Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,258 --> 00:00:05,648
UNE DEUXIEME PATRIE
2
00:00:08,938 --> 00:00:12,408
Chronique d'une jeunesse,
en 13 films
3
00:00:12,978 --> 00:00:15,731
Par Edgar Reitz
4
00:00:39,418 --> 00:00:41,693
L'art ou la vie
5
00:00:41,898 --> 00:00:44,696
Hermann et Clarissa, 1970
6
00:02:06,858 --> 00:02:09,611
Du pop-corn, s'il vous pla�t.
Merci.
7
00:02:51,298 --> 00:02:54,256
J'ai essay� la grande roue.
Il fallait que je sache.
8
00:02:54,538 --> 00:02:58,087
Essayez l'effet de la F�te
de la bi�re sur un sourd.
9
00:04:24,698 --> 00:04:29,055
Bienvenue ! C'est bien d'�tre l�,
notre infatigable g�nie !
10
00:04:29,258 --> 00:04:32,136
Je voudrais vraiment savoir
quand vous dormez.
11
00:04:32,538 --> 00:04:34,813
M. Gross, si vous continuez,
12
00:04:35,018 --> 00:04:39,489
je vous envoie en repos forc�.
Venez.
13
00:04:43,778 --> 00:04:47,327
Nous sommes une grande famille.
14
00:04:47,538 --> 00:04:51,497
Nous ne faisons pas la diff�rence
entre deux sortes de gens.
15
00:04:51,698 --> 00:04:56,328
- O� est notre M. Zielke ?
- Nous l'avons perdu.
16
00:05:13,338 --> 00:05:16,933
Apportez � manger � M. Simon.
Il a l'air affam�.
17
00:05:21,418 --> 00:05:23,978
Vous permettez ?
Le prochain sera pour vous.
18
00:05:24,458 --> 00:05:26,608
Mais qui vois-je !
19
00:05:28,298 --> 00:05:31,256
Le conseiller du consistoire !
20
00:05:31,738 --> 00:05:36,528
Bienvenue, c'est un r�el plaisir !
21
00:05:36,738 --> 00:05:39,616
Et si bronz� !
Vous revenez de vacances ?
22
00:05:43,658 --> 00:05:45,614
Vous auriez d� voir �a.
23
00:05:45,818 --> 00:05:50,096
Il �tait compl�tement effray�.
24
00:05:50,298 --> 00:05:55,656
Comme si le Bon Dieu lui-m�me
l'avait surpris.
25
00:05:56,698 --> 00:06:00,407
Nous sommes devenus
les meilleurs amis du monde.
26
00:06:00,698 --> 00:06:03,770
Quel beau lopin de terre, l�-bas.
27
00:06:04,058 --> 00:06:07,050
Schn�sschen aurait �t�
dans son �l�ment.
28
00:06:07,498 --> 00:06:10,058
Elle �tait d'une famille nombreuse
29
00:06:10,258 --> 00:06:11,486
et aimait �tre coinc�e
30
00:06:11,698 --> 00:06:16,533
entre parents, fr�res et soeurs
31
00:06:16,738 --> 00:06:19,810
et faire partie d'une famille.
32
00:06:20,938 --> 00:06:24,408
Je d�testais cette promiscuit�
qui paraissait naturelle...
33
00:06:24,618 --> 00:06:27,086
...mais qui �tait en fait
tout le contraire
34
00:06:27,298 --> 00:06:32,850
et �crasait tout sentiment
sous le poids du quotidien.
35
00:06:53,898 --> 00:06:59,894
Je suis all� � votre congr�s
qui m'a beaucoup impressionn�.
36
00:07:00,898 --> 00:07:03,412
Vous connaissez mon opinion
sur l'Eglise.
37
00:07:03,818 --> 00:07:07,447
Mais votre critique
du d�labrement moral
38
00:07:08,178 --> 00:07:09,213
et du nivellement culturel,
39
00:07:09,418 --> 00:07:13,047
je suis d'accord avec vous
et me sens un peu protestant...
40
00:07:13,258 --> 00:07:16,216
En mai de cette ann�e,
j'avais eu trente ans.
41
00:07:17,858 --> 00:07:22,010
Dix ans s'�taient �coul�s
depuis mon d�part du Hunsr�ck.
42
00:07:23,258 --> 00:07:26,330
Dix ans sur lesquels
je ne veux pas me retourner.
43
00:07:26,538 --> 00:07:30,133
Tout ce que je voulais r�ussir
restait encore � accomplir.
44
00:07:31,738 --> 00:07:36,016
Ou le destin avait-il d�cid�
que je n'y arriverais jamais ?
45
00:07:38,778 --> 00:07:42,691
J'avais de plus en plus de doutes
sur moi...
46
00:07:43,098 --> 00:07:44,929
et mon talent.
47
00:07:46,658 --> 00:07:49,456
La TV bavaroise en personne.
48
00:07:49,658 --> 00:07:55,255
Et sa ch�re �pouse,
qui n'est pas une inconnue pour nous.
49
00:07:56,138 --> 00:07:58,493
Si vous �tiez rest�e avec nous,
50
00:07:58,698 --> 00:08:02,691
vous auriez rat� votre vocation.
51
00:08:03,578 --> 00:08:07,776
Sa place �tait ailleurs.
Dans la vie, et non dans un bureau.
52
00:08:07,978 --> 00:08:12,893
Voil�, Monsieur le Conseiller.
Bonjour, vieux d�magogue !
53
00:08:13,498 --> 00:08:18,572
On pourrait faire un film publicitaire
pour ton parti, la CSU...
54
00:08:18,738 --> 00:08:24,608
Quel dommage
si les rouges vous devan�aient.
55
00:08:25,858 --> 00:08:32,377
Vous ne m'aurez pas.
Pas plus que les nazis.
56
00:08:32,578 --> 00:08:37,333
Vous devriez utiliser nos archives,
Dr P�scher.
57
00:08:37,538 --> 00:08:40,006
Nous avons des documents rarissimes
d'apr�s-guerre...
58
00:08:40,178 --> 00:08:43,454
- C'est chouette de te revoir.
- Salut Hermann.
59
00:08:44,898 --> 00:08:45,887
Comment �a va ?
60
00:08:46,098 --> 00:08:50,330
Pas mal. Rien n'a chang�
depuis que tu es partie.
61
00:08:50,538 --> 00:08:52,813
Il faut dire "vous", maintenant.
62
00:08:53,258 --> 00:08:57,490
Mais non !
C'est fou que nous nous revoyions.
63
00:09:05,138 --> 00:09:09,131
- M. Zielke arrive !
- Ah ! Voil� M. Zielke !
64
00:09:24,378 --> 00:09:26,733
C'est bon de vous voir.
65
00:09:26,938 --> 00:09:31,728
Mon lapin, � manger
et � boire pour M. Zielke.
66
00:09:36,458 --> 00:09:40,656
Merci... Mais j'appartiens
� un monde qui a disparu.
67
00:09:41,498 --> 00:09:44,649
Ne soyez pas triste, M. Zielke.
68
00:09:44,978 --> 00:09:48,527
Ne soyez pas triste,
il y a toujours de l'espoir.
69
00:09:48,938 --> 00:09:53,932
L�, une place � la table des artistes.
Vous en �tes un.
70
00:10:00,858 --> 00:10:04,897
Je n'oublierai jamais
ce que vous avez fait pour moi.
71
00:10:16,818 --> 00:10:20,333
Alors, que se passera-t-il
aux prochaines �lections ?
72
00:10:20,538 --> 00:10:22,688
Monsieur le Conseiller,
vous �tes un magicien !
73
00:10:22,898 --> 00:10:27,972
�a m�rite un bon
pour une bi�re d'honneur.
74
00:10:28,218 --> 00:10:31,574
Mon lapin, allons-nous
� Kitzb�hel cet �t� ?
75
00:10:32,138 --> 00:10:35,574
Chic, on peut donc passer la maison
76
00:10:35,778 --> 00:10:39,612
� M. P�scher et � sa ch�re �pouse.
77
00:10:39,818 --> 00:10:41,809
Ce sera une vraie f�te pour eux.
78
00:10:42,018 --> 00:10:45,328
Schorsch, tu te rappelles
la petite pente ?
79
00:10:46,098 --> 00:10:49,408
C'est parfait pour s'entra�ner.
80
00:10:49,618 --> 00:10:52,416
Je vous en prie, allez
vous y reposer quelques semaines.
81
00:10:52,618 --> 00:10:55,735
N'en parlons plus.
�a nous fait plaisir.
82
00:10:56,578 --> 00:10:59,490
Sur un point pourtant,
j'aimais � me rem�morer
83
00:10:59,698 --> 00:11:01,529
ces dix ans pass�s...
84
00:11:02,218 --> 00:11:03,492
les amis.
85
00:11:04,298 --> 00:11:08,291
"Le monde �tait plein d'amis
quand ma vie �tait lumi�re.
86
00:11:08,778 --> 00:11:13,135
"Maintenant que le brouillard tombe,
ils sont devenus invisibles."
87
00:11:13,738 --> 00:11:17,094
J'avais d�j� mis en musique
ce po�me de Hesse.
88
00:11:17,498 --> 00:11:22,288
A 15 ans. Comme si je savais d�j�
ce qu'�tait la solitude.
89
00:11:27,978 --> 00:11:28,774
M. Simon ?
90
00:11:29,658 --> 00:11:33,367
Vous ne voulez pas remercier
le Pr�sident des chemins de fer ?
91
00:11:34,338 --> 00:11:39,492
Ne prenez pas cet air incr�dule,
petit r�veur !
92
00:11:39,778 --> 00:11:44,693
C'est � lui que vous devez ce cadeau
depuis deux ans.
93
00:11:47,338 --> 00:11:48,612
L'abonnement de train !
94
00:11:51,098 --> 00:11:52,167
Pas de remerciement ?
95
00:11:53,138 --> 00:11:54,890
Je vous remercie.
96
00:11:56,978 --> 00:11:59,333
Nous avons tous �t� r�veurs un jour.
97
00:11:59,538 --> 00:12:03,326
Aurions-nous trouv� notre chemin
sans nos r�ves ?
98
00:13:47,458 --> 00:13:49,892
J'ai souvent pens� � toi.
99
00:13:52,298 --> 00:13:54,129
Mon mari est tr�s gentil.
100
00:13:59,378 --> 00:14:02,097
Je ne t'ai pas dit au revoir,
� l'�poque.
101
00:14:02,578 --> 00:14:04,409
Je rentre � la maison.
102
00:14:04,618 --> 00:14:08,691
Au revoir, Hermann.
C'�tait un jeu si agr�able...
103
00:14:13,458 --> 00:14:15,813
Laissez-nous, on rentre !
104
00:14:23,098 --> 00:14:26,408
J'avais l'impression
d'avoir parl� sans arr�t.
105
00:14:26,978 --> 00:14:29,208
J'avais la gorge enrou�e.
106
00:14:29,658 --> 00:14:34,448
J'avais dans la t�te
des mots inutiles et inutilisables.
107
00:14:35,898 --> 00:14:38,048
Je ne pouvais plus rien dire.
108
00:14:38,578 --> 00:14:40,694
Qu'aurais-je d� dire � Erika ?
109
00:14:42,418 --> 00:14:44,249
Je marchai dans la nuit.
110
00:14:45,298 --> 00:14:49,576
Je ne voulais pas rentrer
� la maison, pourtant j'y allais.
111
00:14:57,298 --> 00:15:01,211
Nous vous attendions.
Buvez un verre avec nous.
112
00:15:02,538 --> 00:15:05,530
J'ai pens� � vous, M. Simon.
113
00:15:06,778 --> 00:15:09,246
Nous avons quelque chose en commun.
114
00:15:10,418 --> 00:15:13,057
Nous sommes tous deux
dans le bureau de M. Handschuh...
115
00:15:13,258 --> 00:15:18,252
et portons le deuil
de nos esp�rances perdues.
116
00:15:19,818 --> 00:15:24,653
Vous avez d�j� cru un jour
qu'on est vieux � 30 ans.
117
00:15:25,778 --> 00:15:29,453
Que les ann�es de g�nie
sont d�j� derri�re vous ?
118
00:15:30,978 --> 00:15:33,014
Que vous abdiquez d�j� ?
119
00:15:39,938 --> 00:15:44,409
Je voudrais vous exposer
une id�e, une pens�e :
120
00:15:44,778 --> 00:15:49,374
ne pourrait-on pas s�parer le studio
de la Soci�t� Isarfilm
121
00:15:49,658 --> 00:15:53,731
et en faire une entreprise
de productions musicales ?
122
00:15:54,618 --> 00:15:58,611
Un studio ind�pendant
pour la musique nouvelle.
123
00:15:59,138 --> 00:16:01,254
Comment vous imaginez-vous cela ?
124
00:16:01,578 --> 00:16:03,773
Il y a un paquet d'argent l�-dedans.
125
00:16:03,978 --> 00:16:09,735
Admettons que j'aie amass�
une jolie somme d'argent.
126
00:16:10,178 --> 00:16:13,375
Assez pour acheter
un �quipement complet.
127
00:16:15,138 --> 00:16:18,767
Mais M. Zielke,
ce n'est pas votre domaine !
128
00:16:20,818 --> 00:16:22,968
Je prends part � vos id�es,
129
00:16:23,458 --> 00:16:27,610
� votre esprit d'entreprise,
� vos id�aux,
130
00:16:28,298 --> 00:16:30,528
et bien s�r � votre jeunesse.
131
00:16:31,458 --> 00:16:37,010
Et vous M. Simon et M. Gross,
vous serez des anges.
132
00:16:37,218 --> 00:16:42,008
Il ne nous faudrait que calculer
le prix de nos r�ves.
133
00:16:42,738 --> 00:16:46,970
Et si je perds, mon Dieu,
� mon �ge, �a ne fait rien.
134
00:16:53,938 --> 00:16:55,894
M. Zielke paraissait r�ver.
135
00:16:56,098 --> 00:16:59,215
Son argent �tait peut-�tre
aussi un r�ve.
136
00:16:59,418 --> 00:17:01,534
Je restais calme.
137
00:17:02,218 --> 00:17:07,497
Ou bien l'argent existait,
et moi, je n'existais pas.
138
00:17:08,138 --> 00:17:09,332
J'�tais un r�ve.
139
00:17:10,738 --> 00:17:14,208
Mon r�ve ? Le r�ve de Zielke ?
140
00:17:16,618 --> 00:17:22,375
En '44, sur le front de l'Est,
on �tait bien �quip�s.
141
00:17:23,218 --> 00:17:29,054
12 cam�ras Arriflex,
34 projecteurs avec accessoires,
142
00:17:29,458 --> 00:17:32,336
des objectifs de pr�cision Zeiss.
143
00:17:33,138 --> 00:17:36,733
Et puis, les �quipements
pour les cin�mas itin�rants.
144
00:17:36,938 --> 00:17:41,693
Des groupes �lectrog�nes,
des kilom�tres de pellicule.
145
00:17:43,338 --> 00:17:47,889
Et tout, �a c'est le malin
caporal "H" qui le poss�de.
146
00:17:48,098 --> 00:17:52,694
- Hitler ?
- Non, "Handschuh" !
147
00:17:53,058 --> 00:17:58,496
Il a tout "mis en s�curit�"
sur son terrain de l'Ammersee.
148
00:17:59,338 --> 00:18:04,093
J'en ai donn� l'ordre,
sans soup�onner ce qu'il en ferait.
149
00:18:04,698 --> 00:18:07,974
Il m'a cach� des Am�ricains,
comme ce mat�riel.
150
00:18:08,178 --> 00:18:11,648
Il m'a aid� � passer cette p�riode,
vous comprenez ?
151
00:18:11,858 --> 00:18:13,928
Qu'avez-vous fait de ce criminel ?
152
00:18:14,298 --> 00:18:18,576
Rien.
J'�tais r�alisateur pour Goebbels...
153
00:18:18,778 --> 00:18:21,246
...et membre du Parti.
154
00:18:22,018 --> 00:18:25,408
On nous avait promis qu'apr�s,
on ferait des films de fiction.
155
00:18:27,418 --> 00:18:31,252
J'�tais consid�r� comme
"personne suspecte", sans plus.
156
00:18:32,458 --> 00:18:37,486
Et en '47, notre Monsieur "H"
a fond� Isarfilm.
157
00:18:39,058 --> 00:18:41,572
Avec moi comme r�alisateur attitr�.
158
00:18:42,738 --> 00:18:45,696
Il a pass� sous silence
mes p�ch�s de jeunesse
159
00:18:45,938 --> 00:18:50,136
et moi, son d�tournement
des stocks de l'arm�e.
160
00:18:53,618 --> 00:18:59,329
Les soldats ne se sont jamais
rendus compte de rien.
161
00:19:03,618 --> 00:19:05,131
Mais Zielke...
162
00:19:06,418 --> 00:19:08,807
�a fait 25 ans...
163
00:19:13,018 --> 00:19:16,806
Pour vous aussi,
les actes passent avant la personne.
164
00:19:18,578 --> 00:19:20,933
Retrouvez votre libert�...
165
00:19:21,178 --> 00:19:22,896
...avec moi.
166
00:19:25,458 --> 00:19:28,097
Qu'en dites-vous, M. Simon ?
167
00:20:20,338 --> 00:20:24,377
Tu peux compter exactement
les rythmes.
168
00:20:24,738 --> 00:20:28,128
C'est ton morceau, sur lequel
Corinne danse. Tu entends ?
169
00:20:28,498 --> 00:20:30,728
Je ne sais plus o� j'en suis.
170
00:20:31,658 --> 00:20:35,207
Elle habite � 2.000 km d'ici,
dans le sud de la France...
171
00:20:37,378 --> 00:20:39,608
Ioin de notre pass� fasciste,
172
00:20:39,898 --> 00:20:42,776
SS, SA, Heil Hitler, Blitzkrieg...
173
00:20:42,978 --> 00:20:45,287
Tout �a n'est que malentendus.
174
00:20:45,498 --> 00:20:50,208
Vous, Fran�ais, vous �tes frivoles.
On ne plaisante pas avec �a.
175
00:20:51,458 --> 00:20:55,531
Jean-Marie, Corinne est juive.
Je veux la comprendre.
176
00:20:57,498 --> 00:20:59,534
Elle danse ses cauchemars.
177
00:21:02,338 --> 00:21:04,806
Je commence � ha�r ce morceau.
178
00:21:07,858 --> 00:21:10,088
Les musiciens sont des putes.
179
00:22:04,858 --> 00:22:08,055
La musique peut �tre d�tourn�e
� n'importe quelle fin.
180
00:22:45,258 --> 00:22:47,010
Moi, j'aime le public.
181
00:22:47,218 --> 00:22:48,207
Une b�te f�roce.
182
00:22:48,418 --> 00:22:51,615
Non, magnifique
quand elle montre les dents.
183
00:22:51,818 --> 00:22:53,649
J'aime ce duel.
184
00:22:55,818 --> 00:22:58,776
On part demain pour Avignon
avec le morceau de Volker.
185
00:22:59,058 --> 00:23:01,447
C'est une musique de ballet.
186
00:23:02,298 --> 00:23:05,131
Corinne voudrait le danser
au Festival.
187
00:23:11,778 --> 00:23:14,087
Je suis toujours contre.
188
00:23:44,018 --> 00:23:49,012
Tu aurais d� �tre �crivain.
L�, on ne rencontre pas le public.
189
00:23:55,818 --> 00:24:00,687
Maintenant, c'est arriv� !
J'�tais s�r de devenir fou !
190
00:24:01,138 --> 00:24:06,929
Ces amis-l� ne pouvaient �tre
des �tres de chair et de sang.
191
00:24:07,778 --> 00:24:10,087
Ils �taient
des personnages de th��tre,
192
00:24:10,978 --> 00:24:13,811
aveugl�s
par leur d�lire d'artiste.
193
00:24:14,018 --> 00:24:17,727
Imagin�s pour des bourgeois
cultiv�s et d�cadents.
194
00:24:18,538 --> 00:24:21,974
Je voulais me r�veiller.
Je voulais voir le jour se lever.
195
00:24:57,978 --> 00:24:59,297
J'�tais seul.
196
00:25:00,698 --> 00:25:03,087
Le mal du pays m'envahissait.
197
00:25:05,298 --> 00:25:08,051
Les premi�res ann�es,
je l'avais combattu.
198
00:25:08,938 --> 00:25:11,088
Ensuite, je l'avais oubli�.
199
00:25:11,858 --> 00:25:14,975
Je me construisais des jugements
sur ce sentiment
200
00:25:15,178 --> 00:25:17,897
qui se compose de peur,
201
00:25:18,258 --> 00:25:19,737
d'habitudes,
202
00:25:20,698 --> 00:25:23,496
d'immaturit� enfantine
et ainsi de suite.
203
00:25:23,978 --> 00:25:26,697
Maintenant, il remontait en moi.
204
00:25:27,338 --> 00:25:29,772
Je pensais � ma m�re,
205
00:25:30,258 --> 00:25:32,818
et mon coeur commen�ait � souffrir.
206
00:25:34,338 --> 00:25:35,896
"Ch�re Maman...
207
00:25:37,018 --> 00:25:41,375
"A l'approche de ton 70�me
anniversaire, je t'envoie..."
208
00:25:41,578 --> 00:25:44,570
Quelles absurdit�s j'�crivais l�.
209
00:25:50,058 --> 00:25:51,537
"Ch�re Maman...
210
00:25:53,778 --> 00:25:58,249
"Je ne t'�cris pas
� cause de ton 70�me anniversaire...
211
00:26:01,498 --> 00:26:03,534
"...mais parce que je pense
soudainement � toi.
212
00:26:05,538 --> 00:26:08,257
"Parce que, depuis des mois...
213
00:26:10,218 --> 00:26:13,688
"...je voulais, � intervalles
r�guliers, mais sans raison...
214
00:26:18,778 --> 00:26:19,688
"Ch�re Maman...
215
00:26:20,658 --> 00:26:24,856
"Je voudrais enfin t'expliquer
pourquoi, il y a 10 ans...
216
00:26:26,778 --> 00:26:28,336
Mon Dieu...
217
00:26:35,098 --> 00:26:36,690
"Ch�re Maman...
218
00:26:38,018 --> 00:26:43,331
"C'est sans doute une loi dans ta vie
que l'on te quitte pour 10 ans...
219
00:26:45,098 --> 00:26:46,895
"Comme mon beau-p�re..."
220
00:26:53,098 --> 00:26:54,531
Salut, Hermann.
221
00:26:54,778 --> 00:26:57,133
T'as de l'alcool ?
222
00:27:01,938 --> 00:27:03,815
De l'alcool...
223
00:27:05,378 --> 00:27:07,972
Peut-�tre du whisky.
224
00:27:12,618 --> 00:27:14,051
Tu bois de �a ?
225
00:27:49,218 --> 00:27:50,936
Il est 2 h 30.
226
00:27:52,738 --> 00:27:57,175
A No�I, cette ann�e,
vers 10 heures,
227
00:27:57,418 --> 00:28:01,206
j'ai eu subitement
la vision d�cisive de ma vie.
228
00:28:02,138 --> 00:28:05,050
Je suis sorti
sur le balcon de ma logeuse.
229
00:28:05,298 --> 00:28:07,493
C'�tait un de ces jours lumineux.
230
00:28:07,698 --> 00:28:12,135
qui, en montagne,
pr�c�dent les avalanches.
231
00:28:12,738 --> 00:28:16,856
Donc, ce jour-l�,
j'ai vu soudain
232
00:28:17,058 --> 00:28:20,846
sept livres que je vais �crire.
233
00:28:21,058 --> 00:28:23,492
Sept livres sur l'AIlemagne.
234
00:28:25,298 --> 00:28:28,847
Tous ces livres, plus ou moins,
parlent de femmes.
235
00:28:31,618 --> 00:28:34,655
Tu savais que nous vivons
au si�cle de la Femme ?
236
00:28:35,098 --> 00:28:38,647
A l'avenir, tout ce qui est grand
sera fait par les femmes.
237
00:28:38,858 --> 00:28:41,816
Silencieusement,
comme des sorci�res.
238
00:28:45,218 --> 00:28:48,335
Nous les hommes,
nous sommes foutus.
239
00:28:48,538 --> 00:28:50,574
Nous sommes des fossiles.
240
00:28:50,778 --> 00:28:54,293
Des reliques d'un �ge r�volu.
241
00:28:56,098 --> 00:28:58,566
Tu te rends compte, Hermann ?
242
00:28:59,498 --> 00:29:01,614
Schn�sschen m'avait quitt�.
243
00:29:02,578 --> 00:29:05,854
Elle vivait avec Lulu
dans notre ancien appartement.
244
00:29:06,138 --> 00:29:11,337
J'ignorais ce qu'elle faisait
et o� en �taient ses �tudes.
245
00:29:12,418 --> 00:29:13,897
De temps en temps, je voyais Lulu.
246
00:29:14,858 --> 00:29:17,247
Elle irait bient�t � l'�cole.
247
00:29:19,458 --> 00:29:23,451
Etait-ce vraiment le si�cle
de la Femme comme disait Alex ?
248
00:29:25,138 --> 00:29:27,368
Curieux que ce soit lui
qui se reconn�t
249
00:29:27,578 --> 00:29:31,332
dans l'image du naufrage
de la gent masculine.
250
00:29:31,578 --> 00:29:35,332
Alex, qui n'avait jamais
trouv� de femme
251
00:29:35,978 --> 00:29:39,448
et qui ne les connaissait
que par la vie de ses amis.
252
00:30:12,938 --> 00:30:15,577
- C'est par l�.
- Merci.
253
00:30:24,018 --> 00:30:25,133
C'est immense, ici.
254
00:30:25,338 --> 00:30:29,297
Nous esp�rions votre visite.
Puis-je vous appeler Hermann ?
255
00:30:30,138 --> 00:30:31,617
Si vous voulez.
256
00:30:40,778 --> 00:30:42,530
Mon mari n'est pas bien.
257
00:30:42,738 --> 00:30:46,333
Hier � la f�te, il faisait son cin�ma.
258
00:30:46,778 --> 00:30:48,814
Vous auriez cru �a de lui ?
259
00:31:22,418 --> 00:31:24,170
Je peux vous appeler Hermann ?
260
00:31:25,458 --> 00:31:26,811
Si vous voulez.
261
00:31:29,138 --> 00:31:31,094
Tu lui as montr� la maison ?
262
00:31:31,298 --> 00:31:33,016
Plus tard, Theobald.
263
00:31:33,218 --> 00:31:36,688
Vous le savez peut-�tre,
nous n'avons pas d'enfants.
264
00:31:37,298 --> 00:31:42,326
C'�tait notre plus grand d�sir
pendant des ann�es.
265
00:31:42,978 --> 00:31:47,096
Mais vous verrez, notre maison
est faite pour les enfants.
266
00:31:48,018 --> 00:31:49,451
De magnifiques coins pour jouer
267
00:31:49,658 --> 00:31:54,015
et m�me une chambre d'enfant.
C'est � pleurer, n'est-ce pas ?
268
00:31:54,218 --> 00:31:56,209
Theobald, ne deviens pas sentimental.
269
00:31:56,418 --> 00:32:00,013
Mais je voudrais que Hermann
fasse notre connaissance.
270
00:32:04,698 --> 00:32:06,609
Venez, je vous la montre.
271
00:32:27,578 --> 00:32:29,375
Vous resterez bien d�ner, non ?
272
00:32:35,818 --> 00:32:42,576
Mauvais pronostic,
diagnostic irr�futable... vieillesse.
273
00:32:43,138 --> 00:32:45,777
Je ne me fais plus d'illusions
pour moi.
274
00:32:46,298 --> 00:32:48,766
Voyez-vous, je gagne notre argent
275
00:32:48,978 --> 00:32:52,448
avec des publicit�s pour des bi�res,
des supermarch�s,
276
00:32:52,778 --> 00:32:54,928
des savons, des partis politiques
277
00:32:55,138 --> 00:32:58,050
et toute cette pacotille...
278
00:32:58,538 --> 00:33:02,087
parce que le bon Dieu
m'a donn� un don.
279
00:33:02,378 --> 00:33:04,369
Je suis vraiment un bon vendeur.
280
00:33:05,258 --> 00:33:08,295
J'en �tais fier,
jusqu'� votre arriv�e.
281
00:33:09,698 --> 00:33:13,691
Oui, je me paye un luxe
sacr�ment cher
282
00:33:14,458 --> 00:33:17,609
avec vous et le studio.
283
00:33:17,938 --> 00:33:20,213
Mais c'est le plus moderne d'Europe.
284
00:33:21,378 --> 00:33:25,451
Un compositeur peut y cr�er
son oeuvre tout seul.
285
00:33:26,338 --> 00:33:30,092
Plus besoin de musiciens
qui comprennent tout de travers.
286
00:33:30,658 --> 00:33:36,415
Nous pouvons synth�tiser
un orchestre de 100 personnes
287
00:33:36,618 --> 00:33:37,767
ainsi que le son d'un violon,
288
00:33:38,058 --> 00:33:41,130
d'un piano ou de percussions.
289
00:33:42,058 --> 00:33:45,414
Vous pourriez le louer
2.000 marks par jour.
290
00:33:45,938 --> 00:33:47,417
�a rapporterait.
291
00:33:48,098 --> 00:33:51,329
Il nous faudrait des exemples
de d�monstrations
292
00:33:51,698 --> 00:33:54,371
et d'oeuvres libres,
pour �tre connus.
293
00:33:55,578 --> 00:34:00,652
Alors, les clients viendront.
J'en suis s�r.
294
00:34:04,018 --> 00:34:09,092
Elle �tait de retour,
ma voix que je croyais avoir perdue.
295
00:34:09,538 --> 00:34:14,009
Les mots fusaient, comme si
on me les avait mis en bouche.
296
00:34:15,218 --> 00:34:20,975
Je ne sentais pas, ne croyais pas,
ne participais pas.
297
00:34:22,018 --> 00:34:25,488
Je tombais de haut.
298
00:34:25,938 --> 00:34:29,692
J'�tais sans espoir.
Qu'�tait la musique pour moi ?
299
00:34:30,018 --> 00:34:32,612
Recherchais-je les lois de la nature
300
00:34:32,778 --> 00:34:35,133
comme les g�nies
de l'Ecole de Vienne ?
301
00:34:35,338 --> 00:34:37,533
Existait-il encore un rep�re
302
00:34:37,858 --> 00:34:41,248
en dehors du go�t personnel
et du fait d'�tre reconnu ?
303
00:34:41,458 --> 00:34:43,494
Je m'entendais parler
et je devenais triste.
304
00:34:43,698 --> 00:34:47,737
M. Zielke �tait hier chez vous,
pas vrai ?
305
00:34:48,898 --> 00:34:51,856
Oui, nous avons bu un verre de vin
ensemble.
306
00:34:52,138 --> 00:34:56,211
Il vous a fait une offre ?
Ne demandez pas d'o� je sais �a.
307
00:34:56,538 --> 00:34:59,496
Vous savez, j'estime M. Zielke
par dessus tout.
308
00:34:59,698 --> 00:35:02,690
Il est cultiv�,
plein d'humour, bouffon,
309
00:35:03,218 --> 00:35:05,937
plein de qualit�s touchantes.
310
00:35:06,738 --> 00:35:09,457
Mais en affaires...
311
00:35:09,978 --> 00:35:12,173
seules comptent les r�alit�s.
312
00:35:12,378 --> 00:35:17,327
Et de ces r�alit�s-l�,
je l'ai prot�g� pendant 20 ans.
313
00:35:17,938 --> 00:35:21,692
Par gratitude, parce qu'il m'a aid�
une fois...
314
00:35:22,698 --> 00:35:27,692
en 1945-46-47.
315
00:35:29,378 --> 00:35:32,927
Il n'a pas de souci � se faire
pour ses vieux jours.
316
00:35:33,738 --> 00:35:38,766
Mais ne vous engagez pas
dans des aventures avec lui.
317
00:35:46,138 --> 00:35:49,175
- Les vautours se rassemblent.
- Que veux-tu dire ?
318
00:35:49,378 --> 00:35:54,850
Mes fond�s de pouvoir,
les r�alisateurs, le comptable...
319
00:35:55,778 --> 00:36:00,647
Ils veulent tous h�riter
de ma soci�t� quand je m'�croulerai.
320
00:36:01,458 --> 00:36:03,255
Tous des l�che-cul.
321
00:36:04,018 --> 00:36:04,973
Mais c'est...
322
00:36:05,178 --> 00:36:09,012
Agr�able, je sais.
Mais �a rend b�te.
323
00:36:10,738 --> 00:36:16,370
A propos, vous avez d�j� vu ?
Un petit secret. Regardez.
324
00:36:19,818 --> 00:36:22,378
J'aimerais avoir un fils.
325
00:36:22,978 --> 00:36:24,934
Un comme vous.
326
00:36:28,938 --> 00:36:30,656
Je suis s�rieux.
327
00:36:35,538 --> 00:36:37,972
Que fait votre p�re Hermann ?
328
00:36:39,178 --> 00:36:42,090
Je ne l'ai vu qu'une fois,
quand j'avais 4 ans.
329
00:36:42,578 --> 00:36:46,776
Mon beau-p�re est fabriquant
en �lectronique en Am�rique.
330
00:36:47,298 --> 00:36:48,856
J'ai grandi avec ma m�re.
331
00:36:49,058 --> 00:36:52,289
Vous n'avez jamais souhait�
avoir un p�re ?
332
00:36:53,258 --> 00:36:55,726
Si, des fois, oui.
333
00:36:57,098 --> 00:36:59,168
Un que je pourrais ha�r.
334
00:37:03,538 --> 00:37:08,407
Je voudrais vous dire quelque chose,
� pr�sent, Hermann.
335
00:37:13,138 --> 00:37:15,447
Si vous voulez rester avec moi...
336
00:37:16,818 --> 00:37:20,015
et continuer � vous engager
337
00:37:21,218 --> 00:37:22,970
corps et �me...
338
00:37:24,378 --> 00:37:27,927
et m�me me ha�r, si vous voulez...
339
00:37:29,978 --> 00:37:34,176
alors, vous h�riterez
de toute la soci�t�.
340
00:37:42,978 --> 00:37:45,572
Mais je suis musicien,
Monsieur le Consul !
341
00:37:47,018 --> 00:37:48,656
�a, je le sais !
342
00:38:18,338 --> 00:38:19,851
Je dois me d�cider tout de suite ?
343
00:38:21,058 --> 00:38:24,016
Non, mais bient�t.
344
00:38:47,618 --> 00:38:50,291
Pour la deuxi�me fois
en 24 heures...
345
00:38:50,498 --> 00:38:54,457
un homme vieillissant
avait plac� ses espoirs en moi.
346
00:38:55,938 --> 00:38:59,772
Pour la seconde fois,
on me proposait des sommes folles
347
00:39:00,178 --> 00:39:03,136
� investir
et � faire fructifier.
348
00:39:05,098 --> 00:39:09,216
Et chaque fois, c'�tait ma jeunesse
et mon id�alisme
349
00:39:09,618 --> 00:39:11,813
qui valaient autant d'argent.
350
00:39:12,418 --> 00:39:14,932
Je commen�ais � en avoir honte.
351
00:39:19,018 --> 00:39:20,895
J'avais besoin d'un conseil.
352
00:39:36,418 --> 00:39:39,057
Avant, dans le Hunsr�ck...
353
00:39:40,378 --> 00:39:42,767
on aurait couru chez sa grand-m�re...
354
00:39:43,418 --> 00:39:47,730
pour lui demander conseil.
355
00:39:48,698 --> 00:39:53,010
Ma grand-m�re aurait �t� fi�re
et aurait dit :
356
00:39:53,738 --> 00:39:57,492
"Si ce riche consul
a autant de confiance en toi...
357
00:39:58,338 --> 00:40:00,647
"tu ne dois pas le d�cevoir.
358
00:40:01,858 --> 00:40:05,407
"Seulement, n'oublie pas
ta grand-m�re et ta m�re,
359
00:40:05,618 --> 00:40:09,691
m�me si tu as beaucoup d'argent,
promis ?"
360
00:40:10,938 --> 00:40:13,213
Et j'aurais promis,
361
00:40:13,418 --> 00:40:15,852
aussi vrai que je suis
le "P'tit Hermann de Schabbach" !
362
00:40:24,538 --> 00:40:27,450
Bonsoir, Mme Lichtblau.
Clarissa est l� ?
363
00:40:27,658 --> 00:40:31,492
Mais elle est en tourn�e.
Depuis d�j� 3 semaines.
364
00:40:32,018 --> 00:40:37,046
Et Volker est � Avignon.
Vous ne le saviez pas ?
365
00:40:37,378 --> 00:40:38,777
Je ne suis pas venu depuis longtemps.
366
00:40:38,978 --> 00:40:43,369
Oui, tout se disperse.
C'est �a, le bonheur sur terre ?
367
00:40:44,298 --> 00:40:47,017
Entrez. Je peux vous montrer
son itin�raire.
368
00:40:47,218 --> 00:40:49,334
J'aurais juste une question.
369
00:40:49,538 --> 00:40:52,416
Cette tourn�e est un triomphe.
370
00:40:54,378 --> 00:40:58,849
Elle va � Berne...
371
00:40:59,938 --> 00:41:04,966
B�le, Fribourg, Strasbourg...
372
00:41:06,018 --> 00:41:08,248
et ensuite dans le Nord...
373
00:41:08,938 --> 00:41:13,568
jusqu'� Hambourg, Kiel, Neum�nster...
374
00:41:14,378 --> 00:41:16,733
ensuite en Hollande,
375
00:41:17,298 --> 00:41:20,529
Amsterdam, Rotterdam, Bruxelles.
376
00:41:22,098 --> 00:41:24,817
Demain, elle est encore � Heidelberg.
377
00:41:29,818 --> 00:41:32,810
Elle ne joue pas toute nue.
C'est juste l'affiche.
378
00:41:35,618 --> 00:41:39,850
"Passion de sorci�res,
m�Iodrame en sept chants".
379
00:41:52,378 --> 00:41:56,212
Depuis 2 ans, je poss�dais
un abonnement de premi�re classe,
380
00:41:56,818 --> 00:41:59,890
un cadeau des chemins de fer
pour Varia-Vision.
381
00:42:00,818 --> 00:42:04,572
Mais je ne l'avais jamais utilis�
pour partir
382
00:42:05,138 --> 00:42:10,258
n'importe o�, sans but,
sans d�sir d'arriver quelque part.
383
00:42:11,778 --> 00:42:14,576
Maintenant, cela correspondait
exactement � mes d�sirs.
384
00:42:14,778 --> 00:42:20,216
Bouger, encore et toujours,
aller o� nul ne peut me trouver.
385
00:42:23,098 --> 00:42:25,134
Et je voulais enfin me taire.
386
00:42:33,058 --> 00:42:36,573
Express pour Heidelberg...
attention au d�part.
387
00:42:36,778 --> 00:42:39,292
Fermeture des portes.
388
00:42:39,498 --> 00:42:41,966
Nous vous souhaitons
un agr�able voyage.
389
00:43:16,658 --> 00:43:21,493
A M. le Consul Theobald Handschuh,
Isarfilm, Munich.
390
00:43:22,898 --> 00:43:27,653
Ai suivi votre conseil
Destination inconnue, stop.
391
00:43:29,898 --> 00:43:33,527
Reviendrai quand saurai
la r�ponse, stop.
392
00:43:35,578 --> 00:43:36,772
Fl�che du Rhin.
393
00:43:36,938 --> 00:43:41,329
11 h 06.
Entre Adelshausen et Augsbourg,
394
00:43:42,258 --> 00:43:43,771
vers l'Ouest.
395
00:43:44,498 --> 00:43:46,489
Hermann W. Simon.
396
00:45:44,458 --> 00:45:46,210
�a, c'est moi.
397
00:45:56,018 --> 00:45:57,576
Je t'ai reconnu.
398
00:45:58,218 --> 00:46:00,857
Je pensais, qui est assis l� ?
399
00:46:02,098 --> 00:46:06,728
Tu as chang�, tu sais.
Tu as beaucoup chang�.
400
00:46:08,658 --> 00:46:10,489
Tu as vieilli.
401
00:46:12,138 --> 00:46:14,049
Moi aussi, j'ai chang� ?
402
00:46:24,098 --> 00:46:25,770
Je me sens toujours toute jeune.
403
00:46:26,418 --> 00:46:28,329
Tu veux que je te montre ?
404
00:46:39,978 --> 00:46:43,175
Je vais � B�le,
au Congr�s des gyn�cologues.
405
00:46:44,218 --> 00:46:46,937
J'ai plusieurs repr�sentations.
406
00:46:47,778 --> 00:46:49,291
Tu veux voir ?
407
00:46:50,938 --> 00:46:53,657
Alors, qu'est-ce qu'on a...
408
00:46:55,738 --> 00:46:59,697
�a, c'est le personnage
de "Madame Pirouette des Nichons".
409
00:47:00,338 --> 00:47:04,126
�a, c'est le costume
de "Emma la Tyrolienne".
410
00:47:04,338 --> 00:47:06,806
La perruque aux cheveux d'or va avec.
411
00:47:07,298 --> 00:47:10,529
Je suis tellement jolie
avec des cheveux blonds.
412
00:47:11,098 --> 00:47:13,328
�a, c'est le jupon qui va avec.
413
00:47:14,898 --> 00:47:19,130
�a, c'est le petit d�jeuner
de la femme-cannibale.
414
00:47:19,738 --> 00:47:23,617
Mais la plus belle,
c'est la putain sous-marine.
415
00:47:24,178 --> 00:47:27,215
Tu veux voir ?
�a va avec ces chaussures.
416
00:47:29,818 --> 00:47:35,017
Mais je dois enlever ma robe.
C'est mon costume pr�f�r�.
417
00:47:37,538 --> 00:47:39,574
Et l�, d'autres chaussures.
418
00:47:41,378 --> 00:47:45,007
Et voil� encore un autre costume.
419
00:47:45,898 --> 00:47:50,414
�a c'est le haut...
Bon, j'enl�ve �a.
420
00:47:52,018 --> 00:47:55,408
Des fois, je chante m�me
comme "Emma la Tyrolienne".
421
00:48:07,538 --> 00:48:12,373
Alors je mets ma perruque blonde,
comme la Loreley.
422
00:48:18,658 --> 00:48:21,172
Parfois, je mets le petit chapeau
423
00:48:21,378 --> 00:48:24,575
et j'ai des variantes.
J'ai fait �a moi-m�me.
424
00:48:25,378 --> 00:48:30,372
Plus d'autres chaussures,
et souvent le petit coeur.
425
00:48:30,618 --> 00:48:32,131
�a te pla�t ?
426
00:48:34,738 --> 00:48:37,013
Et maintenant, la putain sous-marine.
427
00:49:11,498 --> 00:49:13,295
Excuse-moi, je dois descendre.
428
00:49:14,738 --> 00:49:17,571
C'est Heidelberg, je dois descendre.
429
00:49:18,538 --> 00:49:20,096
Bonne chance !
430
00:50:08,218 --> 00:50:10,778
PASSION DE SORCIERES
431
00:50:12,858 --> 00:50:15,531
Un billet
pour "Passion de sorci�res."
432
00:50:16,418 --> 00:50:20,013
Vous arrivez trop tard, c'�tait hier.
433
00:50:20,418 --> 00:50:23,251
Et ce matin, c'�tait pour la presse.
434
00:50:24,018 --> 00:50:26,168
Ce soir, on joue "L'Etudiant Pauvre".
435
00:50:27,298 --> 00:50:31,849
Savez-vous si Mme Lichtblau est
encore � Heidelberg ?
436
00:50:32,058 --> 00:50:34,891
Vous avez demand� � l'H�tel Ritter ?
437
00:50:35,858 --> 00:50:38,975
En tous cas, la troupe
est partie cet apr�s-midi.
438
00:50:39,178 --> 00:50:42,375
Avec un minibus.
9 femmes et un chauffeur.
439
00:50:43,418 --> 00:50:46,330
La chambre de Mme Lichtblau
serait libre.
440
00:52:45,458 --> 00:52:47,688
"Avis de recherche...
441
00:52:50,858 --> 00:52:53,452
"Terroristes anarchistes,
Bande Baader-Meinhof...
442
00:52:54,578 --> 00:52:58,571
"Recherch�s pour meurtres,
attentats, hold-up..."
443
00:53:00,578 --> 00:53:02,330
Helga !
444
00:53:26,018 --> 00:53:29,647
Schn�sschen ! Lulu !
445
00:55:11,298 --> 00:55:16,326
Cher public, le programme continue
avec de l'acrobatie.
446
00:55:17,058 --> 00:55:22,007
Applaudissez le Duo Fernandez
d'Am�rique de Sud !
447
00:55:27,018 --> 00:55:29,976
Dans leur num�ro f�tiche.
448
00:55:49,458 --> 00:55:53,417
- Des �quilibristes.
- Super !
449
00:55:54,018 --> 00:55:57,852
- Ils font quoi ?
- Des acrobaties. Regardez.
450
00:55:59,858 --> 00:56:02,167
- Vous venez d'o� ?
- Du Panama.
451
00:56:03,778 --> 00:56:09,136
- Vous avez fait tout ce voyage ?
- Exactement.
452
00:56:09,898 --> 00:56:14,176
Nos acrobates tentent
une figure difficile.
453
00:56:30,898 --> 00:56:32,297
Juan...
454
00:56:53,898 --> 00:56:56,412
Faites une tentative.
455
00:57:14,138 --> 00:57:16,493
Il n'y arrive pas.
456
00:57:18,458 --> 00:57:20,414
- J'y suis.
- Encore un peu.
457
00:58:37,698 --> 00:58:40,087
Je suis devenue plus intellectuelle.
458
00:58:40,498 --> 00:58:42,853
C'est n�cessaire pour les �tudes.
459
00:58:43,058 --> 00:58:47,609
On doit lire et distinguer
scientifiquement le vrai du faux.
460
00:58:48,938 --> 00:58:53,011
J'ai fait de la philosophie
et de la dynamique de groupe.
461
00:58:53,738 --> 00:58:57,856
C'�tait tr�s dur. Apr�s �a,
j'ai eu une crise d'identit�.
462
00:58:58,258 --> 00:59:02,774
J'ai rat� ma licence.
Un coup dur pour mes ambitions.
463
00:59:04,018 --> 00:59:05,292
Salut, Lulu.
464
00:59:09,698 --> 00:59:12,371
Tu ne veux pas dire bonjour
� ton papa ?
465
00:59:17,698 --> 00:59:19,689
Qu'est-ce qui se passe ?
466
01:00:08,978 --> 01:00:13,017
Je vous ai vues sur la route,
par la fen�tre du train.
467
01:00:13,218 --> 01:00:15,288
On a vu le num�ro de Juan.
468
01:00:15,658 --> 01:00:19,970
Un num�ro d'acrobatie super.
Et sa partenaire est g�niale.
469
01:00:20,178 --> 01:00:23,648
- Elle est d'o� ? D'Indon�sie ?
- De Java.
470
01:00:23,858 --> 01:00:27,533
Quelle jolie fille !
Et vous allez bien ensemble !
471
01:00:27,738 --> 01:00:31,208
Ah, les mots me manquent.
472
01:00:39,338 --> 01:00:40,566
Dis-moi...
473
01:00:41,458 --> 01:00:45,212
Qu'arrive-t-il � Lulu ?
Elle est bizarre.
474
01:00:47,738 --> 01:00:49,535
Et �a t'�tonne ?
475
01:00:55,498 --> 01:01:00,288
- Comment vas-tu, Juan ?
- Bien, merci. Et toi ?
476
01:01:13,738 --> 01:01:15,376
Je dois repartir.
477
01:01:18,098 --> 01:01:19,850
Salue la petite de ma part.
478
01:03:26,258 --> 01:03:27,373
Qu'est-ce qu'il y a ?
479
01:03:29,338 --> 01:03:31,090
On ne se conna�t pas ?
480
01:03:31,458 --> 01:03:32,686
C'est la police qui vous parle.
481
01:03:32,898 --> 01:03:37,892
Le train va �tre contr�l�.
Restez � vos places.
482
01:03:38,378 --> 01:03:39,891
�a ne sera pas long.
483
01:03:53,338 --> 01:03:55,169
Contr�le des bagages.
484
01:04:05,778 --> 01:04:08,576
La b�mol.
Vous ne vous rappelez plus ?
485
01:04:08,858 --> 01:04:13,613
Votre morceau �tait �crit en
la b�mol, je m'en souviens.
486
01:04:14,898 --> 01:04:16,729
Merci, bonne continuation.
487
01:04:28,898 --> 01:04:30,331
Ils recherchent des terroristes.
488
01:04:30,978 --> 01:04:32,331
C'est �a.
489
01:05:36,338 --> 01:05:39,569
- Qu'est-ce que c'est ?
- C'est mon film.
490
01:07:41,018 --> 01:07:42,337
Salut, Stefan.
491
01:08:11,538 --> 01:08:12,573
Impossible de pr�venir.
492
01:08:14,338 --> 01:08:16,613
Pour des raisons �videntes.
493
01:08:38,818 --> 01:08:40,251
Voici...
494
01:08:43,178 --> 01:08:45,214
ce sont mes camarades.
495
01:08:48,178 --> 01:08:50,373
On repart cette nuit.
496
01:08:56,658 --> 01:08:58,614
Comment �tes-vous entr�s ?
497
01:08:59,418 --> 01:09:02,455
J'ai encore une cl�,
tu as oubli� ?
498
01:09:07,538 --> 01:09:08,812
Tiens.
499
01:09:36,698 --> 01:09:38,495
Mon Dieu, Helga...
500
01:09:39,458 --> 01:09:40,971
Comment peux-tu vivre comme �a ?
501
01:09:44,658 --> 01:09:46,933
Je suis enfin utile.
502
01:10:24,098 --> 01:10:26,612
Aujourd'hui, c'est hier.
503
01:12:38,538 --> 01:12:44,295
Je ressens ici
504
01:12:45,138 --> 01:12:48,892
Comme une froidure du soleil
505
01:12:49,898 --> 01:12:53,652
La fleur fane,
506
01:12:55,458 --> 01:12:59,770
La vie est vieille.
507
01:13:01,258 --> 01:13:05,888
Et ce qu'ils parlent
508
01:13:06,978 --> 01:13:11,210
N'est qu'un �cho vain
509
01:13:11,698 --> 01:13:17,330
Je suis un �tranger
510
01:13:17,778 --> 01:13:21,896
Sur tous les chemins.
511
01:13:26,658 --> 01:13:31,527
O� es-tu, o� es-tu
512
01:13:32,018 --> 01:13:34,930
Mon pays bien aim�
513
01:13:35,858 --> 01:13:39,612
Cherch�, pressenti,
514
01:13:42,418 --> 01:13:48,812
Inconnu � jamais.
515
01:13:58,538 --> 01:14:00,733
Le pays o� mes roses ont fleuri
516
01:14:03,018 --> 01:14:05,612
O� d�ambulent mes amis
517
01:14:07,498 --> 01:14:09,932
O� ressuscitent mes morts
518
01:14:11,178 --> 01:14:14,056
Le pays qui parle ma langue
519
01:14:15,218 --> 01:14:16,446
� pays...
520
01:14:17,298 --> 01:14:18,731
O� es-tu ?
521
01:14:31,138 --> 01:14:35,654
SOYEZ BREFS. LE TELEPHONE
APPARTIENT A LA REVOLUTION.
522
01:14:52,858 --> 01:14:58,216
Le souffle des esprits
Me renvoie en �cho
523
01:14:59,458 --> 01:15:03,849
L� o� tu n'es point,
524
01:15:04,338 --> 01:15:10,493
L� est le bonheur.
525
01:15:39,258 --> 01:15:41,169
Laisse-moi tranquille !
526
01:15:41,378 --> 01:15:43,608
Police, ouvrez !
527
01:15:44,178 --> 01:15:47,011
Arr�tez vos conneries !
Je vous laisse plus entrer !
528
01:15:47,218 --> 01:15:49,288
Police ! Ouvrez imm�diatement !
529
01:15:49,498 --> 01:15:51,409
Non, tirez-vous !
530
01:16:36,138 --> 01:16:39,892
"T�t ce matin,
une unit� sp�ciale de la police
531
01:16:40,098 --> 01:16:44,171
"a fait irruption dans l'appartement
du r�alisateur Stefan A.
532
01:16:44,378 --> 01:16:50,408
"Il aurait h�berg� des membres
du groupe Baader-Meinhof.
533
01:16:51,418 --> 01:16:54,649
"Le r�alisateur inconscient
a pris les ordres de la police
534
01:16:54,858 --> 01:16:58,612
"pour une blague de coll�gues
et n'a pas ouvert la porte.
535
01:16:59,178 --> 01:17:01,851
"La police a ouvert le feu
� travers la porte,
536
01:17:02,058 --> 01:17:04,288
"le blessant gri�vement.
537
01:17:05,298 --> 01:17:10,213
"La perquisition n'a pas �tabli
d'activit� conspiratrice.
538
01:17:10,538 --> 01:17:16,568
"C'est un appel anonyme
qui a incit� la police � intervenir.
539
01:17:17,738 --> 01:17:22,732
"D'apr�s les m�decins, Stefan A.
est toujours en danger de mort.
540
01:17:24,778 --> 01:17:29,090
"Il avait fait la une
avec son film "La Peur Allemande"
541
01:17:29,298 --> 01:17:33,610
qui avait re�u un prix sp�cial
au r�cent Festival de Venise.
542
01:17:52,658 --> 01:17:54,216
Salut, Hermann.
543
01:17:55,018 --> 01:17:57,248
C'est moi qui ai fait la photo.
Alors, tu sais tout.
544
01:17:58,258 --> 01:18:02,968
Alors tu as enfin compris ?
J'habite Bonn, maintenant.
545
01:18:03,298 --> 01:18:07,928
Je me suis s�par�e de Rolf.
Mon hobby est devenu un m�tier.
546
01:18:08,138 --> 01:18:11,892
Je vais � Marl pour le Prix Grimme.
Et toi ?
547
01:18:12,098 --> 01:18:14,612
Toujours avec Schn�sschen ?
548
01:18:15,098 --> 01:18:17,054
Elle a fini ses �tudes ?
549
01:18:17,538 --> 01:18:20,291
Les femmes modernes,
on ne peut plus les encha�ner.
550
01:18:20,778 --> 01:18:24,248
Nous voulons plus
qu'un mari et des enfants.
551
01:18:25,018 --> 01:18:27,134
Du schnaps, s'il vous pla�t.
552
01:18:27,818 --> 01:18:29,570
Nous vivons s�par�s.
553
01:18:33,858 --> 01:18:37,407
Et maintenant,
je vais faire de la magie.
554
01:18:37,938 --> 01:18:42,693
Deux, c'est quatre,
six, c'est huit,
555
01:18:43,058 --> 01:18:45,253
dix, c'est un.
556
01:18:45,778 --> 01:18:49,373
Le B.A. BA de la sorcellerie.
557
01:18:56,258 --> 01:18:58,214
1964.
558
01:20:08,138 --> 01:20:12,928
Qu'est-ce qui vous prend
de frapper comme �a !
559
01:21:16,698 --> 01:21:20,407
Bonjour, Mme Lichtblau.
Ici Hermann Simon.
560
01:21:21,298 --> 01:21:24,415
Pourriez-vous me dire
o� est Clarissa ?
561
01:21:25,978 --> 01:21:27,969
Je dois la trouver.
562
01:21:49,178 --> 01:21:51,646
Hier, elle �tait � Aix-la-Chapelle
563
01:21:51,858 --> 01:21:54,736
et maintenant pour 2 jours
� Amsterdam.
564
01:22:11,618 --> 01:22:12,971
C'est bien, hein ?
565
01:22:41,138 --> 01:22:45,017
Depuis des jours,
je cherchais Clarissa aveugl�ment.
566
01:22:45,498 --> 01:22:47,489
La trouverais-je...
567
01:22:47,698 --> 01:22:49,893
ou ne la trouverais-je pas ?
568
01:22:50,498 --> 01:22:54,776
On se rencontrera peut-�tre
par hasard comme il y a 10 ans.
569
01:22:56,338 --> 01:23:02,493
Il m'aurait plu de pouvoir
arranger �a secr�tement.
570
01:23:03,938 --> 01:23:06,850
Mais le destin m'�tait contraire.
571
01:23:09,538 --> 01:23:11,529
Le d�sir �tait sans �quivoque.
572
01:23:11,738 --> 01:23:14,889
Je voulais aussi me comporter
sans �quivoque.
573
01:23:15,098 --> 01:23:16,975
Enfin un objectif...
574
01:24:55,258 --> 01:24:57,897
La repr�sentation a commenc�.
575
01:24:58,178 --> 01:25:00,453
Il faut attendre l'entracte.
576
01:25:01,418 --> 01:25:02,897
Je peux �couter ?
577
01:25:06,138 --> 01:25:09,972
Elle a dit
qu'elle n'�tait pas une sorci�re
578
01:25:10,738 --> 01:25:13,332
S'est d�shabill�e docilement
d'elle-m�me
579
01:25:13,538 --> 01:25:19,295
Apr�s quoi, le bourreau
l'a pendue par les mains
580
01:25:20,258 --> 01:25:23,216
La hissant et la descendant � nouveau
581
01:25:24,578 --> 01:25:29,208
L'accus�e, dans sa souffrance,
a cri� : "Oh, douleur ! Douleur !"
582
01:25:29,978 --> 01:25:33,414
Tu es de retour,
implacable
583
01:25:33,618 --> 01:25:36,928
"Oh, douleur ! Douleur !"
584
01:25:37,338 --> 01:25:38,976
"Dieu du ciel,
viens � mon secours"
585
01:25:40,018 --> 01:25:45,092
Les dents attach�es � une ficelle,
elle a cri� vengeance
586
01:25:45,298 --> 01:25:47,971
Et ses bras se brisent
587
01:25:49,338 --> 01:25:52,887
On lui passe la botte espagnole
588
01:25:53,178 --> 01:25:58,172
L'�crou est serr� sur sa jambe droite
589
01:25:58,818 --> 01:26:03,209
On lui a dit de dire la v�rit�
590
01:26:04,098 --> 01:26:06,214
Elle n'a pas r�pondu
591
01:26:08,618 --> 01:26:12,816
L'�crou est serr� aussi
sur sa jambe gauche
592
01:26:13,418 --> 01:26:18,333
A cri� qu'elle ne connaissait rien
et ne savait rien
593
01:26:19,418 --> 01:26:21,648
En a appel� au Jugement Dernier
594
01:26:21,858 --> 01:26:26,249
A parl� pour elle,
dit qu'elle ne connaissait rien
595
01:26:27,858 --> 01:26:30,691
L'�crou � gauche est serr�
596
01:26:31,138 --> 01:26:34,528
L'accus�e, dans sa souffrance,
est hiss�e � une corde
597
01:26:35,658 --> 01:26:40,288
A cri� : "Toi, le Christ,
viens � mon secours"
598
01:26:41,138 --> 01:26:42,890
Elle ne saurait
et ne conna�trait rien
599
01:26:43,098 --> 01:26:46,807
M�me si on la travaillait � mort
600
01:26:47,618 --> 01:26:50,371
Est hiss�e plus haut
601
01:26:51,218 --> 01:26:53,971
Est devenue silencieuse
602
01:27:18,618 --> 01:27:21,212
Autour de mes yeux,
603
01:27:21,418 --> 01:27:24,296
la nuit se resserre
604
01:27:24,498 --> 01:27:29,731
comme un anneau
605
01:27:30,978 --> 01:27:35,733
Mon pouls transforme
606
01:27:36,818 --> 01:27:42,290
Mon sang en feu
607
01:27:48,138 --> 01:27:51,210
Pourtant, tout autour de moi
608
01:27:51,418 --> 01:27:57,209
�tait gris et froid
609
01:28:07,418 --> 01:28:10,854
Oh Dieu
610
01:28:13,498 --> 01:28:18,492
Et dans ces journ�es vivantes
611
01:28:18,938 --> 01:28:21,771
je r�ve de la mort
612
01:28:25,498 --> 01:28:29,537
Je la bois avec l'eau
613
01:28:29,738 --> 01:28:35,176
Et je l'avale avec le pain
614
01:28:45,378 --> 01:28:50,975
Pour ma tristesse...
615
01:28:51,618 --> 01:28:55,736
Il n'y a pas d'unit� de mesure
616
01:28:56,418 --> 01:29:01,253
Sur ta balance
617
01:29:21,058 --> 01:29:23,697
Et n'a pas voulu parler
618
01:29:23,898 --> 01:29:29,018
Le ma�tre l'a ramen�e dehors
pour lui tondre la t�te
619
01:29:29,538 --> 01:29:33,372
Apr�s quoi, le ma�tre est venu
et a rapport�
620
01:29:33,658 --> 01:29:36,855
qu'il avait trouv� le stigmate
621
01:29:37,218 --> 01:29:42,815
dans lequel il aurait enfonc�
une aiguille, profond�ment,
622
01:29:43,538 --> 01:29:46,416
qu'elle n'aurait rien senti,
623
01:29:46,618 --> 01:29:49,894
et que le sang n'aurait pas coul�.
624
01:29:51,578 --> 01:29:54,650
Apr�s l'avoir tondue
625
01:29:55,058 --> 01:29:57,891
on l'a hiss�e de nouveau
626
01:29:58,098 --> 01:30:00,658
par les pieds, par les mains
627
01:30:00,898 --> 01:30:03,890
L�, elle s'est plainte,
628
01:30:04,098 --> 01:30:10,731
disant qu'elle voudrait
maintenant son pain ch�ri
629
01:30:12,018 --> 01:30:14,248
"Pain ! Pain !"
630
01:30:14,818 --> 01:30:17,207
...elle a cri�
631
01:30:17,938 --> 01:30:20,452
Est redevenue silencieuse,
632
01:30:20,658 --> 01:30:23,889
comme si elle dormait
633
01:31:28,098 --> 01:31:32,410
Elle a dit qu'elle ne savait rien
634
01:31:33,578 --> 01:31:39,210
L'�crou � la jambe droite
a �t� de nouveau resserr�
635
01:31:40,178 --> 01:31:45,855
De nouveau, elle a cri�, puis
est vite retomb�e dans le silence
636
01:31:46,218 --> 01:31:51,451
et on lui a ferm� la gueule
637
01:31:51,778 --> 01:31:57,011
Avec des outils,
on lui a rouvert la gueule
638
01:31:57,378 --> 01:32:01,496
A la jambe gauche,
on a resserr� l'�crou
639
01:32:01,858 --> 01:32:06,978
Apr�s quoi, elle a dit
qu'elle ne saurait toujours rien...
640
01:32:07,618 --> 01:32:11,497
m�me si on la faisait mourir.
641
01:32:26,298 --> 01:32:31,975
Ton coeur est clair comme la nuit
642
01:33:18,218 --> 01:33:20,778
Je peux le voir
643
01:33:42,298 --> 01:33:46,291
Tu penses � moi,
644
01:33:46,738 --> 01:33:51,334
Et toutes les �toiles
suspendent leur course
645
01:36:02,618 --> 01:36:03,892
Ch�ri...
646
01:36:04,378 --> 01:36:06,573
je suis aupr�s de toi.
647
01:36:43,378 --> 01:36:46,654
Toutes les �toiles
ont suspendu leur course.
648
01:37:07,858 --> 01:37:10,008
Viens, ne prends pas froid.
649
01:37:46,498 --> 01:37:49,137
Je pense � ces 10 ans.
650
01:37:53,498 --> 01:37:55,932
Je t'ai toujours attendu.
651
01:37:59,018 --> 01:38:02,806
Pas une journ�e n'est pass�e
o� je n'ai su o� tu �tais.
652
01:38:08,538 --> 01:38:13,976
Et rarement un jour,
o� je n'ai su ce que tu pensais.
653
01:38:19,258 --> 01:38:21,294
Sera-t-il jamais possible
de rattraper ce temps ?
654
01:38:26,418 --> 01:38:28,454
Je veux essayer.
655
01:38:29,498 --> 01:38:32,456
C'est la premi�re fois
que je t'avais oubli�...
656
01:38:32,818 --> 01:38:34,809
avec cette tourn�e.
657
01:38:36,098 --> 01:38:38,373
Sp�cialement aujourd'hui.
658
01:38:43,498 --> 01:38:45,807
Je t'ai poursuivie.
659
01:38:50,538 --> 01:38:54,133
�a te prendra du temps
de m'amener � parler.
660
01:38:57,418 --> 01:38:59,568
Je me suis tue si longtemps.
661
01:39:00,178 --> 01:39:03,170
Je ne parlais qu'� moi-m�me.
662
01:39:06,538 --> 01:39:09,257
Il y a mille voix dans ma t�te.
663
01:39:11,618 --> 01:39:13,927
Des �chos de ma propre voix...
664
01:39:16,698 --> 01:39:19,690
qui a �t� emprisonn�e si longtemps.
665
01:39:24,818 --> 01:39:26,729
J'avais jur�...
666
01:39:28,498 --> 01:39:30,614
plus jamais l'amour.
667
01:39:32,898 --> 01:39:35,173
Et je m'y suis tenu.
668
01:39:36,618 --> 01:39:40,930
Je te jure que j'ai tenu
mon coeur en respect.
669
01:39:42,898 --> 01:39:44,809
Pendant tout ce temps.
670
01:39:48,018 --> 01:39:53,092
Depuis mes seize ans.
Quatorze ann�es.
671
01:39:55,938 --> 01:39:57,769
Deux fois sept ans.
672
01:40:01,978 --> 01:40:03,536
Il para�t...
673
01:40:04,978 --> 01:40:09,927
qu'apr�s sept ans, aucun atome
du corps n'est plus pareil.
674
01:40:14,738 --> 01:40:19,254
Mais le d�sir... reste.
675
01:40:23,458 --> 01:40:26,495
Je me languissais toujours de toi.
676
01:40:32,498 --> 01:40:34,136
De l'amour ?
677
01:40:37,378 --> 01:40:42,498
De cet instant o� l'�me dit oui.
678
01:40:48,538 --> 01:40:51,052
Pour les autres femmes de ma vie,
679
01:40:51,378 --> 01:40:54,495
je pourrais te donner
chaque fois une raison.
680
01:40:55,418 --> 01:40:59,127
Pas de noms, pas de noms,
s'il te pla�t.
681
01:41:01,298 --> 01:41:05,052
Je ne veux pas l'image des autres
dans cette pi�ce.
682
01:41:11,738 --> 01:41:14,332
Soyons enfin seuls au monde.
683
01:41:19,058 --> 01:41:21,128
Il y avait toujours les autres.
684
01:41:21,338 --> 01:41:25,172
C'�tait terrible, ces autres...
Jamais les bons.
685
01:41:26,938 --> 01:41:28,656
Fini, fini...
686
01:41:44,858 --> 01:41:46,337
Je suis libre.
687
01:41:48,178 --> 01:41:50,487
Moi aussi, je crois.
688
01:41:59,778 --> 01:42:02,372
�a te d�range, si je m'endors ?
689
01:42:03,498 --> 01:42:05,409
Dors tranquillement.
690
01:42:08,418 --> 01:42:10,807
Je n'ose pas m'endormir.
691
01:42:12,498 --> 01:42:15,058
Je m'endormirai peut-�tre aussi.
692
01:42:17,258 --> 01:42:18,896
Quand on dort...
693
01:42:21,618 --> 01:42:24,690
on devient si �trangers
l'un � l'autre.
694
01:42:27,578 --> 01:42:30,138
Et on oublie l'amour.
695
01:42:38,618 --> 01:42:40,927
Je ne veux plus me forcer...
696
01:42:42,458 --> 01:42:44,608
Oublie l'amour.
697
01:42:45,538 --> 01:42:47,529
Il faut tout simplement
oublier l'amour.
698
01:42:48,778 --> 01:42:51,008
Mais ce sera aussi fatigant.
699
01:42:51,778 --> 01:42:53,131
Dors !
700
01:43:07,818 --> 01:43:10,537
Je suis de nouveau
totalement �veill�.
701
01:43:22,858 --> 01:43:24,974
Qu'est-ce qu'on va faire ?
702
01:43:25,818 --> 01:43:28,457
Peut-�tre devrions-nous
nous mettre au lit.
703
01:43:28,658 --> 01:43:30,455
�a devient dur, par terre.
704
01:43:33,738 --> 01:43:35,888
J'ai peur de ce lit.
705
01:43:36,738 --> 01:43:39,298
Le lit, on conna�t trop bien.
706
01:43:47,138 --> 01:43:51,256
Je suis contente de ne pas
m'�tre mise avec toi dans ce lit.
707
01:44:01,298 --> 01:44:03,687
Tu crois qu'on tiendra le coup ?
708
01:44:06,858 --> 01:44:08,177
Non.
709
01:45:26,258 --> 01:45:27,737
On peut faire la chambre ?
710
01:46:20,578 --> 01:46:24,571
"Attends-moi ici.
J'ai un rendez-vous important.
711
01:46:24,858 --> 01:46:26,371
"Je ne voulais pas te r�veiller.
712
01:46:26,578 --> 01:46:30,014
"Tu dormais si bien. Clarissa."
713
01:46:31,898 --> 01:46:36,449
Je crois que nos anc�tres
savaient mieux attendre.
714
01:46:39,058 --> 01:46:43,574
Quand quelqu'un partait,
il mettait longtemps � arriver.
715
01:46:45,738 --> 01:46:48,411
Et les au revoir �taient incertains.
716
01:46:50,418 --> 01:46:55,890
C'�taient les m�res
qui restaient � la maison...
717
01:46:56,098 --> 01:46:57,895
et attendaient.
718
01:46:58,098 --> 01:47:03,013
Des ann�es, des d�cennies,
toute la vie.
719
01:47:05,298 --> 01:47:07,892
Comme ma m�re, dans le Hunsr�ck.
720
01:47:52,338 --> 01:47:56,809
C'�tait la 1 �re fois de ma vie
que c'�tait mon tour d'attendre.
721
01:47:57,178 --> 01:48:01,569
J'avais dit un jour � Juan :
"attendre, �a rend b�te".
722
01:48:03,338 --> 01:48:05,533
Mais je l'aimais.
723
01:48:08,018 --> 01:48:11,249
Et j'en avais fait attendre,
des femmes,
724
01:48:12,418 --> 01:48:14,613
� commencer par ma m�re.
725
01:49:55,018 --> 01:49:57,054
J'avais pris la fuite.
726
01:49:59,738 --> 01:50:03,492
Pourtant, je m'�tais jur�
de ne plus jamais fuir.
727
01:50:05,218 --> 01:50:08,767
Quelque chose avait coinc�
tout au d�but de ma vie,
728
01:50:08,978 --> 01:50:11,697
quand ma fuite avait commenc�.
729
01:50:16,138 --> 01:50:20,495
J'aurais aim� emmener Clarissa
avec moi dans le Hunsr�ck.
730
01:50:20,698 --> 01:50:22,654
J'aurais aim� les emmener tous.
731
01:50:23,218 --> 01:50:26,369
Tous mes amis, toutes mes femmes.
732
01:50:27,938 --> 01:50:33,092
Quel spectacle �a aurait fait.
Cette haine, cette jalousie,
733
01:50:33,378 --> 01:50:37,451
cette indignation,
cette incompr�hension mesquine.
734
01:50:38,098 --> 01:50:40,373
Ce territoire oppressant,
�troit, born�,
735
01:50:40,578 --> 01:50:44,366
sans espoir et puant
qu'on appelle patrie.
736
01:51:02,698 --> 01:51:04,256
Vous venez de nous expliquer
le rapport...
737
01:51:04,458 --> 01:51:10,249
entre la chasse aux sorci�res
et la r�pression des femmes.
738
01:51:10,538 --> 01:51:14,816
Vous nous avez parl�
des disciples d'EIse Lasker,
739
01:51:15,298 --> 01:51:19,735
et donn� des explications
litt�raires et historiques.
740
01:51:19,938 --> 01:51:23,567
Mais vous n'avez pas parl�
d'une chose importante.
741
01:51:23,778 --> 01:51:28,374
Quelle est votre motivation
personnelle ? Pourquoi avoir fait �a ?
742
01:51:30,738 --> 01:51:33,377
Laissez-moi vous dire ceci :
743
01:51:34,058 --> 01:51:39,576
Pour ce projet, mon �me a dit oui
d�s le d�but.
744
01:51:40,538 --> 01:51:42,415
Pour la premi�re fois.
745
01:51:44,578 --> 01:51:46,534
Etes-vous une sorci�re ?
746
01:51:52,858 --> 01:51:55,292
Laisse-moi te dire ceci, mon grand :
747
01:51:55,618 --> 01:51:59,327
Il y a 400 ans, on nous aurait
br�l�es sur le b�cher.
748
01:52:08,098 --> 01:52:10,487
Ton coeur est lumineux comme la nuit.
Je peux le voir.
749
01:52:10,698 --> 01:52:13,929
Tu penses � moi, toutes les �toiles
suspendent leur course.
750
01:52:46,498 --> 01:52:48,011
Au plaisir.
751
01:53:21,818 --> 01:53:23,695
Cher Consul Handschuh...
752
01:53:25,338 --> 01:53:30,287
Mon voyage m'a ramen�
l� d'o� je suis parti il y a 10 ans.
753
01:53:31,058 --> 01:53:32,969
Au village de ma m�re.
754
01:53:34,538 --> 01:53:37,177
Je sais que je n'ai
rien � apprendre ici
755
01:53:37,898 --> 01:53:42,335
et �a n'a rien � voir
avec ce que j'ai v�cu � Munich.
756
01:53:44,898 --> 01:53:46,889
Ce n'est qu'un d�but.
757
01:53:47,578 --> 01:53:48,977
N�anmoins...
758
01:53:49,698 --> 01:53:52,895
je veux vous dire adieu
pour toujours.
759
01:53:54,058 --> 01:53:59,007
Votre confiance m'a boulevers�,
mais mes r�ves sont ailleurs.
760
01:54:00,258 --> 01:54:03,614
Lesquels, � moi de les d�couvrir.
761
01:54:04,018 --> 01:54:06,248
Je veux apprendre l'attente.
762
01:54:06,458 --> 01:54:08,767
Hermann W. Simon.
763
01:54:52,698 --> 01:54:54,529
C'est notre P'tit
Hermann de Schabbach !
764
01:54:55,658 --> 01:54:59,173
�a alors, �a fait une �ternit�
que je ne t'ai pas vu !
765
01:54:59,538 --> 01:55:02,655
Tu viens s�rement pour ta m�re...
Les 70 ans de Maria !
766
01:55:03,178 --> 01:55:04,691
Salut Glasisch.
767
01:55:04,898 --> 01:55:08,413
J'ai presque entendu
le chant des anges.
768
01:55:08,618 --> 01:55:10,495
J'�tais quasiment mort.
769
01:55:10,698 --> 01:55:14,134
Le m�decin avait diagnostiqu�
une art�re bouch�e.
770
01:55:15,058 --> 01:55:18,971
On m'a fait deux pontages
� la clinique de Mayence.
771
01:55:19,778 --> 01:55:23,214
Regarde la cicatrice.
Elle descend jusque l�.
772
01:55:23,658 --> 01:55:29,051
Et l'art�re,
ils me l'ont extraite de la jambe.
773
01:55:29,498 --> 01:55:32,888
Regarde, 20 � 25 centim�tres.
774
01:55:33,858 --> 01:55:38,215
"L'art�re de la veuve"... � cause
des hommes qui meurent subitement.
775
01:55:38,418 --> 01:55:40,488
Mais je suis pas mari�.
776
01:55:40,778 --> 01:55:42,848
Cette art�re,
elle ne vous manque pas ?
777
01:55:43,058 --> 01:55:46,175
Non, le sang cherche un autre chemin.
778
01:55:56,658 --> 01:55:59,934
Tu n'as vraiment pas chang�
P'tit Hermann.
61043
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.