All language subtitles for Im Not Afraid - 1x02 - Episode 2.WEB.EDITH.pt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,333 --> 00:00:43,833 És um anjo? 2 00:00:46,916 --> 00:00:50,458 Não és o Chuy. Está aí mais alguém contigo? 3 00:00:53,791 --> 00:00:54,958 Estás bem? 4 00:00:55,833 --> 00:00:56,875 Água. 5 00:00:57,583 --> 00:00:58,583 O quê? 6 00:00:59,291 --> 00:01:00,458 Água. 7 00:01:04,166 --> 00:01:05,958 Espera. Já volto. 8 00:01:39,083 --> 00:01:40,125 Toma! 9 00:02:01,166 --> 00:02:02,208 Já podes puxar. 10 00:02:05,208 --> 00:02:06,125 Agora! 11 00:02:20,041 --> 00:02:21,041 Vou descer. 12 00:03:03,958 --> 00:03:07,500 Para! Pareces um cão raivoso! 13 00:03:14,583 --> 00:03:16,375 Se a bruxa te amarrou aqui, 14 00:03:16,458 --> 00:03:19,166 não te posso deixar a água, ou ela vai saber. 15 00:03:19,958 --> 00:03:23,166 Vou descer. Se me atacares novamente, não te ajudo. 16 00:03:33,375 --> 00:03:35,541 Toma. Come isto. 17 00:03:53,375 --> 00:03:54,666 Como te chamas? 18 00:03:56,875 --> 00:03:58,375 Como vieste aqui parar? 19 00:03:59,875 --> 00:04:01,041 Foi a bruxa? 20 00:04:02,125 --> 00:04:03,541 Foi o Homem das Larvas. 21 00:04:04,125 --> 00:04:05,000 Quem? 22 00:04:07,500 --> 00:04:08,916 O Homem das Larvas. 23 00:04:09,625 --> 00:04:10,791 Como te chamas? 24 00:04:12,500 --> 00:04:13,791 Não tenho nome. 25 00:04:14,958 --> 00:04:17,541 Tens, sim. Todos temos um nome. 26 00:04:17,625 --> 00:04:19,416 - O meu é Miguel. - Não tenho! 27 00:04:22,875 --> 00:04:24,041 Porque estou morto. 28 00:04:27,583 --> 00:04:28,458 Estou morto. 29 00:04:29,625 --> 00:04:32,000 Estou morto! 30 00:04:32,083 --> 00:04:33,708 Estou morto! 31 00:04:33,791 --> 00:04:35,041 Estou morto! 32 00:04:35,625 --> 00:04:39,041 EU NÃO TENHO MEDO 33 00:04:50,625 --> 00:04:52,041 Onde estavas? 34 00:04:53,166 --> 00:04:54,750 Ganhámos! Vamos aos quartos! 35 00:04:56,125 --> 00:04:57,916 O que foi, Miguel? Estás bem? 36 00:04:58,000 --> 00:05:00,500 A bruxa… existe mesmo. 37 00:05:01,291 --> 00:05:02,958 Rouba crianças e mata-as. 38 00:05:03,041 --> 00:05:05,708 São só mentiras do Félix e do Calavera. 39 00:05:09,583 --> 00:05:12,708 A minha mãe diz que o Félix não nos quer naquela casa 40 00:05:12,791 --> 00:05:16,458 porque é lá que se esconde do pai para se embebedar e drogar. 41 00:05:17,666 --> 00:05:20,375 - Mas… - És mais esperto. Não faças caso. 42 00:05:22,458 --> 00:05:23,875 Porque está a chorar? 43 00:05:23,958 --> 00:05:26,000 Não sei. Passou o dia assim. 44 00:05:26,083 --> 00:05:27,750 Onde está a tua mãe? 45 00:05:28,333 --> 00:05:30,000 Lá dentro, na casa grande. 46 00:05:32,083 --> 00:05:33,708 Pronto, vou-me embora. 47 00:05:36,500 --> 00:05:37,333 Olha! 48 00:05:38,791 --> 00:05:40,416 Não te agradeci. 49 00:05:40,500 --> 00:05:41,333 Porquê? 50 00:05:41,416 --> 00:05:44,291 Por me salvares de mostrar a roupa interior. 51 00:05:51,916 --> 00:05:54,750 O México é campeão! 52 00:05:54,833 --> 00:05:56,166 Ganhámos dois a zero! 53 00:05:56,250 --> 00:06:00,375 O meu pai disse que, se o México ganhar o Mundial, compra um carro 54 00:06:00,458 --> 00:06:01,958 e ensina-me a conduzir. 55 00:06:02,041 --> 00:06:04,250 - Quem marcou o segundo? - O Servín! 56 00:06:05,125 --> 00:06:06,875 Onde estavas? 57 00:06:08,291 --> 00:06:11,416 - Fui à fonte. - A sério? Porquê? 58 00:06:12,166 --> 00:06:14,125 Não queria ver o México perder. 59 00:06:14,208 --> 00:06:16,041 Mas estávamos a ganhar. 60 00:06:17,625 --> 00:06:19,833 Não vais ver o próximo jogo? 61 00:06:19,916 --> 00:06:22,166 Não viu porque é maricas. 62 00:06:22,250 --> 00:06:25,458 - Não gosta de futebol, só do Maradona. - Sim! 63 00:06:25,541 --> 00:06:28,000 "Sim, Maradona, amo-te!" 64 00:06:30,083 --> 00:06:32,916 México! 65 00:06:33,000 --> 00:06:35,458 - México! - México! 66 00:06:36,083 --> 00:06:37,291 Vou andando, Chava. 67 00:06:57,791 --> 00:06:58,791 María… 68 00:07:00,000 --> 00:07:02,291 Achas que os mortos bebem água? 69 00:07:05,166 --> 00:07:06,166 E comem? 70 00:07:06,250 --> 00:07:09,708 Os zombies comem animais. 71 00:07:09,791 --> 00:07:11,166 E, às vezes, pessoas. 72 00:07:16,458 --> 00:07:17,625 E vivem em buracos? 73 00:07:18,291 --> 00:07:19,458 Em túmulos. 74 00:07:19,541 --> 00:07:22,083 E saem à noite com a lua cheia. 75 00:07:22,166 --> 00:07:23,875 Esses são os lobisomens. 76 00:07:23,958 --> 00:07:25,291 Pois é! 77 00:07:25,375 --> 00:07:28,291 Os zombies saem todas as noites. 78 00:07:30,125 --> 00:07:31,625 E são como os fantasmas? 79 00:07:32,333 --> 00:07:35,458 Não, os fantasmas só flutuam e dizem: "Bu!" 80 00:07:44,875 --> 00:07:47,208 María, podes guardar um segredo? 81 00:07:47,291 --> 00:07:49,166 O quê? Diz-me! 82 00:07:49,791 --> 00:07:51,916 Encontrei uma coisa. 83 00:07:52,000 --> 00:07:53,333 O quê? 84 00:07:55,250 --> 00:07:56,625 Ainda não posso dizer… 85 00:07:56,708 --> 00:08:00,875 Se não me disseres, não é segredo. Não é nada. 86 00:08:00,958 --> 00:08:03,416 Vou dizer-te, mas ainda não. 87 00:08:04,416 --> 00:08:06,958 Já contaste o teu segredo ao Salvador? 88 00:08:07,041 --> 00:08:10,416 Não. Será um segredo da nossa família. 89 00:08:13,625 --> 00:08:14,583 É o pai! 90 00:08:14,666 --> 00:08:17,416 Não! Não ouvi o camião dele a chegar. 91 00:08:17,500 --> 00:08:19,916 Fica aqui, vou ver quem é. 92 00:08:22,166 --> 00:08:23,666 - Tere! - O que aconteceu? 93 00:08:23,750 --> 00:08:25,750 A febre da bebé não baixa. 94 00:08:25,833 --> 00:08:27,833 - Entra. - Tere, espera. 95 00:08:28,791 --> 00:08:31,166 Tere, preciso de um ritual de amarração. 96 00:08:31,250 --> 00:08:33,041 Não, isso corre sempre mal. 97 00:08:33,125 --> 00:08:34,583 Tere, por favor. 98 00:08:35,208 --> 00:08:36,791 Ele ama-me. 99 00:08:37,791 --> 00:08:40,666 E eu já não tenho comida para os meninos. 100 00:08:40,750 --> 00:08:43,458 A menina ainda morre sem ter sido batizada. 101 00:08:43,541 --> 00:08:44,375 Lupe! 102 00:08:45,916 --> 00:08:49,541 Sou curandeira, não sou bruxa. Mesmo que pensem o contrário. 103 00:08:50,166 --> 00:08:52,458 Vais superar isto, prometo. 104 00:08:54,166 --> 00:08:56,166 Anda cá, eu dou-te um xarope. 105 00:09:03,000 --> 00:09:05,916 Dá-lhe duas colheres agora e duas em jejum amanhã. 106 00:09:06,000 --> 00:09:08,291 Avisa-me, se a febre não baixar. 107 00:09:11,208 --> 00:09:12,666 Não, Tere. 108 00:09:12,750 --> 00:09:16,000 Também não tens comida a mais. 109 00:09:16,958 --> 00:09:18,625 O Pino deve estar a chegar. 110 00:09:20,125 --> 00:09:22,916 Tudo se vai resolver. Vai lá! 111 00:09:39,416 --> 00:09:40,625 Foda-se! 112 00:09:47,416 --> 00:09:48,750 Porque choras, mãe? 113 00:09:50,291 --> 00:09:51,625 Não há comida? 114 00:09:59,541 --> 00:10:01,166 Não te preocupes, Miguel. 115 00:10:01,250 --> 00:10:03,250 Nunca vos faltará nada. 116 00:10:03,333 --> 00:10:05,333 Então, porque choras? 117 00:10:05,875 --> 00:10:08,208 Às vezes, os adultos choram, meu amor. 118 00:10:08,291 --> 00:10:10,416 Mas não é mau, pelo contrário. 119 00:10:11,041 --> 00:10:12,416 É para libertar o mal. 120 00:10:13,166 --> 00:10:14,708 O que tens de libertar? 121 00:10:15,583 --> 00:10:16,500 Anda cá. 122 00:10:16,583 --> 00:10:17,583 Senta-te aqui. 123 00:10:23,875 --> 00:10:25,166 Preocupações. 124 00:10:27,458 --> 00:10:30,375 Só quero que estejamos bem. 125 00:10:31,291 --> 00:10:33,958 Que o teu pai volte bem desta viagem. 126 00:10:34,791 --> 00:10:36,500 E que as coisas melhorem. 127 00:10:38,708 --> 00:10:40,208 Posso pedir-te algo? 128 00:10:43,166 --> 00:10:47,666 Promete-me que, quando cresceres, não ficas aqui. 129 00:10:49,375 --> 00:10:52,458 O teu destino não está traçado, e és um bom menino. 130 00:10:52,541 --> 00:10:56,375 Eu sei que, aonde quer que vás, terás muitas oportunidades. 131 00:10:57,291 --> 00:11:00,041 Se não nos pudermos voltar a ver, não importa. 132 00:11:00,125 --> 00:11:02,250 Mas eu quero estar sempre contigo. 133 00:11:07,250 --> 00:11:08,875 Ouve-me com atenção. 134 00:11:08,958 --> 00:11:13,333 Mesmo que não me vejas, estarei sempre contigo. 135 00:11:17,750 --> 00:11:19,875 É o teu grão de café da sorte, mãe. 136 00:11:21,458 --> 00:11:23,791 Quero que fiques com ele, meu amor. 137 00:11:34,791 --> 00:11:36,000 Mãe… 138 00:11:36,083 --> 00:11:37,583 Posso dizer-te uma coisa? 139 00:11:37,666 --> 00:11:38,541 Sim, meu amor. 140 00:11:42,541 --> 00:11:44,500 - O que foi, Miguel? - Nada. 141 00:11:46,791 --> 00:11:48,000 Diz-me. 142 00:11:50,458 --> 00:11:53,250 Desde que o Chuy desapareceu, tenho sempre medo. 143 00:11:58,958 --> 00:12:02,541 Não te preocupes, Miguel. O Chuy foi com os pais. 144 00:12:02,625 --> 00:12:05,958 - Não lhe aconteceu nada de mal. - Porque foram embora? 145 00:12:07,208 --> 00:12:08,875 Porque já não há café aqui. 146 00:12:10,166 --> 00:12:12,000 E, assim, não há trabalho. 147 00:12:13,500 --> 00:12:17,708 E, sem trabalho, temos de ganhar a vida noutro lado. 148 00:12:18,750 --> 00:12:20,291 O teu primo está bem. 149 00:12:21,000 --> 00:12:22,125 Acreditas em mim? 150 00:12:49,000 --> 00:12:50,125 Já acabei. 151 00:12:50,208 --> 00:12:51,791 Posso ir jogar à bola? 152 00:12:52,625 --> 00:12:53,958 Não te sujes. 153 00:13:09,000 --> 00:13:10,125 Olá? 154 00:13:11,541 --> 00:13:13,000 Trouxe-te uma coisa. 155 00:13:13,958 --> 00:13:15,958 Não me faças mal. 156 00:13:35,041 --> 00:13:36,166 Toma. 157 00:13:36,250 --> 00:13:40,125 Vou pô-los em ti. Nem penses em morder-me. 158 00:14:05,083 --> 00:14:09,333 Estive a pensar. Não podes ser um zombie. 159 00:14:10,208 --> 00:14:12,375 Os zombies gostam de sangue. 160 00:14:13,666 --> 00:14:15,625 E tu gostas de laranjas. 161 00:14:15,708 --> 00:14:17,083 E de bolachas. 162 00:14:18,833 --> 00:14:21,750 E não podes ser um fantasma porque eles flutuam. 163 00:14:22,333 --> 00:14:23,625 Então, estás vivo. 164 00:14:26,083 --> 00:14:28,625 O Homem das Larvas diz que estou morto. 165 00:14:30,833 --> 00:14:32,833 E que os meus pais também. 166 00:14:34,250 --> 00:14:37,375 E que estamos todos num buraco como este. 167 00:14:38,000 --> 00:14:40,041 O Homem das Larvas? 168 00:14:43,500 --> 00:14:46,416 Vem cá às vezes e traz-me comida com larvas. 169 00:14:48,833 --> 00:14:50,250 É horrível. 170 00:14:51,541 --> 00:14:52,666 Não comas. 171 00:14:52,750 --> 00:14:54,333 Eu trago-te comida boa. 172 00:14:59,125 --> 00:15:01,541 Foi o Homem das Larvas que te meteu isso? 173 00:15:02,916 --> 00:15:03,875 Foi. 174 00:15:05,250 --> 00:15:07,083 - Como é ele? - Não sei. 175 00:15:07,791 --> 00:15:09,500 Tem uma máscara. 176 00:15:14,375 --> 00:15:16,333 Como te chamas? 177 00:15:17,250 --> 00:15:20,833 - Antes de morrer, chamava-me Felipe. - Não estás morto! 178 00:15:20,916 --> 00:15:22,791 Então, porque estou aqui? 179 00:15:22,875 --> 00:15:24,041 Não sei. 180 00:15:24,125 --> 00:15:25,875 E o meu pai? 181 00:15:27,333 --> 00:15:28,708 E a minha mãe? 182 00:15:29,458 --> 00:15:31,166 Também não sei. 183 00:15:52,041 --> 00:15:54,250 Quanto tempo vou ficar aqui? 184 00:15:59,708 --> 00:16:01,291 Espero que não muito. 185 00:16:01,791 --> 00:16:04,083 Vou buscar ajuda para te tirar daqui. 186 00:16:05,625 --> 00:16:07,083 Tens mais bolachas? 187 00:16:08,125 --> 00:16:09,083 Não. 188 00:16:09,625 --> 00:16:11,125 Mas amanhã trago mais. 189 00:16:12,666 --> 00:16:13,833 E o Mundial? 190 00:16:14,875 --> 00:16:16,125 O México ganhou? 191 00:16:17,666 --> 00:16:20,666 Ainda não acabou, mas passámos aos quartos de final. 192 00:16:21,375 --> 00:16:22,458 E o Maradona? 193 00:16:22,541 --> 00:16:24,625 - Joga hoje! - Vais ver? 194 00:16:25,291 --> 00:16:26,500 Não tenho televisão. 195 00:16:26,583 --> 00:16:28,541 Não? Porquê? 196 00:16:29,750 --> 00:16:33,625 Mas ouço sempre os jogos na rádio. O Maradona é o melhor, não é? 197 00:16:33,708 --> 00:16:34,750 Sim! 198 00:16:35,916 --> 00:16:38,625 O meu pai diz que o melhor será sempre o Pelé, 199 00:16:38,708 --> 00:16:42,250 mas ninguém é rápido como o Maradona. - Não falha um penálti! 200 00:16:44,833 --> 00:16:46,791 Bem, tenho de ir. 201 00:16:46,875 --> 00:16:49,875 - A minha mãe ralha se me demorar. - Não! 202 00:16:50,583 --> 00:16:52,666 Não vás, por favor. 203 00:16:54,291 --> 00:16:56,166 Não me deixes sozinho. 204 00:16:56,833 --> 00:16:58,208 Amanhã volto. 205 00:16:58,958 --> 00:17:01,125 Vou procurar a chave do cadeado. 206 00:17:01,208 --> 00:17:03,666 Deve estar num quarto ali em cima. 207 00:17:03,750 --> 00:17:05,791 E trago-te mais comida. 208 00:17:06,833 --> 00:17:09,208 - Prometes? - Prometo. 209 00:17:37,416 --> 00:17:38,791 Não pode ser. 210 00:19:13,291 --> 00:19:15,291 O que fazes com as minhas panelas? 211 00:19:22,458 --> 00:19:23,958 Não eram três? 212 00:19:25,083 --> 00:19:26,541 Não sei da outra. 213 00:19:26,625 --> 00:19:29,416 Devo ter emprestado à Guadalupe, e não devolveu. 214 00:19:30,833 --> 00:19:32,208 As minhas bolachas? 215 00:19:33,791 --> 00:19:36,916 Desculpa, meu amor, mas sabes que são para vender. 216 00:19:38,041 --> 00:19:39,041 Comi-as. 217 00:19:39,125 --> 00:19:43,291 Se queres bolachas, pede. Não as tires sem permissão, entendido? 218 00:19:45,541 --> 00:19:48,083 Vai lá. Depois faço mais. 219 00:20:03,750 --> 00:20:04,750 Olá, Tere! 220 00:20:05,875 --> 00:20:07,375 Olá, Daniel! 221 00:20:07,458 --> 00:20:09,833 Trago uma encomenda para a Rosa. 222 00:20:10,416 --> 00:20:12,083 A Rosa foi às compras. 223 00:20:12,166 --> 00:20:15,166 - Mas deixa na sala de jantar. - Está bem. 224 00:20:40,125 --> 00:20:43,666 - Para com isso, Rodrigo. - Só mais um pouco. 225 00:20:43,750 --> 00:20:45,791 Já chega. 226 00:20:46,750 --> 00:20:50,208 - Vá lá. Fica mais um pouco. - Não, vou-me embora. 227 00:20:51,041 --> 00:20:52,333 Vá lá. 228 00:20:52,416 --> 00:20:53,625 Mais um pouco. 229 00:20:55,250 --> 00:20:56,375 Sim. 230 00:20:56,458 --> 00:20:57,625 Quero mais. 231 00:20:57,708 --> 00:21:00,583 - Não, Rodrigo. - Sim. 232 00:21:00,666 --> 00:21:03,041 A Rosa está a chegar. Vou-me embora. 233 00:21:03,125 --> 00:21:03,958 Está bem. 234 00:21:04,708 --> 00:21:06,958 - Vemo-nos amanhã? - Onde? 235 00:21:07,041 --> 00:21:08,666 Na torrefação, às 16h00. 236 00:21:09,291 --> 00:21:11,375 Até te preparei um cantinho. 237 00:21:13,333 --> 00:21:16,916 Está bem, mas tens de prometer que cumpres o que falámos. 238 00:21:18,083 --> 00:21:19,666 Já disse que sim, Lupe. 239 00:21:21,083 --> 00:21:24,791 Vou despedir o Pino ou o Rosalío, mas não o teu marido. 240 00:21:25,541 --> 00:21:27,958 Embora queira muito que ele se vá embora. 241 00:21:28,041 --> 00:21:30,250 Para ficares só para mim. 242 00:21:30,333 --> 00:21:35,041 Quando deixares a Rosa, deixo o Antonio. Entretanto, tenho filhos para alimentar. 243 00:21:35,125 --> 00:21:37,625 - Vou andando. - Sim? De certeza? Anda cá. 244 00:21:37,708 --> 00:21:38,708 Para! 245 00:21:39,416 --> 00:21:40,541 Até amanhã. 246 00:21:45,833 --> 00:21:46,875 Pino! 247 00:21:48,166 --> 00:21:50,125 Demoraste. Vamos? 248 00:21:52,916 --> 00:21:53,750 O que foi? 249 00:21:53,833 --> 00:21:55,500 O Rodrigo vai despedir-te. 250 00:21:56,291 --> 00:21:58,000 A ti ou ao teu irmão. 251 00:21:58,083 --> 00:22:00,750 - O café não ia recuperar? - O Chalío disse que sim. 252 00:22:00,833 --> 00:22:03,750 Claramente, o Rodrigo não tem tanta esperança. 253 00:22:06,500 --> 00:22:08,583 Sabia que o camião era má ideia. 254 00:22:08,666 --> 00:22:11,125 Devemos até aos pneus, porra! 255 00:22:14,208 --> 00:22:16,041 Como sabes que me vai despedir? 256 00:22:17,666 --> 00:22:19,958 Quando fui levar as sobremesas à Rosa, 257 00:22:21,333 --> 00:22:23,833 ouvi o Rodrigo a falar com os patrões. 258 00:22:25,000 --> 00:22:27,041 E se formos para Catemaco? 259 00:22:27,125 --> 00:22:29,958 - O meu pai podia ajudar-nos. - Não, querida! 260 00:22:30,875 --> 00:22:32,875 Não precisamos dele. Eu resolvo. 261 00:22:35,916 --> 00:22:37,125 Vamos ou não? 262 00:22:37,208 --> 00:22:38,708 É melhor não. 263 00:22:39,375 --> 00:22:43,500 Se queres ficar a sofrer, fica. Eu vou com os miúdos. 264 00:22:58,208 --> 00:23:00,000 Tere, o que fazes aqui? 265 00:23:01,750 --> 00:23:03,916 Ontem, fui a casa dos patrões. 266 00:23:05,166 --> 00:23:06,375 Vi-te com o Rodrigo. 267 00:23:08,666 --> 00:23:11,875 Não te preocupes, não conto à Rosa nem ao teu marido. 268 00:23:15,041 --> 00:23:18,875 Mas tens de prometer que o Rodrigo não despede o Pino ou o Chalío. 269 00:23:18,958 --> 00:23:22,083 Como vou fazer isso? Sabes que a situação é péssima. 270 00:23:22,166 --> 00:23:25,166 - Não devia ser uma colheita boa? - Não se sabe. 271 00:23:25,916 --> 00:23:28,791 As plantas estão a ganhar manchas outra vez. 272 00:23:30,208 --> 00:23:31,500 Não os pode despedir. 273 00:23:31,583 --> 00:23:33,750 Ajuda-me, ou conto tudo. 274 00:23:33,833 --> 00:23:37,041 Como vou convencer o Rodrigo, Tere? 275 00:23:37,125 --> 00:23:40,125 Não sei, mas tens de me ajudar, Lupe. 276 00:23:40,208 --> 00:23:41,500 Ele baba-se por ti. 277 00:23:48,250 --> 00:23:50,541 MESES DEPOIS 278 00:23:50,625 --> 00:23:52,083 O que aconteceu? 279 00:23:54,458 --> 00:23:55,875 Tere, o Antonio… 280 00:23:55,958 --> 00:23:58,416 O Antonio não pode saber. 281 00:23:58,500 --> 00:23:59,958 Do Rodrigo? 282 00:24:00,041 --> 00:24:03,875 - Achas que vou contar? - Tere, estou grávida. 283 00:24:04,708 --> 00:24:08,666 Se o Antonio descobre, vai saber que não é dele, e está tudo lixado. 284 00:24:10,416 --> 00:24:11,500 O Rodrigo já sabe? 285 00:24:15,041 --> 00:24:17,583 Mandou-me dar uma volta, Tere. 286 00:24:19,375 --> 00:24:22,708 Mandou-me dar uma volta. Vai negar tudo o que eu disser. 287 00:24:27,958 --> 00:24:29,083 Calma! 288 00:24:29,166 --> 00:24:31,083 Calma. 289 00:24:34,750 --> 00:24:38,041 Tere, não posso ter este bebé. 290 00:24:40,041 --> 00:24:41,583 Faz-me um daqueles chás. 291 00:24:41,666 --> 00:24:43,041 Não. 292 00:24:43,125 --> 00:24:44,791 Não são seguros. 293 00:24:44,875 --> 00:24:46,083 Não quero saber. 294 00:24:46,166 --> 00:24:47,250 Lupe! 295 00:24:47,875 --> 00:24:49,583 E se te acontece algo? 296 00:24:50,291 --> 00:24:52,583 Tens mais dois filhos. 297 00:24:52,666 --> 00:24:54,125 Não tenho opção. 298 00:25:07,083 --> 00:25:09,791 Se te arrependeres, despeja isto no bosque. 299 00:25:10,416 --> 00:25:12,583 Onde ninguém o possa beber. 300 00:25:19,000 --> 00:25:22,000 Se o decidires ter, Lupe, eu ajudo-te. 301 00:25:23,041 --> 00:25:24,458 Não estás sozinha. 302 00:25:32,041 --> 00:25:33,083 Obrigada, Tere. 303 00:25:43,500 --> 00:25:45,875 Já passaram muitos dias, mãe. 304 00:25:45,958 --> 00:25:47,625 Quando volta o pai? 305 00:25:47,708 --> 00:25:48,875 Outra vez? 306 00:25:49,916 --> 00:25:51,416 Não sei, María. 307 00:25:51,500 --> 00:25:52,708 Vá lá, come! 308 00:25:52,791 --> 00:25:54,875 Acordou rabugenta. 309 00:26:03,875 --> 00:26:05,875 Outro rabugento. 310 00:26:14,625 --> 00:26:15,875 Felipe! 311 00:26:23,125 --> 00:26:25,000 Pensei que não voltavas. 312 00:26:25,666 --> 00:26:26,708 Porquê? 313 00:26:27,708 --> 00:26:32,625 O Homem das Larvas disse que ia ficar aqui sozinho até as larvas me comerem. 314 00:26:32,708 --> 00:26:33,833 Eu vi-o. 315 00:26:35,125 --> 00:26:38,166 Vi a máscara dele. Deve ser alguém daqui. 316 00:26:38,958 --> 00:26:40,750 Mas não sei quem é. 317 00:26:40,833 --> 00:26:42,875 Nem porque te prendeu aqui. 318 00:26:48,166 --> 00:26:51,625 Tenho seguido uma pista, mas ainda não descobri nada. 319 00:26:51,708 --> 00:26:54,750 - Que pista? - Uma panela que vi lá em cima. 320 00:26:56,458 --> 00:26:57,375 Uma panela? 321 00:26:58,125 --> 00:27:00,166 Tenho de continuar a investigar. 322 00:27:00,250 --> 00:27:04,750 Quando souber como foi ali parar, saberei quem é o Homem das Larvas. 323 00:27:05,791 --> 00:27:09,250 Então, não disseste aos teus pais que estou aqui? 324 00:27:11,666 --> 00:27:12,916 Não. 325 00:27:13,000 --> 00:27:15,291 Estou à espera que o meu pai chegue. 326 00:27:15,916 --> 00:27:18,125 Mas acho que te consigo tirar daqui. 327 00:27:19,500 --> 00:27:22,791 Vou pedir ajuda ao meu amigo Chava. Vais gostar dele. 328 00:27:22,875 --> 00:27:25,125 Não quero ser comido por larvas! 329 00:27:25,208 --> 00:27:26,583 Isso não vai acontecer. 330 00:27:32,458 --> 00:27:33,958 Está a magoar-me. 331 00:27:34,041 --> 00:27:36,000 Vou arranjar maneira de o abrir. 332 00:27:37,083 --> 00:27:39,208 E o Maradona? Como foi o jogo? 333 00:27:40,833 --> 00:27:42,208 Não vi. 334 00:27:42,916 --> 00:27:45,083 Queria que me contasses. 335 00:27:48,750 --> 00:27:49,750 Queres jogar? 336 00:27:51,458 --> 00:27:52,791 De certeza? 337 00:27:52,875 --> 00:27:54,458 Senhoras e senhores! 338 00:27:54,541 --> 00:27:56,541 A baliza é daquela pedra até aqui. 339 00:27:58,166 --> 00:28:01,333 O Maradona, de bola parada, pode causar muito perigo, 340 00:28:01,416 --> 00:28:03,291 e o guarda-redes sabe disso. 341 00:28:03,375 --> 00:28:06,500 Enfrentam-se como num duelo do Velho Oeste. 342 00:28:06,583 --> 00:28:09,625 O Maradona alonga e prepara-se para rematar. 343 00:28:10,208 --> 00:28:11,791 E… 344 00:28:12,875 --> 00:28:14,625 O guarda-redes defende! 345 00:28:14,708 --> 00:28:16,625 - Guarda-redes! - Maradona falha! 346 00:28:19,375 --> 00:28:20,375 Calma! 347 00:28:22,875 --> 00:28:23,958 Golo! 348 00:28:24,041 --> 00:28:25,083 Há guarda-redes! 349 00:28:26,166 --> 00:28:27,416 Toma, Maradona! 350 00:28:29,000 --> 00:28:29,916 Golo! 351 00:28:30,000 --> 00:28:31,958 - Golo! - Golo! 352 00:28:32,666 --> 00:28:34,958 Maradona, és o maior! 353 00:28:35,041 --> 00:28:36,041 Maradona! 354 00:28:41,750 --> 00:28:42,916 Olá, Chava! 355 00:28:44,916 --> 00:28:46,333 Finalmente apareces. 356 00:28:49,083 --> 00:28:50,375 O Hugo Sánchez! 357 00:28:51,916 --> 00:28:54,041 Há pessoas com sorte. 358 00:28:55,166 --> 00:28:58,875 Pensei em dar-te, mas como não te tenho visto… 359 00:28:59,458 --> 00:29:00,500 Onde tens estado? 360 00:29:00,583 --> 00:29:03,333 Mentiste-me no dia dos oitavos de final. 361 00:29:04,541 --> 00:29:07,541 Fui à fonte, e não estavas lá. 362 00:29:11,250 --> 00:29:15,083 Estava em casa a ajudar a minha mãe. O meu pai está de viagem. 363 00:29:16,208 --> 00:29:18,333 Os melhores amigos não mentem. 364 00:29:20,083 --> 00:29:22,166 Também fui a tua casa, mentiroso. 365 00:29:32,250 --> 00:29:34,833 Trouxe algo para abrir o cadeado. 366 00:29:39,333 --> 00:29:40,291 No ferrolho. 367 00:29:41,958 --> 00:29:44,333 - E o Mundial? - A Argentina eliminou o Uruguai! 368 00:29:44,416 --> 00:29:45,791 O Maradona está imparável! 369 00:29:45,875 --> 00:29:46,916 Como o Maradona. 370 00:29:48,833 --> 00:29:50,916 - Olá? - Olá! 371 00:29:51,000 --> 00:29:52,083 Um, dois, três! 372 00:29:52,875 --> 00:29:54,416 É boa, não é? 373 00:29:54,500 --> 00:29:56,166 O Brasil esmagou a Polónia. 374 00:29:56,250 --> 00:29:58,458 E a França despediu-se da Itália. 375 00:29:58,541 --> 00:29:59,666 Agora sim. 376 00:30:03,958 --> 00:30:04,791 Não dá. 377 00:30:07,958 --> 00:30:11,541 - E o México? - Mandou os búlgaros para a Bulgária! 378 00:30:11,625 --> 00:30:12,708 Os búlgaros! 379 00:30:13,291 --> 00:30:15,625 Golo! 380 00:30:15,708 --> 00:30:17,333 E o público enlouquece! 381 00:30:17,416 --> 00:30:20,625 Felipe! 382 00:30:20,708 --> 00:30:23,500 Felipe! 383 00:30:23,583 --> 00:30:25,125 Felipe! 384 00:30:26,000 --> 00:30:27,375 Sim! 385 00:30:35,041 --> 00:30:39,250 Não quero ser comido por larvas. 386 00:30:47,291 --> 00:30:48,500 Trouxe-te uma coisa. 387 00:30:58,750 --> 00:31:00,041 Obrigado! 388 00:31:08,750 --> 00:31:10,916 Há chaneques perto da tua casa? 389 00:31:12,250 --> 00:31:13,166 Não. 390 00:31:13,875 --> 00:31:16,208 O meu pai diz que não existem. 391 00:31:16,291 --> 00:31:18,916 Aqui, no bosque, há. 392 00:31:20,250 --> 00:31:21,500 O que fazem? 393 00:31:21,583 --> 00:31:23,666 Metem medo. 394 00:31:23,750 --> 00:31:27,666 Dizem que ajudam uma bruxa que come crianças. 395 00:31:40,541 --> 00:31:42,208 - O que fazes? - Vais ver. 396 00:31:43,791 --> 00:31:45,166 Espera. 397 00:31:51,791 --> 00:31:54,416 Sempre que vou ao bosque, perseguem-me. 398 00:31:54,500 --> 00:31:58,500 Sinto que, um dia, me vão apanhar, e o bosque me vai engolir. 399 00:31:58,583 --> 00:32:00,541 E nunca mais vou voltar. 400 00:32:10,458 --> 00:32:13,916 Sou um chaneque e vou comer-te! 401 00:32:14,000 --> 00:32:16,208 Não! Socorro! 402 00:32:17,375 --> 00:32:20,083 - Ninguém te vai ajudar! - Para trás, chaneque! 403 00:32:20,166 --> 00:32:22,750 Vai-te embora, ou como-te também! 404 00:32:22,833 --> 00:32:25,000 Não, larga o meu amigo! 405 00:32:28,416 --> 00:32:33,708 Isso doeu, chaneque! Desta vez, tenho uma arma secreta. 406 00:32:33,791 --> 00:32:36,625 - Não me vais vencer! - Veremos! 407 00:32:39,875 --> 00:32:42,458 - Vou levar-te à bruxa! - Morre! 408 00:32:47,125 --> 00:32:48,291 Toma! 409 00:32:49,041 --> 00:32:50,083 Morre! 410 00:32:52,000 --> 00:32:53,875 Viva, estamos vivos! 411 00:32:55,250 --> 00:32:57,208 Estamos vivos! 412 00:33:05,708 --> 00:33:06,958 Sim! 413 00:33:08,041 --> 00:33:09,000 Tenho de ir. 414 00:33:19,291 --> 00:33:21,916 Em breve, tiro-te daqui para sempre. 415 00:33:22,791 --> 00:33:23,750 Confias em mim? 416 00:33:43,208 --> 00:33:46,333 Estamos a transmitir do Estádio de Monterrey. 417 00:33:46,416 --> 00:33:50,208 Está muito calor, e a seleção mexicana tem o apoio dos adeptos… 418 00:33:50,291 --> 00:33:52,208 Trouxe algo para beber. 419 00:33:52,291 --> 00:33:53,958 Estamos a minutos… 420 00:33:54,041 --> 00:33:55,125 Olá, Chava! 421 00:33:55,208 --> 00:33:56,375 … jogo histórico. 422 00:33:56,458 --> 00:34:01,625 A seleção mexicana enfrenta a Alemanha nos quartos de final do Mundial. 423 00:34:01,708 --> 00:34:05,708 O México não chegava a esta fase desde 1970. 424 00:34:05,791 --> 00:34:08,750 Vamos a um curto intervalo. Voltamos já. 425 00:34:10,125 --> 00:34:12,083 Vou buscar uns petiscos. 426 00:34:12,166 --> 00:34:13,875 - Queres ajuda? - Sim. 427 00:34:16,458 --> 00:34:18,083 CANAL 10 AJUDAR A COMUNIDADE 428 00:34:19,041 --> 00:34:21,500 Este é um anúncio de serviço público. 429 00:34:21,583 --> 00:34:24,916 Procura-se Felipe Betancourt, com dez anos. 430 00:34:25,000 --> 00:34:29,250 Desaparecido desde 11 de junho, na cidade de Xalapa, Veracruz. 431 00:34:29,333 --> 00:34:34,791 Usa óculos, tem cabelo ondulado e uma cicatriz no joelho direito. 432 00:34:35,375 --> 00:34:40,375 Se tiver informações sobre o paradeiro, ligue para o número que aparece no ecrã. 433 00:34:40,458 --> 00:34:42,500 Pode estar em perigo. 434 00:34:42,583 --> 00:34:43,916 658-11-11. 435 00:34:44,000 --> 00:34:47,458 Pode ser vítima de um crime. 436 00:34:47,541 --> 00:34:51,458 658-11-11. 437 00:34:51,541 --> 00:34:54,625 - Tenho de usar o telefone! - O meu pai não deixa. 438 00:34:55,291 --> 00:34:56,541 Por favor, é urgente! 439 00:34:56,625 --> 00:34:58,375 A quem queres ligar? 440 00:34:58,458 --> 00:35:00,750 Quem quer cenouras picantes? 441 00:35:00,833 --> 00:35:02,333 Eu! 442 00:35:03,375 --> 00:35:04,625 Onde estão os outros? 443 00:35:06,416 --> 00:35:08,583 - Eu quero com muito limão. - Pino! 444 00:35:11,041 --> 00:35:12,750 O que aconteceu? 445 00:35:12,833 --> 00:35:14,208 Nada. 446 00:35:14,291 --> 00:35:16,083 Encontraste-os? 447 00:35:16,916 --> 00:35:18,416 O que vamos fazer? 448 00:35:19,541 --> 00:35:20,916 Falamos depois. 449 00:35:22,250 --> 00:35:24,583 Meninos! Onde estão esses marotos? 450 00:35:24,666 --> 00:35:26,875 Pai! O que te aconteceu? 451 00:35:27,750 --> 00:35:28,666 Nada. Está bem? 452 00:35:28,750 --> 00:35:30,291 Portaram-se bem? 453 00:35:30,375 --> 00:35:34,458 Eu portei. Tive um ataque de asma, mas usei a bomba e fiquei boa. 454 00:35:34,541 --> 00:35:35,750 Muito bem. 455 00:35:36,833 --> 00:35:39,166 Ele portou-se mal. Nunca está em casa. 456 00:35:39,958 --> 00:35:41,541 Olá! Onde andas? 457 00:35:42,333 --> 00:35:44,750 Calem-se! O jogo já começou! 458 00:35:44,833 --> 00:35:46,000 Vamos! 459 00:35:46,083 --> 00:35:46,958 Pai… 460 00:35:47,708 --> 00:35:49,625 - Posso dizer-te algo? - O quê? 461 00:35:51,250 --> 00:35:53,416 - Aqui não. - Houve algo? Estás bem? 462 00:35:53,500 --> 00:35:54,791 De certeza? 463 00:35:54,875 --> 00:35:59,375 Como te atreves a ir ao meu quarto e pedir dinheiro ao meu marido? 464 00:35:59,458 --> 00:36:01,250 Não vês o que se passa? 465 00:36:01,333 --> 00:36:04,083 Não temos culpa de o teu marido te ter deixado. 466 00:36:04,166 --> 00:36:07,041 Calma! Ela tem de levar a bebé ao médico. 467 00:36:07,125 --> 00:36:08,458 Não quero saber. 468 00:36:10,583 --> 00:36:11,625 Não somos a Santa Casa. 469 00:36:12,750 --> 00:36:15,916 Se não tens dinheiro para criar filhos, não os tenhas. 470 00:36:17,541 --> 00:36:21,000 - Nem pudeste batizar aquela criatura. - Ouça-me, Rosa. 471 00:36:21,083 --> 00:36:24,083 A Lupe só quer que o pai cuide da filha. 472 00:36:24,166 --> 00:36:25,541 O que tem o meu marido… 473 00:36:32,708 --> 00:36:34,208 O que está a dizer? 474 00:36:35,958 --> 00:36:38,291 O que está a dizer, Rodrigo? 475 00:36:38,375 --> 00:36:39,958 Bárbara, Toño, vamos! 476 00:36:40,875 --> 00:36:43,041 - Vamos, depressa. - E o jogo? 477 00:36:46,541 --> 00:36:48,250 María, Miguel, vamos! 478 00:36:48,333 --> 00:36:50,875 Não, não quero ir embora! 479 00:36:50,958 --> 00:36:52,875 Fale com o seu marido, Rosa. 480 00:36:52,958 --> 00:36:55,083 Tem muito para contar. 481 00:36:59,375 --> 00:37:01,458 Vamos embora daqui. 482 00:37:03,541 --> 00:37:05,875 Salvador, vai para o teu quarto! 483 00:37:12,333 --> 00:37:14,208 Há quanto tempo sabias da Lupe? 484 00:37:14,291 --> 00:37:16,750 - Há muito. - Porque não me disseste? 485 00:37:16,833 --> 00:37:18,083 Porque demoraste? 486 00:37:18,166 --> 00:37:20,500 Encontraste o Chuy e os meus tios? 487 00:37:20,583 --> 00:37:22,125 - 658-11-11. - Estão bem. 488 00:37:22,208 --> 00:37:24,291 Mas não vão voltar agora. 489 00:37:25,250 --> 00:37:26,375 Socorro! 490 00:37:26,458 --> 00:37:28,916 Socorro! Ajudem-me, por favor! 491 00:37:30,750 --> 00:37:31,708 O que aconteceu? 492 00:37:33,416 --> 00:37:34,833 O Félix. 493 00:37:46,125 --> 00:37:49,416 BASEADO NO LIVRO 494 00:40:49,125 --> 00:40:50,708 Legendas: Liliana Murilhas 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 33112

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.