All language subtitles for Heimat 2 - 113 - Kunst (Hermann And Clarissa, 1970)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,258 --> 00:00:05,648 UNE DEUXIEME PATRIE 2 00:00:08,938 --> 00:00:12,408 Chronique d'une jeunesse, en 13 films 3 00:00:12,978 --> 00:00:15,731 Par Edgar Reitz 4 00:00:39,418 --> 00:00:41,693 L'art ou la vie 5 00:00:41,898 --> 00:00:44,696 Hermann et Clarissa, 1970 6 00:02:06,858 --> 00:02:09,611 Du pop-corn, s'il vous pla�t. Merci. 7 00:02:51,298 --> 00:02:54,256 J'ai essay� la grande roue. Il fallait que je sache. 8 00:02:54,538 --> 00:02:58,087 Essayez l'effet de la F�te de la bi�re sur un sourd. 9 00:04:24,698 --> 00:04:29,055 Bienvenue ! C'est bien d'�tre l�, notre infatigable g�nie ! 10 00:04:29,258 --> 00:04:32,136 Je voudrais vraiment savoir quand vous dormez. 11 00:04:32,538 --> 00:04:34,813 M. Gross, si vous continuez, 12 00:04:35,018 --> 00:04:39,489 je vous envoie en repos forc�. Venez. 13 00:04:43,778 --> 00:04:47,327 Nous sommes une grande famille. 14 00:04:47,538 --> 00:04:51,497 Nous ne faisons pas la diff�rence entre deux sortes de gens. 15 00:04:51,698 --> 00:04:56,328 - O� est notre M. Zielke ? - Nous l'avons perdu. 16 00:05:13,338 --> 00:05:16,933 Apportez � manger � M. Simon. Il a l'air affam�. 17 00:05:21,418 --> 00:05:23,978 Vous permettez ? Le prochain sera pour vous. 18 00:05:24,458 --> 00:05:26,608 Mais qui vois-je ! 19 00:05:28,298 --> 00:05:31,256 Le conseiller du consistoire ! 20 00:05:31,738 --> 00:05:36,528 Bienvenue, c'est un r�el plaisir ! 21 00:05:36,738 --> 00:05:39,616 Et si bronz� ! Vous revenez de vacances ? 22 00:05:43,658 --> 00:05:45,614 Vous auriez d� voir �a. 23 00:05:45,818 --> 00:05:50,096 Il �tait compl�tement effray�. 24 00:05:50,298 --> 00:05:55,656 Comme si le Bon Dieu lui-m�me l'avait surpris. 25 00:05:56,698 --> 00:06:00,407 Nous sommes devenus les meilleurs amis du monde. 26 00:06:00,698 --> 00:06:03,770 Quel beau lopin de terre, l�-bas. 27 00:06:04,058 --> 00:06:07,050 Schn�sschen aurait �t� dans son �l�ment. 28 00:06:07,498 --> 00:06:10,058 Elle �tait d'une famille nombreuse 29 00:06:10,258 --> 00:06:11,486 et aimait �tre coinc�e 30 00:06:11,698 --> 00:06:16,533 entre parents, fr�res et soeurs 31 00:06:16,738 --> 00:06:19,810 et faire partie d'une famille. 32 00:06:20,938 --> 00:06:24,408 Je d�testais cette promiscuit� qui paraissait naturelle... 33 00:06:24,618 --> 00:06:27,086 ...mais qui �tait en fait tout le contraire 34 00:06:27,298 --> 00:06:32,850 et �crasait tout sentiment sous le poids du quotidien. 35 00:06:53,898 --> 00:06:59,894 Je suis all� � votre congr�s qui m'a beaucoup impressionn�. 36 00:07:00,898 --> 00:07:03,412 Vous connaissez mon opinion sur l'Eglise. 37 00:07:03,818 --> 00:07:07,447 Mais votre critique du d�labrement moral 38 00:07:08,178 --> 00:07:09,213 et du nivellement culturel, 39 00:07:09,418 --> 00:07:13,047 je suis d'accord avec vous et me sens un peu protestant... 40 00:07:13,258 --> 00:07:16,216 En mai de cette ann�e, j'avais eu trente ans. 41 00:07:17,858 --> 00:07:22,010 Dix ans s'�taient �coul�s depuis mon d�part du Hunsr�ck. 42 00:07:23,258 --> 00:07:26,330 Dix ans sur lesquels je ne veux pas me retourner. 43 00:07:26,538 --> 00:07:30,133 Tout ce que je voulais r�ussir restait encore � accomplir. 44 00:07:31,738 --> 00:07:36,016 Ou le destin avait-il d�cid� que je n'y arriverais jamais ? 45 00:07:38,778 --> 00:07:42,691 J'avais de plus en plus de doutes sur moi... 46 00:07:43,098 --> 00:07:44,929 et mon talent. 47 00:07:46,658 --> 00:07:49,456 La TV bavaroise en personne. 48 00:07:49,658 --> 00:07:55,255 Et sa ch�re �pouse, qui n'est pas une inconnue pour nous. 49 00:07:56,138 --> 00:07:58,493 Si vous �tiez rest�e avec nous, 50 00:07:58,698 --> 00:08:02,691 vous auriez rat� votre vocation. 51 00:08:03,578 --> 00:08:07,776 Sa place �tait ailleurs. Dans la vie, et non dans un bureau. 52 00:08:07,978 --> 00:08:12,893 Voil�, Monsieur le Conseiller. Bonjour, vieux d�magogue ! 53 00:08:13,498 --> 00:08:18,572 On pourrait faire un film publicitaire pour ton parti, la CSU... 54 00:08:18,738 --> 00:08:24,608 Quel dommage si les rouges vous devan�aient. 55 00:08:25,858 --> 00:08:32,377 Vous ne m'aurez pas. Pas plus que les nazis. 56 00:08:32,578 --> 00:08:37,333 Vous devriez utiliser nos archives, Dr P�scher. 57 00:08:37,538 --> 00:08:40,006 Nous avons des documents rarissimes d'apr�s-guerre... 58 00:08:40,178 --> 00:08:43,454 - C'est chouette de te revoir. - Salut Hermann. 59 00:08:44,898 --> 00:08:45,887 Comment �a va ? 60 00:08:46,098 --> 00:08:50,330 Pas mal. Rien n'a chang� depuis que tu es partie. 61 00:08:50,538 --> 00:08:52,813 Il faut dire "vous", maintenant. 62 00:08:53,258 --> 00:08:57,490 Mais non ! C'est fou que nous nous revoyions. 63 00:09:05,138 --> 00:09:09,131 - M. Zielke arrive ! - Ah ! Voil� M. Zielke ! 64 00:09:24,378 --> 00:09:26,733 C'est bon de vous voir. 65 00:09:26,938 --> 00:09:31,728 Mon lapin, � manger et � boire pour M. Zielke. 66 00:09:36,458 --> 00:09:40,656 Merci... Mais j'appartiens � un monde qui a disparu. 67 00:09:41,498 --> 00:09:44,649 Ne soyez pas triste, M. Zielke. 68 00:09:44,978 --> 00:09:48,527 Ne soyez pas triste, il y a toujours de l'espoir. 69 00:09:48,938 --> 00:09:53,932 L�, une place � la table des artistes. Vous en �tes un. 70 00:10:00,858 --> 00:10:04,897 Je n'oublierai jamais ce que vous avez fait pour moi. 71 00:10:16,818 --> 00:10:20,333 Alors, que se passera-t-il aux prochaines �lections ? 72 00:10:20,538 --> 00:10:22,688 Monsieur le Conseiller, vous �tes un magicien ! 73 00:10:22,898 --> 00:10:27,972 �a m�rite un bon pour une bi�re d'honneur. 74 00:10:28,218 --> 00:10:31,574 Mon lapin, allons-nous � Kitzb�hel cet �t� ? 75 00:10:32,138 --> 00:10:35,574 Chic, on peut donc passer la maison 76 00:10:35,778 --> 00:10:39,612 � M. P�scher et � sa ch�re �pouse. 77 00:10:39,818 --> 00:10:41,809 Ce sera une vraie f�te pour eux. 78 00:10:42,018 --> 00:10:45,328 Schorsch, tu te rappelles la petite pente ? 79 00:10:46,098 --> 00:10:49,408 C'est parfait pour s'entra�ner. 80 00:10:49,618 --> 00:10:52,416 Je vous en prie, allez vous y reposer quelques semaines. 81 00:10:52,618 --> 00:10:55,735 N'en parlons plus. �a nous fait plaisir. 82 00:10:56,578 --> 00:10:59,490 Sur un point pourtant, j'aimais � me rem�morer 83 00:10:59,698 --> 00:11:01,529 ces dix ans pass�s... 84 00:11:02,218 --> 00:11:03,492 les amis. 85 00:11:04,298 --> 00:11:08,291 "Le monde �tait plein d'amis quand ma vie �tait lumi�re. 86 00:11:08,778 --> 00:11:13,135 "Maintenant que le brouillard tombe, ils sont devenus invisibles." 87 00:11:13,738 --> 00:11:17,094 J'avais d�j� mis en musique ce po�me de Hesse. 88 00:11:17,498 --> 00:11:22,288 A 15 ans. Comme si je savais d�j� ce qu'�tait la solitude. 89 00:11:27,978 --> 00:11:28,774 M. Simon ? 90 00:11:29,658 --> 00:11:33,367 Vous ne voulez pas remercier le Pr�sident des chemins de fer ? 91 00:11:34,338 --> 00:11:39,492 Ne prenez pas cet air incr�dule, petit r�veur ! 92 00:11:39,778 --> 00:11:44,693 C'est � lui que vous devez ce cadeau depuis deux ans. 93 00:11:47,338 --> 00:11:48,612 L'abonnement de train ! 94 00:11:51,098 --> 00:11:52,167 Pas de remerciement ? 95 00:11:53,138 --> 00:11:54,890 Je vous remercie. 96 00:11:56,978 --> 00:11:59,333 Nous avons tous �t� r�veurs un jour. 97 00:11:59,538 --> 00:12:03,326 Aurions-nous trouv� notre chemin sans nos r�ves ? 98 00:13:47,458 --> 00:13:49,892 J'ai souvent pens� � toi. 99 00:13:52,298 --> 00:13:54,129 Mon mari est tr�s gentil. 100 00:13:59,378 --> 00:14:02,097 Je ne t'ai pas dit au revoir, � l'�poque. 101 00:14:02,578 --> 00:14:04,409 Je rentre � la maison. 102 00:14:04,618 --> 00:14:08,691 Au revoir, Hermann. C'�tait un jeu si agr�able... 103 00:14:13,458 --> 00:14:15,813 Laissez-nous, on rentre ! 104 00:14:23,098 --> 00:14:26,408 J'avais l'impression d'avoir parl� sans arr�t. 105 00:14:26,978 --> 00:14:29,208 J'avais la gorge enrou�e. 106 00:14:29,658 --> 00:14:34,448 J'avais dans la t�te des mots inutiles et inutilisables. 107 00:14:35,898 --> 00:14:38,048 Je ne pouvais plus rien dire. 108 00:14:38,578 --> 00:14:40,694 Qu'aurais-je d� dire � Erika ? 109 00:14:42,418 --> 00:14:44,249 Je marchai dans la nuit. 110 00:14:45,298 --> 00:14:49,576 Je ne voulais pas rentrer � la maison, pourtant j'y allais. 111 00:14:57,298 --> 00:15:01,211 Nous vous attendions. Buvez un verre avec nous. 112 00:15:02,538 --> 00:15:05,530 J'ai pens� � vous, M. Simon. 113 00:15:06,778 --> 00:15:09,246 Nous avons quelque chose en commun. 114 00:15:10,418 --> 00:15:13,057 Nous sommes tous deux dans le bureau de M. Handschuh... 115 00:15:13,258 --> 00:15:18,252 et portons le deuil de nos esp�rances perdues. 116 00:15:19,818 --> 00:15:24,653 Vous avez d�j� cru un jour qu'on est vieux � 30 ans. 117 00:15:25,778 --> 00:15:29,453 Que les ann�es de g�nie sont d�j� derri�re vous ? 118 00:15:30,978 --> 00:15:33,014 Que vous abdiquez d�j� ? 119 00:15:39,938 --> 00:15:44,409 Je voudrais vous exposer une id�e, une pens�e : 120 00:15:44,778 --> 00:15:49,374 ne pourrait-on pas s�parer le studio de la Soci�t� Isarfilm 121 00:15:49,658 --> 00:15:53,731 et en faire une entreprise de productions musicales ? 122 00:15:54,618 --> 00:15:58,611 Un studio ind�pendant pour la musique nouvelle. 123 00:15:59,138 --> 00:16:01,254 Comment vous imaginez-vous cela ? 124 00:16:01,578 --> 00:16:03,773 Il y a un paquet d'argent l�-dedans. 125 00:16:03,978 --> 00:16:09,735 Admettons que j'aie amass� une jolie somme d'argent. 126 00:16:10,178 --> 00:16:13,375 Assez pour acheter un �quipement complet. 127 00:16:15,138 --> 00:16:18,767 Mais M. Zielke, ce n'est pas votre domaine ! 128 00:16:20,818 --> 00:16:22,968 Je prends part � vos id�es, 129 00:16:23,458 --> 00:16:27,610 � votre esprit d'entreprise, � vos id�aux, 130 00:16:28,298 --> 00:16:30,528 et bien s�r � votre jeunesse. 131 00:16:31,458 --> 00:16:37,010 Et vous M. Simon et M. Gross, vous serez des anges. 132 00:16:37,218 --> 00:16:42,008 Il ne nous faudrait que calculer le prix de nos r�ves. 133 00:16:42,738 --> 00:16:46,970 Et si je perds, mon Dieu, � mon �ge, �a ne fait rien. 134 00:16:53,938 --> 00:16:55,894 M. Zielke paraissait r�ver. 135 00:16:56,098 --> 00:16:59,215 Son argent �tait peut-�tre aussi un r�ve. 136 00:16:59,418 --> 00:17:01,534 Je restais calme. 137 00:17:02,218 --> 00:17:07,497 Ou bien l'argent existait, et moi, je n'existais pas. 138 00:17:08,138 --> 00:17:09,332 J'�tais un r�ve. 139 00:17:10,738 --> 00:17:14,208 Mon r�ve ? Le r�ve de Zielke ? 140 00:17:16,618 --> 00:17:22,375 En '44, sur le front de l'Est, on �tait bien �quip�s. 141 00:17:23,218 --> 00:17:29,054 12 cam�ras Arriflex, 34 projecteurs avec accessoires, 142 00:17:29,458 --> 00:17:32,336 des objectifs de pr�cision Zeiss. 143 00:17:33,138 --> 00:17:36,733 Et puis, les �quipements pour les cin�mas itin�rants. 144 00:17:36,938 --> 00:17:41,693 Des groupes �lectrog�nes, des kilom�tres de pellicule. 145 00:17:43,338 --> 00:17:47,889 Et tout, �a c'est le malin caporal "H" qui le poss�de. 146 00:17:48,098 --> 00:17:52,694 - Hitler ? - Non, "Handschuh" ! 147 00:17:53,058 --> 00:17:58,496 Il a tout "mis en s�curit�" sur son terrain de l'Ammersee. 148 00:17:59,338 --> 00:18:04,093 J'en ai donn� l'ordre, sans soup�onner ce qu'il en ferait. 149 00:18:04,698 --> 00:18:07,974 Il m'a cach� des Am�ricains, comme ce mat�riel. 150 00:18:08,178 --> 00:18:11,648 Il m'a aid� � passer cette p�riode, vous comprenez ? 151 00:18:11,858 --> 00:18:13,928 Qu'avez-vous fait de ce criminel ? 152 00:18:14,298 --> 00:18:18,576 Rien. J'�tais r�alisateur pour Goebbels... 153 00:18:18,778 --> 00:18:21,246 ...et membre du Parti. 154 00:18:22,018 --> 00:18:25,408 On nous avait promis qu'apr�s, on ferait des films de fiction. 155 00:18:27,418 --> 00:18:31,252 J'�tais consid�r� comme "personne suspecte", sans plus. 156 00:18:32,458 --> 00:18:37,486 Et en '47, notre Monsieur "H" a fond� Isarfilm. 157 00:18:39,058 --> 00:18:41,572 Avec moi comme r�alisateur attitr�. 158 00:18:42,738 --> 00:18:45,696 Il a pass� sous silence mes p�ch�s de jeunesse 159 00:18:45,938 --> 00:18:50,136 et moi, son d�tournement des stocks de l'arm�e. 160 00:18:53,618 --> 00:18:59,329 Les soldats ne se sont jamais rendus compte de rien. 161 00:19:03,618 --> 00:19:05,131 Mais Zielke... 162 00:19:06,418 --> 00:19:08,807 �a fait 25 ans... 163 00:19:13,018 --> 00:19:16,806 Pour vous aussi, les actes passent avant la personne. 164 00:19:18,578 --> 00:19:20,933 Retrouvez votre libert�... 165 00:19:21,178 --> 00:19:22,896 ...avec moi. 166 00:19:25,458 --> 00:19:28,097 Qu'en dites-vous, M. Simon ? 167 00:20:20,338 --> 00:20:24,377 Tu peux compter exactement les rythmes. 168 00:20:24,738 --> 00:20:28,128 C'est ton morceau, sur lequel Corinne danse. Tu entends ? 169 00:20:28,498 --> 00:20:30,728 Je ne sais plus o� j'en suis. 170 00:20:31,658 --> 00:20:35,207 Elle habite � 2.000 km d'ici, dans le sud de la France... 171 00:20:37,378 --> 00:20:39,608 Ioin de notre pass� fasciste, 172 00:20:39,898 --> 00:20:42,776 SS, SA, Heil Hitler, Blitzkrieg... 173 00:20:42,978 --> 00:20:45,287 Tout �a n'est que malentendus. 174 00:20:45,498 --> 00:20:50,208 Vous, Fran�ais, vous �tes frivoles. On ne plaisante pas avec �a. 175 00:20:51,458 --> 00:20:55,531 Jean-Marie, Corinne est juive. Je veux la comprendre. 176 00:20:57,498 --> 00:20:59,534 Elle danse ses cauchemars. 177 00:21:02,338 --> 00:21:04,806 Je commence � ha�r ce morceau. 178 00:21:07,858 --> 00:21:10,088 Les musiciens sont des putes. 179 00:22:04,858 --> 00:22:08,055 La musique peut �tre d�tourn�e � n'importe quelle fin. 180 00:22:45,258 --> 00:22:47,010 Moi, j'aime le public. 181 00:22:47,218 --> 00:22:48,207 Une b�te f�roce. 182 00:22:48,418 --> 00:22:51,615 Non, magnifique quand elle montre les dents. 183 00:22:51,818 --> 00:22:53,649 J'aime ce duel. 184 00:22:55,818 --> 00:22:58,776 On part demain pour Avignon avec le morceau de Volker. 185 00:22:59,058 --> 00:23:01,447 C'est une musique de ballet. 186 00:23:02,298 --> 00:23:05,131 Corinne voudrait le danser au Festival. 187 00:23:11,778 --> 00:23:14,087 Je suis toujours contre. 188 00:23:44,018 --> 00:23:49,012 Tu aurais d� �tre �crivain. L�, on ne rencontre pas le public. 189 00:23:55,818 --> 00:24:00,687 Maintenant, c'est arriv� ! J'�tais s�r de devenir fou ! 190 00:24:01,138 --> 00:24:06,929 Ces amis-l� ne pouvaient �tre des �tres de chair et de sang. 191 00:24:07,778 --> 00:24:10,087 Ils �taient des personnages de th��tre, 192 00:24:10,978 --> 00:24:13,811 aveugl�s par leur d�lire d'artiste. 193 00:24:14,018 --> 00:24:17,727 Imagin�s pour des bourgeois cultiv�s et d�cadents. 194 00:24:18,538 --> 00:24:21,974 Je voulais me r�veiller. Je voulais voir le jour se lever. 195 00:24:57,978 --> 00:24:59,297 J'�tais seul. 196 00:25:00,698 --> 00:25:03,087 Le mal du pays m'envahissait. 197 00:25:05,298 --> 00:25:08,051 Les premi�res ann�es, je l'avais combattu. 198 00:25:08,938 --> 00:25:11,088 Ensuite, je l'avais oubli�. 199 00:25:11,858 --> 00:25:14,975 Je me construisais des jugements sur ce sentiment 200 00:25:15,178 --> 00:25:17,897 qui se compose de peur, 201 00:25:18,258 --> 00:25:19,737 d'habitudes, 202 00:25:20,698 --> 00:25:23,496 d'immaturit� enfantine et ainsi de suite. 203 00:25:23,978 --> 00:25:26,697 Maintenant, il remontait en moi. 204 00:25:27,338 --> 00:25:29,772 Je pensais � ma m�re, 205 00:25:30,258 --> 00:25:32,818 et mon coeur commen�ait � souffrir. 206 00:25:34,338 --> 00:25:35,896 "Ch�re Maman... 207 00:25:37,018 --> 00:25:41,375 "A l'approche de ton 70�me anniversaire, je t'envoie..." 208 00:25:41,578 --> 00:25:44,570 Quelles absurdit�s j'�crivais l�. 209 00:25:50,058 --> 00:25:51,537 "Ch�re Maman... 210 00:25:53,778 --> 00:25:58,249 "Je ne t'�cris pas � cause de ton 70�me anniversaire... 211 00:26:01,498 --> 00:26:03,534 "...mais parce que je pense soudainement � toi. 212 00:26:05,538 --> 00:26:08,257 "Parce que, depuis des mois... 213 00:26:10,218 --> 00:26:13,688 "...je voulais, � intervalles r�guliers, mais sans raison... 214 00:26:18,778 --> 00:26:19,688 "Ch�re Maman... 215 00:26:20,658 --> 00:26:24,856 "Je voudrais enfin t'expliquer pourquoi, il y a 10 ans... 216 00:26:26,778 --> 00:26:28,336 Mon Dieu... 217 00:26:35,098 --> 00:26:36,690 "Ch�re Maman... 218 00:26:38,018 --> 00:26:43,331 "C'est sans doute une loi dans ta vie que l'on te quitte pour 10 ans... 219 00:26:45,098 --> 00:26:46,895 "Comme mon beau-p�re..." 220 00:26:53,098 --> 00:26:54,531 Salut, Hermann. 221 00:26:54,778 --> 00:26:57,133 T'as de l'alcool ? 222 00:27:01,938 --> 00:27:03,815 De l'alcool... 223 00:27:05,378 --> 00:27:07,972 Peut-�tre du whisky. 224 00:27:12,618 --> 00:27:14,051 Tu bois de �a ? 225 00:27:49,218 --> 00:27:50,936 Il est 2 h 30. 226 00:27:52,738 --> 00:27:57,175 A No�I, cette ann�e, vers 10 heures, 227 00:27:57,418 --> 00:28:01,206 j'ai eu subitement la vision d�cisive de ma vie. 228 00:28:02,138 --> 00:28:05,050 Je suis sorti sur le balcon de ma logeuse. 229 00:28:05,298 --> 00:28:07,493 C'�tait un de ces jours lumineux. 230 00:28:07,698 --> 00:28:12,135 qui, en montagne, pr�c�dent les avalanches. 231 00:28:12,738 --> 00:28:16,856 Donc, ce jour-l�, j'ai vu soudain 232 00:28:17,058 --> 00:28:20,846 sept livres que je vais �crire. 233 00:28:21,058 --> 00:28:23,492 Sept livres sur l'AIlemagne. 234 00:28:25,298 --> 00:28:28,847 Tous ces livres, plus ou moins, parlent de femmes. 235 00:28:31,618 --> 00:28:34,655 Tu savais que nous vivons au si�cle de la Femme ? 236 00:28:35,098 --> 00:28:38,647 A l'avenir, tout ce qui est grand sera fait par les femmes. 237 00:28:38,858 --> 00:28:41,816 Silencieusement, comme des sorci�res. 238 00:28:45,218 --> 00:28:48,335 Nous les hommes, nous sommes foutus. 239 00:28:48,538 --> 00:28:50,574 Nous sommes des fossiles. 240 00:28:50,778 --> 00:28:54,293 Des reliques d'un �ge r�volu. 241 00:28:56,098 --> 00:28:58,566 Tu te rends compte, Hermann ? 242 00:28:59,498 --> 00:29:01,614 Schn�sschen m'avait quitt�. 243 00:29:02,578 --> 00:29:05,854 Elle vivait avec Lulu dans notre ancien appartement. 244 00:29:06,138 --> 00:29:11,337 J'ignorais ce qu'elle faisait et o� en �taient ses �tudes. 245 00:29:12,418 --> 00:29:13,897 De temps en temps, je voyais Lulu. 246 00:29:14,858 --> 00:29:17,247 Elle irait bient�t � l'�cole. 247 00:29:19,458 --> 00:29:23,451 Etait-ce vraiment le si�cle de la Femme comme disait Alex ? 248 00:29:25,138 --> 00:29:27,368 Curieux que ce soit lui qui se reconn�t 249 00:29:27,578 --> 00:29:31,332 dans l'image du naufrage de la gent masculine. 250 00:29:31,578 --> 00:29:35,332 Alex, qui n'avait jamais trouv� de femme 251 00:29:35,978 --> 00:29:39,448 et qui ne les connaissait que par la vie de ses amis. 252 00:30:12,938 --> 00:30:15,577 - C'est par l�. - Merci. 253 00:30:24,018 --> 00:30:25,133 C'est immense, ici. 254 00:30:25,338 --> 00:30:29,297 Nous esp�rions votre visite. Puis-je vous appeler Hermann ? 255 00:30:30,138 --> 00:30:31,617 Si vous voulez. 256 00:30:40,778 --> 00:30:42,530 Mon mari n'est pas bien. 257 00:30:42,738 --> 00:30:46,333 Hier � la f�te, il faisait son cin�ma. 258 00:30:46,778 --> 00:30:48,814 Vous auriez cru �a de lui ? 259 00:31:22,418 --> 00:31:24,170 Je peux vous appeler Hermann ? 260 00:31:25,458 --> 00:31:26,811 Si vous voulez. 261 00:31:29,138 --> 00:31:31,094 Tu lui as montr� la maison ? 262 00:31:31,298 --> 00:31:33,016 Plus tard, Theobald. 263 00:31:33,218 --> 00:31:36,688 Vous le savez peut-�tre, nous n'avons pas d'enfants. 264 00:31:37,298 --> 00:31:42,326 C'�tait notre plus grand d�sir pendant des ann�es. 265 00:31:42,978 --> 00:31:47,096 Mais vous verrez, notre maison est faite pour les enfants. 266 00:31:48,018 --> 00:31:49,451 De magnifiques coins pour jouer 267 00:31:49,658 --> 00:31:54,015 et m�me une chambre d'enfant. C'est � pleurer, n'est-ce pas ? 268 00:31:54,218 --> 00:31:56,209 Theobald, ne deviens pas sentimental. 269 00:31:56,418 --> 00:32:00,013 Mais je voudrais que Hermann fasse notre connaissance. 270 00:32:04,698 --> 00:32:06,609 Venez, je vous la montre. 271 00:32:27,578 --> 00:32:29,375 Vous resterez bien d�ner, non ? 272 00:32:35,818 --> 00:32:42,576 Mauvais pronostic, diagnostic irr�futable... vieillesse. 273 00:32:43,138 --> 00:32:45,777 Je ne me fais plus d'illusions pour moi. 274 00:32:46,298 --> 00:32:48,766 Voyez-vous, je gagne notre argent 275 00:32:48,978 --> 00:32:52,448 avec des publicit�s pour des bi�res, des supermarch�s, 276 00:32:52,778 --> 00:32:54,928 des savons, des partis politiques 277 00:32:55,138 --> 00:32:58,050 et toute cette pacotille... 278 00:32:58,538 --> 00:33:02,087 parce que le bon Dieu m'a donn� un don. 279 00:33:02,378 --> 00:33:04,369 Je suis vraiment un bon vendeur. 280 00:33:05,258 --> 00:33:08,295 J'en �tais fier, jusqu'� votre arriv�e. 281 00:33:09,698 --> 00:33:13,691 Oui, je me paye un luxe sacr�ment cher 282 00:33:14,458 --> 00:33:17,609 avec vous et le studio. 283 00:33:17,938 --> 00:33:20,213 Mais c'est le plus moderne d'Europe. 284 00:33:21,378 --> 00:33:25,451 Un compositeur peut y cr�er son oeuvre tout seul. 285 00:33:26,338 --> 00:33:30,092 Plus besoin de musiciens qui comprennent tout de travers. 286 00:33:30,658 --> 00:33:36,415 Nous pouvons synth�tiser un orchestre de 100 personnes 287 00:33:36,618 --> 00:33:37,767 ainsi que le son d'un violon, 288 00:33:38,058 --> 00:33:41,130 d'un piano ou de percussions. 289 00:33:42,058 --> 00:33:45,414 Vous pourriez le louer 2.000 marks par jour. 290 00:33:45,938 --> 00:33:47,417 �a rapporterait. 291 00:33:48,098 --> 00:33:51,329 Il nous faudrait des exemples de d�monstrations 292 00:33:51,698 --> 00:33:54,371 et d'oeuvres libres, pour �tre connus. 293 00:33:55,578 --> 00:34:00,652 Alors, les clients viendront. J'en suis s�r. 294 00:34:04,018 --> 00:34:09,092 Elle �tait de retour, ma voix que je croyais avoir perdue. 295 00:34:09,538 --> 00:34:14,009 Les mots fusaient, comme si on me les avait mis en bouche. 296 00:34:15,218 --> 00:34:20,975 Je ne sentais pas, ne croyais pas, ne participais pas. 297 00:34:22,018 --> 00:34:25,488 Je tombais de haut. 298 00:34:25,938 --> 00:34:29,692 J'�tais sans espoir. Qu'�tait la musique pour moi ? 299 00:34:30,018 --> 00:34:32,612 Recherchais-je les lois de la nature 300 00:34:32,778 --> 00:34:35,133 comme les g�nies de l'Ecole de Vienne ? 301 00:34:35,338 --> 00:34:37,533 Existait-il encore un rep�re 302 00:34:37,858 --> 00:34:41,248 en dehors du go�t personnel et du fait d'�tre reconnu ? 303 00:34:41,458 --> 00:34:43,494 Je m'entendais parler et je devenais triste. 304 00:34:43,698 --> 00:34:47,737 M. Zielke �tait hier chez vous, pas vrai ? 305 00:34:48,898 --> 00:34:51,856 Oui, nous avons bu un verre de vin ensemble. 306 00:34:52,138 --> 00:34:56,211 Il vous a fait une offre ? Ne demandez pas d'o� je sais �a. 307 00:34:56,538 --> 00:34:59,496 Vous savez, j'estime M. Zielke par dessus tout. 308 00:34:59,698 --> 00:35:02,690 Il est cultiv�, plein d'humour, bouffon, 309 00:35:03,218 --> 00:35:05,937 plein de qualit�s touchantes. 310 00:35:06,738 --> 00:35:09,457 Mais en affaires... 311 00:35:09,978 --> 00:35:12,173 seules comptent les r�alit�s. 312 00:35:12,378 --> 00:35:17,327 Et de ces r�alit�s-l�, je l'ai prot�g� pendant 20 ans. 313 00:35:17,938 --> 00:35:21,692 Par gratitude, parce qu'il m'a aid� une fois... 314 00:35:22,698 --> 00:35:27,692 en 1945-46-47. 315 00:35:29,378 --> 00:35:32,927 Il n'a pas de souci � se faire pour ses vieux jours. 316 00:35:33,738 --> 00:35:38,766 Mais ne vous engagez pas dans des aventures avec lui. 317 00:35:46,138 --> 00:35:49,175 - Les vautours se rassemblent. - Que veux-tu dire ? 318 00:35:49,378 --> 00:35:54,850 Mes fond�s de pouvoir, les r�alisateurs, le comptable... 319 00:35:55,778 --> 00:36:00,647 Ils veulent tous h�riter de ma soci�t� quand je m'�croulerai. 320 00:36:01,458 --> 00:36:03,255 Tous des l�che-cul. 321 00:36:04,018 --> 00:36:04,973 Mais c'est... 322 00:36:05,178 --> 00:36:09,012 Agr�able, je sais. Mais �a rend b�te. 323 00:36:10,738 --> 00:36:16,370 A propos, vous avez d�j� vu ? Un petit secret. Regardez. 324 00:36:19,818 --> 00:36:22,378 J'aimerais avoir un fils. 325 00:36:22,978 --> 00:36:24,934 Un comme vous. 326 00:36:28,938 --> 00:36:30,656 Je suis s�rieux. 327 00:36:35,538 --> 00:36:37,972 Que fait votre p�re Hermann ? 328 00:36:39,178 --> 00:36:42,090 Je ne l'ai vu qu'une fois, quand j'avais 4 ans. 329 00:36:42,578 --> 00:36:46,776 Mon beau-p�re est fabriquant en �lectronique en Am�rique. 330 00:36:47,298 --> 00:36:48,856 J'ai grandi avec ma m�re. 331 00:36:49,058 --> 00:36:52,289 Vous n'avez jamais souhait� avoir un p�re ? 332 00:36:53,258 --> 00:36:55,726 Si, des fois, oui. 333 00:36:57,098 --> 00:36:59,168 Un que je pourrais ha�r. 334 00:37:03,538 --> 00:37:08,407 Je voudrais vous dire quelque chose, � pr�sent, Hermann. 335 00:37:13,138 --> 00:37:15,447 Si vous voulez rester avec moi... 336 00:37:16,818 --> 00:37:20,015 et continuer � vous engager 337 00:37:21,218 --> 00:37:22,970 corps et �me... 338 00:37:24,378 --> 00:37:27,927 et m�me me ha�r, si vous voulez... 339 00:37:29,978 --> 00:37:34,176 alors, vous h�riterez de toute la soci�t�. 340 00:37:42,978 --> 00:37:45,572 Mais je suis musicien, Monsieur le Consul ! 341 00:37:47,018 --> 00:37:48,656 �a, je le sais ! 342 00:38:18,338 --> 00:38:19,851 Je dois me d�cider tout de suite ? 343 00:38:21,058 --> 00:38:24,016 Non, mais bient�t. 344 00:38:47,618 --> 00:38:50,291 Pour la deuxi�me fois en 24 heures... 345 00:38:50,498 --> 00:38:54,457 un homme vieillissant avait plac� ses espoirs en moi. 346 00:38:55,938 --> 00:38:59,772 Pour la seconde fois, on me proposait des sommes folles 347 00:39:00,178 --> 00:39:03,136 � investir et � faire fructifier. 348 00:39:05,098 --> 00:39:09,216 Et chaque fois, c'�tait ma jeunesse et mon id�alisme 349 00:39:09,618 --> 00:39:11,813 qui valaient autant d'argent. 350 00:39:12,418 --> 00:39:14,932 Je commen�ais � en avoir honte. 351 00:39:19,018 --> 00:39:20,895 J'avais besoin d'un conseil. 352 00:39:36,418 --> 00:39:39,057 Avant, dans le Hunsr�ck... 353 00:39:40,378 --> 00:39:42,767 on aurait couru chez sa grand-m�re... 354 00:39:43,418 --> 00:39:47,730 pour lui demander conseil. 355 00:39:48,698 --> 00:39:53,010 Ma grand-m�re aurait �t� fi�re et aurait dit : 356 00:39:53,738 --> 00:39:57,492 "Si ce riche consul a autant de confiance en toi... 357 00:39:58,338 --> 00:40:00,647 "tu ne dois pas le d�cevoir. 358 00:40:01,858 --> 00:40:05,407 "Seulement, n'oublie pas ta grand-m�re et ta m�re, 359 00:40:05,618 --> 00:40:09,691 m�me si tu as beaucoup d'argent, promis ?" 360 00:40:10,938 --> 00:40:13,213 Et j'aurais promis, 361 00:40:13,418 --> 00:40:15,852 aussi vrai que je suis le "P'tit Hermann de Schabbach" ! 362 00:40:24,538 --> 00:40:27,450 Bonsoir, Mme Lichtblau. Clarissa est l� ? 363 00:40:27,658 --> 00:40:31,492 Mais elle est en tourn�e. Depuis d�j� 3 semaines. 364 00:40:32,018 --> 00:40:37,046 Et Volker est � Avignon. Vous ne le saviez pas ? 365 00:40:37,378 --> 00:40:38,777 Je ne suis pas venu depuis longtemps. 366 00:40:38,978 --> 00:40:43,369 Oui, tout se disperse. C'est �a, le bonheur sur terre ? 367 00:40:44,298 --> 00:40:47,017 Entrez. Je peux vous montrer son itin�raire. 368 00:40:47,218 --> 00:40:49,334 J'aurais juste une question. 369 00:40:49,538 --> 00:40:52,416 Cette tourn�e est un triomphe. 370 00:40:54,378 --> 00:40:58,849 Elle va � Berne... 371 00:40:59,938 --> 00:41:04,966 B�le, Fribourg, Strasbourg... 372 00:41:06,018 --> 00:41:08,248 et ensuite dans le Nord... 373 00:41:08,938 --> 00:41:13,568 jusqu'� Hambourg, Kiel, Neum�nster... 374 00:41:14,378 --> 00:41:16,733 ensuite en Hollande, 375 00:41:17,298 --> 00:41:20,529 Amsterdam, Rotterdam, Bruxelles. 376 00:41:22,098 --> 00:41:24,817 Demain, elle est encore � Heidelberg. 377 00:41:29,818 --> 00:41:32,810 Elle ne joue pas toute nue. C'est juste l'affiche. 378 00:41:35,618 --> 00:41:39,850 "Passion de sorci�res, m�Iodrame en sept chants". 379 00:41:52,378 --> 00:41:56,212 Depuis 2 ans, je poss�dais un abonnement de premi�re classe, 380 00:41:56,818 --> 00:41:59,890 un cadeau des chemins de fer pour Varia-Vision. 381 00:42:00,818 --> 00:42:04,572 Mais je ne l'avais jamais utilis� pour partir 382 00:42:05,138 --> 00:42:10,258 n'importe o�, sans but, sans d�sir d'arriver quelque part. 383 00:42:11,778 --> 00:42:14,576 Maintenant, cela correspondait exactement � mes d�sirs. 384 00:42:14,778 --> 00:42:20,216 Bouger, encore et toujours, aller o� nul ne peut me trouver. 385 00:42:23,098 --> 00:42:25,134 Et je voulais enfin me taire. 386 00:42:33,058 --> 00:42:36,573 Express pour Heidelberg... attention au d�part. 387 00:42:36,778 --> 00:42:39,292 Fermeture des portes. 388 00:42:39,498 --> 00:42:41,966 Nous vous souhaitons un agr�able voyage. 389 00:43:16,658 --> 00:43:21,493 A M. le Consul Theobald Handschuh, Isarfilm, Munich. 390 00:43:22,898 --> 00:43:27,653 Ai suivi votre conseil Destination inconnue, stop. 391 00:43:29,898 --> 00:43:33,527 Reviendrai quand saurai la r�ponse, stop. 392 00:43:35,578 --> 00:43:36,772 Fl�che du Rhin. 393 00:43:36,938 --> 00:43:41,329 11 h 06. Entre Adelshausen et Augsbourg, 394 00:43:42,258 --> 00:43:43,771 vers l'Ouest. 395 00:43:44,498 --> 00:43:46,489 Hermann W. Simon. 396 00:45:44,458 --> 00:45:46,210 �a, c'est moi. 397 00:45:56,018 --> 00:45:57,576 Je t'ai reconnu. 398 00:45:58,218 --> 00:46:00,857 Je pensais, qui est assis l� ? 399 00:46:02,098 --> 00:46:06,728 Tu as chang�, tu sais. Tu as beaucoup chang�. 400 00:46:08,658 --> 00:46:10,489 Tu as vieilli. 401 00:46:12,138 --> 00:46:14,049 Moi aussi, j'ai chang� ? 402 00:46:24,098 --> 00:46:25,770 Je me sens toujours toute jeune. 403 00:46:26,418 --> 00:46:28,329 Tu veux que je te montre ? 404 00:46:39,978 --> 00:46:43,175 Je vais � B�le, au Congr�s des gyn�cologues. 405 00:46:44,218 --> 00:46:46,937 J'ai plusieurs repr�sentations. 406 00:46:47,778 --> 00:46:49,291 Tu veux voir ? 407 00:46:50,938 --> 00:46:53,657 Alors, qu'est-ce qu'on a... 408 00:46:55,738 --> 00:46:59,697 �a, c'est le personnage de "Madame Pirouette des Nichons". 409 00:47:00,338 --> 00:47:04,126 �a, c'est le costume de "Emma la Tyrolienne". 410 00:47:04,338 --> 00:47:06,806 La perruque aux cheveux d'or va avec. 411 00:47:07,298 --> 00:47:10,529 Je suis tellement jolie avec des cheveux blonds. 412 00:47:11,098 --> 00:47:13,328 �a, c'est le jupon qui va avec. 413 00:47:14,898 --> 00:47:19,130 �a, c'est le petit d�jeuner de la femme-cannibale. 414 00:47:19,738 --> 00:47:23,617 Mais la plus belle, c'est la putain sous-marine. 415 00:47:24,178 --> 00:47:27,215 Tu veux voir ? �a va avec ces chaussures. 416 00:47:29,818 --> 00:47:35,017 Mais je dois enlever ma robe. C'est mon costume pr�f�r�. 417 00:47:37,538 --> 00:47:39,574 Et l�, d'autres chaussures. 418 00:47:41,378 --> 00:47:45,007 Et voil� encore un autre costume. 419 00:47:45,898 --> 00:47:50,414 �a c'est le haut... Bon, j'enl�ve �a. 420 00:47:52,018 --> 00:47:55,408 Des fois, je chante m�me comme "Emma la Tyrolienne". 421 00:48:07,538 --> 00:48:12,373 Alors je mets ma perruque blonde, comme la Loreley. 422 00:48:18,658 --> 00:48:21,172 Parfois, je mets le petit chapeau 423 00:48:21,378 --> 00:48:24,575 et j'ai des variantes. J'ai fait �a moi-m�me. 424 00:48:25,378 --> 00:48:30,372 Plus d'autres chaussures, et souvent le petit coeur. 425 00:48:30,618 --> 00:48:32,131 �a te pla�t ? 426 00:48:34,738 --> 00:48:37,013 Et maintenant, la putain sous-marine. 427 00:49:11,498 --> 00:49:13,295 Excuse-moi, je dois descendre. 428 00:49:14,738 --> 00:49:17,571 C'est Heidelberg, je dois descendre. 429 00:49:18,538 --> 00:49:20,096 Bonne chance ! 430 00:50:08,218 --> 00:50:10,778 PASSION DE SORCIERES 431 00:50:12,858 --> 00:50:15,531 Un billet pour "Passion de sorci�res." 432 00:50:16,418 --> 00:50:20,013 Vous arrivez trop tard, c'�tait hier. 433 00:50:20,418 --> 00:50:23,251 Et ce matin, c'�tait pour la presse. 434 00:50:24,018 --> 00:50:26,168 Ce soir, on joue "L'Etudiant Pauvre". 435 00:50:27,298 --> 00:50:31,849 Savez-vous si Mme Lichtblau est encore � Heidelberg ? 436 00:50:32,058 --> 00:50:34,891 Vous avez demand� � l'H�tel Ritter ? 437 00:50:35,858 --> 00:50:38,975 En tous cas, la troupe est partie cet apr�s-midi. 438 00:50:39,178 --> 00:50:42,375 Avec un minibus. 9 femmes et un chauffeur. 439 00:50:43,418 --> 00:50:46,330 La chambre de Mme Lichtblau serait libre. 440 00:52:45,458 --> 00:52:47,688 "Avis de recherche... 441 00:52:50,858 --> 00:52:53,452 "Terroristes anarchistes, Bande Baader-Meinhof... 442 00:52:54,578 --> 00:52:58,571 "Recherch�s pour meurtres, attentats, hold-up..." 443 00:53:00,578 --> 00:53:02,330 Helga ! 444 00:53:26,018 --> 00:53:29,647 Schn�sschen ! Lulu ! 445 00:55:11,298 --> 00:55:16,326 Cher public, le programme continue avec de l'acrobatie. 446 00:55:17,058 --> 00:55:22,007 Applaudissez le Duo Fernandez d'Am�rique de Sud ! 447 00:55:27,018 --> 00:55:29,976 Dans leur num�ro f�tiche. 448 00:55:49,458 --> 00:55:53,417 - Des �quilibristes. - Super ! 449 00:55:54,018 --> 00:55:57,852 - Ils font quoi ? - Des acrobaties. Regardez. 450 00:55:59,858 --> 00:56:02,167 - Vous venez d'o� ? - Du Panama. 451 00:56:03,778 --> 00:56:09,136 - Vous avez fait tout ce voyage ? - Exactement. 452 00:56:09,898 --> 00:56:14,176 Nos acrobates tentent une figure difficile. 453 00:56:30,898 --> 00:56:32,297 Juan... 454 00:56:53,898 --> 00:56:56,412 Faites une tentative. 455 00:57:14,138 --> 00:57:16,493 Il n'y arrive pas. 456 00:57:18,458 --> 00:57:20,414 - J'y suis. - Encore un peu. 457 00:58:37,698 --> 00:58:40,087 Je suis devenue plus intellectuelle. 458 00:58:40,498 --> 00:58:42,853 C'est n�cessaire pour les �tudes. 459 00:58:43,058 --> 00:58:47,609 On doit lire et distinguer scientifiquement le vrai du faux. 460 00:58:48,938 --> 00:58:53,011 J'ai fait de la philosophie et de la dynamique de groupe. 461 00:58:53,738 --> 00:58:57,856 C'�tait tr�s dur. Apr�s �a, j'ai eu une crise d'identit�. 462 00:58:58,258 --> 00:59:02,774 J'ai rat� ma licence. Un coup dur pour mes ambitions. 463 00:59:04,018 --> 00:59:05,292 Salut, Lulu. 464 00:59:09,698 --> 00:59:12,371 Tu ne veux pas dire bonjour � ton papa ? 465 00:59:17,698 --> 00:59:19,689 Qu'est-ce qui se passe ? 466 01:00:08,978 --> 01:00:13,017 Je vous ai vues sur la route, par la fen�tre du train. 467 01:00:13,218 --> 01:00:15,288 On a vu le num�ro de Juan. 468 01:00:15,658 --> 01:00:19,970 Un num�ro d'acrobatie super. Et sa partenaire est g�niale. 469 01:00:20,178 --> 01:00:23,648 - Elle est d'o� ? D'Indon�sie ? - De Java. 470 01:00:23,858 --> 01:00:27,533 Quelle jolie fille ! Et vous allez bien ensemble ! 471 01:00:27,738 --> 01:00:31,208 Ah, les mots me manquent. 472 01:00:39,338 --> 01:00:40,566 Dis-moi... 473 01:00:41,458 --> 01:00:45,212 Qu'arrive-t-il � Lulu ? Elle est bizarre. 474 01:00:47,738 --> 01:00:49,535 Et �a t'�tonne ? 475 01:00:55,498 --> 01:01:00,288 - Comment vas-tu, Juan ? - Bien, merci. Et toi ? 476 01:01:13,738 --> 01:01:15,376 Je dois repartir. 477 01:01:18,098 --> 01:01:19,850 Salue la petite de ma part. 478 01:03:26,258 --> 01:03:27,373 Qu'est-ce qu'il y a ? 479 01:03:29,338 --> 01:03:31,090 On ne se conna�t pas ? 480 01:03:31,458 --> 01:03:32,686 C'est la police qui vous parle. 481 01:03:32,898 --> 01:03:37,892 Le train va �tre contr�l�. Restez � vos places. 482 01:03:38,378 --> 01:03:39,891 �a ne sera pas long. 483 01:03:53,338 --> 01:03:55,169 Contr�le des bagages. 484 01:04:05,778 --> 01:04:08,576 La b�mol. Vous ne vous rappelez plus ? 485 01:04:08,858 --> 01:04:13,613 Votre morceau �tait �crit en la b�mol, je m'en souviens. 486 01:04:14,898 --> 01:04:16,729 Merci, bonne continuation. 487 01:04:28,898 --> 01:04:30,331 Ils recherchent des terroristes. 488 01:04:30,978 --> 01:04:32,331 C'est �a. 489 01:05:36,338 --> 01:05:39,569 - Qu'est-ce que c'est ? - C'est mon film. 490 01:07:41,018 --> 01:07:42,337 Salut, Stefan. 491 01:08:11,538 --> 01:08:12,573 Impossible de pr�venir. 492 01:08:14,338 --> 01:08:16,613 Pour des raisons �videntes. 493 01:08:38,818 --> 01:08:40,251 Voici... 494 01:08:43,178 --> 01:08:45,214 ce sont mes camarades. 495 01:08:48,178 --> 01:08:50,373 On repart cette nuit. 496 01:08:56,658 --> 01:08:58,614 Comment �tes-vous entr�s ? 497 01:08:59,418 --> 01:09:02,455 J'ai encore une cl�, tu as oubli� ? 498 01:09:07,538 --> 01:09:08,812 Tiens. 499 01:09:36,698 --> 01:09:38,495 Mon Dieu, Helga... 500 01:09:39,458 --> 01:09:40,971 Comment peux-tu vivre comme �a ? 501 01:09:44,658 --> 01:09:46,933 Je suis enfin utile. 502 01:10:24,098 --> 01:10:26,612 Aujourd'hui, c'est hier. 503 01:12:38,538 --> 01:12:44,295 Je ressens ici 504 01:12:45,138 --> 01:12:48,892 Comme une froidure du soleil 505 01:12:49,898 --> 01:12:53,652 La fleur fane, 506 01:12:55,458 --> 01:12:59,770 La vie est vieille. 507 01:13:01,258 --> 01:13:05,888 Et ce qu'ils parlent 508 01:13:06,978 --> 01:13:11,210 N'est qu'un �cho vain 509 01:13:11,698 --> 01:13:17,330 Je suis un �tranger 510 01:13:17,778 --> 01:13:21,896 Sur tous les chemins. 511 01:13:26,658 --> 01:13:31,527 O� es-tu, o� es-tu 512 01:13:32,018 --> 01:13:34,930 Mon pays bien aim� 513 01:13:35,858 --> 01:13:39,612 Cherch�, pressenti, 514 01:13:42,418 --> 01:13:48,812 Inconnu � jamais. 515 01:13:58,538 --> 01:14:00,733 Le pays o� mes roses ont fleuri 516 01:14:03,018 --> 01:14:05,612 O� d�ambulent mes amis 517 01:14:07,498 --> 01:14:09,932 O� ressuscitent mes morts 518 01:14:11,178 --> 01:14:14,056 Le pays qui parle ma langue 519 01:14:15,218 --> 01:14:16,446 � pays... 520 01:14:17,298 --> 01:14:18,731 O� es-tu ? 521 01:14:31,138 --> 01:14:35,654 SOYEZ BREFS. LE TELEPHONE APPARTIENT A LA REVOLUTION. 522 01:14:52,858 --> 01:14:58,216 Le souffle des esprits Me renvoie en �cho 523 01:14:59,458 --> 01:15:03,849 L� o� tu n'es point, 524 01:15:04,338 --> 01:15:10,493 L� est le bonheur. 525 01:15:39,258 --> 01:15:41,169 Laisse-moi tranquille ! 526 01:15:41,378 --> 01:15:43,608 Police, ouvrez ! 527 01:15:44,178 --> 01:15:47,011 Arr�tez vos conneries ! Je vous laisse plus entrer ! 528 01:15:47,218 --> 01:15:49,288 Police ! Ouvrez imm�diatement ! 529 01:15:49,498 --> 01:15:51,409 Non, tirez-vous ! 530 01:16:36,138 --> 01:16:39,892 "T�t ce matin, une unit� sp�ciale de la police 531 01:16:40,098 --> 01:16:44,171 "a fait irruption dans l'appartement du r�alisateur Stefan A. 532 01:16:44,378 --> 01:16:50,408 "Il aurait h�berg� des membres du groupe Baader-Meinhof. 533 01:16:51,418 --> 01:16:54,649 "Le r�alisateur inconscient a pris les ordres de la police 534 01:16:54,858 --> 01:16:58,612 "pour une blague de coll�gues et n'a pas ouvert la porte. 535 01:16:59,178 --> 01:17:01,851 "La police a ouvert le feu � travers la porte, 536 01:17:02,058 --> 01:17:04,288 "le blessant gri�vement. 537 01:17:05,298 --> 01:17:10,213 "La perquisition n'a pas �tabli d'activit� conspiratrice. 538 01:17:10,538 --> 01:17:16,568 "C'est un appel anonyme qui a incit� la police � intervenir. 539 01:17:17,738 --> 01:17:22,732 "D'apr�s les m�decins, Stefan A. est toujours en danger de mort. 540 01:17:24,778 --> 01:17:29,090 "Il avait fait la une avec son film "La Peur Allemande" 541 01:17:29,298 --> 01:17:33,610 qui avait re�u un prix sp�cial au r�cent Festival de Venise. 542 01:17:52,658 --> 01:17:54,216 Salut, Hermann. 543 01:17:55,018 --> 01:17:57,248 C'est moi qui ai fait la photo. Alors, tu sais tout. 544 01:17:58,258 --> 01:18:02,968 Alors tu as enfin compris ? J'habite Bonn, maintenant. 545 01:18:03,298 --> 01:18:07,928 Je me suis s�par�e de Rolf. Mon hobby est devenu un m�tier. 546 01:18:08,138 --> 01:18:11,892 Je vais � Marl pour le Prix Grimme. Et toi ? 547 01:18:12,098 --> 01:18:14,612 Toujours avec Schn�sschen ? 548 01:18:15,098 --> 01:18:17,054 Elle a fini ses �tudes ? 549 01:18:17,538 --> 01:18:20,291 Les femmes modernes, on ne peut plus les encha�ner. 550 01:18:20,778 --> 01:18:24,248 Nous voulons plus qu'un mari et des enfants. 551 01:18:25,018 --> 01:18:27,134 Du schnaps, s'il vous pla�t. 552 01:18:27,818 --> 01:18:29,570 Nous vivons s�par�s. 553 01:18:33,858 --> 01:18:37,407 Et maintenant, je vais faire de la magie. 554 01:18:37,938 --> 01:18:42,693 Deux, c'est quatre, six, c'est huit, 555 01:18:43,058 --> 01:18:45,253 dix, c'est un. 556 01:18:45,778 --> 01:18:49,373 Le B.A. BA de la sorcellerie. 557 01:18:56,258 --> 01:18:58,214 1964. 558 01:20:08,138 --> 01:20:12,928 Qu'est-ce qui vous prend de frapper comme �a ! 559 01:21:16,698 --> 01:21:20,407 Bonjour, Mme Lichtblau. Ici Hermann Simon. 560 01:21:21,298 --> 01:21:24,415 Pourriez-vous me dire o� est Clarissa ? 561 01:21:25,978 --> 01:21:27,969 Je dois la trouver. 562 01:21:49,178 --> 01:21:51,646 Hier, elle �tait � Aix-la-Chapelle 563 01:21:51,858 --> 01:21:54,736 et maintenant pour 2 jours � Amsterdam. 564 01:22:11,618 --> 01:22:12,971 C'est bien, hein ? 565 01:22:41,138 --> 01:22:45,017 Depuis des jours, je cherchais Clarissa aveugl�ment. 566 01:22:45,498 --> 01:22:47,489 La trouverais-je... 567 01:22:47,698 --> 01:22:49,893 ou ne la trouverais-je pas ? 568 01:22:50,498 --> 01:22:54,776 On se rencontrera peut-�tre par hasard comme il y a 10 ans. 569 01:22:56,338 --> 01:23:02,493 Il m'aurait plu de pouvoir arranger �a secr�tement. 570 01:23:03,938 --> 01:23:06,850 Mais le destin m'�tait contraire. 571 01:23:09,538 --> 01:23:11,529 Le d�sir �tait sans �quivoque. 572 01:23:11,738 --> 01:23:14,889 Je voulais aussi me comporter sans �quivoque. 573 01:23:15,098 --> 01:23:16,975 Enfin un objectif... 574 01:24:55,258 --> 01:24:57,897 La repr�sentation a commenc�. 575 01:24:58,178 --> 01:25:00,453 Il faut attendre l'entracte. 576 01:25:01,418 --> 01:25:02,897 Je peux �couter ? 577 01:25:06,138 --> 01:25:09,972 Elle a dit qu'elle n'�tait pas une sorci�re 578 01:25:10,738 --> 01:25:13,332 S'est d�shabill�e docilement d'elle-m�me 579 01:25:13,538 --> 01:25:19,295 Apr�s quoi, le bourreau l'a pendue par les mains 580 01:25:20,258 --> 01:25:23,216 La hissant et la descendant � nouveau 581 01:25:24,578 --> 01:25:29,208 L'accus�e, dans sa souffrance, a cri� : "Oh, douleur ! Douleur !" 582 01:25:29,978 --> 01:25:33,414 Tu es de retour, implacable 583 01:25:33,618 --> 01:25:36,928 "Oh, douleur ! Douleur !" 584 01:25:37,338 --> 01:25:38,976 "Dieu du ciel, viens � mon secours" 585 01:25:40,018 --> 01:25:45,092 Les dents attach�es � une ficelle, elle a cri� vengeance 586 01:25:45,298 --> 01:25:47,971 Et ses bras se brisent 587 01:25:49,338 --> 01:25:52,887 On lui passe la botte espagnole 588 01:25:53,178 --> 01:25:58,172 L'�crou est serr� sur sa jambe droite 589 01:25:58,818 --> 01:26:03,209 On lui a dit de dire la v�rit� 590 01:26:04,098 --> 01:26:06,214 Elle n'a pas r�pondu 591 01:26:08,618 --> 01:26:12,816 L'�crou est serr� aussi sur sa jambe gauche 592 01:26:13,418 --> 01:26:18,333 A cri� qu'elle ne connaissait rien et ne savait rien 593 01:26:19,418 --> 01:26:21,648 En a appel� au Jugement Dernier 594 01:26:21,858 --> 01:26:26,249 A parl� pour elle, dit qu'elle ne connaissait rien 595 01:26:27,858 --> 01:26:30,691 L'�crou � gauche est serr� 596 01:26:31,138 --> 01:26:34,528 L'accus�e, dans sa souffrance, est hiss�e � une corde 597 01:26:35,658 --> 01:26:40,288 A cri� : "Toi, le Christ, viens � mon secours" 598 01:26:41,138 --> 01:26:42,890 Elle ne saurait et ne conna�trait rien 599 01:26:43,098 --> 01:26:46,807 M�me si on la travaillait � mort 600 01:26:47,618 --> 01:26:50,371 Est hiss�e plus haut 601 01:26:51,218 --> 01:26:53,971 Est devenue silencieuse 602 01:27:18,618 --> 01:27:21,212 Autour de mes yeux, 603 01:27:21,418 --> 01:27:24,296 la nuit se resserre 604 01:27:24,498 --> 01:27:29,731 comme un anneau 605 01:27:30,978 --> 01:27:35,733 Mon pouls transforme 606 01:27:36,818 --> 01:27:42,290 Mon sang en feu 607 01:27:48,138 --> 01:27:51,210 Pourtant, tout autour de moi 608 01:27:51,418 --> 01:27:57,209 �tait gris et froid 609 01:28:07,418 --> 01:28:10,854 Oh Dieu 610 01:28:13,498 --> 01:28:18,492 Et dans ces journ�es vivantes 611 01:28:18,938 --> 01:28:21,771 je r�ve de la mort 612 01:28:25,498 --> 01:28:29,537 Je la bois avec l'eau 613 01:28:29,738 --> 01:28:35,176 Et je l'avale avec le pain 614 01:28:45,378 --> 01:28:50,975 Pour ma tristesse... 615 01:28:51,618 --> 01:28:55,736 Il n'y a pas d'unit� de mesure 616 01:28:56,418 --> 01:29:01,253 Sur ta balance 617 01:29:21,058 --> 01:29:23,697 Et n'a pas voulu parler 618 01:29:23,898 --> 01:29:29,018 Le ma�tre l'a ramen�e dehors pour lui tondre la t�te 619 01:29:29,538 --> 01:29:33,372 Apr�s quoi, le ma�tre est venu et a rapport� 620 01:29:33,658 --> 01:29:36,855 qu'il avait trouv� le stigmate 621 01:29:37,218 --> 01:29:42,815 dans lequel il aurait enfonc� une aiguille, profond�ment, 622 01:29:43,538 --> 01:29:46,416 qu'elle n'aurait rien senti, 623 01:29:46,618 --> 01:29:49,894 et que le sang n'aurait pas coul�. 624 01:29:51,578 --> 01:29:54,650 Apr�s l'avoir tondue 625 01:29:55,058 --> 01:29:57,891 on l'a hiss�e de nouveau 626 01:29:58,098 --> 01:30:00,658 par les pieds, par les mains 627 01:30:00,898 --> 01:30:03,890 L�, elle s'est plainte, 628 01:30:04,098 --> 01:30:10,731 disant qu'elle voudrait maintenant son pain ch�ri 629 01:30:12,018 --> 01:30:14,248 "Pain ! Pain !" 630 01:30:14,818 --> 01:30:17,207 ...elle a cri� 631 01:30:17,938 --> 01:30:20,452 Est redevenue silencieuse, 632 01:30:20,658 --> 01:30:23,889 comme si elle dormait 633 01:31:28,098 --> 01:31:32,410 Elle a dit qu'elle ne savait rien 634 01:31:33,578 --> 01:31:39,210 L'�crou � la jambe droite a �t� de nouveau resserr� 635 01:31:40,178 --> 01:31:45,855 De nouveau, elle a cri�, puis est vite retomb�e dans le silence 636 01:31:46,218 --> 01:31:51,451 et on lui a ferm� la gueule 637 01:31:51,778 --> 01:31:57,011 Avec des outils, on lui a rouvert la gueule 638 01:31:57,378 --> 01:32:01,496 A la jambe gauche, on a resserr� l'�crou 639 01:32:01,858 --> 01:32:06,978 Apr�s quoi, elle a dit qu'elle ne saurait toujours rien... 640 01:32:07,618 --> 01:32:11,497 m�me si on la faisait mourir. 641 01:32:26,298 --> 01:32:31,975 Ton coeur est clair comme la nuit 642 01:33:18,218 --> 01:33:20,778 Je peux le voir 643 01:33:42,298 --> 01:33:46,291 Tu penses � moi, 644 01:33:46,738 --> 01:33:51,334 Et toutes les �toiles suspendent leur course 645 01:36:02,618 --> 01:36:03,892 Ch�ri... 646 01:36:04,378 --> 01:36:06,573 je suis aupr�s de toi. 647 01:36:43,378 --> 01:36:46,654 Toutes les �toiles ont suspendu leur course. 648 01:37:07,858 --> 01:37:10,008 Viens, ne prends pas froid. 649 01:37:46,498 --> 01:37:49,137 Je pense � ces 10 ans. 650 01:37:53,498 --> 01:37:55,932 Je t'ai toujours attendu. 651 01:37:59,018 --> 01:38:02,806 Pas une journ�e n'est pass�e o� je n'ai su o� tu �tais. 652 01:38:08,538 --> 01:38:13,976 Et rarement un jour, o� je n'ai su ce que tu pensais. 653 01:38:19,258 --> 01:38:21,294 Sera-t-il jamais possible de rattraper ce temps ? 654 01:38:26,418 --> 01:38:28,454 Je veux essayer. 655 01:38:29,498 --> 01:38:32,456 C'est la premi�re fois que je t'avais oubli�... 656 01:38:32,818 --> 01:38:34,809 avec cette tourn�e. 657 01:38:36,098 --> 01:38:38,373 Sp�cialement aujourd'hui. 658 01:38:43,498 --> 01:38:45,807 Je t'ai poursuivie. 659 01:38:50,538 --> 01:38:54,133 �a te prendra du temps de m'amener � parler. 660 01:38:57,418 --> 01:38:59,568 Je me suis tue si longtemps. 661 01:39:00,178 --> 01:39:03,170 Je ne parlais qu'� moi-m�me. 662 01:39:06,538 --> 01:39:09,257 Il y a mille voix dans ma t�te. 663 01:39:11,618 --> 01:39:13,927 Des �chos de ma propre voix... 664 01:39:16,698 --> 01:39:19,690 qui a �t� emprisonn�e si longtemps. 665 01:39:24,818 --> 01:39:26,729 J'avais jur�... 666 01:39:28,498 --> 01:39:30,614 plus jamais l'amour. 667 01:39:32,898 --> 01:39:35,173 Et je m'y suis tenu. 668 01:39:36,618 --> 01:39:40,930 Je te jure que j'ai tenu mon coeur en respect. 669 01:39:42,898 --> 01:39:44,809 Pendant tout ce temps. 670 01:39:48,018 --> 01:39:53,092 Depuis mes seize ans. Quatorze ann�es. 671 01:39:55,938 --> 01:39:57,769 Deux fois sept ans. 672 01:40:01,978 --> 01:40:03,536 Il para�t... 673 01:40:04,978 --> 01:40:09,927 qu'apr�s sept ans, aucun atome du corps n'est plus pareil. 674 01:40:14,738 --> 01:40:19,254 Mais le d�sir... reste. 675 01:40:23,458 --> 01:40:26,495 Je me languissais toujours de toi. 676 01:40:32,498 --> 01:40:34,136 De l'amour ? 677 01:40:37,378 --> 01:40:42,498 De cet instant o� l'�me dit oui. 678 01:40:48,538 --> 01:40:51,052 Pour les autres femmes de ma vie, 679 01:40:51,378 --> 01:40:54,495 je pourrais te donner chaque fois une raison. 680 01:40:55,418 --> 01:40:59,127 Pas de noms, pas de noms, s'il te pla�t. 681 01:41:01,298 --> 01:41:05,052 Je ne veux pas l'image des autres dans cette pi�ce. 682 01:41:11,738 --> 01:41:14,332 Soyons enfin seuls au monde. 683 01:41:19,058 --> 01:41:21,128 Il y avait toujours les autres. 684 01:41:21,338 --> 01:41:25,172 C'�tait terrible, ces autres... Jamais les bons. 685 01:41:26,938 --> 01:41:28,656 Fini, fini... 686 01:41:44,858 --> 01:41:46,337 Je suis libre. 687 01:41:48,178 --> 01:41:50,487 Moi aussi, je crois. 688 01:41:59,778 --> 01:42:02,372 �a te d�range, si je m'endors ? 689 01:42:03,498 --> 01:42:05,409 Dors tranquillement. 690 01:42:08,418 --> 01:42:10,807 Je n'ose pas m'endormir. 691 01:42:12,498 --> 01:42:15,058 Je m'endormirai peut-�tre aussi. 692 01:42:17,258 --> 01:42:18,896 Quand on dort... 693 01:42:21,618 --> 01:42:24,690 on devient si �trangers l'un � l'autre. 694 01:42:27,578 --> 01:42:30,138 Et on oublie l'amour. 695 01:42:38,618 --> 01:42:40,927 Je ne veux plus me forcer... 696 01:42:42,458 --> 01:42:44,608 Oublie l'amour. 697 01:42:45,538 --> 01:42:47,529 Il faut tout simplement oublier l'amour. 698 01:42:48,778 --> 01:42:51,008 Mais ce sera aussi fatigant. 699 01:42:51,778 --> 01:42:53,131 Dors ! 700 01:43:07,818 --> 01:43:10,537 Je suis de nouveau totalement �veill�. 701 01:43:22,858 --> 01:43:24,974 Qu'est-ce qu'on va faire ? 702 01:43:25,818 --> 01:43:28,457 Peut-�tre devrions-nous nous mettre au lit. 703 01:43:28,658 --> 01:43:30,455 �a devient dur, par terre. 704 01:43:33,738 --> 01:43:35,888 J'ai peur de ce lit. 705 01:43:36,738 --> 01:43:39,298 Le lit, on conna�t trop bien. 706 01:43:47,138 --> 01:43:51,256 Je suis contente de ne pas m'�tre mise avec toi dans ce lit. 707 01:44:01,298 --> 01:44:03,687 Tu crois qu'on tiendra le coup ? 708 01:44:06,858 --> 01:44:08,177 Non. 709 01:45:26,258 --> 01:45:27,737 On peut faire la chambre ? 710 01:46:20,578 --> 01:46:24,571 "Attends-moi ici. J'ai un rendez-vous important. 711 01:46:24,858 --> 01:46:26,371 "Je ne voulais pas te r�veiller. 712 01:46:26,578 --> 01:46:30,014 "Tu dormais si bien. Clarissa." 713 01:46:31,898 --> 01:46:36,449 Je crois que nos anc�tres savaient mieux attendre. 714 01:46:39,058 --> 01:46:43,574 Quand quelqu'un partait, il mettait longtemps � arriver. 715 01:46:45,738 --> 01:46:48,411 Et les au revoir �taient incertains. 716 01:46:50,418 --> 01:46:55,890 C'�taient les m�res qui restaient � la maison... 717 01:46:56,098 --> 01:46:57,895 et attendaient. 718 01:46:58,098 --> 01:47:03,013 Des ann�es, des d�cennies, toute la vie. 719 01:47:05,298 --> 01:47:07,892 Comme ma m�re, dans le Hunsr�ck. 720 01:47:52,338 --> 01:47:56,809 C'�tait la 1 �re fois de ma vie que c'�tait mon tour d'attendre. 721 01:47:57,178 --> 01:48:01,569 J'avais dit un jour � Juan : "attendre, �a rend b�te". 722 01:48:03,338 --> 01:48:05,533 Mais je l'aimais. 723 01:48:08,018 --> 01:48:11,249 Et j'en avais fait attendre, des femmes, 724 01:48:12,418 --> 01:48:14,613 � commencer par ma m�re. 725 01:49:55,018 --> 01:49:57,054 J'avais pris la fuite. 726 01:49:59,738 --> 01:50:03,492 Pourtant, je m'�tais jur� de ne plus jamais fuir. 727 01:50:05,218 --> 01:50:08,767 Quelque chose avait coinc� tout au d�but de ma vie, 728 01:50:08,978 --> 01:50:11,697 quand ma fuite avait commenc�. 729 01:50:16,138 --> 01:50:20,495 J'aurais aim� emmener Clarissa avec moi dans le Hunsr�ck. 730 01:50:20,698 --> 01:50:22,654 J'aurais aim� les emmener tous. 731 01:50:23,218 --> 01:50:26,369 Tous mes amis, toutes mes femmes. 732 01:50:27,938 --> 01:50:33,092 Quel spectacle �a aurait fait. Cette haine, cette jalousie, 733 01:50:33,378 --> 01:50:37,451 cette indignation, cette incompr�hension mesquine. 734 01:50:38,098 --> 01:50:40,373 Ce territoire oppressant, �troit, born�, 735 01:50:40,578 --> 01:50:44,366 sans espoir et puant qu'on appelle patrie. 736 01:51:02,698 --> 01:51:04,256 Vous venez de nous expliquer le rapport... 737 01:51:04,458 --> 01:51:10,249 entre la chasse aux sorci�res et la r�pression des femmes. 738 01:51:10,538 --> 01:51:14,816 Vous nous avez parl� des disciples d'EIse Lasker, 739 01:51:15,298 --> 01:51:19,735 et donn� des explications litt�raires et historiques. 740 01:51:19,938 --> 01:51:23,567 Mais vous n'avez pas parl� d'une chose importante. 741 01:51:23,778 --> 01:51:28,374 Quelle est votre motivation personnelle ? Pourquoi avoir fait �a ? 742 01:51:30,738 --> 01:51:33,377 Laissez-moi vous dire ceci : 743 01:51:34,058 --> 01:51:39,576 Pour ce projet, mon �me a dit oui d�s le d�but. 744 01:51:40,538 --> 01:51:42,415 Pour la premi�re fois. 745 01:51:44,578 --> 01:51:46,534 Etes-vous une sorci�re ? 746 01:51:52,858 --> 01:51:55,292 Laisse-moi te dire ceci, mon grand : 747 01:51:55,618 --> 01:51:59,327 Il y a 400 ans, on nous aurait br�l�es sur le b�cher. 748 01:52:08,098 --> 01:52:10,487 Ton coeur est lumineux comme la nuit. Je peux le voir. 749 01:52:10,698 --> 01:52:13,929 Tu penses � moi, toutes les �toiles suspendent leur course. 750 01:52:46,498 --> 01:52:48,011 Au plaisir. 751 01:53:21,818 --> 01:53:23,695 Cher Consul Handschuh... 752 01:53:25,338 --> 01:53:30,287 Mon voyage m'a ramen� l� d'o� je suis parti il y a 10 ans. 753 01:53:31,058 --> 01:53:32,969 Au village de ma m�re. 754 01:53:34,538 --> 01:53:37,177 Je sais que je n'ai rien � apprendre ici 755 01:53:37,898 --> 01:53:42,335 et �a n'a rien � voir avec ce que j'ai v�cu � Munich. 756 01:53:44,898 --> 01:53:46,889 Ce n'est qu'un d�but. 757 01:53:47,578 --> 01:53:48,977 N�anmoins... 758 01:53:49,698 --> 01:53:52,895 je veux vous dire adieu pour toujours. 759 01:53:54,058 --> 01:53:59,007 Votre confiance m'a boulevers�, mais mes r�ves sont ailleurs. 760 01:54:00,258 --> 01:54:03,614 Lesquels, � moi de les d�couvrir. 761 01:54:04,018 --> 01:54:06,248 Je veux apprendre l'attente. 762 01:54:06,458 --> 01:54:08,767 Hermann W. Simon. 763 01:54:52,698 --> 01:54:54,529 C'est notre P'tit Hermann de Schabbach ! 764 01:54:55,658 --> 01:54:59,173 �a alors, �a fait une �ternit� que je ne t'ai pas vu ! 765 01:54:59,538 --> 01:55:02,655 Tu viens s�rement pour ta m�re... Les 70 ans de Maria ! 766 01:55:03,178 --> 01:55:04,691 Salut Glasisch. 767 01:55:04,898 --> 01:55:08,413 J'ai presque entendu le chant des anges. 768 01:55:08,618 --> 01:55:10,495 J'�tais quasiment mort. 769 01:55:10,698 --> 01:55:14,134 Le m�decin avait diagnostiqu� une art�re bouch�e. 770 01:55:15,058 --> 01:55:18,971 On m'a fait deux pontages � la clinique de Mayence. 771 01:55:19,778 --> 01:55:23,214 Regarde la cicatrice. Elle descend jusque l�. 772 01:55:23,658 --> 01:55:29,051 Et l'art�re, ils me l'ont extraite de la jambe. 773 01:55:29,498 --> 01:55:32,888 Regarde, 20 � 25 centim�tres. 774 01:55:33,858 --> 01:55:38,215 "L'art�re de la veuve"... � cause des hommes qui meurent subitement. 775 01:55:38,418 --> 01:55:40,488 Mais je suis pas mari�. 776 01:55:40,778 --> 01:55:42,848 Cette art�re, elle ne vous manque pas ? 777 01:55:43,058 --> 01:55:46,175 Non, le sang cherche un autre chemin. 778 01:55:56,658 --> 01:55:59,934 Tu n'as vraiment pas chang� P'tit Hermann. 61043

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.