All language subtitles for Doctor.on.the.Edge.S01E10.260630.HDTV.H264-NEXT-DSNP-non-HI
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,256 --> 00:00:07,924
DOCTOR ON THE EDGE
2
00:00:07,948 --> 00:00:10,700
THIS IS A WORK OF FICTION
SOME SCENES WERE GENERATED USING AI
3
00:00:10,784 --> 00:00:12,869
CHILD ACTORS AND ANIMALS
WERE FILMED SAFELY
4
00:00:28,028 --> 00:00:30,197
Woo-hoo!
5
00:00:30,280 --> 00:00:32,032
Let's go!
6
00:00:33,784 --> 00:00:36,370
My, this is nice.
7
00:00:59,977 --> 00:01:03,313
We beseech thee, mighty sea-spirit!
8
00:01:04,481 --> 00:01:07,609
"We offer this ritual today
9
00:01:08,485 --> 00:01:12,322
with all our devotion,
10
00:01:13,323 --> 00:01:17,202
praying for safety and a bountiful catch!"
11
00:01:17,995 --> 00:01:24,001
"We ask that you tame
the crashing waves and high winds,
12
00:01:25,085 --> 00:01:30,758
and fill our nets to the brim
with many schools of fish!"
13
00:01:30,841 --> 00:01:32,843
Is this your first time
seeing a sea ritual?
14
00:01:32,926 --> 00:01:33,927
Oh, yes.
15
00:01:34,011 --> 00:01:37,639
I haven't been to one
since I was little either.
16
00:01:38,348 --> 00:01:39,850
It's just the way I remember it.
17
00:01:39,933 --> 00:01:44,188
"May you also bestow your grace
upon us so that those who go out to sea
18
00:01:44,271 --> 00:01:46,023
may all return to land safely!"
19
00:01:46,732 --> 00:01:48,859
Please grant our wishes.
20
00:01:48,942 --> 00:01:52,196
Please accept our humble offering!
21
00:02:10,380 --> 00:02:12,633
- Was that a good thing?
- It's for good luck.
22
00:02:23,227 --> 00:02:24,728
What's he doing now?
23
00:02:25,646 --> 00:02:29,399
Every time they hold a sea ritual,
they store white rice in that pot.
24
00:02:30,526 --> 00:02:32,820
It's a fortune-telling practice
for the coming year.
25
00:02:32,903 --> 00:02:35,697
They say that if the rice
remains white without rotting,
26
00:02:35,781 --> 00:02:38,575
that year will bring a bountiful catch
and safety for everyone.
27
00:02:39,159 --> 00:02:40,160
Mmm.
28
00:03:01,014 --> 00:03:03,517
So… how does it look? Huh?
29
00:03:07,271 --> 00:03:09,731
Oh, come on. How is it?
30
00:03:15,487 --> 00:03:19,533
A bountiful year it is!
31
00:03:21,618 --> 00:03:23,203
All right!
32
00:03:23,287 --> 00:03:26,331
- That's great.
- Yes, that's great.
33
00:03:26,415 --> 00:03:28,167
Bless you all!
34
00:03:28,250 --> 00:03:30,127
- Bless you!
- Give me a lot.
35
00:03:30,210 --> 00:03:32,629
Give me a lot.
36
00:03:32,713 --> 00:03:33,714
A lot.
37
00:03:33,797 --> 00:03:35,924
Here's to a bountiful year of fish.
38
00:03:36,008 --> 00:03:39,011
Jangsu, we're in for a year of plenty!
39
00:03:39,094 --> 00:03:42,973
Gosh!
40
00:03:44,641 --> 00:03:46,894
Here, bless you all.
41
00:03:46,977 --> 00:03:49,229
Bless you!
42
00:04:03,744 --> 00:04:05,913
- Oh, no!
- Oh, no!
43
00:04:06,955 --> 00:04:08,248
Oh, no!
44
00:04:09,541 --> 00:04:11,251
Wait. Please don't touch it.
45
00:04:13,545 --> 00:04:15,047
- Oh, my!
- Let me see.
46
00:04:15,797 --> 00:04:18,675
The rice, the pot… How could this happen?
47
00:04:20,219 --> 00:04:22,512
Goodness!
48
00:04:24,014 --> 00:04:29,394
EPISODE 10
IT'S NOT OKAY.
49
00:04:45,702 --> 00:04:46,870
Goodness…
50
00:05:08,725 --> 00:05:10,769
I ruined the sea ritual
as the village chief.
51
00:05:10,852 --> 00:05:12,271
What am I to do now?
52
00:05:14,147 --> 00:05:16,525
It looked like just a pot to me.
53
00:05:18,610 --> 00:05:21,280
That was no mere pot.
54
00:05:21,363 --> 00:05:25,617
A year's worth of good fortune
for Pyeondongdo rested on that sacred pot.
55
00:05:26,201 --> 00:05:27,494
I see…
56
00:05:34,251 --> 00:05:38,255
Right. Weren't you moving
back into your house today, Ms. Hari?
57
00:05:38,338 --> 00:05:39,673
Yes, today's the day.
58
00:05:39,756 --> 00:05:43,385
My, I'm sure it couldn't have been easy,
what with the construction dragging on.
59
00:05:44,469 --> 00:05:46,179
And you had your work cut out for you,
60
00:05:46,263 --> 00:05:48,223
cleaning up the house every night.
61
00:05:55,439 --> 00:05:57,232
We're done. Thank you for your patience.
62
00:05:57,316 --> 00:06:00,610
- Thank you.
- Have a safe trip back.
63
00:06:00,694 --> 00:06:02,279
- Okay.
- Goodbye.
64
00:06:13,040 --> 00:06:14,166
Dr. Do.
65
00:06:17,169 --> 00:06:19,087
Should we throw
a housewarming party today?
66
00:06:21,173 --> 00:06:22,591
Mmm.
67
00:06:34,978 --> 00:06:37,022
Whoa.
68
00:06:38,482 --> 00:06:41,693
It's just the way I remember it.
How did you find the time to do this?
69
00:06:59,086 --> 00:07:00,087
Hmm.
70
00:07:03,006 --> 00:07:04,591
I brought you a housewarming gift.
71
00:07:04,674 --> 00:07:06,218
Hmm? What is it?
72
00:07:11,348 --> 00:07:13,016
It's fried chicken!
73
00:07:13,975 --> 00:07:17,437
I pulled some strings with Mr. Park
since we're having a party.
74
00:07:25,112 --> 00:07:26,238
- Here.
- Thank you.
75
00:07:26,321 --> 00:07:28,323
I was actually going to eat with my hands.
76
00:07:30,700 --> 00:07:31,701
It's good.
77
00:07:33,578 --> 00:07:35,622
- Do you like it?
- Yes.
78
00:07:35,705 --> 00:07:39,000
When I retire, I'm going to set up
my own fried chicken place,
79
00:07:39,084 --> 00:07:40,669
so I can eat it every day.
80
00:07:41,336 --> 00:07:42,462
Mmm.
81
00:07:43,171 --> 00:07:45,549
But are you sure
they fixed these properly to last?
82
00:07:46,591 --> 00:07:48,260
Why? Everything seems okay.
83
00:07:48,343 --> 00:07:51,304
I'm just worried
they might have done a hack job.
84
00:07:56,101 --> 00:08:00,647
I'm just a little bummed out
that you're no longer at the quarters.
85
00:08:01,982 --> 00:08:04,484
What's there to be bummed out about?
This is even better.
86
00:08:05,527 --> 00:08:06,653
What?
87
00:08:07,863 --> 00:08:12,367
Well, the other doctors
are at the quarters, so…
88
00:08:13,910 --> 00:08:16,163
What did you want to do if we were alone?
89
00:08:16,246 --> 00:08:19,916
It's not like I wanted to do anything.
90
00:08:20,000 --> 00:08:24,379
It was just inconvenient having to text
with a wall between us. That's all.
91
00:08:26,798 --> 00:08:28,925
What do you want to do
now that there's no wall?
92
00:08:30,051 --> 00:08:31,386
Stop teasing me.
93
00:08:31,470 --> 00:08:34,139
If you want to do something,
feel free to do it.
94
00:08:34,222 --> 00:08:36,725
There's no wall between us here
and we're all alone.
95
00:08:37,309 --> 00:08:40,145
Oh, come on!
That's not what I mean.
96
00:09:08,715 --> 00:09:10,008
You're getting a call.
97
00:09:10,091 --> 00:09:11,510
Oh, it-it's probably a spam call.
98
00:09:11,593 --> 00:09:13,094
- I've been getting a lot.
- Mmm.
99
00:09:22,479 --> 00:09:24,564
I think you should get that.
100
00:09:24,648 --> 00:09:25,899
Right.
101
00:09:27,859 --> 00:09:29,569
- Hello?
- Goodness, Dr. Do!
102
00:09:29,653 --> 00:09:32,155
What took you so long to answer?
103
00:09:32,239 --> 00:09:34,616
You have to hurry over
to the center right now!
104
00:09:35,325 --> 00:09:36,743
Uh, okay.
105
00:09:43,931 --> 00:09:45,140
PUBLIC HEALTH CENTER
106
00:09:45,224 --> 00:09:47,184
Goodness,
it hurts so much.
107
00:09:47,935 --> 00:09:49,144
What's the matter?
108
00:09:49,228 --> 00:09:51,063
Here. Over here…
109
00:09:51,855 --> 00:09:53,524
Let me take a look.
110
00:09:55,442 --> 00:09:57,278
Goodness!
111
00:09:58,279 --> 00:09:59,738
How about here?
112
00:09:59,822 --> 00:10:01,073
So this spot is fine.
113
00:10:01,156 --> 00:10:02,366
What about here?
114
00:10:02,449 --> 00:10:04,118
No issues here either.
115
00:10:06,287 --> 00:10:08,038
Oh! Oh, man!
116
00:10:08,122 --> 00:10:09,915
Does it hurt when I press down
or when I let go?
117
00:10:09,999 --> 00:10:11,625
I don't know.
118
00:10:11,709 --> 00:10:13,252
- I'll try pressing again.
- Okay.
119
00:10:16,130 --> 00:10:19,049
Oh, goodness! Goodness!
120
00:10:19,133 --> 00:10:20,217
How long has it hurt?
121
00:10:20,301 --> 00:10:22,553
For the past few days, I think.
122
00:10:22,636 --> 00:10:26,807
The pain is killing
me, so please make it go away.
123
00:10:28,517 --> 00:10:31,437
Pain upon removal of pressure
from the lower right abdomen,
124
00:10:31,520 --> 00:10:33,147
a typical symptom of appendicitis.
125
00:10:33,230 --> 00:10:36,400
My goodness, please help me.
126
00:10:37,109 --> 00:10:39,069
You need to go
to a big hospital right now.
127
00:10:39,153 --> 00:10:41,363
I'm not sure,
but I suspect you have appendicitis.
128
00:10:41,447 --> 00:10:43,657
- What is that?
- Your appendix may have burst.
129
00:10:45,576 --> 00:10:47,953
- I'll hail us a medical boat.
- Okay.
130
00:10:49,330 --> 00:10:50,914
I'll give you a painkiller for now.
131
00:10:53,709 --> 00:10:55,085
You can relax your hand.
132
00:11:02,343 --> 00:11:05,512
The seas are too rough for a medical boat,
133
00:11:05,596 --> 00:11:08,265
but a chopper is available,
so I requested it.
134
00:11:09,350 --> 00:11:11,018
- Let's go.
- Okay.
135
00:11:17,566 --> 00:11:19,568
Hang in there, sir.
We're almost there.
136
00:11:29,244 --> 00:11:31,413
They got here earlier than expected.
137
00:11:31,497 --> 00:11:32,498
What a relief.
138
00:11:33,374 --> 00:11:36,210
We're almost there.
139
00:11:36,293 --> 00:11:40,547
Hang in there just a little longer.
140
00:12:15,541 --> 00:12:18,836
An emergency dispatch
helicopter sent to transfer a patient
141
00:12:18,919 --> 00:12:21,004
out of Pyeondongdo, Yeopoong-gun,
has crashed,
142
00:12:21,088 --> 00:12:25,884
resulting in the death of the pilot,
Mr. Kim Hongcheol, who was 34 years old.
143
00:12:25,968 --> 00:12:29,680
Fire authorities launched an investigation
and are going over the CCTV footage
144
00:12:29,763 --> 00:12:31,849
to find out the cause of the incident.
145
00:12:32,558 --> 00:12:35,561
Fire authorities believe the fatal crash
may have occurred
146
00:12:35,644 --> 00:12:39,356
while the pilot attempted a risky landing
to save an emergency patient.
147
00:12:39,440 --> 00:12:41,859
Meanwhile, the patient suspected
of having appendicitis
148
00:12:41,942 --> 00:12:44,778
turned out to have nothing more
than an upset stomach,
149
00:12:44,862 --> 00:12:46,739
adding to the tragedy.
150
00:12:46,822 --> 00:12:50,492
It is a horrific incident caused by
a public health doctor's misdiagnosis.
151
00:12:50,576 --> 00:12:53,370
In the wake of this tragedy,
concerns regarding the misdiagnoses
152
00:12:53,454 --> 00:12:56,165
of incompetent public health doctors
are growing,
153
00:12:56,248 --> 00:12:59,001
pushing Governor Ko of Yeopoong-gun,
to bow his head
154
00:12:59,084 --> 00:13:01,503
and apologize on behalf
of the Pyeondong Health Center.
155
00:13:01,587 --> 00:13:03,422
First of all,
156
00:13:03,505 --> 00:13:07,885
I'd like to express my sincerest
condolences to Mr. Kim Hongcheol,
157
00:13:07,968 --> 00:13:10,387
who lost his life
to an unfortunate accident,
158
00:13:10,471 --> 00:13:12,973
and to the family of the deceased.
159
00:13:15,601 --> 00:13:16,602
The thing is,
160
00:13:16,685 --> 00:13:22,357
our investigation into the PH docs
has revealed quite a lot of issues.
161
00:13:22,441 --> 00:13:25,778
Why are they blaming the PH docs
for a helicopter crash?
162
00:13:25,861 --> 00:13:28,739
The way they tried to transfer
163
00:13:28,822 --> 00:13:31,325
a patient without
a proper diagnosis, right?
164
00:13:31,408 --> 00:13:34,536
They were in such a hurry to move him,
you know?
165
00:13:34,620 --> 00:13:37,414
Such decisions led
to this tragic accident.
166
00:13:37,498 --> 00:13:41,794
Maybe he should provide us
with better equipment then!
167
00:13:41,877 --> 00:13:48,842
People always need someone to blame
when a major accident happens.
168
00:13:51,762 --> 00:13:54,640
Is Dr. Do doing okay?
I noticed he even took a leave of absence.
169
00:13:54,723 --> 00:13:56,266
I'm sorry.
170
00:13:56,350 --> 00:13:58,727
He hasn't come out of his room
since the accident.
171
00:13:58,811 --> 00:14:00,145
I'm so sorry.
172
00:14:00,229 --> 00:14:01,438
Just turn it off.
173
00:14:02,397 --> 00:14:05,192
Of course he's struggling.
The whole world just turned on him.
174
00:14:06,151 --> 00:14:11,114
But he's not going to get through this
if he doesn't eat.
175
00:14:37,015 --> 00:14:38,433
Dr. Do, it's me.
176
00:14:40,185 --> 00:14:41,812
You should at least eat.
177
00:14:47,943 --> 00:14:50,112
Dr. Do, it was just an accident.
178
00:14:50,195 --> 00:14:51,780
It wasn't your fault.
179
00:15:05,627 --> 00:15:06,628
But still…
180
00:15:09,089 --> 00:15:12,175
If the pain gets unbearable,
come and lean on me.
181
00:15:16,263 --> 00:15:19,016
I promised I'd stay
by your side, remember?
182
00:15:20,893 --> 00:15:21,894
Okay?
183
00:16:05,520 --> 00:16:08,315
Oh, my. Oh, my.
You have to try this right now.
184
00:16:08,398 --> 00:16:09,399
"Ah, ah." Say "ah."
185
00:16:10,567 --> 00:16:13,403
- I'm a little queasy.
- Why are you feeling queasy?
186
00:16:13,487 --> 00:16:18,200
I think it's PMS.
I feel so bloated every time.
187
00:16:18,283 --> 00:16:21,078
If it's giving you a hard time,
take some meds.
188
00:16:21,161 --> 00:16:23,205
It won't get better
if you try to endure it.
189
00:16:23,288 --> 00:16:24,581
Okay.
190
00:16:24,665 --> 00:16:27,542
Why is everyone starving themselves, huh?
191
00:16:27,626 --> 00:16:29,586
Eating some food makes everything better.
192
00:16:29,670 --> 00:16:34,299
Dealing with sadness on an empty stomach
makes things worse.
193
00:16:34,383 --> 00:16:36,176
I made this with local ingredients…
194
00:16:36,259 --> 00:16:38,720
YOUR PERIOD IS 13 DAYS OVERDUE
195
00:16:38,804 --> 00:16:41,515
-
Thirteen days overdue…
- Why won't you have any?
196
00:16:43,016 --> 00:16:46,019
An empty stomach
leads to sadness and illness.
197
00:16:47,437 --> 00:16:49,272
Can't believe you're not having this.
198
00:16:52,025 --> 00:16:54,736
- Granny, I'm here.
- Oh, my.
199
00:16:54,820 --> 00:16:57,239
Uh, what are you doing here
at this time? Huh?
200
00:16:57,322 --> 00:17:00,367
Oh, we ran out of toilet paper
at the center.
201
00:17:00,450 --> 00:17:01,868
Oh, really?
202
00:17:01,952 --> 00:17:04,371
Uh, how's Dr. Do doing?
203
00:17:06,164 --> 00:17:08,959
He seems to think it's all his fault.
204
00:17:09,042 --> 00:17:10,627
He won't even come out of his room.
205
00:17:10,711 --> 00:17:12,671
Goodness gracious me.
206
00:17:12,754 --> 00:17:15,340
The whole world's
talking about him like that after all.
207
00:17:15,424 --> 00:17:16,717
I feel so bad for him.
208
00:17:17,718 --> 00:17:20,345
Even if he's shut his doors
and won't come outside,
209
00:17:20,429 --> 00:17:22,305
you should linger outside his room often.
210
00:17:22,389 --> 00:17:26,727
You have to keep pestering him so he knows
that he's got someone on his side.
211
00:17:26,810 --> 00:17:28,103
It's the same with islands.
212
00:17:28,186 --> 00:17:31,148
An island by itself is just
a deserted island where no one can live.
213
00:17:31,231 --> 00:17:34,359
The islands need people
to keep hopping between them
214
00:17:34,443 --> 00:17:36,528
and stay connected for them
to become habitable, eh.
215
00:17:36,611 --> 00:17:38,155
Mmm.
216
00:17:44,327 --> 00:17:45,620
Hmm?
217
00:17:45,704 --> 00:17:46,997
Oh, why are you crying?
218
00:17:47,080 --> 00:17:48,874
- Grandma.
- Why are you crying?
219
00:17:48,957 --> 00:17:50,709
Oh, gosh, I'm sorry. I'm sorry.
220
00:17:50,792 --> 00:17:53,128
She tripped because of me,
and her doll got a little…
221
00:17:55,422 --> 00:17:56,798
Don't cry.
222
00:17:56,882 --> 00:17:59,051
I'll get you another one, okay?
223
00:17:59,134 --> 00:18:03,555
I don't want another doll!
224
00:18:04,139 --> 00:18:06,808
There's only one Tosun!
225
00:18:06,892 --> 00:18:09,019
Then we just need to stitch her up.
226
00:18:09,102 --> 00:18:12,522
Don't cry, okay? Stop crying.
227
00:18:12,606 --> 00:18:14,900
Stop crying now.
228
00:18:16,860 --> 00:18:21,114
If you're okay with it,
can I help you treat Tosun?
229
00:18:21,698 --> 00:18:23,116
- Mmm.
- Hmm?
230
00:18:23,200 --> 00:18:24,785
I'm pretty sure I can do it.
231
00:19:09,246 --> 00:19:10,247
Wow.
232
00:19:34,104 --> 00:19:37,440
There, all done. Here.
233
00:19:38,358 --> 00:19:41,736
Wow, she's as good as new.
234
00:19:42,445 --> 00:19:44,573
Then you're going to
forgive me now, right?
235
00:19:45,615 --> 00:19:47,742
Thanks.
236
00:19:58,545 --> 00:20:02,090
LUCKY SUPERMARKET
237
00:20:09,973 --> 00:20:11,308
Where could it be?
238
00:20:12,684 --> 00:20:14,102
Are you a surgeon?
239
00:20:14,186 --> 00:20:16,229
How could you tell?
240
00:20:16,730 --> 00:20:18,732
I used to be an OR nurse.
241
00:20:18,815 --> 00:20:20,025
Ah!
242
00:20:20,108 --> 00:20:21,401
No wonder we clicked so well.
243
00:20:22,986 --> 00:20:23,987
Wait.
244
00:20:24,487 --> 00:20:27,657
Then are you a nurse
at the Pyeondong Health Center?
245
00:20:28,450 --> 00:20:30,368
- I am.
- That's great.
246
00:20:30,452 --> 00:20:32,746
- Maybe you can help me.
- Mmm.
247
00:20:32,829 --> 00:20:36,333
I'm here to meet Jiui
at the Pyeondong Health Center.
248
00:20:37,250 --> 00:20:38,501
Dr. Do Jiui?
249
00:20:38,585 --> 00:20:40,212
Mmm.
250
00:20:55,143 --> 00:20:56,144
Who's that?
251
00:20:56,770 --> 00:20:58,939
She said she's a friend of Dr. Do Jiui.
252
00:21:00,148 --> 00:21:02,275
- A friend.
- A friend.
253
00:21:04,319 --> 00:21:05,320
A friend?
254
00:21:06,071 --> 00:21:09,324
But do you think he'll come down for her?
255
00:21:09,407 --> 00:21:12,160
He hasn't opened his door for days.
256
00:21:16,998 --> 00:21:19,417
Oh. There he is.
257
00:21:27,008 --> 00:21:30,095
Come outside with me.
258
00:21:57,747 --> 00:21:58,748
Why are you here?
259
00:22:02,544 --> 00:22:03,962
You look terrible.
260
00:22:08,633 --> 00:22:12,721
I came running as soon as I saw the news.
I knew you would be like this.
261
00:22:16,099 --> 00:22:19,311
Appendicitis is often tricky to diagnose.
262
00:22:19,394 --> 00:22:21,396
The media has no idea
what they're talking about
263
00:22:21,479 --> 00:22:23,231
pinning the blame on you.
264
00:22:26,192 --> 00:22:27,736
Please just leave.
265
00:22:29,529 --> 00:22:32,407
- Jiui--
- Why couldn't you console me back then?
266
00:22:35,618 --> 00:22:37,162
After Seonu's death…
267
00:22:39,581 --> 00:22:42,000
that's what I wanted
to hear from you most.
268
00:22:45,587 --> 00:22:48,923
They don't seem to be on good terms,
so I wonder why she's here.
269
00:22:49,007 --> 00:22:50,508
Especially at a time like this.
270
00:22:58,266 --> 00:23:01,102
SUGWANG BAIT AND TACKLE SHOP
271
00:23:11,613 --> 00:23:13,573
It's an emergency! Emergency!
272
00:23:16,993 --> 00:23:18,953
- Let me check your temperature first.
- Okay.
273
00:23:19,621 --> 00:23:22,332
Sir, you're just feeling
a little queasy, right?
274
00:23:22,415 --> 00:23:24,376
Send the urgent patients to me first.
275
00:23:24,459 --> 00:23:25,710
- Okay.
- Do you feel any pain,
276
00:23:25,794 --> 00:23:27,337
or do you just feel nauseated?
277
00:23:27,420 --> 00:23:29,756
- Let me take you to the exam room.
- I feel nauseated.
278
00:23:29,839 --> 00:23:31,716
Goodness, I feel like I'm dying.
279
00:23:31,800 --> 00:23:34,969
- What seems to be the problem?
- My insides are acting up like crazy.
280
00:23:35,053 --> 00:23:37,680
Huh? Whoa. I think we need
to check this patient first.
281
00:23:37,764 --> 00:23:39,349
- Use this to clean it up.
- Okay.
282
00:23:39,432 --> 00:23:42,143
I'll take a look at him in my room.
Are you okay, sir?
283
00:23:43,520 --> 00:23:45,313
- Come with me, sir.
- Okay.
284
00:23:46,147 --> 00:23:48,358
Goodness, this is killing me.
285
00:23:48,441 --> 00:23:49,567
- This way?
- Yes.
286
00:23:50,276 --> 00:23:51,277
What happened?
287
00:23:51,361 --> 00:23:54,239
They came here on a group tour,
and they all shared some
gimbap.
288
00:23:54,322 --> 00:23:56,825
- Where is your discomfort?
- Right, well…
289
00:24:00,578 --> 00:24:03,123
You're the doctor who was on TV.
290
00:24:04,207 --> 00:24:07,961
I was kind of hoping to get examined
by a different doctor.
291
00:24:09,546 --> 00:24:11,673
Uh, I've, uh, got an underlying condition,
292
00:24:11,756 --> 00:24:14,551
so I'm just worried
that something terrible might happen
293
00:24:14,634 --> 00:24:16,553
if I were to take the wrong meds.
294
00:24:16,636 --> 00:24:20,348
- Sir, this doctor here is also--
- I-It's okay. It's okay. It's okay.
295
00:24:20,432 --> 00:24:21,933
I'm an ER doctor.
296
00:24:22,016 --> 00:24:24,436
If it's all right with you,
may I take a look?
297
00:24:27,272 --> 00:24:28,273
Okay.
298
00:24:29,149 --> 00:24:30,817
Sir, I'm going to take your pulse.
299
00:24:31,943 --> 00:24:34,195
You're urinating less
or it's gotten darker, right?
300
00:24:34,279 --> 00:24:36,865
Gosh… …everything I drink
just passes right through me.
301
00:24:36,948 --> 00:24:39,701
He's going to be dehydrated.
Prep an IV please.
302
00:24:39,784 --> 00:24:41,786
- Okay.
- Let's get you on an IV first.
303
00:24:41,870 --> 00:24:43,371
Okay.
304
00:24:43,455 --> 00:24:47,208
Goodness gracious me, this is torture.
305
00:25:00,722 --> 00:25:03,850
I'm Lee Hwayeong,
an ER doctor from Samjeong Hospital.
306
00:25:03,933 --> 00:25:06,144
I'd like to offer my assistance
if you don't mind.
307
00:25:08,605 --> 00:25:11,399
We should sort the patients
by their symptoms first.
308
00:25:11,483 --> 00:25:13,818
Even if they got ill from the same food,
309
00:25:13,902 --> 00:25:15,737
we can't give them the same prescription.
310
00:25:19,282 --> 00:25:21,034
We'll be sorting the patients now.
311
00:25:21,117 --> 00:25:24,454
People with uneasy stomachs,
people experiencing dehydration,
312
00:25:24,537 --> 00:25:26,289
and those with stomach pain.
313
00:25:28,374 --> 00:25:30,376
It hurts a bit there.
314
00:25:30,460 --> 00:25:32,670
- But it's not a sharp pain, is it?
- No.
315
00:25:34,130 --> 00:25:36,633
You said you had diarrhea.
Are you also running a fever?
316
00:25:37,634 --> 00:25:39,511
Let me take a look at you, sir.
317
00:25:39,594 --> 00:25:41,638
Could you lift up your shirt a little?
318
00:25:44,182 --> 00:25:46,351
Please clench your fist for me.
319
00:25:48,895 --> 00:25:51,064
Anyone here experiencing abdominal pain?
320
00:25:51,147 --> 00:25:52,649
Anyone having diarrhea?
321
00:25:52,732 --> 00:25:55,568
- How does this feel?
- Do you have abdominal pain?
322
00:26:00,907 --> 00:26:04,327
The nausea will go away soon,
but the diarrhea will last a few days.
323
00:26:04,410 --> 00:26:07,580
- I'll prescribe you medicine for both.
- Okay.
324
00:26:11,960 --> 00:26:14,796
Three times a day for five days.
Make sure you take all of them.
325
00:26:18,341 --> 00:26:19,842
Your abdominal pain's mostly gone?
326
00:26:19,926 --> 00:26:20,927
- Yes.
- Right.
327
00:26:21,010 --> 00:26:23,304
So you're feeling nauseous,
and you have a migraine.
328
00:26:25,598 --> 00:26:27,225
This should be fine.
329
00:26:27,308 --> 00:26:30,895
But if your symptoms get worse,
be sure to visit a hospital.
330
00:26:46,077 --> 00:26:48,371
- Drink lots of water, okay?
- Thank you.
331
00:26:52,250 --> 00:26:54,043
Wow.
332
00:26:57,797 --> 00:27:03,177
Oh, gosh, things could have really turned
ugly had it not been for you, doctor.
333
00:27:03,261 --> 00:27:07,265
When those patients started flooding in,
I was in full-blown panic mode.
334
00:27:07,348 --> 00:27:08,808
I don't know how to thank you.
335
00:27:08,891 --> 00:27:11,394
Please don't mention it.
I'm just glad I could help.
336
00:27:13,521 --> 00:27:15,064
I'm going to go upstairs now.
337
00:27:18,985 --> 00:27:20,320
Can I get something to eat?
338
00:27:21,904 --> 00:27:23,740
I haven't had anything to eat all day.
339
00:27:26,200 --> 00:27:28,411
Let's eat. I'm starving.
340
00:27:37,795 --> 00:27:39,839
I'm going to my room now.
Good work, everyone.
341
00:27:51,184 --> 00:27:52,727
- Let's eat.
- Let's eat.
342
00:27:52,810 --> 00:27:53,978
- Let's eat.
- Mmm.
343
00:27:54,062 --> 00:27:56,522
Sounds good. Le-Let's eat.
Let's eat.
344
00:27:56,606 --> 00:27:58,066
You haven't eaten all day.
345
00:27:58,149 --> 00:28:01,235
Let's go outside.
Let's go eat at Cliffside.
346
00:28:01,319 --> 00:28:02,320
Cliffside?
347
00:28:02,403 --> 00:28:03,696
S-Sounds good.
348
00:28:12,163 --> 00:28:13,164
Mmm!
349
00:28:13,247 --> 00:28:16,000
The food here is delicious. Wow!
350
00:28:16,084 --> 00:28:17,669
I'm glad you like it.
351
00:28:17,752 --> 00:28:20,129
I was worried
it might not be to your liking,
352
00:28:20,213 --> 00:28:23,466
since you're from the city and all.
353
00:28:23,549 --> 00:28:27,970
By the way, how do you know Dr. Do…
354
00:28:29,222 --> 00:28:31,599
Oh, I was just curious.
355
00:28:31,683 --> 00:28:33,726
Since you came all this way,
you seem close,
356
00:28:33,810 --> 00:28:37,605
but at the same time…
…you don't seem that close.
357
00:28:38,773 --> 00:28:40,900
- Stop it.
- Jiui and I…
358
00:28:43,611 --> 00:28:45,905
used to date in university
for about five years.
359
00:28:45,988 --> 00:28:48,574
- Huh?
- Five years?
360
00:28:49,075 --> 00:28:52,161
Oh, five years go by in a flash.
It's nothing, really.
361
00:28:52,245 --> 00:28:54,664
I've never even dated someone
for five whole years.
362
00:28:54,747 --> 00:28:56,874
Would you just…
She's right here.
363
00:28:56,958 --> 00:28:58,835
Uh, oh, oh.
364
00:28:58,918 --> 00:29:02,380
So you only dated for five years, huh?
365
00:29:02,463 --> 00:29:03,715
I see.
366
00:29:03,798 --> 00:29:06,050
That's when you're still young and naive.
367
00:29:06,134 --> 00:29:08,761
Yeah, college kids are practically babies.
368
00:29:10,263 --> 00:29:14,058
I felt like I had to come here
when I saw Jiui on the news.
369
00:29:14,934 --> 00:29:16,728
I know Jiui better than anyone else.
370
00:29:18,104 --> 00:29:20,481
- Let's see now.
- Au-Auntie, what is that?
371
00:29:20,565 --> 00:29:24,026
Oh, I was going to ask you
to get these to Dr. Do Jiui.
372
00:29:24,110 --> 00:29:27,572
You know what they say about how
an aching heart feeds off hunger.
373
00:29:27,655 --> 00:29:29,949
In times like this,
we should just keep feeding him.
374
00:29:30,032 --> 00:29:31,534
- Give it to me.
- Uh-huh.
375
00:29:31,617 --> 00:29:33,077
I'll get it to--
376
00:29:34,454 --> 00:29:35,997
You should give it to him, Ms. Yuk.
377
00:29:36,789 --> 00:29:37,790
What?
378
00:29:37,874 --> 00:29:41,711
You're the one
Dr. Do needs most right now.
379
00:29:43,129 --> 00:29:44,505
Right.
380
00:29:44,589 --> 00:29:47,383
Oh, you're right.
Ms. Hari should go.
381
00:29:47,467 --> 00:29:50,762
It's not like we'd be of any use to him
in this situation, right?
382
00:29:50,845 --> 00:29:54,265
- You should hurry or it'll get cold.
- Go make sure he eats it.
383
00:29:54,348 --> 00:29:56,559
- I-I'll be going then.
- Right.
384
00:29:56,642 --> 00:29:58,394
Get it to him before it gets cold, okay?
385
00:29:58,478 --> 00:30:00,563
- Thanks, Auntie.
- Here you go.
386
00:30:04,484 --> 00:30:06,068
Thank you for your help today.
387
00:30:06,152 --> 00:30:08,070
Yes, of course. Mmm.
388
00:30:09,030 --> 00:30:10,990
Mmm. There she goes.
389
00:30:21,667 --> 00:30:22,877
Ms. Yuk.
390
00:30:23,544 --> 00:30:24,837
Huh?
391
00:30:29,383 --> 00:30:33,596
If you really are
the person Jiui needs most right now,
392
00:30:33,679 --> 00:30:37,517
please convince him to leave this island.
393
00:30:38,226 --> 00:30:39,227
What?
394
00:30:39,310 --> 00:30:41,395
I've looked into it,
395
00:30:41,479 --> 00:30:44,357
and there's a way for PH docs
to be transferred.
396
00:30:44,440 --> 00:30:47,235
- Jiui can get out of this--
- What do you mean by that?
397
00:30:48,152 --> 00:30:51,155
Why should he have to leave?
He did nothing wrong.
398
00:30:51,948 --> 00:30:54,075
I didn't mean that he did something wrong.
399
00:30:55,409 --> 00:30:57,662
I'm sure you've seen it for yourself.
400
00:30:57,745 --> 00:30:58,996
Jiui's really struggling.
401
00:31:00,748 --> 00:31:05,002
Living here must have been hell for Jiui.
402
00:31:05,086 --> 00:31:08,381
It must have reminded him of Seonu,
and he must have blamed himself.
403
00:31:09,924 --> 00:31:11,342
Seonu?
404
00:31:13,719 --> 00:31:14,720
Oh.
405
00:31:16,013 --> 00:31:20,560
Then I guess you have no idea
why an island would be hell for Jiui.
406
00:31:26,107 --> 00:31:27,733
- Jiui--
- I think…
407
00:31:30,069 --> 00:31:32,738
I'd rather hear it directly from him.
408
00:31:35,491 --> 00:31:36,993
I'll be going now.
409
00:32:14,363 --> 00:32:18,993
Then I guess you have no idea
why an island would be hell for Jiui.
410
00:32:44,185 --> 00:32:48,022
I guess Ms. Hari had to
just leave it here.
411
00:32:51,067 --> 00:32:52,485
I get it, though.
412
00:32:52,568 --> 00:32:54,987
I have no idea
how we should console him either,
413
00:32:55,071 --> 00:32:57,865
since he's shut the door on us like this.
414
00:33:02,787 --> 00:33:03,788
Dr. Do Jiui.
415
00:33:06,082 --> 00:33:07,083
Dr. Do Jiui!
416
00:33:17,677 --> 00:33:18,844
What is it?
417
00:33:19,428 --> 00:33:20,596
You should eat.
418
00:33:25,601 --> 00:33:27,228
I'll eat later.
419
00:33:30,606 --> 00:33:31,941
Eat right now.
420
00:33:32,608 --> 00:33:34,318
Everyone's worried about you.
421
00:33:40,574 --> 00:33:43,411
DON'T SKIP YOUR MEALS, DR. DO
422
00:34:00,344 --> 00:34:02,221
Hurry up and dig in.
423
00:34:02,304 --> 00:34:03,848
It's seasoned perfectly today.
424
00:34:08,102 --> 00:34:11,230
I'm sorry to put you all through this.
425
00:34:13,774 --> 00:34:16,902
Please don't beat yourself up
too much over it, Dr. Do.
426
00:34:18,195 --> 00:34:21,282
You were only trying to save a patient.
427
00:34:27,079 --> 00:34:30,166
Anyone would have made the same call.
428
00:34:37,965 --> 00:34:38,966
Do you really…
429
00:34:42,386 --> 00:34:43,387
think so?
430
00:34:50,269 --> 00:34:51,270
These days…
431
00:34:53,981 --> 00:34:55,608
I'm so scared of being a doctor.
432
00:34:59,653 --> 00:35:01,155
I'm so clueless about everything…
433
00:35:02,990 --> 00:35:04,492
and I still have so much to learn,
434
00:35:07,078 --> 00:35:08,496
so the fact that so many lives…
435
00:35:10,706 --> 00:35:12,917
depend on the decisions I make…
436
00:35:18,047 --> 00:35:19,048
really scares me.
437
00:35:24,720 --> 00:35:29,308
Did you both dream of becoming doctors
right from the start?
438
00:35:35,481 --> 00:35:39,902
To be honest, I only became a doctor
because everyone said I should.
439
00:35:40,903 --> 00:35:44,490
Because they said studying hard
and becoming a doctor was the dream.
440
00:35:45,866 --> 00:35:51,038
So I studied like my life depended on it,
and one day, before I knew it…
441
00:35:53,207 --> 00:35:55,459
people called me "doctor."
442
00:35:57,336 --> 00:35:59,630
I suddenly had to start treating patients.
443
00:36:01,006 --> 00:36:07,805
Man, I was so nervous my hands
were shaking like crazy, you know?
444
00:36:12,143 --> 00:36:13,352
I'm sure it's…
445
00:36:15,604 --> 00:36:17,773
the same for everyone here.
446
00:36:21,277 --> 00:36:22,528
You too, Dr. Hyeon?
447
00:36:23,988 --> 00:36:26,115
It didn't seem like it.
448
00:36:26,198 --> 00:36:27,950
I get scared every time.
449
00:36:29,326 --> 00:36:32,955
Sometimes, I just want to hide.
450
00:36:59,315 --> 00:37:00,316
WINTER FLU VACCINATION
451
00:37:00,399 --> 00:37:03,277
- Can I have your name?
- It's Kim Malsun.
452
00:37:03,360 --> 00:37:07,281
Ms. Kim Malsun,
are you feeling unwell today?
453
00:37:07,364 --> 00:37:08,532
Not really.
454
00:37:08,616 --> 00:37:09,617
I see.
455
00:37:09,700 --> 00:37:11,702
- Let me check your temperature for you.
- Okay.
456
00:37:11,785 --> 00:37:14,705
PYEONDONGDO FLU VACCINATION
457
00:37:15,956 --> 00:37:19,501
- Are you allergic to anything?
- Oh, no.
458
00:37:19,585 --> 00:37:21,337
Have you ever experienced side effects…
459
00:37:21,420 --> 00:37:22,880
You're a real trooper.
460
00:37:22,963 --> 00:37:23,964
My, that does sting.
461
00:37:24,048 --> 00:37:26,508
Don't rub it.
Just keep applying pressure, please.
462
00:37:29,261 --> 00:37:35,017
Goodness, you're all working so hard.
Have some of this while you work.
463
00:37:35,100 --> 00:37:36,518
- Thank you, Mr. Park.
- Thank you.
464
00:37:37,937 --> 00:37:40,314
We've had an amazing turnout
from the residents today.
465
00:37:40,397 --> 00:37:43,525
It must be because you did
such a great job promoting this.
466
00:37:44,860 --> 00:37:49,406
Well, actually, it's not because
I promoted it well or anything.
467
00:37:49,490 --> 00:37:51,158
They're just scared they might die.
468
00:37:51,242 --> 00:37:53,077
- What?
- Everyone's…
469
00:37:54,954 --> 00:37:56,288
Anxious.
470
00:37:56,372 --> 00:38:00,125
That falling ill on an island
could really mean certain death.
471
00:38:00,209 --> 00:38:01,961
A helicopter crashed here,
472
00:38:02,044 --> 00:38:05,547
and over yonder on Jangmokdo,
a granny passed away
473
00:38:05,631 --> 00:38:08,759
from a heart attack
because she couldn't get to a hospital.
474
00:38:08,842 --> 00:38:11,845
But they have a health center
and a helipad there.
475
00:38:11,929 --> 00:38:13,514
Some good that helipad did.
476
00:38:13,597 --> 00:38:15,808
The chopper couldn't even land
and had to leave.
477
00:38:15,891 --> 00:38:18,811
They didn't even put
the finishing touches on those helipads
478
00:38:18,894 --> 00:38:21,355
despite all that crap
they pulled to get them made.
479
00:38:21,438 --> 00:38:23,482
It's been one accident after another.
480
00:38:23,565 --> 00:38:25,401
Goodness gracious me.
481
00:38:43,335 --> 00:38:44,336
Wait.
482
00:38:44,420 --> 00:38:45,963
It's fine, I'll get it.
483
00:38:46,046 --> 00:38:48,299
Using shoes as an excuse…
484
00:38:54,138 --> 00:38:56,432
You've reached the Public Health Center.
485
00:38:56,515 --> 00:38:58,225
Ms. Hwang.
486
00:38:58,309 --> 00:38:59,560
Yes, Ms. Hari.
487
00:38:59,643 --> 00:39:02,062
Would it be okay
if I went home from here today?
488
00:39:02,146 --> 00:39:03,480
Is something going on?
489
00:39:03,564 --> 00:39:05,524
I just need to look into something.
490
00:39:05,607 --> 00:39:08,694
I see. Are you also going to Jangmokdo?
491
00:39:08,777 --> 00:39:09,778
Huh?
492
00:39:10,446 --> 00:39:12,114
How did you know that?
493
00:39:12,197 --> 00:39:16,160
Well, Dr. Hyeon also said
he was going there to look into something.
494
00:39:16,243 --> 00:39:18,370
-
I guess you can tag along.
- Ah.
495
00:39:19,371 --> 00:39:21,248
Okay, be safe.
496
00:39:21,915 --> 00:39:22,916
Okay, Ms. Hwang.
497
00:39:23,000 --> 00:39:24,501
Mmm. Right then.
498
00:39:27,421 --> 00:39:30,758
Gosh, these are so dry.
Got to eat them faster.
499
00:39:30,841 --> 00:39:32,926
SCHEDULE FOR THE SECOND
HALF-YEAR TRAINING SESSION
500
00:39:33,510 --> 00:39:37,097
Dr. Yong, looks like you'll
have to attend this over the weekend.
501
00:39:37,181 --> 00:39:40,225
You'll be transferred to
a different post soon after that,
502
00:39:40,309 --> 00:39:43,479
so I guess this'll be
your last training session already.
503
00:39:44,521 --> 00:39:46,148
Time sure flies.
504
00:39:47,107 --> 00:39:48,609
This is a good thing, I guess.
505
00:39:48,692 --> 00:39:50,736
You always felt so cooped up here.
506
00:39:54,907 --> 00:39:57,534
Ms. Eom, do you want to
attend it together?
507
00:39:58,494 --> 00:40:00,037
It's during the weekend anyway,
508
00:40:00,120 --> 00:40:03,123
so a date on the mainland
might be a nice change of pace.
509
00:40:03,207 --> 00:40:07,711
There's also this really fancy restaurant
I want to take you to.
510
00:40:07,795 --> 00:40:10,005
Let's carve up some steaks and whatnot.
511
00:40:10,089 --> 00:40:11,090
What do you say?
512
00:40:14,009 --> 00:40:18,097
I guess I shouldn't look like a slob
since we're going to a fancy restaurant.
513
00:40:19,223 --> 00:40:22,851
Since we're going out for steak,
I guess I might as well splurge a little.
514
00:40:35,239 --> 00:40:37,449
How much… This is insane.
515
00:40:37,533 --> 00:40:40,953
How can they charge so much
for a piece of cloth?
516
00:40:41,036 --> 00:40:43,330
People must be swimming
in money or something.
517
00:40:43,414 --> 00:40:45,207
Are they out of their…
518
00:40:45,290 --> 00:40:47,668
What is it even made of?
519
00:40:47,751 --> 00:40:48,752
Damn it.
520
00:40:54,716 --> 00:40:58,470
DON'T SKIP YOUR MEALS, DR. DO
521
00:41:28,292 --> 00:41:30,377
Jiui, can you spare me a moment?
522
00:41:30,461 --> 00:41:32,337
I'll be waiting outside
until you come out.
523
00:41:50,349 --> 00:41:55,020
JANGMOKDO DOCK
524
00:41:55,103 --> 00:41:59,608
JANGMOKDO, PYEONDONGDO
525
00:42:01,068 --> 00:42:02,194
- Hello.
- Oh my, hello.
526
00:42:02,277 --> 00:42:04,154
- You're from the Pyeondong Health Center?
- Yes.
527
00:42:04,238 --> 00:42:05,989
I've been waiting for you.
528
00:42:06,073 --> 00:42:08,492
I'm Lee Seongu from
the Jangmok Health Center.
529
00:42:08,575 --> 00:42:10,452
- Hello.
- Thank you for your cooperation.
530
00:42:10,535 --> 00:42:12,621
Not at all. The helipad's this way.
531
00:42:12,704 --> 00:42:14,122
- Right this way.
- Right.
532
00:42:15,624 --> 00:42:17,042
Mind your step.
533
00:42:17,125 --> 00:42:19,253
I heard the chopper couldn't land.
534
00:42:20,128 --> 00:42:21,129
Right.
535
00:42:21,213 --> 00:42:25,133
They rushed the construction so much
that they didn't have a lighting setup,
536
00:42:25,217 --> 00:42:28,345
and the helipad was so disorganized
that the chopper couldn't land.
537
00:42:28,428 --> 00:42:31,348
Was the Pyeondongdo incident
also caused by lighting issues?
538
00:42:31,431 --> 00:42:33,183
We're not sure yet.
539
00:42:33,267 --> 00:42:35,227
They're still investigating.
540
00:42:35,310 --> 00:42:36,311
We all know why.
541
00:42:36,395 --> 00:42:38,522
My buddy's stationed at Gayeongdo,
542
00:42:38,605 --> 00:42:41,191
and things are a mess
due to lighting issues there too.
543
00:42:41,275 --> 00:42:46,238
I heard those bastards told them
to only transfer the patients by boat.
544
00:42:46,321 --> 00:42:49,449
What the hell can we do on an island
when they block off the air routes?
545
00:42:50,492 --> 00:42:51,660
Lighting…
546
00:42:57,249 --> 00:43:00,877
Would you mind giving us
that doctor's contact information?
547
00:43:00,961 --> 00:43:02,129
Sorry?
548
00:43:02,212 --> 00:43:03,714
On the day of the accident…
549
00:43:05,674 --> 00:43:08,802
I don't think I saw any lights
at the helipad either.
550
00:43:12,389 --> 00:43:13,390
Yes, hello.
551
00:43:13,473 --> 00:43:15,934
I'm Yuk Hari,
a nurse at the Pyeondong Health Center.
552
00:43:16,018 --> 00:43:18,854
I'm looking into lighting issues
at helipads in Yeopoong-gun.
553
00:43:18,937 --> 00:43:21,523
Hello. I'm Hyeon Chiyeon,
a PH doc at Pyeondong.
554
00:43:21,606 --> 00:43:23,900
I heard they built
a new helipad there recently.
555
00:43:23,984 --> 00:43:26,528
I heard the last time
you had an emergency patient,
556
00:43:26,611 --> 00:43:28,989
you transferred them by boat
rather than a chopper.
557
00:43:29,072 --> 00:43:30,907
Is everything working properly?
558
00:43:30,991 --> 00:43:32,534
Was there a reason you did that?
559
00:43:33,493 --> 00:43:35,787
Oh, yes. Uh-huh.
560
00:43:37,497 --> 00:43:39,708
- Lighting issues at the helipads?
- I understand.
561
00:43:39,791 --> 00:43:40,792
Thank you.
562
00:43:40,876 --> 00:43:44,046
So the Yujae Health Center
has stopped using medical helicopters?
563
00:43:44,129 --> 00:43:47,591
If the lighting isn't finished yet,
that would impede landings and takeoffs.
564
00:43:47,674 --> 00:43:49,801
- Have they wrapped up construction there?
- I see.
565
00:43:49,885 --> 00:43:51,053
They suspended it?
566
00:43:51,136 --> 00:43:53,347
So you're not using the helipad at all?
567
00:43:54,264 --> 00:43:56,558
Uh. I understand. Okay.
568
00:44:20,916 --> 00:44:21,917
Oh, my.
569
00:44:25,504 --> 00:44:30,634
You two catch up.
I'm going to go to the supermarket.
570
00:44:40,018 --> 00:44:41,269
Thanks for coming.
571
00:44:43,146 --> 00:44:45,315
I knew you'd keep waiting
until I came out.
572
00:44:46,983 --> 00:44:48,527
But I'm not here to hear you out.
573
00:44:50,904 --> 00:44:52,531
I'm here to tell you about me.
574
00:44:57,327 --> 00:45:00,914
I tried so hard to get past what you said
about how we didn't deserve to be happy.
575
00:45:02,582 --> 00:45:04,084
Though it felt unfair to Seonu.
576
00:45:06,336 --> 00:45:07,337
But…
577
00:45:09,339 --> 00:45:11,049
I just couldn't do it.
578
00:45:13,385 --> 00:45:14,928
I think you were right.
579
00:45:16,096 --> 00:45:17,472
We don't deserve to be happy.
580
00:45:20,183 --> 00:45:22,727
So I don't need your consolation now,
after all this time.
581
00:45:29,443 --> 00:45:31,319
I won't leave you by yourself this time.
582
00:45:35,866 --> 00:45:37,159
I looked into it.
583
00:45:37,951 --> 00:45:40,328
PH docs can also get transferred
to a different station
584
00:45:40,412 --> 00:45:41,872
if they have a valid reason.
585
00:45:41,955 --> 00:45:46,293
If we were to get Gangseok to explain
your condition to the county office,
586
00:45:47,210 --> 00:45:48,336
you can get transferred.
587
00:45:52,340 --> 00:45:55,093
Come with me, Jiui.
588
00:46:00,557 --> 00:46:01,766
Will leaving this place…
589
00:46:06,938 --> 00:46:08,482
help me forget Seonu?
590
00:46:31,838 --> 00:46:34,508
Why didn't we think of that
in the first place?
591
00:46:35,008 --> 00:46:38,512
It was pitch black out there
because they hadn't set up the lighting,
592
00:46:39,346 --> 00:46:41,306
and they let Dr. Do take the fall for it
593
00:46:41,389 --> 00:46:43,433
to hide their shoddy construction work.
594
00:46:44,184 --> 00:46:47,479
I'm going to bring this up
and make them take full responsibility.
595
00:46:49,356 --> 00:46:51,816
- Don't do it.
- What?
596
00:46:54,027 --> 00:46:56,863
I'll do it.
597
00:46:56,947 --> 00:46:58,949
I'm a PH doc who's only here for a year.
598
00:46:59,032 --> 00:47:01,868
But no good will come of you
making an enemy of Yeopoong-gun.
599
00:47:04,246 --> 00:47:09,125
The chief told me that you might be
staying on this island for a long time.
600
00:47:11,378 --> 00:47:12,379
Oh.
601
00:47:15,507 --> 00:47:16,716
Please let me do it.
602
00:47:18,218 --> 00:47:20,887
Since it's a PH doc matter,
let a PH doc handle it.
603
00:47:40,824 --> 00:47:43,159
What are you waiting for?
Hurry up and go tell him.
604
00:48:06,057 --> 00:48:07,434
Dr. Do!
605
00:48:10,812 --> 00:48:11,813
Ms. Yuk.
606
00:48:12,814 --> 00:48:13,898
The helicopter crash…
607
00:48:14,983 --> 00:48:18,278
It was caused by Yeopoong-gun's
reckless helipad construction projects.
608
00:48:19,279 --> 00:48:21,323
I looked into it all day today,
609
00:48:21,406 --> 00:48:24,909
and apparently,
out of the 20 new helipads they built,
610
00:48:24,993 --> 00:48:26,703
only three had functioning lights.
611
00:48:27,412 --> 00:48:29,122
The lighting issue was also the reason
612
00:48:29,205 --> 00:48:31,374
none of the CCTVs caught what happened.
613
00:48:31,458 --> 00:48:33,335
So what I mean to say is…
614
00:48:39,633 --> 00:48:42,385
The accident wasn't your fault, Dr. Do.
615
00:48:46,348 --> 00:48:48,391
You need to know that.
616
00:48:50,143 --> 00:48:51,978
That it wasn't your fault.
617
00:48:56,691 --> 00:48:59,235
It wasn't your fault, Dr. Do.
618
00:49:04,741 --> 00:49:06,409
Is that why you…
619
00:49:08,328 --> 00:49:10,830
kept visiting all those islands?
You did it for me?
620
00:49:15,043 --> 00:49:16,920
So please stop hiding.
621
00:49:19,881 --> 00:49:24,010
I can't be by your side
if you keep hiding like that.
622
00:49:52,831 --> 00:49:54,374
I'll stop hiding now.
623
00:50:50,221 --> 00:50:52,474
Ta-da.
624
00:51:19,292 --> 00:51:20,585
Ms. Eom.
625
00:51:20,668 --> 00:51:21,669
Is it too much?
626
00:51:23,254 --> 00:51:24,589
Yes, it is too much.
627
00:51:26,591 --> 00:51:28,718
It's too much because you look so pretty!
628
00:51:28,802 --> 00:51:30,386
Ah!
629
00:51:30,470 --> 00:51:33,056
Here are some flowers I brought for you.
630
00:51:37,435 --> 00:51:39,020
Thank you.
631
00:51:40,104 --> 00:51:42,482
I don't know if I put on weight
or something,
632
00:51:42,565 --> 00:51:44,442
but doesn't it look a bit tight on me?
633
00:51:44,526 --> 00:51:46,861
Tight? Not at all.
634
00:51:46,945 --> 00:51:49,197
You look so pretty.
You look like an angel.
635
00:51:49,280 --> 00:51:50,824
Come on.
636
00:51:53,451 --> 00:51:55,537
Our ferry will be leaving soon. Let's go.
637
00:51:55,620 --> 00:51:56,871
- Come on.
- Let's go.
638
00:52:06,506 --> 00:52:07,841
Dr. Do!
639
00:52:07,924 --> 00:52:11,344
Hey, what are you doing here on a weekend?
640
00:52:11,427 --> 00:52:14,514
I brought this so we can have it together.
641
00:52:27,193 --> 00:52:30,738
I was really craving pasta
when I woke up this morning,
642
00:52:30,822 --> 00:52:35,451
but I made too much
since I'm used to making two servings.
643
00:52:35,535 --> 00:52:37,370
Dig in.
644
00:52:38,746 --> 00:52:40,623
This used to be my grandma's favorite.
645
00:52:41,291 --> 00:52:42,292
Thanks for this.
646
00:52:50,049 --> 00:52:51,676
- Delicious, isn't it?
- Mm-hmm.
647
00:52:54,304 --> 00:52:57,515
That's right, Dr. Chiyeon said
he filed a request at the county office
648
00:52:57,599 --> 00:53:00,852
and demanded corrections from the outlets
that published those articles.
649
00:53:00,935 --> 00:53:03,688
- Ah.
- They'll publish correction articles soon.
650
00:53:06,232 --> 00:53:07,525
This isn't over yet.
651
00:53:08,151 --> 00:53:10,069
I'll keep an eye on them
till the very end.
652
00:53:10,153 --> 00:53:13,197
We have to make sure everyone
gives a proper apology.
653
00:53:16,659 --> 00:53:18,077
This is good enough for me.
654
00:53:20,455 --> 00:53:22,123
Eat up. The noodles will get mushy.
655
00:53:30,089 --> 00:53:31,132
Excuse me.
656
00:53:47,398 --> 00:53:50,777
How can they charge so much for one meal?
657
00:53:52,904 --> 00:53:55,490
Would you mind if I ordered for us?
658
00:53:55,573 --> 00:53:58,409
I've actually read up
on their best dishes in advance.
659
00:53:59,202 --> 00:54:00,244
Sure.
660
00:54:01,287 --> 00:54:03,122
We'd like the A course
661
00:54:03,206 --> 00:54:06,876
with a medium tenderloin
and some caviar on the side, please.
662
00:54:06,960 --> 00:54:07,961
Okay.
663
00:54:08,044 --> 00:54:09,087
Would you like some wine?
664
00:54:11,172 --> 00:54:12,715
How much is…
665
00:54:13,633 --> 00:54:15,468
Do you have Château de Lune d'Or?
666
00:54:15,551 --> 00:54:16,719
Yes, we do.
667
00:54:16,803 --> 00:54:21,182
We'd like that,
and the jamĂłn charcuterie board as well.
668
00:54:21,265 --> 00:54:22,475
What grade is the jamĂłn?
669
00:54:22,558 --> 00:54:24,310
It's 100% Ibérico de Bellota.
670
00:54:25,311 --> 00:54:27,063
Sounds great. That'll be all.
671
00:54:27,146 --> 00:54:28,815
Yes, sir. Right away.
672
00:54:33,653 --> 00:54:36,030
You're so pretty today.
673
00:54:38,825 --> 00:54:41,494
I get it, so please stop saying that.
674
00:54:42,078 --> 00:54:44,956
But you really do look super pretty today.
675
00:54:51,879 --> 00:54:52,880
Thank you.
676
00:54:58,011 --> 00:54:59,012
Enjoy your meal.
677
00:55:01,973 --> 00:55:05,435
At these prices,
you'd expect a bigger portion.
678
00:55:10,064 --> 00:55:11,107
Try this.
679
00:55:12,358 --> 00:55:14,235
Didn't we order the same dish?
680
00:55:15,361 --> 00:55:16,362
You're right.
681
00:55:17,071 --> 00:55:19,824
But it tastes better
when we feed it to each other like this.
682
00:55:20,783 --> 00:55:22,118
You're so cheesy.
683
00:55:22,201 --> 00:55:24,620
Being cheesy's what dating's all about.
684
00:55:24,704 --> 00:55:25,705
Here, say "ah."
685
00:55:25,788 --> 00:55:27,123
Ah.
686
00:55:31,544 --> 00:55:32,545
How do you like it?
687
00:55:32,628 --> 00:55:33,671
Delicious, isn't it?
688
00:55:42,597 --> 00:55:45,141
- You can order more if you'd like.
- Mmm.
689
00:55:51,230 --> 00:55:52,815
Seriously?
690
00:55:54,025 --> 00:55:55,193
What's wrong?
691
00:55:56,235 --> 00:56:00,114
The others got to enjoy getting stranded
due to terrible weather.
692
00:56:00,198 --> 00:56:03,576
It's so unfair that we should get
such clear skies during our visit.
693
00:56:03,659 --> 00:56:05,286
Of all the things to complain about.
694
00:56:06,496 --> 00:56:09,457
Dr. Yong, would you mind
waiting here for a short while?
695
00:56:09,540 --> 00:56:10,541
What for?
696
00:56:10,625 --> 00:56:14,962
Maybe it's because of the tight clothes,
but I've been feeling stuffy all day.
697
00:56:16,047 --> 00:56:18,800
So I'm just going to grab
some antacids at a pharmacy.
698
00:56:18,883 --> 00:56:21,010
Mmm. Let me bring you one.
699
00:56:21,094 --> 00:56:22,804
I'm not a baby, okay?
700
00:56:22,887 --> 00:56:25,181
Hold this for me. I'll be right back.
701
00:56:27,809 --> 00:56:29,519
- Don't take too long.
- Okay.
702
00:56:36,317 --> 00:56:38,361
I'd like some antacids, please.
703
00:56:38,444 --> 00:56:39,445
Okay.
704
00:56:46,953 --> 00:56:48,496
- That'll be 4,100 won.
- Okay.
705
00:56:53,751 --> 00:56:54,752
Here you go.
706
00:57:05,644 --> 00:57:08,230
The ship bound for
Pyeondongdo, Pyeondongdo is now departing.
707
00:57:08,313 --> 00:57:10,023
What's taking her so long?
708
00:57:10,607 --> 00:57:12,943
We'll miss the last ferry at this rate.
709
00:57:14,444 --> 00:57:16,113
I guess that might be even better.
710
00:57:19,324 --> 00:57:21,618
Uh.
711
00:57:54,693 --> 00:57:56,278
I'm late.
712
00:57:56,361 --> 00:57:58,030
Oh, man…
713
00:58:00,157 --> 00:58:01,283
Dr. Yong!
714
00:58:01,366 --> 00:58:02,492
Ms. Eom!
715
00:58:02,576 --> 00:58:04,286
Why weren't you picking up?
716
00:58:04,369 --> 00:58:06,163
I'm sorry. I had to go to the bathroom.
717
00:58:06,246 --> 00:58:07,497
Okay. Let's hurry.
718
00:58:34,149 --> 00:58:35,859
Are you all right?
719
00:58:38,904 --> 00:58:40,030
I'm sorry.
720
00:58:40,697 --> 00:58:43,909
I'm sure my sudden leave must have
put a lot of strain on everyone.
721
00:58:43,992 --> 00:58:46,787
Come on, things like this
happen out of the blue all the time.
722
00:58:46,870 --> 00:58:48,413
Don't let it get to you.
723
00:58:56,171 --> 00:58:59,966
By the way, shouldn't those articles
have come out by now?
724
00:59:01,343 --> 00:59:04,262
You're sure you told the county office,
725
00:59:04,346 --> 00:59:07,349
the Ministry of Health and Welfare,
and the reporters, right?
726
00:59:10,268 --> 00:59:11,311
Yes.
727
00:59:11,978 --> 00:59:14,648
Then why haven't we heard
a peep from them?
728
00:59:15,273 --> 00:59:19,486
I mean, they were all up in arms when
they were trying to ruin someone's life,
729
00:59:19,569 --> 00:59:22,030
but they sure don't seem
very interested in the truth.
730
00:59:22,114 --> 00:59:23,740
So frustrating.
731
00:59:28,120 --> 00:59:30,163
When are they going to come out anyway?
732
00:59:30,956 --> 00:59:34,334
PYEONDONGDO HELICOPTER PH DOC
733
00:59:35,794 --> 00:59:38,004
- It's out!
- Where?
734
00:59:41,716 --> 00:59:45,554
"Health Center PH doc at Pyeondong
where helicopter crash occurred
735
00:59:45,637 --> 00:59:48,473
revealed to have been
taking psychiatric medication"?
736
00:59:56,106 --> 00:59:57,524
"It has recently come to light
737
00:59:57,607 --> 01:00:00,068
that the PH doc stationed
at Pyeondong Health Center,
738
01:00:00,152 --> 01:00:02,320
the recent site
of a fatal helicopter crash,
739
01:00:02,404 --> 01:00:05,490
had a history of receiving
psychiatric treatment and medication."
740
01:00:05,574 --> 01:00:07,826
"This has raised concerns
that the misdiagnosis
741
01:00:07,909 --> 01:00:11,580
may have been caused
by a lapse in judgment
742
01:00:11,663 --> 01:00:13,665
due to the medication he is taking."
743
01:00:15,083 --> 01:00:17,669
"In response, Choi Hyangmi,
the director of public health,
744
01:00:17,752 --> 01:00:21,673
has stated that she will be putting
the PH doc taking psychiatric medication
745
01:00:21,756 --> 01:00:24,676
on standby and consider removing him
from his post."
746
01:00:25,552 --> 01:00:26,553
What the hell?
747
01:00:26,636 --> 01:00:31,183
So they've resorted to spreading fake news
just to shirk the blame now?
748
01:00:31,892 --> 01:00:33,602
What the heck are they talking about?
749
01:00:33,685 --> 01:00:35,687
What's this about a PH doc on medication?
750
01:00:41,610 --> 01:00:42,944
It's all true.
751
01:00:49,576 --> 01:00:50,785
Let me look into this.
752
01:00:51,411 --> 01:00:52,746
No, Dr. Hyeon.
753
01:00:53,330 --> 01:00:55,123
- But still, we should at least--
- Just don't!
754
01:00:56,333 --> 01:00:57,417
I'm okay.
755
01:01:16,853 --> 01:01:18,021
Oh, gosh…
756
01:01:18,104 --> 01:01:19,439
How could something like this…
757
01:01:29,449 --> 01:01:32,661
Those meds can cause
side effects like memory loss, dizziness,
758
01:01:32,744 --> 01:01:34,079
and hallucinations…
759
01:01:34,162 --> 01:01:37,415
It is a horrific incident caused
by a public health doctor's misdiagnosis.
760
01:01:37,499 --> 01:01:40,168
Appendicitis is often tricky to diagnose.
761
01:01:40,252 --> 01:01:42,420
If we explain your condition
to the county office…
762
01:01:42,504 --> 01:01:44,130
How dare you come here!
763
01:01:44,214 --> 01:01:45,257
How dare you!
764
01:01:50,762 --> 01:01:51,888
Dr. Do.
765
01:02:03,608 --> 01:02:04,818
Dr. Do, are you okay?
766
01:02:09,155 --> 01:02:11,032
Don't worry about a thing.
767
01:02:11,116 --> 01:02:13,410
I'm going to prove that those meds
768
01:02:14,577 --> 01:02:18,790
had nothing to do with
your diagnosis, okay?
769
01:02:23,169 --> 01:02:27,841
I can't take this anymore.
770
01:02:33,388 --> 01:02:35,390
I'm so scared of being on an island.
771
01:03:50,340 --> 01:03:52,967
I CAN'T BE BY YOUR SIDE
772
01:03:53,051 --> 01:03:59,599
IF YOU KEEP HIDING LIKE THAT
773
01:04:12,946 --> 01:04:16,324
PICK THE CUTIE PIE HERE
774
01:04:16,908 --> 01:04:20,328
CUTIE PIE? WERE YOU LOOKING FOR ME?
775
01:04:20,412 --> 01:04:24,332
IN ONE TAKE WITH NO BLOOPERS?
776
01:04:28,420 --> 01:04:31,339
DOCTOR ON THE EDGE
777
01:04:32,090 --> 01:04:34,884
{\an8}Do you really think leaving the island
will help him recover?
778
01:04:34,968 --> 01:04:37,929
{\an8}
Jiui. You might actually
have to step down as a doctor for good.
779
01:04:38,012 --> 01:04:39,722
{\an8}It just sounds a bit selfish.
780
01:04:39,806 --> 01:04:42,767
{\an8}The only way to treat unbearable pain
is to run away from it.
781
01:04:42,851 --> 01:04:44,602
{\an8}
You must have struggled so much here,
782
01:04:44,686 --> 01:04:46,396
{\an8}surrounded on all sides by the ocean.
783
01:04:46,479 --> 01:04:49,816
{\an8}Surrounded or not, I wanted to
hang in there because I had you, Ms. Yuk.
784
01:04:49,899 --> 01:04:52,777
{\an8}Looks like we just keep having to
apologize to each other.
785
01:04:52,861 --> 01:04:54,946
{\an8}
That's why Jiui wants to leave.
786
01:04:55,947 --> 01:04:57,365
{\an8}It's because he wants to live.
787
01:05:01,369 --> 01:05:03,371
Translated by Yoon Hyuk Park
59587