All language subtitles for Link.Click.S03E04.And.then.there.were.none.1080p.CR.WEB-DL.DDP2.0.H.264-Kitsune

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,350 --> 00:00:46,650 Bridon Arc 2 00:00:45,350 --> 00:00:46,650 LINK CLICK 3 00:02:01,600 --> 00:02:03,400 Boss! 4 00:02:03,400 --> 00:02:05,440 Da bist du ja endlich! 5 00:02:05,440 --> 00:02:07,980 Ich dachte, es wär aus mit uns! 6 00:02:13,150 --> 00:02:15,190 Warum starrt er mich so an? 7 00:02:16,150 --> 00:02:18,100 Du siehst köstlich aus. 8 00:02:18,400 --> 00:02:19,100 Hä? 9 00:02:19,730 --> 00:02:21,150 W-Was soll das denn heißen? 10 00:02:23,560 --> 00:02:25,600 Lu Guang, was hat er gesagt? 11 00:02:26,650 --> 00:02:28,060 Er sagte 12 00:02:28,060 --> 00:02:29,480 „Hallo.“ 13 00:02:29,900 --> 00:02:31,480 Hallo! 14 00:02:31,480 --> 00:02:32,810 Wow! 15 00:02:32,810 --> 00:02:36,850 Freut mich, dich kennenzulernen. Ich heiße Cheng Xiaoshi. 16 00:02:36,850 --> 00:02:39,520 Mir geht es gut, danke, und dir? 17 00:02:39,520 --> 00:02:41,980 Ich heiße Vein. Es freut mich auch, dich kennenzulernen. 18 00:02:44,690 --> 00:02:46,980 Hey, Xiaoshi. Weißt du, der Boss spricht eig… 19 00:02:52,980 --> 00:02:55,850 Die Jugend heutzutage hat wirklich keine Manieren. 20 00:02:59,900 --> 00:03:03,560 Was hättet ihr getan, wenn ihr sein Gesicht verletzt hättet? 21 00:03:35,230 --> 00:03:36,770 Ist alles in Ordnung bei euch? 22 00:03:39,190 --> 00:03:40,270 Wo sind sie hin? 23 00:03:40,980 --> 00:03:43,310 Boss, du hast sie verschreckt. 24 00:03:43,310 --> 00:03:44,560 Verschreckt? 25 00:03:44,560 --> 00:03:46,850 Ich meinte nur, dass er gut ins Business passt. 26 00:03:46,850 --> 00:03:48,100 Das war ’n Kompliment. 27 00:03:48,100 --> 00:03:50,940 Trotzdem sagt man anderen nicht, dass sie „köstlich“ aussehen. 28 00:03:50,940 --> 00:03:53,770 Du hast schon so viele Bewerber damit vertrieben! 29 00:03:55,480 --> 00:03:58,900 Erst räum ich dein Chaos auf und jetzt hältst du mir ’ne Standpauke? 30 00:03:58,900 --> 00:04:02,060 Schon gut, schon gut! Ich weiß, dass ich Mist gebaut habe. 31 00:04:02,900 --> 00:04:04,350 Wie läuft dein Nebenjob? 32 00:04:05,400 --> 00:04:08,100 Ganz okay, denke ich. 33 00:04:10,520 --> 00:04:14,730 Lu Guang, wir können doch nicht einfach ohne ein Wort verschwinden! 34 00:04:14,730 --> 00:04:16,270 Er hat uns doch geholfen! 35 00:04:18,100 --> 00:04:19,730 Was ist bloß los mit dir?! 36 00:04:19,730 --> 00:04:21,230 Hast du mir was zu sagen? 37 00:04:21,230 --> 00:04:22,770 Warum bist du immer so nervös? 38 00:04:22,770 --> 00:04:24,310 Wir konnten dort nicht bleiben. 39 00:04:25,480 --> 00:04:28,230 Es … ist noch nicht so weit. 40 00:04:29,230 --> 00:04:30,190 Hey, Lu Guang. 41 00:04:30,190 --> 00:04:30,810 Lu Guang! 42 00:04:32,350 --> 00:04:34,100 Lu Guang, was ist los?! 43 00:04:34,100 --> 00:04:35,650 Lu Guang, wach auf! 44 00:04:36,810 --> 00:04:37,690 Lu Guang! 45 00:04:38,440 --> 00:04:39,440 Endlich bist du wach! 46 00:04:39,850 --> 00:04:41,850 Wie kannst du jetzt noch schlafen? 47 00:04:41,850 --> 00:04:43,100 Los, hoch mit dir. 48 00:04:43,100 --> 00:04:45,850 Mach dich fertig, der neue Kunde kommt gleich. 49 00:04:49,480 --> 00:04:50,810 Was für ein Kunde? 50 00:04:50,810 --> 00:04:52,440 Was glaubst du denn? 51 00:04:52,440 --> 00:04:54,150 Natürlich einer mit einem Foto! 52 00:04:55,350 --> 00:04:57,730 Woher weißt du von deiner Fähigkeit? 53 00:04:58,400 --> 00:05:01,270 Sag mal, steckt dein Hirn im Stau oder so? 54 00:05:01,940 --> 00:05:04,520 Emma, Ouyang, Doudou. 55 00:05:04,520 --> 00:05:07,270 Wie soll ich nach all den Fällen nicht davon wissen? 56 00:05:07,980 --> 00:05:10,230 Ich bin wohl noch nicht richtig wach. 57 00:05:10,980 --> 00:05:12,190 Ich hatte einen Albtraum. 58 00:05:13,980 --> 00:05:15,600 Dann wach schnell wieder auf. 59 00:05:15,600 --> 00:05:18,650 Unser Fotogeschäft hat doch nur noch dich. 60 00:05:18,650 --> 00:05:21,560 Wie sollen wir beruhigt sein, wenn du nicht alles gibst? 61 00:05:22,190 --> 00:05:23,440 Nur noch mich? 62 00:05:28,940 --> 00:05:32,400 Sind wir nicht schon alle tot? 63 00:05:48,080 --> 00:05:49,730 Das war bereits das dritte Mal. 64 00:05:51,310 --> 00:05:53,400 Das erste Mal war vor der Reise nach Bridon. 65 00:05:53,730 --> 00:05:57,190 Er hätte das Foto finden und mir direkt geben müssen. 66 00:05:57,190 --> 00:05:59,310 So hätten unsere Nachforschungen begonnen. 67 00:05:59,770 --> 00:06:03,100 Doch bevor er es mir gab, unterbrach uns eine Eilmeldung. 68 00:06:04,020 --> 00:06:06,520 Das zweite Mal war am Flughafen. 69 00:06:07,190 --> 00:06:09,350 Xia Feis Poster hatte sich verändert … 70 00:06:09,770 --> 00:06:12,850 und überraschenderweise trafen wir Liu Xiao in Bridon. 71 00:06:13,310 --> 00:06:15,060 Gestern war das dritte Mal. 72 00:06:16,150 --> 00:06:18,480 Wir hätten durch die Gasse entkommen müssen, … 73 00:06:18,940 --> 00:06:21,350 anstatt auf ihn zu treffen. 74 00:06:24,980 --> 00:06:28,600 Ich versuche zwar, die Vergangenheit zu rekonstruieren, 75 00:06:28,600 --> 00:06:31,520 doch alles und jeder, der mit ihm in Verbindung steht, 76 00:06:31,520 --> 00:06:34,270 verändert sich auf irgendeine kleinste Art und Weise. 77 00:06:35,230 --> 00:06:36,480 Könnte es sein, … 78 00:06:42,030 --> 00:06:44,600 dass die Gewissheit über die Unveränderlichkeit des Todes 79 00:06:44,600 --> 00:06:47,100 meinen Geist ins Wanken bringt und so … 80 00:06:48,060 --> 00:06:49,980 meine Entscheidungen beeinflusst? 81 00:06:50,730 --> 00:06:53,350 Du hättest sagen können, dass es dir schlecht geht. 82 00:06:53,350 --> 00:06:55,850 Gestern hattest du 40 °C Fieber, ich bekam echt Schiss! 83 00:06:56,230 --> 00:07:00,060 Hey. Trink das hier aus, bis auf den letzten Tropfen, klar? 84 00:07:00,060 --> 00:07:01,810 Gehen wir heute ins Restaurant? 85 00:07:01,810 --> 00:07:04,690 Vergiss es. Wie kann ich dich so krank alleinlassen? 86 00:07:04,690 --> 00:07:06,900 Ich mach ’nen anderen Tag mit Xiao Fei aus. 87 00:07:06,900 --> 00:07:09,520 Und du ruhst dich heute gefälligst schön aus! 88 00:07:09,770 --> 00:07:12,730 Boss Cheng kümmert sich persönlich um dich! Hast du ein Glück! 89 00:07:12,730 --> 00:07:14,230 Nicht nötig, mir geht es gut. 90 00:07:22,230 --> 00:07:23,940 Kumpel, hör mal zu! 91 00:07:23,940 --> 00:07:27,850 Das Restaurant läuft uns nicht weg. Wir gehen, wenn du wieder gesund bist. 92 00:07:28,190 --> 00:07:29,850 Ich sagte, mir geht es gut! 93 00:07:31,690 --> 00:07:33,270 Du bist echt schlimm. 94 00:07:33,270 --> 00:07:34,900 Los, hau dich aufs Ohr! 95 00:07:34,900 --> 00:07:37,690 Wenn, dann gehe ich allein! Du bleibst brav im Bett! 96 00:07:37,690 --> 00:07:38,770 Aber …! 97 00:07:38,770 --> 00:07:39,940 Hinlegen! 98 00:07:40,560 --> 00:07:42,100 Sonst muss ich dich festbinden. 99 00:07:47,480 --> 00:07:48,600 Guck nicht so. 100 00:07:49,600 --> 00:07:50,900 Ich geh dann mal. 101 00:07:50,900 --> 00:07:53,770 Nimm deine Medikamente und ruf mich an, wenn was ist. 102 00:07:54,100 --> 00:07:55,020 Alles klar. 103 00:08:04,810 --> 00:08:06,520 Was für ein Sturkopf … 104 00:08:13,060 --> 00:08:15,150 „Frag nach, was vor zehn Jahren passiert ist.“ 105 00:08:16,150 --> 00:08:17,600 Was meint er? 106 00:08:17,600 --> 00:08:18,900 Xiaoshi! 107 00:08:18,900 --> 00:08:20,100 Cheng Xiaoshi! 108 00:08:23,290 --> 00:08:24,100 Hier drüben! 109 00:08:25,190 --> 00:08:27,350 Dein Outfit ist ganz schön extravagant. 110 00:08:27,810 --> 00:08:28,770 Bist du 007? 111 00:08:28,770 --> 00:08:31,190 Ich will nur nicht in die Typen von gestern laufen. 112 00:08:31,190 --> 00:08:34,060 Wenn das echt Hooligans waren, machen die ordentlich Ärger. 113 00:08:34,060 --> 00:08:36,230 So fällst du wahrscheinlich noch mehr auf. 114 00:08:40,600 --> 00:08:41,690 Was ist los? 115 00:08:42,940 --> 00:08:45,230 Ach, ähm, gar nichts. 116 00:08:45,230 --> 00:08:46,400 Hier entlang. 117 00:08:46,400 --> 00:08:48,270 Der Besitzer wartet sicher bereits. 118 00:08:54,150 --> 00:08:55,100 Herr Feng! 119 00:08:57,100 --> 00:08:58,980 Das ist der Freund, den ich erwähnt hatte. 120 00:08:58,980 --> 00:09:01,600 Ah, na dann, setzt euch. 121 00:09:02,650 --> 00:09:05,020 Hab gehört, ihr habt gestern für Krawall gesorgt? 122 00:09:05,810 --> 00:09:08,150 Entschuldigung, wir wollten keinen Ärger machen. 123 00:09:08,810 --> 00:09:10,150 Schon gut. 124 00:09:10,150 --> 00:09:12,770 Die Jugend strotzt nun mal vor Energie. 125 00:09:13,190 --> 00:09:14,230 Felix. 126 00:09:15,020 --> 00:09:16,190 Ja? 127 00:09:17,600 --> 00:09:18,980 Die Reparatur … 128 00:09:19,600 --> 00:09:20,770 kostet 1.500. 129 00:09:21,900 --> 00:09:25,550 Besprechen wir das später. Cheng Xiaoshi, ihr sucht doch jemanden. 130 00:09:25,550 --> 00:09:26,570 Los, frag ihn! 131 00:09:28,480 --> 00:09:29,480 Herr Feng. 132 00:09:29,810 --> 00:09:32,350 Kennen Sie einen Cheng Weimin? 133 00:09:35,520 --> 00:09:36,690 Diese Reaktion … 134 00:09:37,770 --> 00:09:38,810 Heißt das etwa … 135 00:09:41,940 --> 00:09:43,770 Noch nie von ihm gehört. 136 00:09:44,650 --> 00:09:45,770 Ach, ist das so? 137 00:09:47,020 --> 00:09:49,980 Meine einzige Spur war der Name dieses Restaurants. 138 00:09:49,980 --> 00:09:52,400 Ich war mir so sicher, hier was zu finden. 139 00:09:52,840 --> 00:09:56,270 Bahati ist ein Wort aus dem Kiswahili. 140 00:09:56,270 --> 00:10:00,190 Es steht für unvorhergesehene Wunder und Chancen im Leben. 141 00:10:00,190 --> 00:10:02,270 Man kann es auch Schicksal nennen. 142 00:10:02,900 --> 00:10:06,300 Es passte zum Konzept, das ich für das Restaurant vorgesehen hatte. 143 00:10:06,300 --> 00:10:07,520 Also nahm ich es. 144 00:10:07,520 --> 00:10:08,520 Sie nahmen es? 145 00:10:08,980 --> 00:10:11,310 Ich habe den Namen übernommen. 146 00:10:11,810 --> 00:10:15,520 Hier befand sich früher mal eine Sprachschule namens Bahati. 147 00:10:15,520 --> 00:10:19,230 Ein Feuer hat die Schule komplett zerstört. 148 00:10:19,230 --> 00:10:22,880 Jahre später kaufte ich das Gebäude für wenig Geld 149 00:10:22,880 --> 00:10:24,950 und machte ein Restaurant daraus. 150 00:10:25,560 --> 00:10:28,020 Es ist zwar schon zehn Jahre her, 151 00:10:28,020 --> 00:10:30,730 doch der Gedanke bereitet mir immer noch Gänsehaut. 152 00:10:31,520 --> 00:10:34,850 Wie viele Kinder in dem Feuer umgekommen sein müssen … 153 00:10:39,100 --> 00:10:41,480 Frag nach, was vor zehn Jahren passiert ist. 154 00:10:42,480 --> 00:10:45,730 Hat dieser Cheng Weimin etwas mit der Sprachschule zu tun? 155 00:10:46,110 --> 00:10:48,560 Das weiß ich nicht. 156 00:10:49,690 --> 00:10:53,520 Ich bin nach Bridon gekommen, um nach ihm zu suchen. 157 00:10:54,770 --> 00:10:58,400 Herr Feng, wissen Sie noch mehr über das Feuer damals? 158 00:10:59,230 --> 00:11:00,230 Ach ja! 159 00:11:00,230 --> 00:11:02,780 Gerüchten zufolge gab es nur einen Überlebenden. 160 00:11:03,150 --> 00:11:05,730 Es soll einer der Schüler gewesen sein. 161 00:11:05,730 --> 00:11:08,100 Wissen Sie, wo dieser Schüler heute ist? 162 00:11:08,100 --> 00:11:09,730 Das weiß ich leider nicht. 163 00:11:10,730 --> 00:11:14,060 In den Nachrichten wurde nie von Überlebenden berichtet. 164 00:11:14,060 --> 00:11:16,150 Man hat es sich lediglich erzählt. 165 00:11:17,020 --> 00:11:19,150 Man hat es sich erzählt … 166 00:11:20,100 --> 00:11:20,900 Ich hab’s! 167 00:11:28,150 --> 00:11:30,810 Wenn es nie in den Nachrichten stand, dann … 168 00:11:29,850 --> 00:11:32,150 Lu Guang 169 00:11:29,850 --> 00:11:33,020 Faulpelz, steig schnell aus dem Bett. 170 00:11:33,020 --> 00:11:34,190 Hallo, Lu Guang? 171 00:11:34,190 --> 00:11:35,100 Was ist? 172 00:11:36,730 --> 00:11:38,900 Komm schnell zurück. 173 00:11:38,900 --> 00:11:40,230 Was? 174 00:11:40,230 --> 00:11:41,900 Sprich lauter, ich versteh nichts. 175 00:11:43,190 --> 00:11:45,190 Ich pack das nicht mehr … 176 00:11:47,940 --> 00:11:49,150 Ist alles in Ordnung? 177 00:11:49,150 --> 00:11:50,600 Du kriegst ja kaum noch Luft! 178 00:11:51,270 --> 00:11:53,020 Rette mich. 179 00:11:53,020 --> 00:11:54,100 Lu Guang! 180 00:11:56,060 --> 00:11:59,020 Lu Guang geht es schlecht, ich muss sofort zu ihm. 181 00:11:59,020 --> 00:12:01,270 Danke für heute! Wir bleiben in Kontakt! 182 00:12:06,230 --> 00:12:08,730 Auftraggeber 183 00:12:24,060 --> 00:12:26,100 Lu Guang, warte auf mich! 184 00:12:36,070 --> 00:12:37,230 Drücken Sie auf die Tube! 185 00:12:38,440 --> 00:12:40,520 Er muss heute Herrn Feng treffen. 186 00:12:40,520 --> 00:12:43,230 Und er muss heute mit mir das Foto im Hotel finden. 187 00:12:56,400 --> 00:12:58,940 Ich muss die Abweichungen reduzieren. 188 00:12:59,650 --> 00:13:02,730 Nur so finde ich heraus, wie ich das Unausweichliche verhindern kann! 189 00:13:09,060 --> 00:13:10,270 Lu Guang! 190 00:13:13,770 --> 00:13:14,940 Lu Guang! 191 00:13:15,650 --> 00:13:16,900 Um Himmels willen! 192 00:13:17,400 --> 00:13:20,480 Warum bist du so kreidebleich, durchgeschwitzt und außer Atem? 193 00:13:20,480 --> 00:13:22,400 Tut mir leid, ich hab zu lange gebraucht! 194 00:13:22,400 --> 00:13:24,150 Halt durch, versuch zu atmen! 195 00:13:28,940 --> 00:13:30,230 Ja, ich bin draußen. 196 00:13:32,150 --> 00:13:34,970 Ich bin an der Kreuzung, wo bist du? 197 00:13:38,920 --> 00:13:39,900 Hier bin ich. 198 00:13:42,650 --> 00:13:44,270 Auftraggeber 199 00:13:46,980 --> 00:13:48,850 Und? Lief alles glatt? 200 00:13:50,100 --> 00:13:51,480 So wie du es vorhergesagt hast. 201 00:13:51,940 --> 00:13:56,230 Cheng Xiaoshi sprach mit Herrn Feng und sucht jetzt nach dem Überlebenden. 202 00:13:56,230 --> 00:13:57,350 Sehr schön. 203 00:13:57,350 --> 00:14:00,230 Mach weiter so und erstatte mir täglich Bericht. 204 00:14:00,230 --> 00:14:01,520 Oh, stimmt ja. 205 00:14:01,810 --> 00:14:04,230 Vein meinte, du hast bald Geburtstag. 206 00:14:05,100 --> 00:14:06,350 Ein kleines Geschenk vorab. 207 00:14:06,350 --> 00:14:07,150 Nicht! 208 00:14:07,150 --> 00:14:09,900 Ich arbeite professionell, so was nehme ich nicht an. 209 00:14:10,440 --> 00:14:11,940 Jetzt übertreib nicht. 210 00:14:11,940 --> 00:14:13,980 Ich will nur, dass wir Freunde werden. 211 00:14:14,850 --> 00:14:15,980 Freunde? 212 00:14:19,480 --> 00:14:22,970 Vein erzählte mal, dass man dir am Gesicht ablesen kann, was du denkst. 213 00:14:22,970 --> 00:14:23,810 Das stimmt also. 214 00:14:25,900 --> 00:14:27,400 Das gefällt mir an dir. 215 00:14:27,400 --> 00:14:29,980 Aber du scheinst mich nicht sonderlich zu mögen. 216 00:14:29,980 --> 00:14:31,270 Natürlich nicht. 217 00:14:31,270 --> 00:14:34,850 Du hast mich beauftragt, jemanden auszuspionieren. Ist das normal? 218 00:14:35,810 --> 00:14:37,940 Willst du wissen, warum ich das tue? 219 00:14:37,940 --> 00:14:40,540 Nein, danke. Mir geht’s nur ums Geld. 220 00:14:40,540 --> 00:14:42,770 Ich hab kein Interesse am privaten Chaos anderer. 221 00:14:43,190 --> 00:14:44,230 Ach ja? 222 00:14:46,980 --> 00:14:49,190 Hier ist dein Geld für heute. Sieh mal rein. 223 00:14:52,440 --> 00:14:53,980 Warum ist es so viel mehr? 224 00:14:54,650 --> 00:14:56,480 Du kriegst eine weitere Aufgabe. 225 00:14:56,480 --> 00:15:01,600 Du behältst jetzt nicht mehr nur Cheng Xiaoshi im Auge, sondern auch diesen Lu Guang. 226 00:15:02,100 --> 00:15:03,230 Das heißt … 227 00:15:03,230 --> 00:15:06,230 Was ist? Ich dachte, dir geht es nur ums Geld? 228 00:15:11,020 --> 00:15:13,770 Keine Sorge. Ich habe keine bösen Absichten. 229 00:15:14,190 --> 00:15:16,810 Oh, ich heiße Cheng Xiaoshi und er hier Lu Guang. 230 00:15:23,520 --> 00:15:25,400 Es wird immer spannender. 231 00:15:28,060 --> 00:15:33,060 Ich denke, um meinen Vater zu finden, sollten wir dieses Feuer näher untersuchen. 232 00:15:33,480 --> 00:15:36,690 Wenn wir ein Foto von damals finden, kann ich dir helfen. 233 00:15:36,690 --> 00:15:38,850 Du kommst direkt zum Punkt! 234 00:15:38,850 --> 00:15:41,810 Das mit Zhouxun letztens hat mich auf eine Idee gebracht. 235 00:15:41,810 --> 00:15:46,230 Auch wenn nichts in den Nachrichten stand, findet man auf Social Media sicher was. 236 00:15:46,230 --> 00:15:48,650 Und siehe da, ich bin tatsächlich fündig geworden. 237 00:15:49,850 --> 00:15:51,850 Guck mal. Zum Beispiel er hier. 238 00:15:51,850 --> 00:15:55,560 Er hat ein selbst geschossenes Foto des Feuers gepostet. 239 00:15:55,560 --> 00:15:58,060 Na, ich bin ganz schön clever, was? 240 00:15:58,560 --> 00:16:01,480 Endlich haben wir eine heiße Spur! 241 00:16:02,350 --> 00:16:05,190 Jetzt läuft alles wieder nach Plan. 242 00:16:05,850 --> 00:16:09,480 Der nächste Schritt ist dann … 243 00:16:09,480 --> 00:16:12,650 Jetzt musst du übernehmen. 244 00:16:13,980 --> 00:16:15,650 Gib alles, Meister Lu! 245 00:16:29,770 --> 00:16:32,400 Vergiss das Foto, ruf 911 an! 246 00:16:32,400 --> 00:16:33,600 Was sagst du? 247 00:16:33,600 --> 00:16:36,600 Was redest du da? Gib das Handy her! 248 00:16:36,600 --> 00:16:37,900 Du Wahnsinniger! 249 00:16:39,190 --> 00:16:40,150 Hallo? 250 00:16:46,900 --> 00:16:47,810 Was … 251 00:16:51,810 --> 00:16:53,270 Was passiert gerade? 252 00:16:53,270 --> 00:16:54,560 Hilfe! 253 00:16:54,560 --> 00:16:56,440 Helft mir! 254 00:16:56,440 --> 00:16:58,060 Hilfe! 255 00:16:58,060 --> 00:16:59,100 Helft mir! 256 00:16:59,100 --> 00:16:59,900 Warte! 257 00:17:01,810 --> 00:17:02,900 Wo willst du hin? 258 00:17:22,190 --> 00:17:23,150 Bitte! 259 00:17:23,690 --> 00:17:25,020 Hilf mir! 260 00:17:25,020 --> 00:17:26,270 Bitte! 261 00:17:27,150 --> 00:17:28,980 Keine Angst, ich komm zu dir! 262 00:17:44,980 --> 00:17:48,230 Zu Hilfe! Hilfe! Hilfe! 263 00:17:53,270 --> 00:17:54,810 Was ist hier passiert? 264 00:17:56,940 --> 00:17:57,980 Weimin! 265 00:17:58,770 --> 00:17:59,600 Papa? 266 00:17:59,980 --> 00:18:01,100 Cheng Weimin! 267 00:18:02,600 --> 00:18:04,100 Hilfe! 268 00:18:12,020 --> 00:18:12,850 Warum … 269 00:18:12,850 --> 00:18:13,770 Bleibt weg! 270 00:18:13,770 --> 00:18:15,310 Warum ist er hier? 271 00:18:18,350 --> 00:18:19,020 Schnell! 272 00:18:19,020 --> 00:18:20,190 Komm schnell! 273 00:18:25,270 --> 00:18:29,100 Es ist zu spät für Erklärungen. Das hier war Brandstiftung! 274 00:18:32,350 --> 00:18:33,350 Sie werden … 275 00:18:33,350 --> 00:18:34,100 Papa! 276 00:18:43,650 --> 00:18:45,060 Cheng Xiaoshi! 277 00:18:48,060 --> 00:18:49,560 Was ist passiert? 278 00:18:54,810 --> 00:18:56,900 Was hast du da drinnen gemacht? 279 00:18:58,520 --> 00:18:59,560 Ich … 280 00:19:00,770 --> 00:19:01,560 Ich … 281 00:19:05,440 --> 00:19:06,480 Ich … 282 00:19:08,480 --> 00:19:12,560 konnte nichts tun … 283 00:19:16,310 --> 00:19:22,270 Übersetzung & Spotting: Sarah Ozolnieks Revision & Typesetting: Janik Aurich 284 00:19:21,270 --> 00:19:24,520 Qualitätskontrolle: Isabelle Mach Projektleitung: Tobias Philippi 18982

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.