --> 00:53:42,070 Mother. 939 00:53:42,120 --> 00:53:44,759 My dear, our family has honor. 940 00:53:45,160 --> 00:53:48,999 Look, mother, I don't want to diminish my respect for you, so don't pressure me. 941 00:53:49,120 --> 00:53:53,359 You didn't leave anything unsaid to an innocent girl in front of her family. 942 00:53:54,640 --> 00:53:56,470 Did that innocent girl seduce you? 943 00:53:56,520 --> 00:53:58,270 No one seduced me, mother. 944 00:53:58,320 --> 00:54:00,820 No one took any step and did nothing. 945 00:54:04,680 --> 00:54:08,959 Look, mother, I won't let anyone talk about that girl's honor. 946 00:54:09,080 --> 00:54:11,719 Even if it's you in front of me, I won't let you. 947 00:54:13,240 --> 00:54:15,470 I swear, my son, talk as much as you wish. 948 00:54:15,520 --> 00:54:17,630 Defend that girl as much as you wish. 949 00:54:17,680 --> 00:54:23,599 But don't get this out of your head, I swear by Allah, I'd die before I accept that girl. 950 00:54:24,160 --> 00:54:27,319 Then let me tell you this, Sultana Selma. 951 00:54:28,600 --> 00:54:31,999 Take a big bite, but don't speak big words. 952 00:54:32,520 --> 00:54:36,639 Tomorrow a day will come when you invite that girl to the table yourself. 953 00:54:36,720 --> 00:54:39,220 And you won't be able to speak in front of her. 954 00:54:50,560 --> 00:54:55,719 I'll ask something, you know they'll humiliate us if they notice it. 955 00:54:56,040 --> 00:54:59,039 Legal boundaries are flexible until we find the news, my sugar. 956 00:55:00,160 --> 00:55:02,839 And this isn't related to us, Esra is doing this. 957 00:55:03,680 --> 00:55:05,150 What will happen, my soul? It's your effort. 958 00:55:05,200 --> 00:55:07,700 Exactly. 959 00:55:10,840 --> 00:55:13,340 Apparently we're close. 960 00:55:17,800 --> 00:55:20,559 We've arrived, get closer, get closer. 961 00:55:24,680 --> 00:55:27,180 Mr. Kadir. 962 00:55:29,200 --> 00:55:31,390 Is this his wife? 963 00:55:31,440 --> 00:55:33,940 Yes, his wife. 964 00:55:43,200 --> 00:55:46,399 A minute, a minute, do you see, girls? 965 00:55:46,440 --> 00:55:48,940 The woman is preparing here. 966 00:55:51,720 --> 00:55:53,150 I mean. 967 00:55:53,200 --> 00:55:55,510 She's getting into bed, if you notice. 968 00:55:55,560 --> 00:55:57,630 And Mr. Kadir is in the next room. 969 00:55:57,680 --> 00:56:01,799 This isn't a separation of "we fought, so go and sleep on the couch." 970 00:56:02,920 --> 00:56:05,420 These two have truly separated. 971 00:56:06,800 --> 00:56:09,300 Like two strangers in the same house. 972 00:56:13,960 --> 00:56:16,460 He's been telling the truth from the start. 973 00:56:16,840 --> 00:56:18,110 It seems so. 974 00:56:18,160 --> 00:56:23,119 Nevertheless, he's a married man. 975 00:56:23,200 --> 00:56:26,119 If you want, let's see more. 976 00:56:27,240 --> 00:56:29,740 No, she saw what she wanted to see anyway. 977 00:57:01,360 --> 00:57:03,860 Let me see my little one. 978 00:57:17,480 --> 00:57:20,399 I'm beautiful, I'm not bad at all. 979 00:57:32,680 --> 00:57:37,599 I mean, in the end, these are media works. 980 00:57:38,240 --> 00:57:42,319 Informing the public, in a way. 981 00:57:43,240 --> 00:57:45,740 Come on, let's see. 982 00:57:49,360 --> 00:57:51,230 Come on, my bird. 983 00:57:51,280 --> 00:57:53,780 Come on, let's see. 984 00:58:01,760 --> 00:58:06,159 The last location. 985 00:59:06,920 --> 00:59:09,420 What are you like this? 986 00:59:12,480 --> 00:59:14,980 But that's enough. 987 00:59:18,880 --> 00:59:20,470 A little. 988 00:59:20,520 --> 00:59:23,020 She exercises well. 989 00:59:27,400 --> 00:59:29,959 Up, up a little. 990 00:59:34,600 --> 00:59:37,100 Brother, do you have a command? 991 00:59:37,240 --> 00:59:41,079 No, I have the detox with me anyway, there's no problem. 992 00:59:41,240 --> 00:59:42,110 Enjoy it, brother. 993 00:59:42,160 --> 00:59:43,230 You're sunbathing. 994 00:59:43,280 --> 00:59:45,780 Thank you. 995 01:00:20,760 --> 01:00:23,260 It's looking at me. 996 01:00:24,800 --> 01:00:27,300 It's impossible to notice the drone, man. 997 01:00:33,880 --> 01:00:37,839 Where have we ever seen a slipper thrown at a drone? 998 01:00:42,840 --> 01:00:45,340 What are you doing? 999 01:01:18,080 --> 01:01:20,580 Good morning. 1000 01:01:20,800 --> 01:01:23,300 What's with this face? 1001 01:01:23,480 --> 01:01:25,980 I might have some bad news for you. 1002 01:01:26,040 --> 01:01:28,540 What happened? 1003 01:01:28,840 --> 01:01:30,550 The drone is dead. 1004 01:01:30,600 --> 01:01:34,439 And I thought something had happened, you crazy girl, show me who you're peeping at. 1005 01:01:37,520 --> 01:01:38,950 Morning shift. 1006 01:01:39,000 --> 01:01:41,500 Look. 1007 01:01:41,680 --> 01:01:44,719 Can it be watched again? I mean, after losing the drone. 1008 01:01:45,000 --> 01:01:46,790 It can be watched. 1009 01:01:46,840 --> 01:01:48,550 Let this stay with me then. 1010 01:01:48,600 --> 01:01:51,100 Let it stay. 1011 01:01:57,280 --> 01:01:59,879 Selim, come here, my son. 1012 01:02:00,880 --> 01:02:01,910 Mother. 1013 01:02:01,960 --> 01:02:04,070 Where is Zeynep? Hasn't she left her room yet? 1014 01:02:04,120 --> 01:02:06,510 No, mother, she hasn't come out. 1015 01:02:06,560 --> 01:02:08,830 It's not just one trouble. 1016 01:02:08,880 --> 01:02:10,710 This is what we'll do, Selim. 1017 01:02:10,760 --> 01:02:12,430 Keep your eye on her, okay? 1018 01:02:12,480 --> 01:02:16,599 Let her stay in her room until she understands, then she can come out. 1019 01:02:16,640 --> 01:02:17,070 Okay. 1020 01:02:17,120 --> 01:02:19,620 Okay, mother, okay, I'd sacrifice myself for you. 1021 01:02:20,840 --> 01:02:23,519 I seek refuge in Allah, she's going to drive the girl crazy. 1022 01:02:29,680 --> 01:02:33,079 I need to talk about something very important with you, father. 1023 01:02:33,320 --> 01:02:35,190 Weekend, Özlem, weekend. 1024 01:02:35,240 --> 01:02:36,510 It is the weekend. 1025 01:02:36,560 --> 01:02:37,430 Leave me alone. 1026 01:02:37,480 --> 01:02:39,980 What is this state, father? 1027 01:02:41,160 --> 01:02:43,470 The smell in here is terrible. 1028 01:02:43,520 --> 01:02:47,599 I traveled for years, India, Tibet, Nepal. 1029 01:02:48,160 --> 01:02:50,660 I stayed there for months. 1030 01:02:50,680 --> 01:02:53,180 I spent millions of dollars on those fake healers. 1031 01:02:53,480 --> 01:02:59,759 The peace I got from the onions now, none of them could give me. 1032 01:03:00,040 --> 01:03:03,479 All the toxins and oxidative stress, everything... 1033 01:03:03,600 --> 01:03:06,159 It flows out through my heels and disappears. 1034 01:03:06,160 --> 01:03:08,660 You're unbelievable, father. 1035 01:03:08,920 --> 01:03:10,310 The smell is very bad. 1036 01:03:10,360 --> 01:03:14,879 That woman, Ms. Mine, that woman. 1037 01:03:15,240 --> 01:03:17,070 She's better than all of them. 1038 01:03:17,120 --> 01:03:19,799 That woman is a real healing guru. 1039 01:03:19,920 --> 01:03:21,630 Why did she go? 1040 01:03:21,680 --> 01:03:22,670 Why did she go to Bursa? 1041 01:03:22,720 --> 01:03:27,719 Look, father, since these people entered our lives, you've become something. 1042 01:03:28,480 --> 01:03:30,590 You've started acting like the common folk. 1043 01:03:30,640 --> 01:03:33,839 Maybe I'll find peace among the common folk, I'm saying let me try. 1044 01:03:38,720 --> 01:03:40,270 Pull yourself together. 1045 01:03:40,320 --> 01:03:44,199 You are Levent Bartıners, get it together. 1046 01:03:44,280 --> 01:03:46,780 Did you hear me? 1047 01:03:48,760 --> 01:03:50,590 Look at the state of you. 1048 01:03:50,640 --> 01:03:53,140 Don't interfere with me. 1049 01:03:53,320 --> 01:03:55,820 The smell. 1050 01:04:20,360 --> 01:04:22,860 You, excuse me. 1051 01:04:23,720 --> 01:04:26,220 Me. 1052 01:04:27,480 --> 01:04:28,710 Are you leaving? 1053 01:04:28,760 --> 01:04:31,260 They called. 1054 01:04:32,600 --> 01:04:35,100 Why do I learn from your aunt that you are in İstanbul? 1055 01:04:36,160 --> 01:04:38,660 Because I like to surprise you, you know this. 1056 01:04:38,720 --> 01:04:42,599 The night before, we talked on video via phone, you said you were sleepy and hung up. 1057 01:04:42,600 --> 01:04:44,870 You didn't say a single word about the plane. 1058 01:04:44,920 --> 01:04:48,559 Yes, because it wasn't certain yet, that's why I didn't speak. 1059 01:04:48,560 --> 01:04:52,599 News dropped suddenly, so I jumped and came, I've been after it since I arrived anyway. 1060 01:04:53,880 --> 01:04:56,399 What should I have done, should I have sent you my arrival card? 1061 01:04:57,280 --> 01:04:59,780 Look, I'm not telling you to send your arrival card. 1062 01:04:59,800 --> 01:05:06,319 But look, we're experiencing something, aren't we? 1063 01:05:08,560 --> 01:05:11,599 I mean, we're not just two strangers flirting online. 1064 01:05:11,640 --> 01:05:16,679 I don't know, when a person is coming, they say "I'm coming," they say "let's meet tonight," they send a message. 1065 01:05:16,960 --> 01:05:19,350 Yiğit, we talked about this from the start. 1066 01:05:19,400 --> 01:05:21,670 I don't know, didn't we say for the relationship to last long... 1067 01:05:21,720 --> 01:05:24,879 We won't get stuck on labels and rules and we won't pressure each other? 1068 01:05:25,280 --> 01:05:26,950 Is giving me notice considered pressure on you? 1069 01:05:27,000 --> 01:05:29,500 Maybe a little bit. 1070 01:05:29,560 --> 01:05:33,719 You know my temperament, I don't know, I feel pressured immediately, that's why. 1071 01:05:33,720 --> 01:05:36,220 Otherwise, it's not because of you, and you know this. 1072 01:05:37,680 --> 01:05:41,839 Look, you're the one who calls me Yiğido outside and says "I missed you" on camera. 1073 01:05:42,440 --> 01:05:44,940 If you want, you decide which one is real. 1074 01:05:45,520 --> 01:05:47,750 Both are real. 1075 01:05:47,800 --> 01:05:51,119 It's not very hard, and it's a bit fun this way, you know this too. 1076 01:05:51,160 --> 01:05:55,679 While the camera is off, I'm Esra, and when the camera opens, I become Tuğçerella. 1077 01:05:58,200 --> 01:06:00,310 I didn't have time, and that's why I couldn't call. 1078 01:06:00,360 --> 01:06:02,860 See you. 1079 01:06:06,720 --> 01:06:09,220 Come and sit down. 1080 01:06:14,320 --> 01:06:17,559 Now, Leyla, I wanted to talk to you. 1081 01:06:20,680 --> 01:06:24,999 We have a deep past, is that correct? 1082 01:06:26,040 --> 01:06:28,879 We've known each other for years and we love each other. 1083 01:06:30,920 --> 01:06:35,519 When requested, I told you about the women in my life and took advice from you. 1084 01:06:35,640 --> 01:06:39,199 And you used to come and ask me. 1085 01:06:39,240 --> 01:06:43,399 I would listen to you and tell you to stay away from this one or that one, he's crazy and whatnot. 1086 01:06:43,640 --> 01:06:46,140 I used to help you, do something. 1087 01:06:46,440 --> 01:06:48,230 This is our past, correct? 1088 01:06:48,280 --> 01:06:49,190 Correct. 1089 01:06:49,240 --> 01:06:57,159 I know your soul and your heart, I know what you're afraid of, what you hesitate over, and what you hide. I know everything. 1090 01:06:57,560 --> 01:06:58,350 Correct? 1091 01:06:58,400 --> 01:07:00,900 Correct, you know. 1092 01:07:00,920 --> 01:07:02,990 You know me best, Kadir. 1093 01:07:03,040 --> 01:07:06,399 Now, look, I'm going to be honest with you, Leyla. 1094 01:07:06,920 --> 01:07:10,479 You have always lived love the wrong way. 1095 01:07:11,200 --> 01:07:13,430 It's not like that with you, don't do this to me. 1096 01:07:13,480 --> 01:07:15,980 Look, listen. 1097 01:07:16,000 --> 01:07:19,919 Because of your fear of your brother, you always looked for a branch to hold onto. 1098 01:07:20,720 --> 01:07:23,220 You turned and wandered, then you came and held onto me. 1099 01:07:23,360 --> 01:07:24,710 Fine. 1100 01:07:24,760 --> 01:07:27,679 You always thought you would fall if I let you go. 1101 01:07:27,680 --> 01:07:29,230 You were afraid. 1102 01:07:29,280 --> 01:07:31,590 You became obsessed with me. 1103 01:07:31,640 --> 01:07:34,599 Leyla, what you feel is not love. 1104 01:07:34,640 --> 01:07:37,140 What you feel is fear. 1105 01:07:37,200 --> 01:07:40,799 This is my love, it's enough for me. 1106 01:07:42,600 --> 01:07:45,359 Leyla, I swear I don't want to break your heart any further. 1107 01:07:46,120 --> 01:07:50,159 You're my soul and my heart, I'm also in pain. 1108 01:07:50,880 --> 01:07:54,199 Look, I helped you, I held your hand. 1109 01:07:54,560 --> 01:07:58,959 And just because I did this, you cannot force me into marriage. 1110 01:07:59,480 --> 01:08:00,430 Okay? 1111 01:08:00,480 --> 01:08:03,999 That's why, look, I put you before me and I'm talking to you like a human being. 1112 01:08:04,160 --> 01:08:06,660 And I'm requesting from you. 1113 01:08:07,120 --> 01:08:12,799 Tomorrow we will go and get divorced in the morning, okay? 1114 01:08:13,600 --> 01:08:15,750 Kadir. 1115 01:08:15,800 --> 01:08:18,399 Rather than being alone and without you... 1116 01:08:19,000 --> 01:08:25,159 I choose to live with you under the same roof for a lifetime with the hope of a crumb of your love. 1117 01:08:25,200 --> 01:08:28,319 But I won't choose to live with you. 1118 01:08:28,320 --> 01:08:29,030 Okay? 1119 01:08:29,080 --> 01:08:31,430 Since you want to live under this roof... 1120 01:08:31,480 --> 01:08:34,799 Take my mother and enjoy this roof together. 1121 01:08:43,520 --> 01:08:45,830 Yiğit sold us out. 1122 01:08:45,880 --> 01:08:48,380 Does a person leave his teammates like this? 1123 01:08:49,840 --> 01:08:54,239 The Sunday run is a tradition for the three of us. 1124 01:08:54,320 --> 01:08:56,999 A person should be a little loyal. 1125 01:08:57,040 --> 01:08:58,390 I won't be able to. 1126 01:08:58,440 --> 01:09:00,229 Stop. 1127 01:09:00,279 --> 01:09:01,030 Stop for a minute. 1128 01:09:01,080 --> 01:09:05,999 Let it be, my love, at least we didn't give up and we're doing something outside of work. 1129 01:09:06,040 --> 01:09:08,430 We're taking care of our bodies. 1130 01:09:08,480 --> 01:09:10,980 We're doing other activities. 1131 01:09:12,480 --> 01:09:14,980 We're breathing fresh air. 1132 01:09:22,240 --> 01:09:24,740 The smell of fresh simit. 1133 01:09:25,200 --> 01:09:26,510 Wherever I smell this, I know it. 1134 01:09:26,560 --> 01:09:27,670 And there's cheese. 1135 01:09:27,720 --> 01:09:28,590 There is. 1136 01:09:28,640 --> 01:09:29,470 Shall we eat? 1137 01:09:29,520 --> 01:09:30,190 Did we eat? 1138 01:09:30,240 --> 01:09:30,750 We ate. 1139 01:09:30,800 --> 01:09:33,300 We ate, hush, hush. 1140 01:09:39,520 --> 01:09:41,830 We were defeated by this duo. 1141 01:09:41,880 --> 01:09:44,399 Our desires defeated us again. 1142 01:09:44,520 --> 01:09:45,390 We weren't defeated. 1143 01:09:45,440 --> 01:09:45,870 They defeated us. 1144 01:09:45,920 --> 01:09:46,510 We weren't defeated. 1145 01:09:46,560 --> 01:09:47,870 What defeat? 1146 01:09:47,920 --> 01:09:50,439 We ran and walked. 1147 01:09:51,000 --> 01:09:52,790 We spent energy. 1148 01:09:52,840 --> 01:09:57,559 The muscles must be fed too, I mean, they need energy. 1149 01:09:57,640 --> 01:10:00,140 We need carbohydrates too. 1150 01:10:01,800 --> 01:10:06,919 Besides, the dance course we registered for and couldn't go to. 1151 01:10:07,200 --> 01:10:10,599 Let's go there, there's a sandwich shop next to it, let's stop by there too. 1152 01:10:10,640 --> 01:10:13,140 Not to the sandwich shop, but to the dance course. 1153 01:10:13,160 --> 01:10:17,519 I'll say something, speaking of registration, do you know what I thought of? 1154 01:10:17,720 --> 01:10:23,199 Tolga advanced slowly and then got a "yes" answer. 1155 01:10:23,560 --> 01:10:24,670 He didn't get a "yes." 1156 01:10:24,720 --> 01:10:25,430 How did he not get it? 1157 01:10:25,480 --> 01:10:28,719 He didn't get it like this: "we'll spend 24 hours together." 1158 01:10:29,520 --> 01:10:32,319 "And after that, we'll decide." 1159 01:10:32,760 --> 01:10:35,759 You will decide because his decision is very clear. 1160 01:10:37,440 --> 01:10:39,830 We confused your mind. 1161 01:10:39,880 --> 01:10:42,399 We said Kadir or Tolga. 1162 01:10:42,520 --> 01:10:47,559 My love, it wouldn't work with Mr. Kadir even if he wasn't married. 1163 01:10:49,040 --> 01:10:49,990 Why? 1164 01:10:50,040 --> 01:10:55,159 Tolga came to you and asked, "Will you be my girlfriend?" This is very hard in this day and age. 1165 01:10:56,840 --> 01:10:59,340 How do you think Mr. Kadir would ask you? 1166 01:11:00,160 --> 01:11:07,199 "Ms. Lawyer, you, me... me and you, you and me." 1167 01:11:07,280 --> 01:11:10,879 He would say something like that and we wouldn't understand what he's saying. 1168 01:11:12,080 --> 01:11:14,580 How do you know about this conversation? 1169 01:11:14,640 --> 01:11:17,140 Which conversation, my love? 1170 01:11:18,840 --> 01:11:21,340 Nothing. 1171 01:11:24,160 --> 01:11:27,559 I'll ask something, what if we imagine? 1172 01:11:28,200 --> 01:11:30,270 Imagine the first date. 1173 01:11:30,320 --> 01:11:33,399 Imagine the first date with Tolga. 1174 01:11:36,240 --> 01:11:37,110 Let me imagine. 1175 01:11:37,160 --> 01:11:38,550 Imagine. 1176 01:11:38,600 --> 01:11:41,100 What would happen? 1177 01:11:59,160 --> 01:12:01,679 I chose this place because I don't know what you like. 1178 01:12:01,760 --> 01:12:04,799 The pasta here is delicious, and the meat and fish. 1179 01:12:05,040 --> 01:12:09,039 I don't distinguish between foods, but thank you, you are very kind. 1180 01:12:09,040 --> 01:12:10,430 You're welcome. 1181 01:12:10,480 --> 01:12:12,070 Does the music bother you? 1182 01:12:12,120 --> 01:12:16,399 We can move to another table, I'm used to music because it's always on at home. 1183 01:12:16,400 --> 01:12:18,190 No, the level is very good. 1184 01:12:18,240 --> 01:12:20,740 Okay, wonderful. 1185 01:12:32,760 --> 01:12:34,230 Let me order a salad first. 1186 01:12:34,280 --> 01:12:35,270 Do you have a recommendation? 1187 01:12:35,320 --> 01:12:37,820 Of course I do, I love Aegean herbs very much. 1188 01:12:37,920 --> 01:12:41,079 But if you eat the truffle mushrooms once, you will definitely come here again. 1189 01:12:41,080 --> 01:12:42,310 It's that delicious. 1190 01:12:42,360 --> 01:12:44,470 Then let it be with truffle mushrooms. 1191 01:12:44,520 --> 01:12:46,950 And for the main dish, sea bass. 1192 01:12:47,000 --> 01:12:47,510 Sea bass. 1193 01:12:47,560 --> 01:12:49,270 Okay, and I'll take the sea bass. 1194 01:12:49,320 --> 01:12:52,399 Beside it, an Aegean herb salad for you to taste. 1195 01:12:53,920 --> 01:12:56,420 Thank you. 1196 01:13:06,720 --> 01:13:07,750 How was it? 1197 01:13:07,800 --> 01:13:10,300 Not bad. 1198 01:13:10,560 --> 01:13:13,479 Beautiful, good, respectful. 1199 01:13:14,120 --> 01:13:15,390 A respectful man. 1200 01:13:15,440 --> 01:13:16,870 Kind. 1201 01:13:16,920 --> 01:13:18,470 He seemed polite. 1202 01:13:18,520 --> 01:13:24,559 Imagine the same place with Mr. Kadir and let's see how it would be. 1203 01:13:36,720 --> 01:13:39,220 Yes. 1204 01:13:40,600 --> 01:13:43,719 Ferhat, take these, take them, take them. 1205 01:13:44,200 --> 01:13:49,759 Two lamb dishes for the middle as usual. 1206 01:13:49,800 --> 01:13:53,759 And for the lady, light appetizers of herbs and whatnot that you have. 1207 01:13:53,800 --> 01:13:57,039 And bring three turnip juices. 1208 01:13:57,120 --> 01:13:59,270 Excuse me, Mr. Kadir. 1209 01:13:59,320 --> 01:14:02,119 Why are you deciding on my behalf? 1210 01:14:02,400 --> 01:14:04,190 I ordered the best. 1211 01:14:04,240 --> 01:14:05,150 Is there a problem? 1212 01:14:05,200 --> 01:14:07,719 There is a problem, yes, there is a problem. 1213 01:14:07,840 --> 01:14:11,039 Maybe I want to eat something else, maybe I crave salad. 1214 01:14:11,040 --> 01:14:12,870 Why are you deciding on my behalf? 1215 01:14:12,920 --> 01:14:15,030 We'll order salad then. 1216 01:14:15,080 --> 01:14:18,719 I swear, Ms. Lawyer, it hasn't been a minute since we arrived. 1217 01:14:18,800 --> 01:14:21,300 Fine, let's get up if you're bothered. 1218 01:14:21,680 --> 01:14:24,959 No, I am bothered, I, I will get up. 1219 01:14:25,000 --> 01:14:26,630 Where to? 1220 01:14:26,680 --> 01:14:30,959 No need to say anything, basically your movements and actions say everything, it's enough for me. 1221 01:14:31,480 --> 01:14:32,670 Shame on you. 1222 01:14:32,720 --> 01:14:35,639 Even in your imagination, you make me call you "Ms. Lawyer", what can I say to you? 1223 01:14:35,840 --> 01:14:38,340 Shall I say something to you? 1224 01:14:38,400 --> 01:14:40,670 This imagination won't do any good. 1225 01:14:40,720 --> 01:14:43,220 Stay safe, Mr. Kadir. 1226 01:14:43,280 --> 01:14:45,780 Ms. Lawyer. 1227 01:14:52,440 --> 01:14:54,940 I know very well what you like. 1228 01:14:56,320 --> 01:14:58,820 Don't tire your beautiful head. 1229 01:15:00,200 --> 01:15:02,700 We'll solve this. 1230 01:15:05,400 --> 01:15:07,900 What's happening? 1231 01:15:08,320 --> 01:15:09,750 Something happened. 1232 01:15:09,800 --> 01:15:11,190 What, is it that bad? 1233 01:15:11,240 --> 01:15:14,279 Bad, I mean bad. 1234 01:15:15,160 --> 01:15:20,119 The man pressured me. 1235 01:15:20,280 --> 01:15:22,959 My condition worsened. 1236 01:15:23,000 --> 01:15:26,519 But yes, it's not possible, my friend. 1237 01:15:26,560 --> 01:15:30,639 Even in the imagination, the man did something. 1238 01:15:31,200 --> 01:15:33,919 It became something, I mean, it didn't work. 1239 01:15:33,960 --> 01:15:35,870 He did something. 1240 01:15:35,920 --> 01:15:37,990 A mountain bear. 1241 01:15:38,040 --> 01:15:42,159 A psychopath, a lunatic, even in the imagination you can't get along with him. 1242 01:15:42,160 --> 01:15:43,910 Look at this state, how he tensed you up. 1243 01:15:43,960 --> 01:15:47,039 I got a little tensed. 1244 01:15:47,200 --> 01:15:49,999 Breathe, my love, don't worry. 1245 01:15:50,480 --> 01:15:50,950 Are you relaxed? 1246 01:15:51,000 --> 01:15:52,510 I'm relaxed. 1247 01:15:52,560 --> 01:15:55,060 My temperature rose. 1248 01:15:55,880 --> 01:15:58,030 When is Tolga picking you up? 1249 01:15:58,080 --> 01:16:00,580 He'll pick me up at 12:00. 1250 01:16:01,440 --> 01:16:02,550 Let's go. 1251 01:16:02,600 --> 01:16:05,239 Kadir, please, Kadir, don't go. 1252 01:16:05,240 --> 01:16:08,119 Okay, Leyla, enough, don't embarrass yourself further. 1253 01:16:08,600 --> 01:16:10,070 Leyla, come here. 1254 01:16:10,120 --> 01:16:12,620 You're making a mistake, my son. 1255 01:16:15,440 --> 01:16:16,710 Come on, go inside. 1256 01:16:16,760 --> 01:16:17,950 Go in, go in. 1257 01:16:18,000 --> 01:16:20,030 I swear I'll lose my mind, Selo. 1258 01:16:20,080 --> 01:16:22,350 What sin did I commit? 1259 01:16:22,400 --> 01:16:23,630 You're right, brother. 1260 01:16:23,680 --> 01:16:25,950 How can a person not be able to divorce? 1261 01:16:26,000 --> 01:16:28,350 Why can't I divorce, Selo? 1262 01:16:28,400 --> 01:16:30,790 My mother is crazy and Leyla is crazy. 1263 01:16:30,840 --> 01:16:32,550 You've basically abandoned the house, brother. 1264 01:16:32,600 --> 01:16:34,590 Apparently they'll come to their senses. 1265 01:16:34,640 --> 01:16:36,030 Where do you want to go, brother? 1266 01:16:36,080 --> 01:16:38,759 Let's go to Şile, to the house on the coast. 1267 01:16:38,800 --> 01:16:39,430 Of course. 1268 01:16:39,480 --> 01:16:43,399 There are 18 hours left for the lawyer to give an answer to the loose cannon, what will we do? 1269 01:16:43,480 --> 01:16:46,679 Brother, let's go somewhere and sit, drink tea and coffee. 1270 01:16:46,720 --> 01:16:48,710 Let's think with a sound mind, brother. 1271 01:16:48,760 --> 01:16:50,070 Logical. 1272 01:16:50,120 --> 01:16:53,039 A minute, what is this? Stop, what is this? 1273 01:16:57,480 --> 01:16:59,550 I was going to write "Selim." 1274 01:16:59,600 --> 01:17:05,319 But when I swap the "M" and "S," it becomes "Melis", I mean, I made a literary joke with myself. 1275 01:17:06,640 --> 01:17:09,159 Very beautiful, nevertheless, wash the car. 1276 01:17:16,160 --> 01:17:18,660 Yes, yes. 1277 01:17:19,600 --> 01:17:21,110 Good morning. 1278 01:17:21,160 --> 01:17:23,660 Good morning. 1279 01:17:26,440 --> 01:17:29,159 I forgot to meet Özlem last night. 1280 01:17:29,160 --> 01:17:31,660 - Very shameful. - Which Özlem? 1281 01:17:32,240 --> 01:17:33,270 I'll tell you. 1282 01:17:33,320 --> 01:17:36,159 I'll tell you later, stop, see you. 1283 01:17:36,160 --> 01:17:40,199 Yes, but you must get rid of the onions, Mr. Levent. 1284 01:17:40,280 --> 01:17:41,190 Yes. 1285 01:17:41,240 --> 01:17:43,550 They won't stay this long. 1286 01:17:43,600 --> 01:17:44,910 Yes. 1287 01:17:44,960 --> 01:17:51,479 No, no, we decided to stay for a while, yes, we are here. 1288 01:17:51,600 --> 01:17:54,100 I must hang up now, okay. 1289 01:17:54,840 --> 01:17:57,340 Yes, stay safe. 1290 01:17:59,040 --> 01:18:01,540 Ms. Mine. 1291 01:18:03,080 --> 01:18:03,750 She hung up. 1292 01:18:03,800 --> 01:18:05,470 This man is calling constantly. 1293 01:18:05,520 --> 01:18:09,119 Is he a lunatic or what? I wish I hadn't given him your number. 1294 01:18:10,760 --> 01:18:13,260 No. 1295 01:18:14,960 --> 01:18:17,460 I'm the new victim, apparently, yes. 1296 01:18:18,560 --> 01:18:19,670 Go ahead, Mr. Levent. 1297 01:18:19,720 --> 01:18:21,630 Defne, you were going to bring me information. 1298 01:18:21,680 --> 01:18:24,180 What happened? 1299 01:18:24,400 --> 01:18:29,759 Mr. Levent, as you said, apparently Mr. Kadir's marriage is not real. 1300 01:18:29,760 --> 01:18:32,150 I told you. 1301 01:18:32,200 --> 01:18:33,390 I'm right again. 1302 01:18:33,440 --> 01:18:38,599 Of course you're right, it's definitely as you think. 1303 01:18:38,680 --> 01:18:41,030 This man will take the project from my hand, look and you'll see. 1304 01:18:41,080 --> 01:18:47,239 Mr. Levent, you know best, but this is none of our business as you know. 1305 01:18:47,240 --> 01:18:50,119 I'm very busy now, we'll talk later, okay? See you. 1306 01:18:52,960 --> 01:18:56,119 And this one hung up in my face, it's not pleasant at all. 1307 01:18:59,680 --> 01:19:00,830 Where are you going? 1308 01:19:00,880 --> 01:19:02,510 We still need to talk about those matters. 1309 01:19:02,560 --> 01:19:03,710 I'm going to meet my friend. 1310 01:19:03,760 --> 01:19:04,830 What friend? 1311 01:19:04,880 --> 01:19:06,830 What friend, what friend do you have here? 1312 01:19:06,880 --> 01:19:07,990 You will open the location for me. 1313 01:19:08,040 --> 01:19:09,870 Don't be ridiculous, sister. 1314 01:19:09,920 --> 01:19:13,039 Look at me, you will open the location. 1315 01:19:13,080 --> 01:19:17,959 Melis, Yiğit, and I will know what you're doing, your location will be open 24/7. 1316 01:19:18,680 --> 01:19:20,070 Otherwise, I'll tell mother everything. 1317 01:19:20,120 --> 01:19:22,620 Okay. 1318 01:19:24,320 --> 01:19:26,350 Here, I sent my location to you. 1319 01:19:26,400 --> 01:19:29,319 One doesn't say "uff" to an older sister, go on. 1320 01:19:30,160 --> 01:19:32,660 My eyes are on you. 1321 01:19:36,880 --> 01:19:39,380 This is the plan, Selo. 1322 01:19:40,000 --> 01:19:43,639 One, tomorrow morning I will divorce Leyla. 1323 01:19:44,160 --> 01:19:47,679 Two, I will inform the lawyer about the divorce. 1324 01:19:47,720 --> 01:19:48,470 By calling, brother? 1325 01:19:48,520 --> 01:19:52,719 Not by calling, Allah forbid, she might hang up on me and we'll get tensed. 1326 01:19:52,720 --> 01:19:54,870 She's hanging out with the "nylon" guy now. 1327 01:19:54,920 --> 01:19:56,670 And speaking of the "nylon" guy. 1328 01:19:56,720 --> 01:20:03,199 I know how that man will approach her, I know all his steps like a predator. 1329 01:20:03,280 --> 01:20:04,590 How, brother? 1330 01:20:04,640 --> 01:20:06,590 One. 1331 01:20:06,640 --> 01:20:09,070 Step one. 1332 01:20:09,120 --> 01:20:13,079 He wears the "gentlemanly" clothes, okay. 1333 01:20:13,480 --> 01:20:15,980 He goes to the girl's door. 1334 01:20:17,120 --> 01:20:18,550 Flowers in his hand. 1335 01:20:18,600 --> 01:20:19,750 Hello. 1336 01:20:19,800 --> 01:20:22,300 Tolga. 1337 01:20:22,800 --> 01:20:24,110 I was coming down. 1338 01:20:24,160 --> 01:20:27,159 The man picks the girl up from the door. 1339 01:20:28,640 --> 01:20:31,599 The customs are like this. 1340 01:20:31,880 --> 01:20:33,270 He took this saying from me. 1341 01:20:33,320 --> 01:20:35,510 The unoriginal guy uses it everywhere. 1342 01:20:35,560 --> 01:20:38,060 He'll use it for the lawyer too, anyway. 1343 01:20:38,600 --> 01:20:39,910 We are calm. 1344 01:20:39,960 --> 01:20:41,550 Let me present them to you. 1345 01:20:41,600 --> 01:20:43,350 But. 1346 01:20:43,400 --> 01:20:45,470 Who are the flowers for? 1347 01:20:45,520 --> 01:20:47,630 Not for the girl, but for her mother. 1348 01:20:47,680 --> 01:20:50,599 These aren't for you, but for your mother. 1349 01:20:52,840 --> 01:20:53,950 Thank you. 1350 01:20:54,000 --> 01:20:55,070 You're welcome. 1351 01:20:55,120 --> 01:20:56,150 I tired you. 1352 01:20:56,200 --> 01:20:58,700 Not at all. 1353 01:21:00,680 --> 01:21:02,030 Step two. 1354 01:21:02,080 --> 01:21:06,359 He takes the girl to a beautiful restaurant. 1355 01:21:06,400 --> 01:21:09,359 Decorated plates, flowers, and olive oil. 1356 01:21:09,400 --> 01:21:12,359 Mussels from an Italian lake and whatnot. 1357 01:21:12,400 --> 01:21:14,190 He paints the girl's mind. 1358 01:21:14,240 --> 01:21:15,310 No problem. 1359 01:21:15,360 --> 01:21:17,590 Health to the lawyer, let her eat with appetite. 1360 01:21:17,640 --> 01:21:20,140 No problem here. 1361 01:21:27,360 --> 01:21:28,710 Step three. 1362 01:21:28,760 --> 01:21:35,679 He takes the girl to a place from his past, I don't know, the elementary school garden or a football field. 1363 01:21:35,720 --> 01:21:39,799 "I scored a goal here in the ninetieth minute and the whole team hugged me and that's how we won," and I don't know what. 1364 01:21:39,960 --> 01:21:43,359 Meaning, "I share the past with you and tell you about my private life." 1365 01:21:43,560 --> 01:21:46,199 And this man doesn't talk about his private life. 1366 01:21:46,320 --> 01:21:48,820 He doesn't tell anyone anything. 1367 01:21:48,880 --> 01:21:51,799 A very beautiful neighborhood, I swear, it opened my heart. 1368 01:21:51,800 --> 01:21:54,300 Isn't it? Small, beautiful, and sweet. 1369 01:21:55,480 --> 01:21:58,639 And even look, do you see this house? 1370 01:22:00,040 --> 01:22:02,540 I spent my childhood in this house. 1371 01:22:09,840 --> 01:22:11,470 Are you serious? 1372 01:22:11,520 --> 01:22:12,670 Yes. 1373 01:22:12,720 --> 01:22:18,119 And in the back there's a balcony, when I was punished, I used to go out there and get upset with everyone. 1374 01:22:18,120 --> 01:22:19,790 You. 1375 01:22:19,840 --> 01:22:24,679 By saying you get upset with everyone, you don't mean you get upset with the world, do you? 1376 01:22:24,680 --> 01:22:26,350 I used to get upset with the whole world. 1377 01:22:26,400 --> 01:22:30,839 As you know, when a child gets upset, the whole world is considered against him. 1378 01:22:30,840 --> 01:22:31,910 I mean, we can't forget this. 1379 01:22:31,960 --> 01:22:34,479 That's how it is, how it is, but... 1380 01:22:34,480 --> 01:22:39,359 In my opinion, you're not a person who gets upset for a long time, I feel like you reconcile immediately. 1381 01:22:39,400 --> 01:22:41,900 I was very stubborn. 1382 01:22:42,440 --> 01:22:44,550 Besides that, no. 1383 01:22:44,600 --> 01:22:48,279 Once I didn't come in from that balcony for ten hours, do you know? 1384 01:22:49,880 --> 01:22:51,110 Ten hours? 1385 01:22:51,160 --> 01:22:52,230 Ten hours. 1386 01:22:52,280 --> 01:22:53,470 Didn't you get bored? 1387 01:22:53,520 --> 01:22:54,470 No. 1388 01:22:54,520 --> 01:22:58,279 When I got bored, I used to draw on the balcony walls. 1389 01:23:01,160 --> 01:23:02,990 Good. 1390 01:23:03,040 --> 01:23:06,839 Fortunately you got upset with everyone and became an excellent architect. 1391 01:23:06,880 --> 01:23:07,630 Thank you. 1392 01:23:07,680 --> 01:23:10,180 Step four. 1393 01:23:10,680 --> 01:23:13,959 This is the most critical part, Selo. 1394 01:23:14,680 --> 01:23:19,119 This fox will put on a show, he'll play a game. 1395 01:23:19,160 --> 01:23:24,079 He'll take the girl's mind to the point where the girl says, "If I won't be with this man, who will I be with?" 1396 01:23:24,080 --> 01:23:26,999 He says "I want a family," he says "I want a child." 1397 01:23:27,080 --> 01:23:29,919 Finally, someone appreciated my mischief. 1398 01:23:30,040 --> 01:23:32,230 If my mother heard, she would have cried. 1399 01:23:32,280 --> 01:23:34,150 Where is your mother? 1400 01:23:34,200 --> 01:23:37,519 My mother has been abroad for a long time, she lives there. 1401 01:23:37,720 --> 01:23:40,220 Your father? 1402 01:23:42,880 --> 01:23:46,479 We lost my father. 1403 01:23:47,280 --> 01:23:49,780 In this house. 1404 01:23:51,760 --> 01:23:53,110 Sorry, I didn't know. 1405 01:23:53,160 --> 01:23:55,660 No problem. 1406 01:23:56,560 --> 01:23:58,150 My condolences to you. 1407 01:23:58,200 --> 01:23:59,990 Thank you. 1408 01:24:00,040 --> 01:24:04,599 Then we went to my uncle who works abroad. 1409 01:24:06,000 --> 01:24:08,500 Of course, they were very bad times. 1410 01:24:09,640 --> 01:24:11,350 How lucky you are. 1411 01:24:11,400 --> 01:24:12,390 Very beautiful. 1412 01:24:12,440 --> 01:24:14,430 Your uncle didn't leave you alone. 1413 01:24:14,480 --> 01:24:17,999 That's right, my uncle's place is special to me and his effort for me is great. 1414 01:24:18,960 --> 01:24:21,460 He raised me with my mother. 1415 01:24:21,760 --> 01:24:25,239 But I always wanted to stay here, I returned for university. 1416 01:24:25,760 --> 01:24:28,719 And I tried to complete my lost years. 1417 01:24:28,800 --> 01:24:30,310 Don't say that. 1418 01:24:30,360 --> 01:24:32,860 Why do you consider them lost? 1419 01:24:33,040 --> 01:24:36,759 When you turn and look at them, maybe they taught you many things. 1420 01:24:39,640 --> 01:24:42,140 My father used to say something like this. 1421 01:24:45,840 --> 01:24:49,559 He used to say, "My son, even the past changes." 1422 01:24:50,440 --> 01:24:54,519 When a person returns and lives that moment again. 1423 01:24:55,440 --> 01:24:57,750 The date doesn't change, but... 1424 01:24:57,800 --> 01:25:00,300 Its meaning changes. 1425 01:25:02,560 --> 01:25:08,159 At that time I didn't understand, I understood later. 1426 01:25:10,120 --> 01:25:12,620 But I wish my father were alive. 1427 01:25:14,680 --> 01:25:18,919 And I could have said, "I understood you, father." 1428 01:25:35,520 --> 01:25:38,020 Thank you. 1429 01:25:41,360 --> 01:25:45,999 This is how the girl becomes his, the girl fell, the girl is finished, the girl is not at home. 1430 01:25:48,520 --> 01:25:50,670 Thank you very much. 1431 01:25:50,720 --> 01:25:53,839 Anyway, since the first day, something ridiculous happened. 1432 01:25:56,960 --> 01:25:59,519 By the way, I haven't shown this house to anyone before you. 1433 01:26:01,400 --> 01:26:03,900 And I haven't come for a long time. 1434 01:26:04,240 --> 01:26:06,740 It benefited me too. 1435 01:26:08,280 --> 01:26:10,110 Anyway, let's go. 1436 01:26:10,160 --> 01:26:12,030 Thank you. 1437 01:26:12,080 --> 01:26:14,580 Please. 1438 01:26:19,400 --> 01:26:24,359 He goes and leaves the girl in front of her door like a gentleman. 1439 01:26:24,760 --> 01:26:28,479 He says, "Think until the morning and relax." 1440 01:26:29,400 --> 01:26:32,279 Basically, the girl lost herself, the girl surrendered. 1441 01:26:32,320 --> 01:26:33,630 The girl lost her mind. 1442 01:26:33,680 --> 01:26:35,310 How is this show, brother? 1443 01:26:35,360 --> 01:26:37,860 We don't know this. 1444 01:26:38,200 --> 01:26:39,590 We don't know this. 1445 01:26:39,640 --> 01:26:43,999 He finds every woman's weakness and attacks from there. 1446 01:26:44,080 --> 01:26:47,239 And after that, there is nothing that can be done. 1447 01:26:47,280 --> 01:26:49,430 That's why we won't let the matter reach this point, Selo. 1448 01:26:49,480 --> 01:26:54,799 We will cause a very big crisis and pull the lawyer out of there. 1449 01:26:54,880 --> 01:26:55,990 Okay. 1450 01:26:56,040 --> 01:26:58,540 Come on, walk, walk. 1451 01:27:19,040 --> 01:27:20,550 We caught the big fish. 1452 01:27:20,600 --> 01:27:23,759 I investigated the photo you gave me, this is what I found. 1453 01:27:27,920 --> 01:27:30,420 Kadir Emindağ. 1454 01:27:32,200 --> 01:27:34,700 Tolga Erez. 1455 01:27:36,880 --> 01:27:39,380 We'll publish the news, won't we? 1456 01:27:50,880 --> 01:27:53,639 Look at her beauty. 1457 01:27:54,040 --> 01:27:56,540 I must take her photo. 1458 01:27:58,240 --> 01:28:00,759 You are very beautiful. 1459 01:28:02,920 --> 01:28:05,150 Defne. 1460 01:28:05,200 --> 01:28:09,479 It's not possible like this, you caught me unprepared. 1461 01:28:09,520 --> 01:28:11,150 Beautiful in every way, my soul, is it possible? 1462 01:28:11,200 --> 01:28:11,710 Let me see. 1463 01:28:11,760 --> 01:28:12,430 Very good, really. 1464 01:28:12,480 --> 01:28:14,980 - Is it good? Let me see how I look. - Look. 1465 01:28:15,360 --> 01:28:18,159 Is this good? 1466 01:28:18,160 --> 01:28:18,910 I look very funny. 1467 01:28:18,960 --> 01:28:20,710 In my opinion, legendary. 1468 01:28:20,760 --> 01:28:23,110 Excuse me. 1469 01:28:23,160 --> 01:28:24,070 Yes. 1470 01:28:24,120 --> 01:28:26,999 I don't know if you're available, but something stuck in my mind. 1471 01:28:27,120 --> 01:28:29,350 Kadir Emindağ. 1472 01:28:29,400 --> 01:28:33,919 Is there a connection or a relationship or a closeness between you and him? 1473 01:28:34,040 --> 01:28:37,239 No, I said there isn't. 1474 01:28:37,280 --> 01:28:39,390 Basically there isn't. 1475 01:28:39,440 --> 01:28:41,790 Okay, my soul, apparently you are out now. 1476 01:28:41,840 --> 01:28:45,719 When you go home and are available, call me, I want to consult you about something. 1477 01:28:45,800 --> 01:28:48,300 Okay, okay, we'll talk. 1478 01:28:51,120 --> 01:28:51,710 Excuse me. 1479 01:28:51,760 --> 01:28:54,260 It's not important at all. 1480 01:28:55,080 --> 01:28:57,580 You look very good. 1481 01:28:58,800 --> 01:29:02,039 In law, everything is on paper. 1482 01:29:02,560 --> 01:29:05,959 He can't see what's in the heart and doesn't care. 1483 01:29:06,120 --> 01:29:08,620 My marriage is a legal thing. 1484 01:29:08,960 --> 01:29:11,460 For me? 1485 01:29:15,600 --> 01:29:18,100 Like the one for Hanım. 1486 01:29:26,240 --> 01:29:28,740 I took a lot. 1487 01:29:31,960 --> 01:29:34,460 Are you hungry? 1488 01:29:34,840 --> 01:29:36,150 Then. 1489 01:29:36,200 --> 01:29:38,700 I'll feed you the best hamburger in İstanbul. 1490 01:29:38,840 --> 01:29:39,630 Is it possible? 1491 01:29:39,680 --> 01:29:40,590 Hamburger. 1492 01:29:40,640 --> 01:29:41,870 Yes. 1493 01:29:41,920 --> 01:29:43,310 I love it. 1494 01:29:43,360 --> 01:29:48,239 For a moment I thought you'd take me to a restaurant that prepares small food and we'd stay hungry. 1495 01:29:48,280 --> 01:29:51,479 I don't like that at all, I love hamburgers and pizza. 1496 01:29:53,080 --> 01:29:56,959 Incredible, I thought these were simple photos. 1497 01:29:57,240 --> 01:30:00,359 But there is a very big bomb under them. 1498 01:30:00,880 --> 01:30:02,990 What are we doing now? 1499 01:30:03,040 --> 01:30:05,540 You can't sit on a news story like this. 1500 01:30:05,920 --> 01:30:08,679 But I need to get Defne's approval, of course. 1501 01:30:09,880 --> 01:30:15,439 Please don't mind me, such big events happened that I forgot to call you. 1502 01:30:15,480 --> 01:30:17,630 It's not important, my beauty. 1503 01:30:17,680 --> 01:30:19,430 How could it be? 1504 01:30:19,480 --> 01:30:20,910 Tell me, let's see. 1505 01:30:20,960 --> 01:30:22,470 What were those events? 1506 01:30:22,520 --> 01:30:23,910 Don't ask. 1507 01:30:23,960 --> 01:30:29,079 Between Mr. Kadir's mysterious ways and Tolga's romantic attacks, Defne... 1508 01:30:30,200 --> 01:30:36,479 Defne... anyway, forget it, why am I tiring you with this? 1509 01:30:36,480 --> 01:30:38,980 We're already by the seaside, this is so nice. 1510 01:30:40,320 --> 01:30:42,820 What shall we do, what shall we drink? What's good here? 1511 01:30:43,560 --> 01:30:45,710 Let me order what I'm drinking for you. 1512 01:30:45,760 --> 01:30:48,359 Excuse me, can we have another one? 1513 01:30:48,800 --> 01:30:50,350 Can I taste it? 1514 01:30:50,400 --> 01:30:51,870 Delicious. 1515 01:30:51,920 --> 01:30:53,390 Delicious, really delicious. 1516 01:30:53,440 --> 01:30:56,039 Okay, I trust you. 1517 01:30:57,840 --> 01:31:00,479 Look, shall I tell you a secret? 1518 01:31:01,800 --> 01:31:04,639 I think Defne likes Mr. Kadir very much. 1519 01:31:04,840 --> 01:31:06,470 Her heart leans toward the man. 1520 01:31:06,520 --> 01:31:09,239 And she's just having fun with Tolga. 1521 01:31:10,280 --> 01:31:13,479 ...Özlem, how can you think such a thing suits Defne? 1522 01:31:13,720 --> 01:31:17,959 Mr. Kadir is married, what is Defne doing with a married man? 1523 01:31:18,400 --> 01:31:21,199 My beauty, Defne isn't doing anything. 1524 01:31:21,640 --> 01:31:26,279 But I'm telling you because I love you, I think she's just having fun with Tolga. 1525 01:31:26,320 --> 01:31:28,110 Where are you getting this from? 1526 01:31:28,160 --> 01:31:31,159 My beauty, I'm with them in the office all day. 1527 01:31:31,280 --> 01:31:34,159 The energy when they come together. 1528 01:31:34,760 --> 01:31:37,260 And their looks at each other. 1529 01:31:37,400 --> 01:31:39,710 Incredible, Melis. 1530 01:31:39,760 --> 01:31:41,510 You should see them. 1531 01:31:41,560 --> 01:31:44,119 Besides, Mr. Kadir's marriage is on shaky ground. 1532 01:31:44,200 --> 01:31:45,630 I think it's not good. 1533 01:31:45,680 --> 01:31:46,550 It's not good at all. 1534 01:31:46,600 --> 01:31:49,100 Yes. 1535 01:31:59,520 --> 01:32:01,270 I need to go urgently. 1536 01:32:01,320 --> 01:32:03,820 Okay, go. 1537 01:32:04,840 --> 01:32:09,239 And in my opinion, talk to Defne, okay? 1538 01:32:09,360 --> 01:32:11,860 So she can turn back from her mistake. 1539 01:32:12,000 --> 01:32:17,959 I'm saying while she and Kadir love each other this much. 1540 01:32:18,800 --> 01:32:20,390 Right? So she doesn't fall into an error. 1541 01:32:20,440 --> 01:32:22,310 She won't. 1542 01:32:22,360 --> 01:32:28,359 Don't you dare say you heard this from me, so it doesn't seem like I'm gossiping. 1543 01:32:28,800 --> 01:32:29,270 Okay. 1544 01:32:29,320 --> 01:32:31,070 Don't worry. 1545 01:32:31,120 --> 01:32:32,910 So I don't feel humiliated in front of them. 1546 01:32:32,960 --> 01:32:34,430 Don't be silly, I won't tell anyone. 1547 01:32:34,480 --> 01:32:38,519 ...Özlem, thank you very much. 1548 01:32:38,600 --> 01:32:40,230 Because you trust me. 1549 01:32:40,280 --> 01:32:44,079 You're welcome, my soul, always. See you again. 1550 01:32:44,520 --> 01:32:47,020 See you. 1551 01:32:55,240 --> 01:32:55,750 Welcome, brother. 1552 01:32:55,800 --> 01:32:57,430 Glad to be here. 1553 01:32:57,480 --> 01:32:58,790 Look and see what this is. 1554 01:32:58,840 --> 01:33:01,519 I don't know, brother, it's not mine. 1555 01:33:02,040 --> 01:33:05,679 Son, I brought them because you don't know anyway, these are university books. 1556 01:33:05,840 --> 01:33:07,190 What did you think? I didn't understand. 1557 01:33:07,240 --> 01:33:08,590 Come on, open it. 1558 01:33:08,640 --> 01:33:10,230 Open it. 1559 01:33:10,280 --> 01:33:14,399 Look at me, if you make a single mistake, I'll ruin you. 1560 01:33:14,800 --> 01:33:16,150 That's unfair, brother. 1561 01:33:16,200 --> 01:33:17,510 Study well. 1562 01:33:17,560 --> 01:33:18,470 You're ready, right? 1563 01:33:18,520 --> 01:33:19,070 I'm ready, my life. 1564 01:33:19,120 --> 01:33:21,190 And we'll call that man if necessary. 1565 01:33:21,240 --> 01:33:22,310 I'll call first. 1566 01:33:22,360 --> 01:33:26,159 Children, Esra is leaving in a few days. 1567 01:33:26,200 --> 01:33:29,399 She said, "I won't spend the summer here, mother, go and stay at my house." 1568 01:33:29,440 --> 01:33:31,670 And we're going to see that house. 1569 01:33:31,720 --> 01:33:33,830 Does Esra have a house here? 1570 01:33:33,880 --> 01:33:37,919 She does, she stays there when she comes to İstanbul, she uses it like a warehouse. 1571 01:33:37,960 --> 01:33:41,879 It needs some paint and light renovations. 1572 01:33:41,880 --> 01:33:43,710 What are these, son? I hope all is well. 1573 01:33:43,760 --> 01:33:47,599 What are you planning to do this summer in İstanbul, Mr. Oğuz? 1574 01:33:47,680 --> 01:33:49,030 Oğuz and I talked. 1575 01:33:49,080 --> 01:33:50,070 Right, Oğuz? 1576 01:33:50,120 --> 01:33:53,039 He will stay with me in the office and prepare for the university exam. 1577 01:33:53,800 --> 01:33:55,150 Let's see, Mashallah. 1578 01:33:55,200 --> 01:33:59,399 My sweet son. 1579 01:33:59,440 --> 01:34:02,799 You'll grow up and enter university. 1580 01:34:02,800 --> 01:34:05,300 Hopefully. 1581 01:34:06,840 --> 01:34:07,590 Come on. 1582 01:34:07,640 --> 01:34:09,430 Come on, we're going, we're late. 1583 01:34:09,480 --> 01:34:11,980 Stay safe, children. 1584 01:34:18,360 --> 01:34:20,860 Peace be upon you. 1585 01:34:22,200 --> 01:34:24,700 And upon you be peace. 1586 01:34:25,120 --> 01:34:25,950 Shall I come in? 1587 01:34:26,000 --> 01:34:28,500 Please, come. 1588 01:34:29,360 --> 01:34:30,350 I entered like this, but... 1589 01:34:30,400 --> 01:34:32,900 It's not important, please. 1590 01:34:33,640 --> 01:34:35,310 Hello. 1591 01:34:35,360 --> 01:34:37,270 - Welcome... - Greetings. 1592 01:34:37,320 --> 01:34:39,750 Selo, let's distribute the flowers. 1593 01:34:39,800 --> 01:34:42,300 For you, ma'am, please. 1594 01:34:42,720 --> 01:34:44,710 And this is for you. 1595 01:34:44,760 --> 01:34:46,430 White for innocence. 1596 01:34:46,480 --> 01:34:49,319 Brother, if you have a girlfriend, you can give these to her. 1597 01:34:49,320 --> 01:34:51,820 Thank you. 1598 01:34:52,960 --> 01:34:53,870 Thank you. 1599 01:34:53,920 --> 01:34:56,350 And we did something for the lawyer, we're doing something. 1600 01:34:56,400 --> 01:34:58,900 Of course. 1601 01:34:59,680 --> 01:35:00,990 We remained standing. 1602 01:35:01,040 --> 01:35:02,430 Please, let's sit. 1603 01:35:02,480 --> 01:35:04,980 Please. 1604 01:35:06,760 --> 01:35:07,870 Here you go, brother. 1605 01:35:07,920 --> 01:35:11,399 You will make an important delivery to the big boss, it's an important package. 1606 01:35:12,080 --> 01:35:13,750 The man is obsessed. 1607 01:35:13,800 --> 01:35:16,919 If you solve this without a problem, I'll wipe out your debt. 1608 01:35:17,320 --> 01:35:18,510 The whole debt? 1609 01:35:18,560 --> 01:35:20,910 Okay, I'll solve this, leave this to me, brother. 1610 01:35:20,960 --> 01:35:23,110 Did you find a car or should I find one for you? 1611 01:35:23,160 --> 01:35:25,660 I have a car, okay, I have one. 1612 01:35:28,160 --> 01:35:30,660 Okay, I'll be at your place within an hour, brother. 1613 01:35:41,840 --> 01:35:43,830 Oğuz. 1614 01:35:43,880 --> 01:35:47,599 Hi, Zeynep, your brother came to our house with his man. 1615 01:35:48,720 --> 01:35:50,150 Did another problem occur? 1616 01:35:50,200 --> 01:35:52,350 No, he came with flowers in his hand. 1617 01:35:52,400 --> 01:35:53,270 What? 1618 01:35:53,320 --> 01:35:56,559 Okay, don't tell me, I'm not curious about this at all. 1619 01:35:56,880 --> 01:35:58,510 Basically, everyone has lost their minds. 1620 01:35:58,560 --> 01:35:59,310 And me too. 1621 01:35:59,360 --> 01:36:01,670 Anyway, what I'll tell you is... 1622 01:36:01,720 --> 01:36:04,070 I need the car quickly. 1623 01:36:04,120 --> 01:36:05,590 Come and take it. 1624 01:36:05,640 --> 01:36:06,870 But take me with you. 1625 01:36:06,920 --> 01:36:10,759 Look, I'm forbidden from leaving the house, I'm suffocating, please come and take me. 1626 01:36:10,800 --> 01:36:11,910 I can't take you, I have work. 1627 01:36:11,960 --> 01:36:15,399 Oğuz, either me and the car, or there is no car. 1628 01:36:16,040 --> 01:36:17,950 Look, Zeynep, a problem will occur. 1629 01:36:18,000 --> 01:36:21,199 If it occurs, let it be, basically the place is on fire, don't you see? 1630 01:36:21,640 --> 01:36:24,070 Nevertheless, come secretly. 1631 01:36:24,120 --> 01:36:25,830 Okay. 1632 01:36:25,880 --> 01:36:27,230 I'm coming, wait for me. 1633 01:36:27,280 --> 01:36:29,780 Okay, see you. 1634 01:36:33,280 --> 01:36:37,799 Honestly, some problems occurred yesterday. 1635 01:36:38,160 --> 01:36:43,039 Because of my mother's behavior and what she did to you, I apologize to you. 1636 01:36:43,640 --> 01:36:46,599 I told you before that mothers are sacred to us. 1637 01:36:46,680 --> 01:36:50,879 Mothers and ladies like you should not and cannot be embarrassed like this. 1638 01:36:51,280 --> 01:36:56,159 That's why I apologize to all of you, one by one. 1639 01:36:56,680 --> 01:36:57,030 Bless you. 1640 01:36:57,080 --> 01:37:02,679 Not at all, Mr. Kadir, you showed kindness and came to our house. 1641 01:37:02,840 --> 01:37:04,230 Not at all. 1642 01:37:04,280 --> 01:37:06,780 It's my duty. 1643 01:37:07,720 --> 01:37:09,110 Ms. Melis has arrived. 1644 01:37:09,160 --> 01:37:11,350 Hello. 1645 01:37:11,400 --> 01:37:13,900 Welcome. 1646 01:37:14,280 --> 01:37:15,750 Why? 1647 01:37:15,800 --> 01:37:24,119 Ms. Melis, I told my sisters Mine and Suzan, I apologize to them and to you for yesterday. 1648 01:37:26,200 --> 01:37:28,700 And this is for you, Ms. Lawyer. 1649 01:37:28,840 --> 01:37:31,340 Thank you, no need. 1650 01:37:36,600 --> 01:37:39,100 Honestly, we... 1651 01:37:41,560 --> 01:37:44,060 We came today for a good deed. 1652 01:37:45,440 --> 01:37:47,940 I'm getting divorced. 1653 01:37:49,720 --> 01:37:51,630 We are doing this. 1654 01:37:51,680 --> 01:37:55,519 And basically, Ms. Melis was my lawyer from the start. 1655 01:37:55,520 --> 01:38:03,359 If it's suitable for you, I want you to be my lawyer so we can finish this as quickly as possible. 1656 01:38:03,360 --> 01:38:05,860 Of course, of course, basically, I know the case. 1657 01:38:06,320 --> 01:38:08,150 Will it be without an agreement again? 1658 01:38:08,200 --> 01:38:11,719 It will be by agreement, it will be clean and fast. 1659 01:38:11,720 --> 01:38:13,350 And in peace. 1660 01:38:13,400 --> 01:38:15,270 Hopefully, we'll finish it in a single session. 1661 01:38:15,320 --> 01:38:15,950 Hopefully. 1662 01:38:16,000 --> 01:38:17,550 You are sure. 1663 01:38:17,600 --> 01:38:19,270 Very, our final decision. 1664 01:38:19,320 --> 01:38:21,750 Congratulations, may the trouble be gone. 1665 01:38:21,800 --> 01:38:24,300 Hopefully, thanks to you. 1666 01:38:24,480 --> 01:38:26,870 My brother will be free in a single session. 1667 01:38:26,920 --> 01:38:27,950 By Allah's leave. 1668 01:38:28,000 --> 01:38:29,670 Thanks to you. 1669 01:38:29,720 --> 01:38:32,220 This is our job. 1670 01:38:35,760 --> 01:38:36,630 Yes. 1671 01:38:36,680 --> 01:38:38,470 Tea or coffee? 1672 01:38:38,520 --> 01:38:42,959 Let's run, we have work at the company and we don't want to take your time. 1673 01:38:42,960 --> 01:38:45,460 Again, don't mind us. 1674 01:38:46,160 --> 01:38:47,230 Have a good day. 1675 01:38:47,280 --> 01:38:48,550 Congratulations. 1676 01:38:48,600 --> 01:38:49,470 May Allah make it easy for you. 1677 01:38:49,520 --> 01:38:52,020 Basically, we will talk. 1678 01:38:52,120 --> 01:38:53,030 See you, Mr. Kadir. 1679 01:38:53,080 --> 01:38:53,950 See you. 1680 01:38:54,000 --> 01:38:55,790 May Allah make it easy for you all. 1681 01:38:55,840 --> 01:38:58,340 Take care of yourself. 1682 01:39:11,840 --> 01:39:13,430 Is Kadir calling? 1683 01:39:13,480 --> 01:39:16,239 No, it's not him, but one of my clients. 1684 01:39:20,920 --> 01:39:23,420 Why did you think Mr. Kadir was calling? 1685 01:39:24,120 --> 01:39:26,639 Because it's his nature to ruin everything beautiful. 1686 01:39:30,160 --> 01:39:31,350 Can I ask something? 1687 01:39:31,400 --> 01:39:32,870 Yes. 1688 01:39:32,920 --> 01:39:35,479 What is the reason for the mystery regarding your past? 1689 01:39:35,480 --> 01:39:37,980 Why is it so secret? 1690 01:39:38,960 --> 01:39:41,460 I said this subject is sealed, Defne. 1691 01:39:42,120 --> 01:39:44,620 I understand, but... 1692 01:39:47,040 --> 01:39:49,270 What is it that you two cannot share? 1693 01:39:49,320 --> 01:39:51,820 Is it a matter of love? 1694 01:39:51,920 --> 01:39:54,420 Or money, what? 1695 01:39:55,920 --> 01:39:59,599 Some things, if they stay buried, their pain lessens, Defne. 1696 01:40:03,600 --> 01:40:06,100 Okay, I understand. 1697 01:40:06,480 --> 01:40:12,319 But whenever you two meet, that quarrel starts again as if it never stopped. 1698 01:40:12,840 --> 01:40:15,959 Because some stories don't end, they are just covered up. 1699 01:40:17,560 --> 01:40:19,710 If it's uncovered one day. 1700 01:40:19,760 --> 01:40:23,119 If it's uncovered one day and we start talking about everything. 1701 01:40:23,320 --> 01:40:26,199 Every person will start telling his own truth. 1702 01:40:26,560 --> 01:40:29,060 Then, don't believe anyone. 1703 01:41:10,120 --> 01:41:12,620 I've arrived, I'm at the stop. 1704 01:41:39,640 --> 01:41:42,140 Come. 1705 01:41:52,080 --> 01:41:54,599 You go in and come when I give you the signal, okay? 1706 01:41:54,640 --> 01:41:57,140 Okay. 1707 01:42:03,920 --> 01:42:05,310 Brother Mahmut. 1708 01:42:05,360 --> 01:42:07,270 Yes. 1709 01:42:07,320 --> 01:42:10,559 I heard a sound by the horses, if you could check it. 1710 01:42:10,600 --> 01:42:11,390 I'll solve this immediately. 1711 01:42:11,440 --> 01:42:13,940 Immediately. 1712 01:42:24,320 --> 01:42:27,879 Freedom. 1713 01:42:27,920 --> 01:42:29,750 It seems you exaggerated a bit. 1714 01:42:29,800 --> 01:42:32,300 Exaggeration is our business. 1715 01:42:32,760 --> 01:42:34,230 Where should I drop you off? 1716 01:42:34,280 --> 01:42:37,719 You won't drop me off anywhere because I'm coming with you. 1717 01:42:37,720 --> 01:42:39,590 No way. 1718 01:42:39,640 --> 01:42:45,039 Okay, Oğuz, wherever you go and whatever your work is, I won't get out of the car. 1719 01:42:45,080 --> 01:42:47,580 Zeynep, I said no way. 1720 01:42:49,320 --> 01:42:54,119 Okay, Oğuz, then can you take me and my car to my house? 1721 01:42:54,120 --> 01:42:57,559 You are truly a trouble. 1722 01:42:57,600 --> 01:43:00,559 Okay, okay, come with me. 1723 01:43:09,520 --> 01:43:10,430 You came early. 1724 01:43:10,480 --> 01:43:15,839 No, Tolga dropped me off, but we'll meet again for the evening dinner, I'll get ready and go out. 1725 01:43:17,840 --> 01:43:20,679 What happened? How was it, my beauty? 1726 01:43:21,880 --> 01:43:24,559 Good, beautiful, enjoyable. 1727 01:43:24,560 --> 01:43:27,119 We talked a lot and wandered around. 1728 01:43:27,120 --> 01:43:29,620 I mean, it was good, it benefited me. 1729 01:43:29,840 --> 01:43:30,950 Beautiful. 1730 01:43:31,000 --> 01:43:32,510 I'm very happy. 1731 01:43:32,560 --> 01:43:37,199 Well, did Melis call you? She was going to talk to you about something. 1732 01:43:37,200 --> 01:43:39,700 We haven't talked, let me see. 1733 01:43:40,720 --> 01:43:43,319 She called me but I didn't see. 1734 01:43:46,120 --> 01:43:48,759 Where did the flowers come from? 1735 01:43:49,320 --> 01:43:54,559 These flowers... Mr. Kadir came to the house today with these flowers. 1736 01:43:54,840 --> 01:43:57,519 He apologized to us for yesterday. 1737 01:44:00,120 --> 01:44:02,620 And he said something to Melis. 1738 01:44:03,800 --> 01:44:06,639 Open a divorce case again. 1739 01:44:13,680 --> 01:44:15,790 Why are you telling me this? 1740 01:44:15,840 --> 01:44:19,039 My beauty, you were his lawyer. 1741 01:44:19,120 --> 01:44:21,620 This time he said "definitely," it's clear. 1742 01:44:23,880 --> 01:44:26,380 He said this last time too. 1743 01:44:28,240 --> 01:44:31,959 Anyway, Melis will handle it, I'm getting ready. 1744 01:44:32,120 --> 01:44:34,620 Okay. 1745 01:44:36,080 --> 01:44:38,580 She didn't believe it. 1746 01:44:42,120 --> 01:44:43,470 Mr. Levent. 1747 01:44:43,520 --> 01:44:45,230 I hope all is well, Mr. Kadir, on a Sunday. 1748 01:44:45,280 --> 01:44:47,270 Well, we'll see if it's good or... 1749 01:44:47,320 --> 01:44:50,679 The crisis is big and the situation is complicated, we must meet quickly. 1750 01:44:50,680 --> 01:44:55,039 A meeting, urgent? Mr. Kadir, you raised my pulse to 115 now. 1751 01:44:55,080 --> 01:44:57,839 What crisis? Did the Americans withdraw? What happened? 1752 01:44:57,880 --> 01:45:03,359 I don't know if it's the Americans or others, but someone entered from under the company and came out the other side. 1753 01:45:03,480 --> 01:45:09,239 The situation is complicated, we must meet immediately. Call the architect and the lawyer too. 1754 01:45:09,240 --> 01:45:11,110 I'll arrive within half an hour. 1755 01:45:11,160 --> 01:45:13,719 They entered from under the company? Who entered? 1756 01:45:13,760 --> 01:45:16,359 Damn it, please give me details, Mr. Kadir. 1757 01:45:16,400 --> 01:45:18,390 We'll talk about the details face to face. 1758 01:45:18,440 --> 01:45:20,940 I'll arrive within half an hour, come on. 1759 01:45:21,560 --> 01:45:23,430 I hope all is well, brother, what is the crisis? 1760 01:45:23,480 --> 01:45:25,980 Who turned the company upside down? 1761 01:45:26,160 --> 01:45:28,270 What will you say to these people, brother? 1762 01:45:28,320 --> 01:45:29,870 I don't know, Selo. 1763 01:45:29,920 --> 01:45:31,230 We'll find a crisis. 1764 01:45:31,280 --> 01:45:33,780 Isn't there always a problem for a man from Adana, son? 1765 01:45:33,880 --> 01:45:37,079 First, let's pull the lawyer away from the "nylon" guy. 1766 01:45:37,640 --> 01:45:40,140 After that, we'll cause a crisis if necessary. 1767 01:45:40,440 --> 01:45:42,940 Okay, brother. 1768 01:45:50,520 --> 01:45:53,020 I was leaving, my work is finished. 1769 01:45:53,280 --> 01:45:55,190 What did you do? How was it? 1770 01:45:55,240 --> 01:45:57,740 It was perfect. 1771 01:45:57,840 --> 01:45:59,390 In my opinion, of course. 1772 01:45:59,440 --> 01:46:01,940 But I don't know about Defne. 1773 01:46:02,200 --> 01:46:04,630 It's as if she still doesn't trust me. 1774 01:46:04,680 --> 01:46:07,559 Brother, you were a bit of a profligate man. 1775 01:46:07,800 --> 01:46:10,300 That's why these actions of yours amaze me. 1776 01:46:10,640 --> 01:46:13,999 I was waiting for the right woman to stop, son. 1777 01:46:15,600 --> 01:46:18,100 A person falls in love in a moment he doesn't expect. 1778 01:46:26,400 --> 01:46:29,639 Look at me, we are going to have dinner. 1779 01:46:29,920 --> 01:46:32,799 Don't you dare call me or send a message. 1780 01:46:33,040 --> 01:46:36,959 I remind you, my relationship with Defne worsened because of a message from you before. 1781 01:46:37,080 --> 01:46:39,470 You are very spiteful. 1782 01:46:39,520 --> 01:46:40,910 Okay, I won't call. 1783 01:46:40,960 --> 01:46:42,590 Okay, come on, see you. 1784 01:46:42,640 --> 01:46:43,630 See you, I'm leaving. 1785 01:46:43,680 --> 01:46:44,830 This will happen, it will happen. 1786 01:46:44,880 --> 01:46:47,380 Watch out, watch out. 1787 01:46:53,440 --> 01:46:55,750 What's happening to you, my daughter? 1788 01:46:55,800 --> 01:46:58,300 Nothing, father. 1789 01:46:58,760 --> 01:47:00,950 Why did we meet on Sunday? 1790 01:47:01,000 --> 01:47:04,039 We met because Mr. Kadir said there's a crisis. 1791 01:47:04,560 --> 01:47:06,470 I got new information. 1792 01:47:06,520 --> 01:47:09,719 Kadir's marriage to his wife is fake. 1793 01:47:10,480 --> 01:47:13,719 Meaning, I'm sure he will take the project from us. 1794 01:47:14,200 --> 01:47:16,190 Let's say so, father. 1795 01:47:16,240 --> 01:47:18,670 What will we do? 1796 01:47:18,720 --> 01:47:20,350 The time for suspicion is over. 1797 01:47:20,400 --> 01:47:22,590 The time for precaution has arrived. 1798 01:47:22,640 --> 01:47:24,950 Listen well, I need you. 1799 01:47:25,000 --> 01:47:27,719 First, we will exclude Kadir. 1800 01:47:28,600 --> 01:47:30,990 And we'll control Tolga. 1801 01:47:31,040 --> 01:47:36,279 Defne... Defne is playing both sides. 1802 01:47:36,280 --> 01:47:39,319 Let's wait a little and then see what we'll do. 1803 01:47:40,200 --> 01:47:42,510 You want my help. 1804 01:47:42,560 --> 01:47:43,710 Then give me authority. 1805 01:47:43,760 --> 01:47:46,190 Okay, be a manager. 1806 01:47:46,240 --> 01:47:48,190 I made you a manager. 1807 01:47:48,240 --> 01:47:49,710 You want to be manager of what? 1808 01:47:49,760 --> 01:47:50,550 Project manager. 1809 01:47:50,600 --> 01:47:51,470 I'm humble today. 1810 01:47:51,520 --> 01:47:52,430 I made you, and it's done. 1811 01:47:52,480 --> 01:47:54,070 I'm your father after all, right? 1812 01:47:54,120 --> 01:47:56,230 And the owner of the company, I do what I want. 1813 01:47:56,280 --> 01:47:56,910 It's no one's business. 1814 01:47:56,960 --> 01:47:59,460 Let me kiss you then. 1815 01:48:02,240 --> 01:48:04,740 Money will come from the Americans at the end of the week, okay? 1816 01:48:07,680 --> 01:48:10,180 I'm sending a list to you. 1817 01:48:10,560 --> 01:48:12,750 You will do all of this. 1818 01:48:12,800 --> 01:48:13,430 I see. 1819 01:48:13,480 --> 01:48:15,980 Let it be your first work as a manager. 1820 01:48:17,080 --> 01:48:19,510 Organize an email for everyone. 1821 01:48:19,560 --> 01:48:21,150 We will monitor them. 1822 01:48:21,200 --> 01:48:24,159 Eavesdrop on the office phones. 1823 01:48:25,600 --> 01:48:28,239 Father, what are you doing? 1824 01:48:28,240 --> 01:48:30,030 You will do all of this, my love. 1825 01:48:30,080 --> 01:48:33,319 Look, this is my last project, I'm very bored. 1826 01:48:33,680 --> 01:48:34,950 I want to retire. 1827 01:48:35,000 --> 01:48:36,270 Okay? 1828 01:48:36,320 --> 01:48:38,820 And you do whatever you want after that. 1829 01:48:38,840 --> 01:48:41,340 If you want, surrender to Tolga. 1830 01:48:41,360 --> 01:48:43,070 But leave me alone. 1831 01:48:43,120 --> 01:48:45,620 Peace be upon you. 1832 01:48:45,840 --> 01:48:47,870 Where are the others? 1833 01:48:47,920 --> 01:48:48,790 Welcome, Mr. Kadir. 1834 01:48:48,840 --> 01:48:51,340 Welcome. 1835 01:48:51,520 --> 01:48:53,150 Hello. 1836 01:48:53,200 --> 01:48:54,630 Where are they? 1837 01:48:54,680 --> 01:48:56,590 I called Tolga, he didn't answer. 1838 01:48:56,640 --> 01:48:58,310 And I don't know about Defne. 1839 01:48:58,360 --> 01:49:01,359 What shall we do? Let's call the lawyer. 1840 01:49:02,000 --> 01:49:02,670 Should I call her? 1841 01:49:02,720 --> 01:49:05,220 No, no, I'll call her now. 1842 01:49:06,560 --> 01:49:11,599 But, Mr. Kadir, can we know what the crisis is exactly? 1843 01:49:11,800 --> 01:49:14,719 The crisis is big, Mr. Levent. 1844 01:49:15,200 --> 01:49:19,439 That's why it must be told when everyone gathers. 1845 01:49:27,840 --> 01:49:30,340 I'll lose my mind. 1846 01:49:31,520 --> 01:49:35,719 Mr. Levent, I saw your messages, today is Sunday and I have a plan with Tolga. 1847 01:49:35,760 --> 01:49:38,190 We're going to eat, both of us are not available. 1848 01:49:38,240 --> 01:49:41,919 We'll talk about the subject, whatever it is, tomorrow and solve it, I'll go now, I'm in a hurry. 1849 01:49:43,160 --> 01:49:45,660 I'm stuck. 1850 01:49:46,840 --> 01:49:49,340 She didn't even let you talk. 1851 01:49:49,800 --> 01:49:52,300 Will they stay together? 1852 01:49:56,680 --> 01:50:00,719 Fine, let the crisis grow since people don't care. 1853 01:50:01,240 --> 01:50:03,740 I really don't know what to say. 1854 01:50:04,040 --> 01:50:05,871 - There is nothing that can be done. - I hope all is well. 1855 01:50:05,921 --> 01:50:08,421 I hope all is well for all of us. 1856 01:50:12,880 --> 01:50:16,439 My daughter, do you understand now why we will eavesdrop and monitor? 1857 01:50:17,720 --> 01:50:20,220 We don't know whose hand is in whose pocket. 1858 01:50:20,280 --> 01:50:22,780 Defne is with Tolga, you love Tolga. 1859 01:50:23,160 --> 01:50:24,990 Kadir is chasing Defne. 1860 01:50:25,040 --> 01:50:27,679 I haven't seen an office this complicated. 1861 01:50:27,920 --> 01:50:30,070 Be quiet, father, for God's sake. 1862 01:50:30,120 --> 01:50:33,759 Anyway, this much chaos is enough for today. 1863 01:50:47,440 --> 01:50:48,790 Ms. Lawyer. 1864 01:50:48,840 --> 01:50:51,030 Mr. Kadir. 1865 01:50:51,080 --> 01:50:52,470 What are you doing here? 1866 01:50:52,520 --> 01:50:57,319 I must talk to you about a matter, it's a personal matter. 1867 01:50:58,080 --> 01:50:59,870 What is this matter about? 1868 01:50:59,920 --> 01:51:03,599 If we could not talk here, I can't do this in a public place. 1869 01:51:03,800 --> 01:51:07,479 If we go to a quiet place and talk quietly. 1870 01:51:07,880 --> 01:51:10,380 Is it possible? 15 minutes at most. 1871 01:51:10,600 --> 01:51:14,199 If you come for my sake, if I have any favor. 1872 01:51:14,720 --> 01:51:17,220 A short period. 1873 01:51:28,960 --> 01:51:31,460 Where are you? 1874 01:51:32,680 --> 01:51:34,550 Are you close? 1875 01:51:34,600 --> 01:51:38,359 A short work came up for me, approximately 15 minutes. 1876 01:51:38,360 --> 01:51:40,860 Shall I call you when I come home? 1877 01:51:41,040 --> 01:51:43,540 Okay, see you. 1878 01:51:46,280 --> 01:51:47,990 Where are we going? 1879 01:51:48,040 --> 01:51:50,540 Let's go, we'll talk when we arrive. 1880 01:52:02,640 --> 01:52:05,639 Yes, what's the matter? 1881 01:52:05,640 --> 01:52:07,030 What will you talk to me about? 1882 01:52:07,080 --> 01:52:11,799 I said we'll talk when we arrive, Ms. Lawyer, let's arrive and then we'll talk. 1883 01:52:28,360 --> 01:52:30,879 Mr. Kadir, what's happening? What will we talk about? Come on. 1884 01:52:30,920 --> 01:52:32,590 We'll talk, have a little patience. 1885 01:52:32,640 --> 01:52:35,140 Patience is a great virtue, Ms. Lawyer. 1886 01:52:35,360 --> 01:52:37,070 Mr. Kadir, apparently you don't understand me. 1887 01:52:37,120 --> 01:52:40,639 I promised Tolga, I'm late for dinner, don't you understand? 1888 01:52:40,720 --> 01:52:45,479 Fine, and I'm telling you we're going, I mean we're going and we'll arrive, only a little remains. 1889 01:52:45,800 --> 01:52:48,479 I'll tell you everything, we'll talk clearly. 1890 01:52:50,200 --> 01:52:54,159 Or are you trying to prevent me from meeting Tolga? 1891 01:52:56,240 --> 01:52:58,190 What will happen if that's the case? 1892 01:52:58,240 --> 01:53:00,630 I will... 1893 01:53:00,680 --> 01:53:01,750 Stop this car. 1894 01:53:01,800 --> 01:53:02,550 I'm saying I'll get out. 1895 01:53:02,600 --> 01:53:03,870 Don't act crazily. 1896 01:53:03,920 --> 01:53:05,830 - Let go of me, I'll get out, Allah, Allah! - Don't act crazily. 1897 01:53:05,880 --> 01:53:07,630 I'll get out. 1898 01:53:07,680 --> 01:53:09,030 I'm saying I'll get out. 1899 01:53:09,080 --> 01:53:11,580 Stop, Ms. Lawyer. 1900 01:53:13,320 --> 01:53:15,550 Don't act crazily. 1901 01:53:15,600 --> 01:53:17,150 I swear... 1902 01:53:17,200 --> 01:53:19,390 You have madness. 1903 01:53:19,440 --> 01:53:22,159 I swear you have madness, you were going to kill us. 1904 01:53:24,120 --> 01:53:26,620 It's a forest road. 1905 01:53:29,720 --> 01:53:31,830 Girl, where did you put the key? 1906 01:53:31,880 --> 01:53:34,190 It was in your hand a moment ago. 1907 01:53:34,240 --> 01:53:35,830 It's in my hand. 1908 01:53:35,880 --> 01:53:37,190 You became brainless, girl. 1909 01:53:37,240 --> 01:53:39,959 If you eat this many sweets, you'll become brainless. 1910 01:53:40,000 --> 01:53:42,500 Who is this? 1911 01:53:43,240 --> 01:53:44,830 Someone has come. 1912 01:53:44,880 --> 01:53:46,030 Welcome. 1913 01:53:46,080 --> 01:53:47,110 Welcome, mother. 1914 01:53:47,160 --> 01:53:48,590 How are you, my love? 1915 01:53:48,640 --> 01:53:49,550 Where is Defne? 1916 01:53:49,600 --> 01:53:50,590 Defne went out. 1917 01:53:50,640 --> 01:53:54,519 She went out to have dinner with Tolga, events are developing. 1918 01:53:54,600 --> 01:53:58,399 Tolga? Didn't things happen with Kadir? 1919 01:53:58,440 --> 01:54:00,430 We said with Tolga. 1920 01:54:00,480 --> 01:54:02,230 Anyway, why are you looking for Defne? 1921 01:54:02,280 --> 01:54:04,959 I'll consult her about something, it's not something important. 1922 01:54:06,040 --> 01:54:08,999 My phone is ringing, go out so I can answer, then I'll come out, okay? 1923 01:54:09,040 --> 01:54:10,630 Okay, my little one, but call. 1924 01:54:10,680 --> 01:54:11,350 Okay. 1925 01:54:11,400 --> 01:54:12,910 There is food in the fridge. 1926 01:54:12,960 --> 01:54:15,460 Come on, see you. 1927 01:54:16,120 --> 01:54:17,910 Yes, Ufuk, yes. 1928 01:54:17,960 --> 01:54:21,359 Esra, the news of Kadir Emindağ and Tolga Erez is ready, we'll publish it. 1929 01:54:21,360 --> 01:54:23,750 Don't you dare, don't you dare share anything. 1930 01:54:23,800 --> 01:54:25,630 I haven't been able to talk to Defne yet. 1931 01:54:25,680 --> 01:54:27,670 She gave me the photo, I must get permission from her. 1932 01:54:27,720 --> 01:54:29,310 Fine, she gave it to you with her hand. 1933 01:54:29,360 --> 01:54:31,230 And she told you that she doesn't care about the man. 1934 01:54:31,280 --> 01:54:35,799 She said so, but I know my cousin, she's like a closed box. 1935 01:54:36,360 --> 01:54:39,879 I feel that she's in love with that man. 1936 01:54:39,960 --> 01:54:43,239 Then she's in love with the wrong man, she'll make a mistake. 1937 01:54:43,440 --> 01:54:45,190 Come on. 1938 01:54:45,240 --> 01:54:46,750 We can't wait, Esra. 1939 01:54:46,800 --> 01:54:49,230 This is the biggest news we've gotten in years. 1940 01:54:49,280 --> 01:54:52,359 The crown prince of the Emindağ family, Kadir Emindağ, and Tolga Erez. 1941 01:54:52,640 --> 01:54:56,439 When we reveal the woman's identity, the earth will move from its place, you know, right? 1942 01:54:56,880 --> 01:54:59,639 If it were someone else, I wouldn't have pitied them at all. 1943 01:54:59,960 --> 01:55:02,879 But this is Defne, Defne, my cousin. 1944 01:55:04,200 --> 01:55:06,700 I must ask her, I must tell her. 1945 01:55:07,520 --> 01:55:10,359 Will she allow you if you tell her? Will she say publish it? 1946 01:55:10,880 --> 01:55:12,550 She won't. 1947 01:55:12,600 --> 01:55:15,100 If I know her a little... 1948 01:55:15,200 --> 01:55:18,359 She'll lay the world before us so we don't publish this news. 1949 01:55:19,320 --> 01:55:23,079 So, a journalist doesn't hide news, Esra. 1950 01:55:23,120 --> 01:55:26,599 This profession has one rule, which is when you find the truth, you publish it. 1951 01:55:27,000 --> 01:55:29,839 I know, Ufuk, I know. 1952 01:55:29,960 --> 01:55:32,460 And I took the same ethical oath. 1953 01:55:32,800 --> 01:55:36,319 But if I publish this news, Defne's situation will become very bad. 1954 01:55:36,800 --> 01:55:39,110 And she'll blame me for everything. 1955 01:55:39,160 --> 01:55:40,950 If you don't do this, someone else will. 1956 01:55:41,000 --> 01:55:44,559 When another channel breaks this, you'll cry in front of the screen. 1957 01:55:44,680 --> 01:55:45,910 This is your profession. 1958 01:55:45,960 --> 01:55:51,439 If you really want to protect your cousin, let us break the news so the control stays with you. 1959 01:55:51,720 --> 01:55:54,150 Others won't pity her and they'll tear her apart. 1960 01:55:54,200 --> 01:55:56,430 Let me warn you. 1961 01:55:56,480 --> 01:55:59,919 We're wasting time, what are we doing, Esra? 1962 01:56:06,160 --> 01:56:07,350 Peace be upon you. 1963 01:56:07,400 --> 01:56:09,900 And upon you be peace. 1964 01:56:17,400 --> 01:56:19,900 Open the door, haven't we arrived? 1965 01:56:20,120 --> 01:56:22,620 Calm down. 1966 01:56:27,680 --> 01:56:29,910 Yes. 1967 01:56:29,960 --> 01:56:33,559 Yes, where did we come, why did we come? What will we talk about? Come on. 1968 01:56:33,600 --> 01:56:35,310 Trust me a little. 1969 01:56:35,360 --> 01:56:38,759 Leave yourself to me a little, relax. 1970 01:56:38,800 --> 01:56:42,479 I'll tell you everything beautifully, we'll talk clearly. 1971 01:56:43,040 --> 01:56:45,540 Okay, come on. 1972 01:56:45,720 --> 01:56:48,279 You have only two minutes. 1973 01:56:48,720 --> 01:56:51,879 There are those who don't even have this, Ms. Lawyer. 1974 01:56:54,200 --> 01:56:55,710 The place is beautiful. 1975 01:56:55,760 --> 01:56:58,260 Not bad. 1976 01:57:01,920 --> 01:57:04,420 Wonderful. 1977 01:57:06,880 --> 01:57:09,559 Yes, sit down. 1978 01:57:11,400 --> 01:57:13,900 Sit down. 1979 01:57:14,240 --> 01:57:17,199 Sit down for what? What will we talk about, Mr. Kadir? Come on. 1980 01:57:17,480 --> 01:57:19,980 We'll talk, but... 1981 01:57:20,520 --> 01:57:23,020 Let me give you the news first. 1982 01:57:23,600 --> 01:57:27,239 We moved, and this is our new house. 1983 01:57:30,120 --> 01:57:31,270 By saying "our house"... 1984 01:57:31,320 --> 01:57:34,279 I mean my own personal house. 1985 01:57:36,960 --> 01:57:39,110 What is that to me? 1986 01:57:39,160 --> 01:57:42,279 I mean, let's talk. 1987 01:57:42,320 --> 01:57:44,710 Sit down, we have a table and food. 1988 01:57:44,760 --> 01:57:48,279 There are things you like here, let's sit and talk. 1989 01:57:48,640 --> 01:57:50,950 Have you gone mad, Mr. Kadir? 1990 01:57:51,000 --> 01:57:53,230 Is this why you brought me here? 1991 01:57:53,280 --> 01:57:55,470 Are you mocking me? 1992 01:57:55,520 --> 01:58:00,999 What do you think you're doing? How did you bring me here without my consent? Are you crazy? 1993 01:58:01,000 --> 01:58:03,390 If I told you to come, would you have come? 1994 01:58:03,440 --> 01:58:06,599 Well, if I told you not to meet the "nylon" guy, would you have said okay? 1995 01:58:07,320 --> 01:58:10,359 Besides, who are you that I should agree with you? 1996 01:58:10,400 --> 01:58:11,830 Who are you? 1997 01:58:11,880 --> 01:58:15,959 Ms. Lawyer, I didn't want it to be like this, but you never listen to me. 1998 01:58:16,000 --> 01:58:22,319 Mr. Kadir, what are you saying that I'm not listening to? What are you saying? 1999 01:58:22,440 --> 01:58:25,839 I'll tell you, let's sit down so we can talk. 2000 01:58:25,840 --> 01:58:29,079 Let's talk here calmly. 2001 01:58:30,520 --> 01:58:33,020 Your only concern is Tolga, isn't it? 2002 01:58:33,960 --> 01:58:38,559 Look at me, whatever the issue is between you two, solve it yourselves, okay? 2003 01:58:38,600 --> 01:58:42,119 And don't involve me in this, now take me back, Tolga is waiting for me. 2004 01:58:42,120 --> 01:58:43,630 You can't go. 2005 01:58:43,680 --> 01:58:44,430 Pardon? 2006 01:58:44,480 --> 01:58:46,310 You can't go. 2007 01:58:46,360 --> 01:58:47,590 Pardon? 2008 01:58:47,640 --> 01:58:52,159 You can't go, I don't want you meeting that punk and sitting and talking with him at the same table. 2009 01:58:52,560 --> 01:58:54,750 Mr. Kadir. 2010 01:58:54,800 --> 01:58:59,199 What is it to you? 2011 01:58:59,240 --> 01:59:02,319 My only request from you, my only request. 2012 01:59:02,480 --> 01:59:04,670 Don't talk to that man until tomorrow noon. 2013 01:59:04,720 --> 01:59:05,950 Don't meet with him tonight. 2014 01:59:06,000 --> 01:59:08,030 - Am I asking for too much? - I swear I'm going to lose it. 2015 01:59:08,080 --> 01:59:11,639 I swear I'll lose my mind, I'll scream for help as loud as I can. 2016 01:59:11,760 --> 01:59:14,319 I can't deal with your madness. 2017 01:59:14,320 --> 01:59:16,630 I'm going to call Tolga to come and pick me up. 2018 01:59:16,680 --> 01:59:19,180 What are you doing? 2019 01:59:22,040 --> 01:59:23,750 Have you gone mad? What are you doing? 2020 01:59:23,800 --> 01:59:26,300 We're even. 2021 01:59:26,400 --> 01:59:28,900 We're even. 2022 01:59:30,280 --> 01:59:32,590 You are truly crazy. 2023 01:59:32,640 --> 01:59:35,199 You are a psychopath, you are crazy. 2024 01:59:35,200 --> 01:59:37,350 I went crazy because of you, and I used to be normal. 2025 01:59:37,400 --> 01:59:40,239 Because of me? You're so normal without me, I see. 2026 01:59:40,360 --> 01:59:42,590 I swear I won't stay in the same place with you for even a minute. 2027 01:59:42,640 --> 01:59:44,230 Where are you going? 2028 01:59:44,280 --> 01:59:48,279 If I have to, I'll hitchhike, and if I have to, I'll crawl, but I won't stay here. 2029 01:59:48,280 --> 01:59:50,879 Don't be crazy, stop, stop! Hitchhike with whom? 2030 01:59:50,880 --> 01:59:53,230 There are strays and criminals here, do you think everywhere is like this? 2031 01:59:53,280 --> 01:59:54,950 You kidnapped me anyway. 2032 01:59:55,000 --> 01:59:58,319 You blocked my path like a bandit and brought me to a mountaintop. 2033 01:59:58,320 --> 01:59:59,030 Allah forbid. 2034 01:59:59,080 --> 02:00:02,159 What do you mean "Allah forbid"? I don't care about strays or criminals. 2035 02:00:02,280 --> 02:00:04,999 I'm running away from you, do you understand me? 2036 02:00:05,000 --> 02:00:08,119 No harm will come to you from me, Ms. Lawyer. 2037 02:00:08,160 --> 02:00:11,519 Harm will come to you from that "nylon" guy, not from me. 2038 02:00:11,600 --> 02:00:13,270 That's why I'm saying wait until tomorrow. 2039 02:00:13,320 --> 02:00:14,870 And I'm saying why? 2040 02:00:14,920 --> 02:00:15,910 Why, why? 2041 02:00:15,960 --> 02:00:17,510 Why should I wait until tomorrow? 2042 02:00:17,560 --> 02:00:20,679 Why? What will change in your life tomorrow? 2043 02:00:20,680 --> 02:00:22,150 Can't you just trust me? 2044 02:00:22,200 --> 02:00:25,119 Trust me. 2045 02:00:26,280 --> 02:00:28,780 Am I asking for too much? 2046 02:00:30,840 --> 02:00:36,319 Since the day you entered my life, my life has been turned upside down. 2047 02:00:36,960 --> 02:00:38,750 Do you understand me? 2048 02:00:38,800 --> 02:00:43,959 Every moment we meet and everything we talk about is like a disaster. 2049 02:00:45,040 --> 02:00:48,039 Why are you dragging me into your war? 2050 02:00:48,520 --> 02:00:51,020 Mr. Kadir, I am very tired. 2051 02:00:51,160 --> 02:00:54,159 Look, Ms. Lawyer, I tired you out unintentionally. 2052 02:00:54,720 --> 02:00:57,220 I didn't want it to be this way. 2053 02:00:58,360 --> 02:00:59,870 But... 2054 02:00:59,920 --> 02:01:04,479 Mr. Kadir, I just want to be happy and peaceful. 2055 02:01:05,200 --> 02:01:08,719 Ms. Lawyer, I want you to be happy and peaceful too. 2056 02:01:08,760 --> 02:01:13,439 But we have obstacles and principles. 2057 02:01:14,520 --> 02:01:17,020 I mean, there are some obstacles. 2058 02:01:20,400 --> 02:01:22,900 The same thing is happening again, have you noticed? 2059 02:01:23,480 --> 02:01:25,980 You call me to talk to you. 2060 02:01:26,840 --> 02:01:29,340 But once again, you don't say anything. 2061 02:01:31,560 --> 02:01:34,060 You're throwing me off balance, my balance. 2062 02:01:34,440 --> 02:01:36,940 You're always around me like a shadow. 2063 02:01:38,240 --> 02:01:40,740 But there's nothing tangible. 2064 02:01:41,280 --> 02:01:43,780 Is there nothing? 2065 02:01:44,120 --> 02:01:47,039 I mean, is there nothing here? 2066 02:01:49,440 --> 02:01:51,940 Is there nothing here? 2067 02:01:58,440 --> 02:02:00,940 I can't see it. 2068 02:02:21,880 --> 02:02:24,380 I handled the delivery, brother. 2069 02:02:30,040 --> 02:02:32,719 I hope it's for the best, brother, no one touched the table. 2070 02:02:33,840 --> 02:02:36,340 We couldn't get to that point, Selo. 2071 02:02:36,680 --> 02:02:39,180 The lawyer didn't want me. 2072 02:02:39,760 --> 02:02:42,519 Tell me, brother, what should we do? At your command, brother. 2073 02:02:42,560 --> 02:02:44,110 Let's go and take that punk away from the table. 2074 02:02:44,160 --> 02:02:46,310 No, no, leave him. 2075 02:02:46,360 --> 02:02:48,390 They will sit at that table tonight. 2076 02:02:48,440 --> 02:02:50,940 There's nothing to be done. 2077 02:02:50,960 --> 02:02:53,390 But tomorrow morning. 2078 02:02:53,440 --> 02:02:55,940 I'm going to divorce Leyla, Selim. 2079 02:02:56,480 --> 02:02:59,839 Then I'll stand before the lawyer and tell her this and that. 2080 02:03:00,640 --> 02:03:04,279 Even so, she won't accept us and will close the doors, but at least she'll know. 2081 02:03:04,280 --> 02:03:06,839 Why we couldn't take those steps and why we couldn't talk. 2082 02:03:07,160 --> 02:03:11,479 I'd sacrifice myself for you, brother, why wouldn't she accept you? Why do you cut it off like that? 2083 02:03:13,040 --> 02:03:15,540 How should I know, Selo. 2084 02:03:17,080 --> 02:03:19,879 Her eyes look one way and her tongue cuts another. 2085 02:03:20,960 --> 02:03:23,460 I swear, the compass is confused. 2086 02:03:23,760 --> 02:03:27,199 Where is the cliff and where is the road? Nothing is left. 2087 02:03:33,040 --> 02:03:35,270 Leyla is determined, she won't divorce you. 2088 02:03:35,320 --> 02:03:37,430 And she won't oppose her brothers, return to your home. 2089 02:03:37,480 --> 02:03:39,230 Get up, Selim. 2090 02:03:39,280 --> 02:03:41,780 Get up, get up, come. 2091 02:03:44,120 --> 02:03:44,990 Is the car ready? 2092 02:03:45,040 --> 02:03:47,540 It's ready, brother. 2093 02:04:09,680 --> 02:04:11,670 Would you accept a guest at this hour? 2094 02:04:11,720 --> 02:04:12,910 You came. 2095 02:04:12,960 --> 02:04:15,460 That's enough for me. 2096 02:04:16,080 --> 02:04:18,580 Please, come in. 2097 02:04:24,480 --> 02:04:27,519 Melis called, you lost your phone. 2098 02:04:28,480 --> 02:04:30,980 I called her from a taxi driver's phone. 2099 02:04:31,320 --> 02:04:33,150 I was worried about you, nothing serious happened, right? 2100 02:04:33,200 --> 02:04:35,150 No, no. 2101 02:04:35,200 --> 02:04:38,159 It's not a topic I want to talk about. 2102 02:04:38,240 --> 02:04:40,390 Let's sit and eat something. 2103 02:04:40,440 --> 02:04:41,910 Of course, of course. 2104 02:04:41,960 --> 02:04:44,270 I even did something nice. 2105 02:04:44,320 --> 02:04:49,999 I canceled the reservation at the restaurant where I wanted to take you and ordered the food from there. 2106 02:04:51,520 --> 02:04:54,020 This is it. 2107 02:04:55,160 --> 02:04:57,590 Tolga, you've made me very embarrassed. 2108 02:04:57,640 --> 02:05:00,140 Is such a thing possible? Please, go ahead. 2109 02:05:09,680 --> 02:05:13,039 Of course, since I don't know what you like. 2110 02:05:13,480 --> 02:05:16,799 I ordered a bit of everything, fish and salad. 2111 02:05:17,440 --> 02:05:19,870 And pasta, they're all very delicious. 2112 02:05:19,920 --> 02:05:22,420 I don't distinguish between foods, but... 2113 02:05:23,000 --> 02:05:25,150 Thank you very much, you're very kind. 2114 02:05:25,200 --> 02:05:28,519 You're welcome, should I turn down the AC? Are you cold? 2115 02:05:28,840 --> 02:05:29,350 No. 2116 02:05:29,400 --> 02:05:31,230 And I can give you a shawl, really. 2117 02:05:31,280 --> 02:05:32,910 No need at all, thank you very much. 2118 02:05:32,960 --> 02:05:35,460 Okay. 2119 02:05:37,920 --> 02:05:40,310 Everything looks very beautiful. 2120 02:05:40,360 --> 02:05:41,430 Is there something... 2121 02:05:41,480 --> 02:05:42,830 You think I should try? 2122 02:05:42,880 --> 02:05:45,380 As I said, all of this is very beautiful. 2123 02:05:45,600 --> 02:05:48,319 But I love the pasta sauce. 2124 02:05:48,360 --> 02:05:50,860 The chef who prepares it is a friend of mine. 2125 02:05:51,080 --> 02:05:53,390 I ask for the recipe from him, but he won't give it to me. 2126 02:05:53,440 --> 02:05:56,119 I'll learn it and prepare it better than him. 2127 02:05:56,200 --> 02:05:56,550 Allah, Allah! 2128 02:05:56,600 --> 02:05:59,100 I've set my mind to it. 2129 02:06:03,960 --> 02:06:06,460 What happened? 2130 02:06:07,160 --> 02:06:11,159 Everything happened just as I imagined. 2131 02:06:11,920 --> 02:06:16,799 Did you imagine something related to me? 2132 02:06:19,240 --> 02:06:25,919 No, by saying imagination, I mean I had a dream, that's what I'm talking about. 2133 02:06:25,960 --> 02:06:27,390 Did you see me in your dream? 2134 02:06:27,440 --> 02:06:31,519 Oh, Tolga, okay, drop the subject. 2135 02:06:31,600 --> 02:06:32,270 Allah, Allah! 2136 02:06:32,320 --> 02:06:35,839 Come to me like this, when it happens like this, I get into the mood. 2137 02:06:36,240 --> 02:06:38,839 Anyway, before it gets cold. 2138 02:06:39,200 --> 02:06:42,519 I want you to taste it because I'm very curious if you'll like it. 2139 02:06:42,840 --> 02:06:43,670 I'll start with this then. 2140 02:06:43,720 --> 02:06:46,220 Of course, you can. 2141 02:06:54,560 --> 02:06:57,060 I swear the boy is chasing the girl. 2142 02:06:57,160 --> 02:06:58,510 I swear he's chasing her. 2143 02:06:58,560 --> 02:07:01,060 The girl is with the other one. 2144 02:07:02,160 --> 02:07:03,990 Who is this? 2145 02:07:04,040 --> 02:07:06,540 Who is it, girl? 2146 02:07:10,680 --> 02:07:11,470 Please? 2147 02:07:11,520 --> 02:07:13,710 I have a delivery for Defne Derin. 2148 02:07:13,760 --> 02:07:15,670 She isn't home, but I can receive it. 2149 02:07:15,720 --> 02:07:16,710 You can. 2150 02:07:16,760 --> 02:07:17,230 Thank you. 2151 02:07:17,280 --> 02:07:19,780 - May Allah make it easy for you. - Have a good day. 2152 02:07:22,640 --> 02:07:23,910 From whom? 2153 02:07:23,960 --> 02:07:26,519 I don't know, it came for Defne. 2154 02:07:26,560 --> 02:07:28,470 A very beautiful box. 2155 02:07:28,520 --> 02:07:30,230 Should we open it, I wonder? 2156 02:07:30,280 --> 02:07:33,319 You've gone completely crazy, you've lost your balance. Why would we open the girl's private stuff? 2157 02:07:33,360 --> 02:07:35,310 I was just curious, girl. 2158 02:07:35,360 --> 02:07:36,190 Come on, let's go and sleep. 2159 02:07:36,240 --> 02:07:36,910 Let this episode end. 2160 02:07:36,960 --> 02:07:39,460 Let the episode end. 2161 02:07:42,920 --> 02:07:45,420 How is the night? 2162 02:07:46,040 --> 02:07:47,830 Beautiful. 2163 02:07:47,880 --> 02:07:50,959 Now I'm waiting for a "but." 2164 02:07:51,240 --> 02:07:52,150 By saying "but." 2165 02:07:52,200 --> 02:07:57,439 There is a "but" in your eyes. 2166 02:08:01,520 --> 02:08:04,020 I still can't trust you, Tolga. 2167 02:08:04,760 --> 02:08:09,799 This probably isn't about you, maybe it's about me, I don't know. 2168 02:08:11,600 --> 02:08:14,100 One second. 2169 02:08:20,400 --> 02:08:22,900 What are you doing? 2170 02:08:36,920 --> 02:08:39,439 Defne, trust is something earned. 2171 02:08:40,680 --> 02:08:43,319 All my social media passwords are here. 2172 02:08:43,360 --> 02:08:47,079 My door code, my phone and computer passwords. 2173 02:08:47,800 --> 02:08:50,300 Here. 2174 02:08:50,520 --> 02:08:53,020 You can check whatever you want. 2175 02:08:53,400 --> 02:08:55,900 You can review them as you wish. 2176 02:08:56,120 --> 02:09:01,559 If the problem is trust, I want you to trust me, Defne. 2177 02:09:01,600 --> 02:09:04,519 Honestly, I didn't expect something like this from you. 2178 02:09:08,320 --> 02:09:10,820 This is a very big move, Tolga Erez. 2179 02:09:11,200 --> 02:09:14,999 If you allow me, I'll surprise you even more. 2180 02:09:17,920 --> 02:09:21,959 Leyla, is your only problem your brothers? 2181 02:09:23,520 --> 02:09:28,079 Okay, Selo, call all our acquaintances, relatives, and men in Adana. 2182 02:09:28,080 --> 02:09:30,879 And call the pilot to prepare the plane, I'm going to Adana. 2183 02:09:30,920 --> 02:09:32,070 I won't let you, brother, calm down. 2184 02:09:32,120 --> 02:09:33,870 I didn't ask for your opinion, Selo. 2185 02:09:33,920 --> 02:09:35,190 They won't leave you alive there, brother. 2186 02:09:35,240 --> 02:09:38,119 Either I will die or they will die, son. 2187 02:09:38,120 --> 02:09:39,950 Fine, this matter won't be solved any other way. 2188 02:09:40,000 --> 02:09:42,430 Repentance, I seek forgiveness from Allah, can your ears hear what's coming out of your mouth, son? 2189 02:09:42,480 --> 02:09:43,510 Mother! 2190 02:09:43,560 --> 02:09:44,550 Don't interfere! 2191 02:09:44,600 --> 02:09:47,199 My dear, what are you doing with her brothers? 2192 02:09:47,200 --> 02:09:49,550 What did I tell you? You didn't listen to me. 2193 02:09:49,600 --> 02:09:51,870 Now I will solve this matter from its roots, okay. 2194 02:09:51,920 --> 02:09:53,630 Don't stand in my way, or I swear I'll tear you down. 2195 02:09:53,680 --> 02:09:56,199 Kadir, Kadir, look! 2196 02:09:58,280 --> 02:10:06,199 If you don't go, I swear on my mother and father and you that I will divorce you tomorrow morning. 2197 02:10:06,720 --> 02:10:08,510 But please don't go. 2198 02:10:08,560 --> 02:10:11,060 Please don't go. 2199 02:10:11,480 --> 02:10:14,519 Look, if you go, they will kill you because of me. 2200 02:10:14,840 --> 02:10:17,340 I'll do whatever you want. 2201 02:10:17,800 --> 02:10:20,300 Okay, Kadir? 2202 02:10:24,880 --> 02:10:27,380 Tomorrow morning. 2203 02:11:25,480 --> 02:11:29,919 Brother, look what I found while washing the car, brother. 2204 02:11:30,400 --> 02:11:32,900 I didn't want to throw it away before asking you, brother. 2205 02:11:38,160 --> 02:11:39,750 Can I take my car? 2206 02:11:39,800 --> 02:11:42,150 Of course, what model? 2207 02:11:42,200 --> 02:11:44,700 Isn't the card registered to the license plate? 2208 02:11:45,440 --> 02:11:47,470 Thank God it's over, brother. 2209 02:11:47,520 --> 02:11:50,020 After tomorrow, you are a free man. 2210 02:11:55,760 --> 02:11:57,830 She didn't say yes to that "nylon" guy. 2211 02:11:57,880 --> 02:11:59,670 She didn't, brother, she didn't. 2212 02:11:59,720 --> 02:12:00,510 No, brother. 2213 02:12:00,560 --> 02:12:03,060 She wouldn't do this. 2214 02:12:04,440 --> 02:12:07,479 Let this case end. 2215 02:12:07,880 --> 02:12:11,439 Then I will say everything I cannot say. 2216 02:12:11,440 --> 02:12:12,950 I will flow and go. 2217 02:12:13,000 --> 02:12:15,959 Flow, brother, it suits you, I'd sacrifice myself for you. 2218 02:12:37,440 --> 02:12:39,940 Good morning. 2219 02:12:40,000 --> 02:12:42,599 I'm leaving the house now, I'll be there in ten minutes. 2220 02:12:43,560 --> 02:12:46,060 Honestly, I'm a little excited. 2221 02:12:46,240 --> 02:12:49,079 Okay, and I'm ready anyway. 2222 02:12:49,520 --> 02:12:50,510 Defne. 2223 02:12:50,560 --> 02:12:53,060 Yes. 2224 02:12:54,320 --> 02:12:56,820 I think you made the right decision. 2225 02:12:57,160 --> 02:12:59,660 Me too. 2226 02:13:00,040 --> 02:13:02,430 We'll talk when you arrive anyway. 2227 02:13:02,480 --> 02:13:04,980 We'll talk. 2228 02:13:06,520 --> 02:13:08,430 What are you talking about? 2229 02:13:08,480 --> 02:13:10,999 Your mother and I were saying we should prepare jam. 2230 02:13:11,000 --> 02:13:12,070 Jam. 2231 02:13:12,120 --> 02:13:14,620 She said cherry and I say strawberry. 2232 02:13:15,240 --> 02:13:19,359 You're wondering about my decision and you were talking about that, right? 2233 02:13:19,360 --> 02:13:21,860 No, my daughter. 2234 02:13:22,000 --> 02:13:24,310 Whatever your decision is. 2235 02:13:24,360 --> 02:13:26,230 We are by your side. 2236 02:13:26,280 --> 02:13:28,799 Let whatever you want and wish for happen. 2237 02:13:28,840 --> 02:13:31,340 I just want to be happy and peaceful. 2238 02:13:31,600 --> 02:13:34,959 My soul, and we want you to be happy, my love. 2239 02:13:35,000 --> 02:13:36,630 I'm lucky to have you. 2240 02:13:36,680 --> 02:13:38,190 My beauty. 2241 02:13:38,240 --> 02:13:40,740 Come on, kisses. 2242 02:14:04,320 --> 02:14:06,820 Welcome. 2243 02:14:07,360 --> 02:14:09,860 Welcome. 2244 02:14:18,880 --> 02:14:21,380 Defne. 2245 02:14:21,680 --> 02:14:24,479 I'm expecting an answer from you. 2246 02:14:25,720 --> 02:14:28,220 But your answer. 2247 02:14:29,120 --> 02:14:34,239 - Whatever it is, there's no need to worry because I will always respect you. - Tolga. 2248 02:14:38,400 --> 02:14:40,900 I've thought enough. 2249 02:14:55,240 --> 02:14:59,839 I've reviewed your agreed divorce petition, are you two sure? 2250 02:15:00,400 --> 02:15:01,950 Is this your final decision? 2251 02:15:02,000 --> 02:15:04,500 Yes. 2252 02:15:18,080 --> 02:15:20,580 Why? 2253 02:15:26,680 --> 02:15:29,180 I came to see Ms. Mine. 2254 02:15:29,720 --> 02:15:32,220 Please. 2255 02:15:46,880 --> 02:15:51,359 Ms. Mine, I brought you flowers, but I think your flowers overshadowed mine. 2256 02:15:53,640 --> 02:15:56,799 Mashallah, my sister's fans are raining flowers. 2257 02:15:56,840 --> 02:15:58,990 Which fans? 2258 02:15:59,040 --> 02:16:01,540 I won't lose Ms. Mine to anyone. 2259 02:16:03,840 --> 02:16:07,639 Well, I hope all is well, Mr. Levent. 2260 02:16:07,680 --> 02:16:12,719 Ms. Mine, yesterday I talked about you at length with my psychiatrist. 2261 02:16:13,200 --> 02:16:17,719 After knowing you, my perspective on life changed 180 degrees. 2262 02:16:18,880 --> 02:16:21,380 I want to see you by my side always. 2263 02:16:22,000 --> 02:16:23,670 As a health fairy. 2264 02:16:23,720 --> 02:16:25,830 I wonder if we're rushing a bit? 2265 02:16:25,880 --> 02:16:27,750 Life is short. 2266 02:16:27,800 --> 02:16:30,300 We're here today and gone tomorrow. 2267 02:16:31,200 --> 02:16:32,430 I have a proposal for you. 2268 02:16:32,480 --> 02:16:33,830 If you accept. 2269 02:16:33,880 --> 02:16:36,479 What? What is it? 2270 02:16:36,720 --> 02:16:39,220 Would you prepare our food in the office? 2271 02:16:39,480 --> 02:16:44,919 Your healthy, delicious, and beautiful food is cheaper for us. 2272 02:16:45,000 --> 02:16:47,500 And thus we save. 2273 02:16:47,600 --> 02:16:50,399 This way I see you always. 2274 02:16:51,200 --> 02:16:53,700 And you stay within my reach. 2275 02:16:54,280 --> 02:16:56,670 Sister Mine, are you okay? 2276 02:16:56,720 --> 02:16:57,190 Are you okay? 2277 02:16:57,240 --> 02:16:58,750 Something happened. 2278 02:16:58,800 --> 02:17:01,230 Mother. 2279 02:17:01,280 --> 02:17:02,030 Are you okay, mother? 2280 02:17:02,080 --> 02:17:03,910 Are you okay, Ms. Mine? 2281 02:17:03,960 --> 02:17:05,230 Did something happen to your blood pressure? 2282 02:17:05,280 --> 02:17:07,030 No, no, I'm fine. 2283 02:17:07,080 --> 02:17:09,580 I have a painkiller, should I give it to you? 2284 02:17:43,080 --> 02:17:45,580 Ms. Lawyer. 2285 02:17:47,600 --> 02:17:50,100 Mr. Kadir. 2286 02:17:50,720 --> 02:17:53,220 I just got divorced. 2287 02:17:54,040 --> 02:17:56,540 I mean, it's over. 2288 02:18:10,640 --> 02:18:13,030 I'm very happy. 2289 02:18:13,080 --> 02:18:16,319 I mean, for you. 2290 02:18:18,520 --> 02:18:23,199 You didn't say yes to that "nylon" guy, right? 2291 02:18:26,160 --> 02:18:28,660 I couldn't. 2292 02:18:28,960 --> 02:18:31,460 It's good that you couldn't, good. 2293 02:18:32,880 --> 02:18:35,380 Keep the "yes" for me. 2294 02:18:38,160 --> 02:18:42,799 Well, I have some things I want to talk about with you. 2295 02:18:45,520 --> 02:18:52,239 That's why, if I tell you let's go now. 2296 02:18:53,880 --> 02:18:56,380 Will you come? 2297 02:19:07,840 --> 02:19:10,340 I'm coming. 172752

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.