Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,200 --> 00:01:05,280
En bortglömd som inte går att överge
Barnet har en kropp på ryggen som är större än hans längd.
2
00:01:05,280 --> 00:01:06,320
Han vaknar varje natt med smärta.
3
00:01:08,040 --> 00:01:12,860
En död utan nåd för någon annan än dess ägare
Rösten som ingen hör blir tyngre så här.
4
00:01:15,000 --> 00:01:16,000
Det gör ont.
5
00:01:16,480 --> 00:01:21,420
Dagar, årstider, hav i din själ,
frodiga gröna fält brinner.
6
00:03:12,240 --> 00:03:13,240
Varsågod, det är jag.
7
00:03:14,960 --> 00:03:16,540
Vad gör du, Arat?
8
00:03:17,040 --> 00:03:18,040
Vad är det för fel på oss?
9
00:03:19,220 --> 00:03:20,820
Du går ur vägen, sir.
10
00:03:21,220 --> 00:03:23,380
Chefen är ond mot oss, vi ger honom våra problem.
Låt oss förklara.
11
00:03:23,860 --> 00:03:26,040
Tvinga mig inte att ringa chefen vid den här tiden.
12
00:03:26,260 --> 00:03:27,740
Säg vad du vill säga.
13
00:03:29,660 --> 00:03:30,660
Okej.
14
00:03:32,280 --> 00:03:35,360
Vårt problem är... Gubben!
15
00:03:35,640 --> 00:03:37,160
Gammal! Gammal!
16
00:03:59,180 --> 00:04:00,480
Jag uppfostrade tre barn.
17
00:04:02,000 --> 00:04:04,140
Ingen av dem gav mig så mycket besvär som du.
mig.
18
00:04:04,420 --> 00:04:05,420
Vad är det för fel på dig?
19
00:04:06,800 --> 00:04:07,960
Jag vill gå, sir.
20
00:04:08,560 --> 00:04:09,459
Skicka mig.
21
00:04:09,460 --> 00:04:10,460
Vart ska jag skicka den?
22
00:04:11,240 --> 00:04:13,140
Finns det någon sovsal kvar i Istanbul som du inte bor i?
23
00:04:13,400 --> 00:04:14,600
Du reste överallt.
24
00:04:15,160 --> 00:04:16,159
Sa jag det för dig, lärare?
25
00:04:16,500 --> 00:04:17,500
Du vet redan.
26
00:04:17,899 --> 00:04:18,940
Jag vill åka till Bodrum.
27
00:04:19,360 --> 00:04:21,040
Sen förstöra ditt liv?
vill du?
28
00:04:21,440 --> 00:04:24,620
Titta, dina studier är mycket bra. en mycket bra sådan
Vi studerar i skolan.
29
00:04:25,420 --> 00:04:27,040
Sir, det är en mycket bra skola i Bodrum.
det finns.
30
00:04:27,719 --> 00:04:30,120
Mina anteckningar räcker redan för att komma in. du mig
Skicka det bara.
31
00:04:30,520 --> 00:04:33,840
Vilket konto har du i Bodrum?
32
00:04:37,920 --> 00:04:38,920
Ingen.
33
00:04:39,720 --> 00:04:40,720
Storstadsstaden var trött.
34
00:04:43,720 --> 00:04:45,700
Nu ska jag prata med dig om mig
Du kommer att lyssna.
35
00:04:46,920 --> 00:04:48,680
Du kommer att återställa landet till dess tidigare skick.
36
00:04:49,060 --> 00:04:51,280
Du kommer att samlas överallt som blommor
du kommer.
37
00:04:51,540 --> 00:04:54,200
Om samma incident inträffar igen, den här gången
Är det okej för mig att förlåta?
38
00:04:54,900 --> 00:04:55,900
Godtagande.
39
00:04:56,680 --> 00:04:57,720
Men på ett villkor.
40
00:04:59,680 --> 00:05:00,920
Du kommer att skicka mig.
41
00:05:01,640 --> 00:05:02,640
Låt oss skicka det, sir.
42
00:05:09,860 --> 00:05:11,740
OK, gå vart du vill. Ok.
43
00:05:12,060 --> 00:05:13,620
Du hade inte slutat annars i alla fall.
44
00:05:14,480 --> 00:05:16,680
Jag vill bara inte ha något annat sånt här
okej då?
45
00:05:17,000 --> 00:05:20,760
Självklart, sir. Jag ger dig det gamla hemlandet
Oroa dig inte, jag levererar den som den är.
46
00:05:21,860 --> 00:05:22,860
Godnatt.
47
00:05:23,060 --> 00:05:24,940
Jag antar att du kan berätta för mig nu.
48
00:05:25,539 --> 00:05:26,539
Vad gör källaren?
49
00:05:28,680 --> 00:05:30,520
Jag fick nyheter om min bror. krig
?
50
00:05:30,740 --> 00:05:31,740
Varifrån?
51
00:05:32,540 --> 00:05:33,620
Någon skickade en lapp.
52
00:05:34,540 --> 00:05:36,840
Han sa att min bror var i Bodrum.
Vem är det här?
53
00:05:37,200 --> 00:05:39,740
Jag känner honom inte heller. En anonym
Det var not. Jag får veta när jag går.
54
00:05:41,680 --> 00:05:44,980
En plats i Istanbul som jag inte har varit på på flera år,
Du vet, det finns ingenting kvar i sovsalen.
55
00:05:45,540 --> 00:05:48,080
Förmodligen i Istanbul på något sätt
Jag menar, jag skulle ta reda på var han är.
56
00:05:48,660 --> 00:05:53,300
Tja, det kanske är det, jag vet inte, bror.
Det är inte heller klart vem han är. Notera not.
57
00:05:53,900 --> 00:05:54,900
Bli inte skadad.
58
00:05:58,030 --> 00:05:59,710
Även om jag blir skadad så går jag, bror.
59
00:06:01,530 --> 00:06:03,230
Jag har inget annat.
60
00:06:04,430 --> 00:06:06,830
Jag har inget annat val än att hålla fast vid detta hopp
nej.
61
00:06:11,690 --> 00:06:13,510
Jag går vart jag än behöver gå.
62
00:06:14,150 --> 00:06:15,630
Och jag ska hitta min bror.
63
00:07:54,560 --> 00:07:56,520
Åh, helige man, har någon bett dig om pengar?
64
00:07:56,880 --> 00:07:58,340
Det är också nödvändigt att göra gott med pengar.
65
00:07:58,800 --> 00:08:00,260
Pengar är inte allt. Kom igen.
66
00:08:21,710 --> 00:08:23,010
Ditt rykte kom före dig.
67
00:08:23,270 --> 00:08:25,550
Han är i alla fall en mästare här. Få inte problem.
68
00:08:37,090 --> 00:08:38,190
Det här är din plats.
69
00:08:38,429 --> 00:08:42,230
Bosätta sig. Sedan kan du gå på middag om du vill.
Tacka.
70
00:09:23,490 --> 00:09:26,690
Välkommen till Bodrum. Kom runt
köpa
71
00:09:27,010 --> 00:09:29,010
När det är dags kommer jag att ringa dig detta telefonsamtal.
Jag kommer att nå.
72
00:10:21,960 --> 00:10:23,500
Det var en räv.
73
00:10:23,760 --> 00:10:28,260
Han gick och gick i skogen. Sedan en
Han kom under trädet.
74
00:10:29,300 --> 00:10:34,520
Det var en kråka på trädet. av kråkan
En stor ost i munnen.
75
00:10:34,840 --> 00:10:38,180
Räven sa till honom: Du har en väldigt hög röst.
vacker.
76
00:10:38,400 --> 00:10:39,920
Han sa sjung en sång.
77
00:10:40,240 --> 00:10:43,220
När han sa det föll osten ur munnen på honom.
78
00:10:43,440 --> 00:10:45,300
Räven åt också upp osten.
79
00:10:54,700 --> 00:10:55,900
Jag älskar bakgrunderna.
80
00:10:56,320 --> 00:10:57,500
Ännu mer än jag?
81
00:10:57,780 --> 00:11:02,620
Nej. Jag älskar min bror mest i världen.
Jag älskar också min bror mest.
82
00:11:02,820 --> 00:11:03,539
Löfte?
83
00:11:03,540 --> 00:11:05,120
Löfte. Och broderns ord.
84
00:11:17,640 --> 00:11:19,780
Du är under ett av dessa ljus, Emir.
85
00:11:21,480 --> 00:11:22,480
Jag vet.
86
00:11:24,650 --> 00:11:25,690
Jag ska hitta dig bror.
87
00:11:27,610 --> 00:11:29,290
Jag lovar dig bror, jag kommer att hitta dig.
88
00:12:13,760 --> 00:12:14,920
Mor? God morgon älskling.
89
00:12:15,220 --> 00:12:17,140
Kom igen, gör dig redo nu, vi har mycket att göra idag.
det finns.
90
00:12:17,620 --> 00:12:21,760
Vad gör vi? Val av studentpresident
Har vi inget event för? Kom igen, dröja inte.
91
00:12:21,800 --> 00:12:22,800
kom, kom, kom, kom.
92
00:12:28,160 --> 00:12:29,160
Kom tillbaka och se.
93
00:12:30,980 --> 00:12:32,280
Ge mig andra sidan.
94
00:12:38,940 --> 00:12:39,940
Vad är det här?
95
00:12:40,040 --> 00:12:41,360
När gjorde du detta?
96
00:12:41,900 --> 00:12:44,140
Förra veckan. Snälla det är tillfälligt
berätta för mig
97
00:12:44,600 --> 00:12:45,600
Nej.
98
00:12:46,100 --> 00:12:49,340
Toman, jag tror dig inte. Hur
skulle du göra en sådan sak?
99
00:12:49,580 --> 00:12:51,780
Och hur tar man det här beslutet ensam?
100
00:12:52,040 --> 00:12:53,040
Åh nej, överdriv inte.
101
00:12:53,160 --> 00:12:54,680
Vad menar du med överdrift?
102
00:12:54,920 --> 00:12:59,620
Varje beslut du fattar är mycket viktigt för din framtid.
viktig. Vi pratade om detta.
103
00:12:59,920 --> 00:13:01,480
Tatuering också? Även tatuering.
104
00:13:02,820 --> 00:13:06,800
Ibland i livet är de beslut du tycker är små inte...
Det kan leda till oväntade resultat.
105
00:13:07,210 --> 00:13:10,350
Dessutom är detta ingen liten sak.
Låt oss se hur du berättar för din far. mycket
106
00:13:10,350 --> 00:13:13,670
Han kommer att bli arg. Min pappa blir arg på mig
Du behöver ingen anledning, mamma.
107
00:13:14,270 --> 00:13:16,250
vad betyder det? Vad är det för dumheter du pratar om?
108
00:13:16,570 --> 00:13:18,270
Lämna det till mamma. Jag är inte ett barn längre.
109
00:13:18,530 --> 00:13:20,050
Mannen vill inte träffa mig.
110
00:13:20,330 --> 00:13:21,710
Han har redan Leyla.
111
00:13:22,210 --> 00:13:23,830
Som om vi inte är hans barn.
112
00:13:27,090 --> 00:13:28,090
Canan.
113
00:13:30,350 --> 00:13:33,410
Din pappa älskar dig och din bror väldigt mycket.
älskar.
114
00:13:35,440 --> 00:13:37,160
Får höra sånt här igen
Jag vill inte.
115
00:13:37,440 --> 00:13:39,640
Jag vill inte se sådana saker heller.
116
00:13:40,140 --> 00:13:43,300
Något är dolt för mig igen
Det gör du inte, okej?
117
00:13:43,740 --> 00:13:45,420
Väl. Aldrig.
118
00:13:46,160 --> 00:13:48,280
Min son. Varsågod.
119
00:13:48,940 --> 00:13:52,000
Din nya mandatperiod som studentpresident
Lycka till.
120
00:13:54,760 --> 00:13:56,480
Min pappa väntar, jag går.
121
00:13:57,060 --> 00:14:00,160
Åh, förresten, det quizresultatet kommer också att fixas.
Även om jag inte vet om det.
122
00:14:00,460 --> 00:14:02,200
Dessutom är din tatuering väldigt ful.
123
00:14:04,320 --> 00:14:05,320
Kom igen, sir.
124
00:14:06,100 --> 00:14:09,480
Meryem har handdukar och lämnade dem här.
du lyfter den. Ok.
125
00:14:09,800 --> 00:14:15,480
Teoman bör inte heller lämna utan att äta.
okej? ok, oroa dig inte
126
00:14:15,480 --> 00:14:17,460
Fru, jag lämnar honom inte hungrig. Tack.
127
00:14:19,320 --> 00:14:24,520
För han är tre år gammal, eller hur? släpp det
Om han inte äter, låt honom svälta. Varför svälte han?
128
00:14:24,520 --> 00:14:25,700
son? Är han ensam?
129
00:14:44,580 --> 00:14:45,580
Var är Leyla?
130
00:14:45,760 --> 00:14:46,760
När kom den ut?
131
00:15:26,350 --> 00:15:27,350
Vad händer?
132
00:15:28,630 --> 00:15:29,630
jag vet inte.
133
00:15:31,190 --> 00:15:32,810
Och vad gör du? Få av.
134
00:15:33,230 --> 00:15:34,830
Du är den över mig. Du går bort.
135
00:15:41,750 --> 00:15:45,750
Om du inte hade slagit mig något sådant
Det skulle inte hända. Varför ser du inte framåt?
136
00:15:46,050 --> 00:15:47,450
Jag tittade rakt fram.
137
00:15:47,710 --> 00:15:49,650
Varför kör du inte försiktigt i backen?
138
00:15:55,280 --> 00:15:56,380
Okej, vad som helst.
139
00:15:56,760 --> 00:15:57,860
Jag kan inte ta itu med dig.
140
00:15:58,100 --> 00:16:01,060
Kom igen. Jag spenderar hela dagen för dig
Jag kunde skilja det åt. Jag är så ledsen nu.
141
00:16:01,520 --> 00:16:02,600
Du är en dålig kille.
142
00:16:03,120 --> 00:16:04,099
Vilken flotte?
143
00:16:04,100 --> 00:16:05,100
Vad tusan?
144
00:16:05,880 --> 00:16:06,880
Ingenting.
145
00:16:11,140 --> 00:16:12,620
Du ser ut som om du kom från yttre rymden.
146
00:16:18,780 --> 00:16:20,080
Kom du verkligen från yttre rymden?
147
00:16:21,240 --> 00:16:24,240
Slags. Det är åtminstone samma som du
inte från världen.
148
00:16:25,829 --> 00:16:28,730
Rensa. Jag tar hand om det och tar hand om dig själv.
före.
149
00:16:30,010 --> 00:16:31,150
Mina kläder är trasiga.
150
00:16:34,850 --> 00:16:36,170
Den var redan sönderriven.
151
00:16:36,570 --> 00:16:38,410
Jag sydde den några gånger men den håller inte längre.
152
00:16:43,370 --> 00:16:44,370
I alla fall.
153
00:16:44,830 --> 00:16:46,090
Jag är glad att vi inte träffades.
154
00:16:46,590 --> 00:16:47,590
Jag också.
155
00:16:50,570 --> 00:16:51,570
Är du okej?
156
00:16:52,410 --> 00:16:55,430
Lämna. Nåja, vad du än gör, gör det.
157
00:16:55,710 --> 00:16:56,710
Jösses.
158
00:17:02,130 --> 00:17:03,650
Titta, låt oss åka till sjukhuset.
159
00:17:04,390 --> 00:17:05,390
Det finns inget behov.
160
00:17:05,869 --> 00:17:06,869
Jag ska gå till skolan.
161
00:17:10,210 --> 00:17:11,210
Vilken skola?
162
00:17:12,390 --> 00:17:13,869
Baksidan av Bodrum Educational Institution.
163
00:17:15,790 --> 00:17:16,950
Jag ska också dit.
164
00:17:19,190 --> 00:17:20,670
Jobbar du i en matsal eller något?
165
00:17:21,030 --> 00:17:22,130
Nej, jag är student.
166
00:17:22,670 --> 00:17:24,170
På vår skola. Ja.
167
00:17:24,589 --> 00:17:25,650
Faktum är att idag är första dagen.
168
00:17:25,950 --> 00:17:28,329
Vi öppnade dagen med Guds stora välsignelse.
Må vårt slut bli gott.
169
00:17:36,630 --> 00:17:37,630
Vad gör du?
170
00:17:42,470 --> 00:17:43,710
Eftersom vi ska till samma ställe.
171
00:17:46,070 --> 00:17:47,870
Du ser inte ut att kunna gå heller.
172
00:18:00,810 --> 00:18:02,250
Går jag inte lite snabbt?
173
00:18:02,910 --> 00:18:03,910
Ska jag sakta ner?
174
00:18:04,630 --> 00:18:05,630
Nej.
175
00:18:19,110 --> 00:18:20,310
Jag går.
176
00:18:20,650 --> 00:18:23,150
Vänta vänta vänta. Kör kör spring.
177
00:18:24,390 --> 00:18:26,190
Vänta, bror, och ta bort det.
178
00:18:26,610 --> 00:18:28,810
Jag är sen ändå, du låter det vara.
179
00:18:29,170 --> 00:18:30,170
Jösses.
180
00:18:30,800 --> 00:18:32,720
Jag antar att jag inte kan förklara det för dig, va?
181
00:18:33,360 --> 00:18:37,020
Tja, det finns ett namn, mitt namn. Jag är härifrån
Jag går till stiftelsen.
182
00:18:37,420 --> 00:18:41,000
Jag lämnar stiftelsen. Sedan Şebnem
Jag går till din skola med damerna
183
00:18:41,220 --> 00:18:44,700
Jag har massor av förberedelser där.
Jag är trött på den här foundationen.
184
00:18:45,380 --> 00:18:47,800
Jag är trött på både min foundation och Şebnem.
Det är här nu.
185
00:18:48,020 --> 00:18:48,939
Titta, titta, titta.
186
00:18:48,940 --> 00:18:50,320
Titta på dessa ord.
187
00:18:50,560 --> 00:18:55,620
Sluta säga det. Jag har aldrig gjort det
Jag borde inte leva. Varför lever jag? titta
188
00:18:55,620 --> 00:18:56,620
Jag är din slav.
189
00:18:56,800 --> 00:18:58,940
Okej, okej, jag är redan sen.
190
00:18:59,180 --> 00:19:01,880
Tillräckligt. Inget händer. Oroa dig inte
okej?
191
00:19:02,720 --> 00:19:03,840
Du är en rebell, vet du?
192
00:19:04,320 --> 00:19:06,480
Du går och gör uppror mot din lärare. ingen
ingenting händer.
193
00:19:10,580 --> 00:19:12,220
Min mamma är mycket arg igen, syster.
194
00:19:12,420 --> 00:19:13,420
Kom igen syster, kom.
195
00:19:25,020 --> 00:19:28,280
Badrum utbildningsstiftelse. Från varje dimension.
196
00:19:30,960 --> 00:19:32,100
Mitt skolägande fortsätter.
197
00:19:32,460 --> 00:19:36,740
Här är vad alla förväntar sig från idag:
Jag väntar på kommentarer.
198
00:19:38,200 --> 00:19:39,900
Herregud.
199
00:19:40,580 --> 00:19:42,720
Hade du en dejt utan att vi visste det?
200
00:19:56,160 --> 00:19:57,640
Min kära Leylo.
201
00:20:01,370 --> 00:20:02,370
God morgon.
202
00:20:06,190 --> 00:20:07,190
Så?
203
00:20:07,950 --> 00:20:09,610
Kommer du inte att presentera oss?
204
00:20:12,290 --> 00:20:14,670
Jag kan inte presentera dig. För även vi
introducerar.
205
00:20:16,690 --> 00:20:17,690
Jag är Aras.
206
00:20:17,790 --> 00:20:18,810
Sila, jag också.
207
00:20:19,630 --> 00:20:23,350
Jag är Ezgi. Vi är Leylas bästa vänner.
208
00:20:24,930 --> 00:20:26,730
Jag är Leyla själv.
209
00:20:28,390 --> 00:20:30,620
Vacker. Jag var också helnöjd.
210
00:20:34,400 --> 00:20:36,240
Nåväl, jag har inte cyklat på ett tag.
kom.
211
00:20:36,540 --> 00:20:38,700
Men jag gnuggar på kedjan, du kan få den kollad om du vill.
212
00:20:45,120 --> 00:20:46,780
Var hittade du den här typen?
213
00:20:47,100 --> 00:20:48,700
Jag hittade det inte, han hittade det.
214
00:20:49,240 --> 00:20:51,060
Så vi hittade varandra.
215
00:20:51,480 --> 00:20:52,760
Så vi krockade. Vad?
216
00:20:53,900 --> 00:20:54,900
Hur?
217
00:20:55,040 --> 00:20:56,300
Var slogs du?
218
00:20:56,700 --> 00:20:58,700
Plus varför cyklade ni tillsammans?
219
00:20:59,180 --> 00:21:01,140
Tja, vi har många frågor.
Du svarar.
220
00:21:01,560 --> 00:21:06,620
Jag mötte mina fötter. Det var därför jag gick vidare. månen
Säg mig, min älskade. Kom igen, ta min arm nu.
221
00:21:07,020 --> 00:21:08,020
Kom igen.
222
00:21:09,120 --> 00:21:10,160
Är du okej?
223
00:21:11,600 --> 00:21:13,000
Men det blev annorlunda.
224
00:21:14,080 --> 00:21:15,100
Den har precis kommit.
225
00:21:16,000 --> 00:21:17,020
Okej, varsågod.
226
00:21:32,520 --> 00:21:33,520
Vad fan är det som händer?
227
00:21:35,300 --> 00:21:38,980
Jag tror att allt under 90 inte kommer att rädda dig.
Sa jag inte? Vad ska jag göra?
228
00:21:39,460 --> 00:21:40,480
Det kom från ett ställe jag inte förväntade mig.
229
00:21:40,680 --> 00:21:41,639
Kuy var svår.
230
00:21:41,640 --> 00:21:42,940
Om du tillfrågas, hur blev den här egendomen stulen?
231
00:21:47,260 --> 00:21:48,260
Vad fan är det som händer här?
232
00:21:52,160 --> 00:21:54,380
Vem är du? Få ut. Vem är du egentligen?
233
00:21:54,720 --> 00:21:57,980
Vad är det här, son? Vad gör du med barnet? fan
Son, stör mig inte. Du också hans
234
00:21:57,980 --> 00:21:59,180
Jag får dig att sitta bredvid honom. Få ut.
235
00:21:59,920 --> 00:22:01,580
Ingen kommer att berätta för det här barnet från och med nu.
kommer inte att röra den.
236
00:22:06,610 --> 00:22:09,370
Kommer du att rädda honom? jag
Jag sa att jag skulle göra det.
237
00:22:09,650 --> 00:22:10,810
Resten är din sak.
238
00:22:11,930 --> 00:22:16,450
Allt här händer som jag säger.
De dagarna är borta. Jag är här nu.
239
00:22:16,470 --> 00:22:17,309
Låt barnet gå.
240
00:22:17,310 --> 00:22:18,310
Titta på mig
241
00:22:20,910 --> 00:22:21,910
Vad gör du son?
242
00:22:23,750 --> 00:22:24,750
Ungdom.
243
00:22:25,150 --> 00:22:26,150
Vad händer här?
244
00:22:26,950 --> 00:22:27,950
Teoman.
245
00:22:29,390 --> 00:22:31,610
Min lärare. Kompisen har precis kommit.
246
00:22:31,950 --> 00:22:33,010
Vi träffade honom.
247
00:22:36,240 --> 00:22:37,420
Om han säger, gör det inte längre.
248
00:22:38,100 --> 00:22:39,100
Om han säger.
249
00:22:43,640 --> 00:22:44,680
Kom igen.
250
00:22:46,940 --> 00:22:47,940
Är du okej?
251
00:22:49,060 --> 00:22:52,740
Jag önskar att du inte hade engagerat dig. Varför?
252
00:22:53,080 --> 00:22:54,360
Var du nöjd med din situation?
253
00:22:54,620 --> 00:22:56,800
Nej, det är inte på grund av det.
254
00:22:57,140 --> 00:23:00,740
Teoman är en bråkstake. på grund av mig
Jag önskar att du inte var dålig.
255
00:23:00,980 --> 00:23:02,320
Det har ingenting med dig att göra.
256
00:23:02,640 --> 00:23:03,860
Låt oss ha lite respekt.
257
00:23:04,060 --> 00:23:05,260
Väldigt coolt.
258
00:23:06,550 --> 00:23:10,490
Det handlar inte om att vara cool. En
En mans liv måste ha principer. Viktig
259
00:23:10,490 --> 00:23:11,009
det här är vad det är.
260
00:23:11,010 --> 00:23:12,090
Det här är ännu coolare.
261
00:23:13,590 --> 00:23:17,650
Så var får jag dessa coola ifrån?
kan jag få det? Kom igen. Låt mig visa dig.
262
00:23:37,710 --> 00:23:41,210
Okej bror, skaka inte längre. Häng på kompis
min son. Strunt i att lära känna dig.
263
00:23:41,410 --> 00:23:44,430
Vem är han att jag ska reta honom? dum dum
Prata inte och klämma inte på mitt fönster.
264
00:23:50,350 --> 00:23:51,350
Vad?
265
00:23:52,010 --> 00:23:53,010
Vad?
266
00:23:53,370 --> 00:23:55,030
Jag gav dig is för din fot.
267
00:23:58,930 --> 00:24:02,030
Titta, efter en flöjt är det här galet
välj och...
268
00:24:09,930 --> 00:24:10,909
Tack.
269
00:24:10,910 --> 00:24:11,910
Du är välkommen
270
00:24:18,170 --> 00:24:19,270
Vad gav han dig?
271
00:24:23,550 --> 00:24:25,010
Vad gör du?
272
00:24:30,450 --> 00:24:32,370
Var försiktig med vem du omger dig med.
273
00:24:34,210 --> 00:24:35,870
Han stukade foten, jag tog med is.
274
00:24:36,210 --> 00:24:37,790
Slappna av, jag är inte upptagen, den är låst.
275
00:24:38,700 --> 00:24:41,320
Jag är bekväm. Jag är bekväm och du är bekväm.
276
00:24:44,780 --> 00:24:46,620
Men vi kommer att reda ut det, oroa dig inte.
277
00:24:48,220 --> 00:24:49,720
Okej, sätt dig ner.
278
00:24:53,900 --> 00:24:54,900
Sent.
279
00:25:04,840 --> 00:25:05,840
Sent.
280
00:25:09,550 --> 00:25:10,990
Någon ny har anlänt. Var är han?
281
00:25:15,530 --> 00:25:16,530
Förlåt sir.
282
00:25:23,050 --> 00:25:24,730
Jag sa inte att du kunde sitta ner.
283
00:25:25,330 --> 00:25:29,130
Sir, jag släppte av min bror i skolan och han
Det är därför jag är sen. Jag är så ledsen.
284
00:25:29,410 --> 00:25:30,650
Okej, det är ditt problem.
285
00:25:31,570 --> 00:25:34,250
Ta inte händerna från min lektion så här.
Du kan inte komma in genom att skaka.
286
00:25:36,490 --> 00:25:39,110
Vad ska jag göra för att komma in i vår klass?
Är det nödvändigt, sir?
287
00:25:39,970 --> 00:25:45,370
Ta först bort ordet "förlåt" från din ordbok.
Du måste ta bort den. För närvarande Frankrike
288
00:25:45,370 --> 00:25:46,370
det är vi inte.
289
00:25:48,890 --> 00:25:49,890
Få ut.
290
00:25:50,250 --> 00:25:51,250
Varför?
291
00:25:51,670 --> 00:25:53,890
Du kan inte ställa frågor till mig. Få ut.
292
00:25:56,310 --> 00:25:57,310
Men jag frågade.
293
00:25:58,510 --> 00:25:59,510
Var inte en folkmassa.
294
00:26:00,430 --> 00:26:04,610
Få ut. Sir, jag bad om ursäkt.
Så vad händer?
295
00:26:05,160 --> 00:26:07,580
Titta, du testar mitt tålamod. Få ut. oj det räcker
sir.
296
00:26:12,800 --> 00:26:16,080
Han bad om ursäkt. Vad vill du att den ska göra?
Att vara nöjd? Ska han falla för dina fötter?
297
00:26:16,080 --> 00:26:17,080
Så?
298
00:26:19,960 --> 00:26:22,760
Vad är det för ord? Hur är du med mig?
pratar du?
299
00:26:22,960 --> 00:26:23,960
Jag talar turkiska.
300
00:26:24,080 --> 00:26:25,160
Det är ingen fransklektion.
301
00:26:38,890 --> 00:26:39,890
Det här slottet är annorlunda.
302
00:26:40,770 --> 00:26:43,250
Du, till och med tre dagar i den här skolan
Du kan inte ta skydd.
303
00:26:44,230 --> 00:26:45,230
Vad synd.
304
00:26:47,530 --> 00:26:49,990
Du har en mamma och en pappa, inget som du.
Han väntar på att det ska hända.
305
00:26:50,530 --> 00:26:52,790
Ingen har förväntningar på mig undrar jag
Gör det inte.
306
00:26:59,510 --> 00:27:01,670
Jag vill inte ha din lektion heller. Avsluta
ut
307
00:27:02,330 --> 00:27:03,330
Gå ut, båda två.
308
00:27:06,750 --> 00:27:08,700
Ta ut den. Han blir inte nöjd annars.
309
00:27:18,760 --> 00:27:23,460
Celen Hodja är svår. Jag önskar att du inte var dålig
på grund av mig. Herregud, varför är alla
310
00:27:23,460 --> 00:27:24,460
Säger han samma sak?
311
00:27:25,520 --> 00:27:27,200
Är det ingen som gör något för någon?
här?
312
00:27:27,700 --> 00:27:30,900
Du kommer från en plats där alla är hjältar
Jag antar att du kom.
313
00:27:31,480 --> 00:27:34,820
Jag menar, ingen lämnar någon ensam lätt.
Jag kom från en plats som han inte lämnade bakom sig.
314
00:27:36,120 --> 00:27:38,110
Du hade tur. Förresten, är jag havet?
315
00:27:38,610 --> 00:27:39,610
Söka.
316
00:27:43,390 --> 00:27:45,490
Du är inte en av de rika människorna
förmodligen.
317
00:27:45,710 --> 00:27:48,390
Det är jag inte. Min far är bredvid akkayas
det fungerar.
318
00:27:48,610 --> 00:27:53,190
Min kvot är därifrån. Om det är upp till mig så är det upp till mig
Nej, min mamma fick det att hända, här är det.
319
00:27:53,190 --> 00:27:54,190
Så att du ska läsa.
320
00:27:55,230 --> 00:27:56,590
Men i fast rörelse.
321
00:27:57,010 --> 00:28:00,630
Du lämnade inte klassrummet. mans huvud
Det bara slår ibland. SANN.
322
00:28:01,070 --> 00:28:02,890
Det ser ut som att vi träffades vid rätt tillfälle.
323
00:28:17,290 --> 00:28:19,650
Så, är det så det står där?
324
00:28:20,190 --> 00:28:23,170
Till dessa och så vidare. Jag förstår inte det
verkligen.
325
00:28:23,410 --> 00:28:27,610
Har du någonsin testat en öppen buffé i ditt liv?
såg du inte? Kom igen, sakta.
326
00:28:27,870 --> 00:28:29,950
Skynda er mina vänner.
327
00:28:30,990 --> 00:28:31,990
Min kära Nuray.
328
00:28:32,410 --> 00:28:36,510
Fru Şebnem. Hur går förberedelserna?
Är allt ok? På väg. Allt
329
00:28:36,510 --> 00:28:37,349
mycket bra.
330
00:28:37,350 --> 00:28:41,310
Jag tar itu med dem en efter en. alla
Jag väntar på dig, allt är ditt
331
00:28:41,310 --> 00:28:42,310
Låt det vara som du vill.
332
00:28:42,650 --> 00:28:44,530
Du är jättebra. Gud välsigne dina händer.
333
00:28:46,030 --> 00:28:47,930
Var ska du byta kläder?
334
00:28:48,990 --> 00:28:49,990
Min outfit?
335
00:28:51,990 --> 00:28:55,070
Åh, du är ganska bra ändå. Problem
inga.
336
00:28:56,810 --> 00:28:57,810
Vi ses senare.
337
00:29:17,020 --> 00:29:18,020
Långsam.
338
00:29:19,400 --> 00:29:20,400
Min son.
339
00:29:22,240 --> 00:29:23,240
Lämna det bakom dig.
340
00:29:23,480 --> 00:29:25,560
Son, släpp det. Gå ut, gå ut.
341
00:29:27,480 --> 00:29:28,500
Varsågod.
342
00:29:38,220 --> 00:29:39,220
Kan jag få det?
343
00:29:40,280 --> 00:29:41,640
Slitna kläder.
344
00:29:41,900 --> 00:29:43,360
Tryckknappstelefoner.
345
00:29:43,740 --> 00:29:45,520
Är det här modet på planeten du kommer ifrån?
346
00:29:46,760 --> 00:29:48,940
Där jag kommer ifrån är lika färgglatt som ditt
inte.
347
00:29:49,480 --> 00:29:51,280
Ändå väcker du för mycket uppmärksamhet.
348
00:29:51,640 --> 00:29:53,100
Jag blev utstött från min första lektion.
349
00:29:53,760 --> 00:29:56,380
Dina dagar här kommer inte att bli lätta
tydligen.
350
00:29:57,760 --> 00:29:58,760
Vilken energi?
351
00:30:01,340 --> 00:30:02,340
Gå tillbaka till där du kom ifrån.
352
00:30:03,640 --> 00:30:04,640
Jag kan inte återvända.
353
00:30:05,240 --> 00:30:07,220
Jag har saker att göra här, jag kan inte hantera dem
behöver.
354
00:30:08,620 --> 00:30:11,760
Och kanske var den här världen rättvis vid den tiden
Du inser att det inte tillhör dig.
355
00:30:17,640 --> 00:30:19,320
Var är du? Jag letar efter dig.
356
00:30:19,520 --> 00:30:20,920
Varför? Igen.
357
00:30:21,480 --> 00:30:22,480
Kom igen.
358
00:30:28,620 --> 00:30:29,920
Vad händer här just nu?
359
00:30:30,300 --> 00:30:31,760
Studenten kommer att välja president.
360
00:30:37,320 --> 00:30:39,140
Om du var en kandidat.
361
00:30:39,460 --> 00:30:41,760
Kom igen broder, jag har inget arbete, för guds skull.
362
00:30:42,040 --> 00:30:44,840
Jag tycker att du också ska vara en kandidat. Anpassar sig snabbt
tillhandahåller.
363
00:30:45,930 --> 00:30:48,690
Du blir en rival till dina egna trauman.
I år är han den enda kandidaten igen.
364
00:30:52,310 --> 00:30:53,370
Är det därför det finns?
365
00:30:55,310 --> 00:30:56,390
Inte bara det.
366
00:30:57,230 --> 00:30:59,050
Hans mamma. dåtidens president.
367
00:30:59,430 --> 00:31:01,470
Hans familj är de tre äldste som styr Bodrum.
någon från familjen.
368
00:31:03,490 --> 00:31:04,490
Akkayalar.
369
00:31:06,090 --> 00:31:07,410
Är du också irriterad på den här killen?
370
00:31:08,150 --> 00:31:11,950
Alla är irriterade. Men ingen gör ett ljud.
Varför gör du inte ett ljud?
371
00:31:12,390 --> 00:31:13,710
Du blev påmind om läraren nyss.
372
00:31:15,500 --> 00:31:17,280
Min mamma är i samma stiftelse som sin mamma.
373
00:31:20,300 --> 00:31:22,480
De kandiderar för Teoman i valet.
374
00:31:24,980 --> 00:31:29,080
Så du till Teoman, du till din mamma
Du är arg och tar ut din ilska på mig.
375
00:31:29,080 --> 00:31:31,660
? Tja, vi har ett syfte.
376
00:31:39,840 --> 00:31:44,400
Teoman, som blev president förra året, var den första
vår kandidat.
377
00:31:45,320 --> 00:31:47,540
Någon mer som vill vara en kandidat?
378
00:31:57,340 --> 00:31:59,200
Jag antar att vi inte har någon annan kandidat.
379
00:32:01,860 --> 00:32:02,860
Inte.
380
00:32:08,040 --> 00:32:09,040
Det finns.
381
00:32:26,539 --> 00:32:33,420
Sedan lämnar jag pallen till kandidaterna.
Till dina vänner
382
00:32:33,420 --> 00:32:36,660
Du kommer att förklara varför du är en kandidat
383
00:32:50,300 --> 00:32:55,180
Jag tror att mitt ordförandeskap förra året var tillräckligt.
Jag tror att det finns en förklaring.
384
00:32:56,140 --> 00:32:57,220
Precis Neval.
385
00:33:02,760 --> 00:33:03,500
Jag svär
386
00:33:03,500 --> 00:33:11,840
än jag förväntade mig
387
00:33:11,840 --> 00:33:13,300
Det var ett mycket mer effektivt tal.
388
00:33:13,620 --> 00:33:16,060
Tro mig, hur kan jag komma under detta?
jag vet inte.
389
00:33:19,330 --> 00:33:21,810
Maten såg jag förresten också utanför.
Hon såg så vacker ut.
390
00:33:22,290 --> 00:33:23,450
Jag antar att du ska vända konsolen upp och ner.
391
00:33:27,270 --> 00:33:28,270
I alla fall.
392
00:33:28,890 --> 00:33:30,110
Jag känner inte till ditt distrikts år.
393
00:33:30,370 --> 00:33:33,030
Jag vet inte ens igår. För idag
Min första dag i skolan.
394
00:33:33,410 --> 00:33:34,770
Och det började lite snabbt.
395
00:33:35,210 --> 00:33:36,350
Jag blev till exempel utesluten från kursen.
396
00:33:37,410 --> 00:33:39,210
Det är dock inte första gången det händer mig.
397
00:33:39,570 --> 00:33:41,330
Men det här är första gången jag talar på talarstolen.
398
00:33:41,670 --> 00:33:45,710
Och låt de som blev utvisade prata lite.
Jag ville. Det var därför jag blev kandidat.
399
00:34:08,940 --> 00:34:10,360
...vi måste göra en valplan.
400
00:34:10,880 --> 00:34:15,060
Vi håller på med flyg, eller hur? bomb
Vi gick in så. mycket solid
401
00:34:25,900 --> 00:34:26,900
Det kom.
402
00:34:29,780 --> 00:34:31,820
Låt oss lämna dig och prata om vad
att vi kommer att göra.
403
00:34:32,100 --> 00:34:33,100
Var är ditt hem?
404
00:34:33,940 --> 00:34:36,780
Mitt hus... ...är i centrum.
405
00:34:56,679 --> 00:34:57,680
Bor du här?
406
00:34:58,380 --> 00:34:59,380
Ja.
407
00:35:00,160 --> 00:35:01,580
Det här är mitt hem också.
408
00:35:08,540 --> 00:35:10,800
Ingen lämnar någon ensam
till marken.
409
00:35:12,840 --> 00:35:13,840
Sådär.
410
00:35:20,120 --> 00:35:22,380
Dessutom betalar jag ingen hyra. Jag är väldigt personlig.
411
00:35:24,000 --> 00:35:25,480
Tack för att du tittade förbi.
412
00:35:25,920 --> 00:35:26,920
Det är inte viktigt.
413
00:35:27,040 --> 00:35:28,240
Vi ses senare. Vi ses senare.
414
00:35:35,280 --> 00:35:37,360
Jag har aldrig haft en vän här.
415
00:35:37,720 --> 00:35:38,720
Det finns nu.
416
00:35:39,060 --> 00:35:40,220
Det är uppenbart att han älskade dig.
417
00:35:40,620 --> 00:35:41,700
Jag älskade det också.
418
00:35:43,660 --> 00:35:45,300
Han är en väldigt annorlunda kille, eller hur?
419
00:35:45,840 --> 00:35:47,240
Det hade en bombeffekt i skolan.
420
00:35:48,080 --> 00:35:49,080
Solid unge.
421
00:35:54,680 --> 00:35:56,460
Hoppa. Låt mig lämna dig.
422
00:35:57,020 --> 00:35:59,520
Nej, jag vill inte att det ska stanna. Varför?
423
00:36:00,240 --> 00:36:01,940
För jag rider inte bakom superman.
424
00:36:08,580 --> 00:36:12,860
Var kom denna kärlek till cykling ifrån? Chaufför
Vad skönt det var att ta med det och ta bort det.
425
00:36:13,820 --> 00:36:14,880
jag vet inte.
426
00:36:15,360 --> 00:36:16,860
Jag sa låt det vara så bara denna gång.
427
00:36:18,080 --> 00:36:20,960
Tack gode gud att du lade is i tid.
Den är inte väl uppblåst.
428
00:36:23,120 --> 00:36:25,770
Gudskelov. Jag tog med dig is, min fot
för.
429
00:36:29,470 --> 00:36:30,470
Min kära Leyla.
430
00:36:30,530 --> 00:36:31,530
Varsågod.
431
00:36:31,590 --> 00:36:32,810
Jag har förberett något åt dig.
432
00:36:33,150 --> 00:36:34,150
För mig?
433
00:36:34,310 --> 00:36:36,190
Tack så mycket, syster Nuray.
434
00:36:36,530 --> 00:36:39,450
Vad betyder det. Du kom precis från skolan. sa jag nu
Han är hungrig.
435
00:36:43,890 --> 00:36:44,848
Fru Sevnem.
436
00:36:44,850 --> 00:36:47,590
Tja, jag gjorde det utan att informera dig.
Men jag gick in i köket.
437
00:36:48,350 --> 00:36:50,050
Låt det vara kärlek, är du utlänning?
438
00:36:52,910 --> 00:36:56,450
Jag förberedde också listan. varje
Jag förberedde allt, så jag gjorde det okej.
439
00:36:57,130 --> 00:36:58,770
Vad ska jag göra? Ska jag gå hem?
440
00:36:59,070 --> 00:37:03,130
Tack, jag skulle ha fått dig att gå, men
Föraren tog med Teoman till träningen.
441
00:37:03,570 --> 00:37:05,170
Nej, ingenting kommer att hända, jag går.
442
00:37:08,810 --> 00:37:10,270
Se, min far väntar.
443
00:37:11,030 --> 00:37:13,950
Jag skulle skicka hans kostym till hotellet.
Vad ska jag göra nu?
444
00:37:14,190 --> 00:37:15,490
Låt mig gå själv.
445
00:37:16,510 --> 00:37:18,990
Jag kan lämna det, ms. Şebnem, om du vill.
446
00:37:19,310 --> 00:37:22,130
Och du lämnade inte Leyla ensam heller.
du kommer att vara.
447
00:37:22,440 --> 00:37:23,440
Jag tar hand om det.
448
00:37:23,780 --> 00:37:27,880
Men det kommer att vara emot dig. Nej ingenting
inget sätt. Jag är redan van vid att gå.
449
00:37:28,160 --> 00:37:29,019
Okej okej.
450
00:37:29,020 --> 00:37:31,380
Jag hade redan saker att ge dig. kom
med mig
451
00:37:35,420 --> 00:37:36,420
Vi ses senare.
452
00:37:38,860 --> 00:37:41,880
Det här är Håkans... Vänta lite.
453
00:37:49,080 --> 00:37:50,120
Jag hoppas att du gillar det.
454
00:37:55,050 --> 00:37:56,890
Köpte du en present till mig, Ms. Şebnem?
455
00:37:57,510 --> 00:38:02,050
Jag har burit den ett par gånger tidigare. bekväma
Jag kunde inte göra det i dem. Bär den bara.
456
00:38:05,430 --> 00:38:06,430
Vad ska jag säga?
457
00:38:06,990 --> 00:38:08,250
Jag visste inte nu.
458
00:38:08,910 --> 00:38:09,910
Hejdå.
459
00:38:10,670 --> 00:38:12,350
Tack så mycket.
460
00:38:13,850 --> 00:38:14,890
Jag tar hand om dessa.
461
00:38:33,750 --> 00:38:34,750
Min kärlek.
462
00:38:35,110 --> 00:38:36,430
Vad gör du här?
463
00:38:37,470 --> 00:38:38,630
Är inte min mamma hemma?
464
00:38:41,490 --> 00:38:42,468
Är du hungrig?
465
00:38:42,470 --> 00:38:43,470
Jag är väldigt hungrig.
466
00:38:43,770 --> 00:38:47,510
Ska vi äta din nud då? Min favorit.
Verkligen?
467
00:38:47,750 --> 00:38:49,350
Verkligen. Naturligtvis.
468
00:38:49,970 --> 00:38:50,970
Stiga upp.
469
00:38:58,850 --> 00:39:00,030
Välkommen bror.
470
00:39:00,290 --> 00:39:01,290
Jag är texten.
471
00:39:02,890 --> 00:39:04,350
Aras. Sätta sig.
472
00:39:06,010 --> 00:39:07,150
Du letade efter någon.
473
00:39:07,850 --> 00:39:08,910
sa barnen.
474
00:39:09,130 --> 00:39:10,130
Vad är problemet?
475
00:39:10,290 --> 00:39:11,970
Det finns en portier vid denna busstation.
476
00:39:12,810 --> 00:39:15,710
Medelålders. Med ditt hår som detta, dina ögon
en kisning.
477
00:39:16,390 --> 00:39:17,490
Jag måste hitta honom.
478
00:39:17,770 --> 00:39:18,950
Varför behöver du den här killen?
479
00:39:20,070 --> 00:39:24,150
Kan du lita på mig, Metin? här
Vilka andra kan vi lita på än varandra?
480
00:39:24,150 --> 00:39:25,150
Aras.
481
00:39:32,680 --> 00:39:34,340
Jag kom hit för att hitta min bror.
482
00:39:36,180 --> 00:39:38,100
Jag förlorade min familj i en trafikolycka.
483
00:39:38,960 --> 00:39:43,780
Han låg på sjukhus en längre tid efter olyckan.
Jag stannade. Efter att jag kommit till sans
484
00:39:43,780 --> 00:39:44,960
Jag fick veta att han var adopterad.
485
00:39:45,920 --> 00:39:47,800
Men ingen gav någon annan information.
486
00:39:48,740 --> 00:39:50,940
Jag har letat efter min bror sedan jag var 6 år.
487
00:39:53,080 --> 00:39:56,600
Den sovsal jag inte har besökt i Istanbul, den har jag inte kört
Det finns ingen känsla kvar men jag kunde inte hitta den.
488
00:39:57,020 --> 00:39:59,100
Så, var han i Bodrum?
489
00:40:00,300 --> 00:40:03,500
För en tid sedan började anonyma lappar komma.
Min bror började med trä.
490
00:40:04,900 --> 00:40:07,260
Medan jag var på busstationen lade jag den här telefonen i min väska.
Han lämnade en lapp.
491
00:40:07,540 --> 00:40:09,020
Jag vet att han lämnade portieren.
492
00:40:09,720 --> 00:40:12,980
Om du hittar honom får du reda på vem som skickade dessa anteckningar.
Jag kan också hitta den. Jag förstår
493
00:40:13,600 --> 00:40:14,600
Vi hittar killen.
494
00:40:15,200 --> 00:40:19,080
Först nu kallar du denna plats Bodrum
du borde slänga den. Det är mörkt i den här staden också
495
00:40:19,080 --> 00:40:21,640
Den har gator. Om du tappar bort dig
förlorar.
496
00:40:21,840 --> 00:40:22,840
Vara försiktig.
497
00:40:23,380 --> 00:40:24,380
Är det okej?
498
00:40:25,000 --> 00:40:26,120
Kom igen, njut av din måltid.
499
00:40:26,380 --> 00:40:27,380
Tacka.
500
00:40:34,410 --> 00:40:35,670
Ta det lugnt, kom igen.
501
00:41:03,720 --> 00:41:04,720
Vad händer?
502
00:41:07,020 --> 00:41:08,020
Herr Håkan.
503
00:41:11,200 --> 00:41:12,540
Jag tog med ditt paket, sir.
504
00:41:15,080 --> 00:41:16,680
Som din familjs ärendepojke.
505
00:41:17,100 --> 00:41:18,480
Vem kallade dig ärendepojke?
506
00:41:24,580 --> 00:41:26,620
Du? jag.
507
00:41:27,600 --> 00:41:28,820
När sa han det?
508
00:41:30,660 --> 00:41:32,540
Du behöver inte stoppa den i munnen, kära du.
509
00:41:33,050 --> 00:41:34,170
Sedan deras attityd i alla fall.
510
00:41:35,010 --> 00:41:36,790
Vad pratar du om?
511
00:41:41,310 --> 00:41:43,010
Jag vill ha en klänning.
512
00:41:44,770 --> 00:41:45,770
Jag tar det.
513
00:41:47,090 --> 00:41:49,370
Jag vill ha den dyraste.
514
00:41:49,790 --> 00:41:52,410
Ok. Låt det vara den klänning du vill ha.
515
00:41:53,330 --> 00:41:54,330
Också...
516
00:42:04,010 --> 00:42:05,810
Det finns inget överblivet för din fru.
517
00:42:07,590 --> 00:42:09,430
Det blev tydligt vad som var fel.
518
00:42:14,210 --> 00:42:16,490
Fly. Du missade det.
519
00:42:21,650 --> 00:42:23,350
Jag skulle sakna det mer.
520
00:42:23,690 --> 00:42:24,690
Vad var det?
521
00:42:26,350 --> 00:42:27,350
Sådär.
522
00:42:28,650 --> 00:42:30,730
Låt det vara lite vad jag vill, eller hur?
523
00:42:33,330 --> 00:42:34,330
Akta sig.
524
00:42:35,010 --> 00:42:37,530
Kom inte till mig med en sån krona.
525
00:42:38,130 --> 00:42:39,130
Hörde du?
526
00:42:41,070 --> 00:42:42,070
Kom igen.
527
00:43:11,470 --> 00:43:14,250
Kom igen, res dig upp och förbered bordet. din far
kommer snart.
528
00:43:14,770 --> 00:43:16,590
Finns det mat än? Låt mig duka.
529
00:43:17,610 --> 00:43:18,610
Inte du?
530
00:43:20,250 --> 00:43:21,970
Det gjorde jag. Jag gjorde det, oroa dig inte.
531
00:43:22,290 --> 00:43:24,910
Så? Varför blir du uttråkad då?
532
00:43:25,650 --> 00:43:27,430
Gör det bara en gång.
533
00:43:29,890 --> 00:43:31,950
Vilken otacksam grej du är.
534
00:43:33,170 --> 00:43:34,930
Lämnar jag dig hungrig?
535
00:43:35,950 --> 00:43:40,410
Ali stod vid dörren när jag kom. barn vid denna tidpunkt
Bryr han sig om han är hungrig eller mätt?
536
00:43:40,960 --> 00:43:42,140
Vad är du till för?
537
00:43:42,780 --> 00:43:46,040
Vad är du till för, eller hur?
538
00:43:49,240 --> 00:43:50,740
Men det är det för dig.
539
00:43:51,500 --> 00:43:53,180
Se, Leyla ska bli läkare.
540
00:43:53,960 --> 00:43:55,220
Vad fan ska du göra?
541
00:43:55,500 --> 00:43:56,600
Har du någonsin tänkt?
542
00:43:57,180 --> 00:44:00,140
God morgon min baby. När du blir läkare, säg åt mig att bota dig.
låt det vara.
543
00:44:01,320 --> 00:44:04,500
Titta på varje ord.
544
00:44:05,780 --> 00:44:07,040
Omvänt har du rätt.
545
00:44:07,540 --> 00:44:08,880
Jag också, titta.
546
00:44:09,800 --> 00:44:12,700
Titta på det här, har du så mycket intelligens?
Jag undrar?
547
00:44:12,980 --> 00:44:15,940
Om jag bara hade så mycket intelligens, skulle jag redan berätta det för dig
Jag skulle inte stå ut.
548
00:44:16,760 --> 00:44:21,560
Står du ut med oss? Åh min dagg
Dina ögon ser något från att jaga efter dig
549
00:44:21,560 --> 00:44:22,560
som om.
550
00:44:33,940 --> 00:44:34,940
Titta på mig
551
00:44:36,550 --> 00:44:37,750
Mina demoner är redan över mig.
552
00:44:37,970 --> 00:44:40,390
Hörde du? Fortsätt inte att säga "jag gillar det inte, jag gillar det inte".
Känn dina ord.
553
00:44:41,010 --> 00:44:42,010
Gör mig inte arg.
554
00:44:46,290 --> 00:44:48,290
Marmelad luktar fortfarande gott.
555
00:44:49,450 --> 00:44:51,710
Självklart kommer det att lukta. Bodrum mandarin.
556
00:44:52,970 --> 00:44:57,510
Doften av min barndom. Jag vet ingenting om det.
Herregud, du verkar ha växt så mycket. make
557
00:44:57,510 --> 00:44:58,750
kom igen Ät din mat, mamma.
558
00:44:59,050 --> 00:45:00,350
Kom igen. Jag är här.
559
00:45:06,380 --> 00:45:07,380
Karnıyarık. Ja.
560
00:45:09,120 --> 00:45:11,960
Ah ah ah tack min vackra dotter.
561
00:45:12,300 --> 00:45:13,300
Njut av din måltid.
562
00:45:15,960 --> 00:45:21,400
Årets student vice ordförande
Jag kan vara. Varsågod.
563
00:45:22,820 --> 00:45:25,860
Är det Teomans? Vilken Teoman? vad är mitt
Kan jag göra något med det?
564
00:45:26,080 --> 00:45:27,300
Ett nytt barn har kommit.
565
00:45:27,520 --> 00:45:31,400
Aras. Vi gjorde en kandidat. son varför du
Är du involverad i sådana saker?
566
00:45:31,680 --> 00:45:33,740
Han känner inte ens barnet väl än.
567
00:45:34,300 --> 00:45:37,540
Han är ett rejält barn. Han blev min bästa vän.
Han älskade mig så mycket.
568
00:45:38,140 --> 00:45:40,260
Min kära, du är ett oälskvärt barn.
569
00:45:40,640 --> 00:45:44,580
Nu när du tittar utifrån så är jag lite
Jag är mer för diplomati. Mjuk kraft.
570
00:45:44,820 --> 00:45:46,200
Aras dyker direkt in i situationen.
571
00:45:46,900 --> 00:45:49,000
Jag tror att det här redan är en bra vän
kommer ut.
572
00:45:49,440 --> 00:45:50,800
Vilka är hans föräldrar?
573
00:45:51,040 --> 00:45:52,040
Var kom de ifrån?
574
00:45:54,620 --> 00:45:55,620
Han har ingen familj.
575
00:45:56,240 --> 00:45:57,640
Han bor på ett barnhem.
576
00:45:58,040 --> 00:45:59,440
Åh min kära.
577
00:46:00,420 --> 00:46:01,940
Må Gud skydda mig.
578
00:46:02,320 --> 00:46:05,620
Amin. Jag kommer att äga den också. ensam
Jag släpper inte taget.
579
00:46:05,920 --> 00:46:09,760
Så ta hand om dig själv först och sedan
Du tar hand om andra.
580
00:46:12,100 --> 00:46:14,680
Mor. Fråga mig inte om något sådant.
581
00:46:15,560 --> 00:46:19,940
Varför var det det? För att en man lever
måste ha principer.
582
00:46:20,520 --> 00:46:25,500
Nu är det jag säger kanske lite coolt.
Det kanske kommer. Men det viktiga är
583
00:46:25,500 --> 00:46:28,760
att en mans principer i livet
borde vara.
584
00:46:35,660 --> 00:46:41,000
Nu ska jag ta lite mer ris.
Jag går. Du kan se mina hål
585
00:46:41,000 --> 00:46:42,000
Det är jag.
586
00:46:43,360 --> 00:46:44,360
sa Sensip.
587
00:46:50,520 --> 00:46:53,120
Varför satt den där pojken bredvid dig?
588
00:46:53,920 --> 00:46:54,920
Vilket barn?
589
00:46:55,100 --> 00:46:56,500
Det här är barnet som är kandidaten.
590
00:46:56,800 --> 00:46:58,880
Det är en bummer. Aras?
591
00:46:59,530 --> 00:47:03,150
Vad vet du, din punkare eller något?
Du vet inte heller. Jag vet mycket väl.
592
00:47:03,450 --> 00:47:05,950
Det är uppenbart när man tittar på barnets ansikte.
Det händer, det är tråkigt.
593
00:47:06,190 --> 00:47:07,790
Läraren har redan uteslutit barnet från kursen.
594
00:47:08,230 --> 00:47:11,370
Han kastade mig också. Vad hände?
595
00:47:11,730 --> 00:47:13,530
Verkar du bry dig så mycket?
596
00:47:13,770 --> 00:47:16,310
Han försvarade mig åtminstone. för mig
kastades bort.
597
00:47:16,650 --> 00:47:18,490
Varför försvarar den här ungen dig?
598
00:47:22,670 --> 00:47:23,890
Blev min dotter kär i dig?
599
00:47:26,170 --> 00:47:27,830
Vad spelar det för roll?
600
00:47:28,840 --> 00:47:31,060
Nej. Vad har det med någonting att göra?
601
00:47:32,900 --> 00:47:33,900
Titta på mig
602
00:47:34,480 --> 00:47:35,760
Låt inte sådana saker komma till mina öron.
603
00:47:36,060 --> 00:47:37,060
Hörde du?
604
00:47:37,720 --> 00:47:41,660
Jag svär vid Gud, jag kommer att få dig att sitta här så här.
Du ritar hela dagen.
605
00:47:41,940 --> 00:47:45,980
Du kommer att sjunka in i den här väggen genom att rita sådana bilder.
hela dagen. Vad ska du annars göra?
606
00:47:55,860 --> 00:47:57,060
Det räcker, lärare.
607
00:47:57,550 --> 00:48:00,770
Han bad om ursäkt. Vad vill du att den ska göra?
Att vara nöjd? Ska han falla för dina fötter?
608
00:48:00,770 --> 00:48:01,729
Så?
609
00:48:01,730 --> 00:48:02,730
Jag är havet.
610
00:48:02,910 --> 00:48:03,910
Aras.
611
00:48:04,750 --> 00:48:05,890
Det var ett gediget drag, va.
612
00:48:06,190 --> 00:48:09,790
Du lämnade inte klassrummet. mänskligt huvud
Det bara slår ibland. SANN.
613
00:48:10,250 --> 00:48:11,870
Så vi träffades vid rätt tillfälle.
614
00:48:38,080 --> 00:48:39,080
Arat.
615
00:48:39,880 --> 00:48:41,300
Barnen hittade killen.
616
00:48:41,840 --> 00:48:44,880
Men det var ingen handling. Dyker upp då och då
Han var en vilsen typ.
617
00:48:45,100 --> 00:48:46,360
De sa att det är vid busstationen nu.
618
00:48:46,600 --> 00:48:47,379
Krig?
619
00:48:47,380 --> 00:48:51,740
Han heter Ferhat. Sercan umgicks också
i allmänhet. Vi får se en kostnad imorgon. Inga
620
00:48:51,740 --> 00:48:52,740
Jag går nu.
621
00:49:10,060 --> 00:49:11,060
Vad gör du där?
622
00:49:14,980 --> 00:49:17,040
De har redan sagt att han inte skulle vara i fred.
623
00:49:17,340 --> 00:49:19,200
Från första dagen.
624
00:49:19,540 --> 00:49:21,100
Varför flydde du hemifrån?
625
00:49:24,520 --> 00:49:27,440
Titta, du måste följa reglerna här.
626
00:49:27,980 --> 00:49:29,720
Eller så kan du jävlas.
627
00:49:30,000 --> 00:49:31,000
Förstår du mig?
628
00:49:31,240 --> 00:49:32,240
Jag förstår
629
00:49:38,960 --> 00:49:39,960
Straff för dig.
630
00:49:40,940 --> 00:49:42,680
Inget telefonsamtal förrän på morgonen.
631
00:49:42,980 --> 00:49:43,980
Ge det.
632
00:49:44,800 --> 00:49:47,000
Nej sir, jag kan inte ge dig telefonen.
Du kommer att göra det.
633
00:49:47,360 --> 00:49:50,160
Sir, fråga mig något annat så gör jag det.
Jag kan inte ge dig telefonen. Varför?
634
00:49:50,560 --> 00:49:52,240
Väntar du på viktiga nyheter?
635
00:49:53,760 --> 00:49:59,060
Du kan antingen lämna telefonen här...
...eller med ett sms som du kom
636
00:49:59,060 --> 00:50:01,860
Jag skickar tillbaka den. Och disciplin
med sin utredning.
637
00:50:03,360 --> 00:50:04,360
Du känner dig själv.
638
00:50:28,880 --> 00:50:29,880
Lita på Gud.
639
00:50:31,940 --> 00:50:33,200
Lita på Gud.
640
00:50:59,080 --> 00:51:01,540
Min snygga son också. Mashallah till dig
mashallah.
641
00:51:01,820 --> 00:51:02,820
Vad är detta för brist?
642
00:51:03,460 --> 00:51:04,460
Jag är min tränare.
643
00:51:08,020 --> 00:51:09,100
Kom igen nu.
644
00:51:09,540 --> 00:51:10,700
Vi kommer. Vi kommer.
645
00:51:12,900 --> 00:51:13,460
han/hon
646
00:51:13,460 --> 00:51:20,920
turkiska
647
00:51:20,920 --> 00:51:21,920
vad fan?
648
00:51:22,200 --> 00:51:25,060
Kızas dotter Sönmez. Vad säger vi?
Hur? Är det inte vackert?
649
00:51:26,820 --> 00:51:27,820
Samla dessa.
650
00:51:29,240 --> 00:51:30,720
Mina föräldrar väntar. Vi ska gå ut nu.
651
00:51:31,240 --> 00:51:33,180
Intressera. Gör insidan först.
652
00:51:36,360 --> 00:51:38,300
Bara skojar och skojar. Bli inte upprörd nu. Kom igen.
653
00:51:40,980 --> 00:51:41,980
Tutu.
654
00:51:42,880 --> 00:51:44,320
Håll den så att den inte faller.
655
00:51:46,220 --> 00:51:47,220
Tutu.
656
00:51:49,160 --> 00:51:55,200
Vad gör du?
657
00:51:55,690 --> 00:51:58,590
Vad gjorde jag, son? Ditt huvud känns tungt.
Du har ett stort huvud.
658
00:52:01,310 --> 00:52:02,530
Kichay. Kichay.
659
00:52:03,190 --> 00:52:04,610
Min son. Vad hände med min son?
660
00:52:09,950 --> 00:52:12,210
Min dröm föll. Han ser inte ens framåt.
661
00:52:12,490 --> 00:52:13,570
Var försiktig, son.
662
00:52:18,050 --> 00:52:19,070
God afton.
663
00:52:20,910 --> 00:52:22,950
God kväll, herr Håkan. Välkomna.
664
00:52:23,150 --> 00:52:24,710
God kväll, herr Håkan. Välkomna.
665
00:52:26,790 --> 00:52:27,790
Vad händer?
666
00:52:28,770 --> 00:52:29,770
Vad hände?
667
00:52:33,250 --> 00:52:35,870
Herr Håkan, vår pojke ramlade i poolen.
668
00:52:36,590 --> 00:52:39,250
Förlåt för att jag inte är smart
längre.
669
00:52:42,350 --> 00:52:43,350
Kom igen son.
670
00:52:43,490 --> 00:52:47,030
Kom igen. God kväll, herr Håkan. kom igen
min son.
671
00:52:58,060 --> 00:53:00,140
Du hade så roligt när din vän ramlade i poolen
?
672
00:53:01,300 --> 00:53:03,980
Nej. Han sålde inte ut dig.
673
00:53:04,620 --> 00:53:05,700
"Min fot halkade", sa han.
674
00:53:06,500 --> 00:53:10,220
Men du sparkar honom när han vänder sig om
du slår
675
00:53:15,200 --> 00:53:19,460
Vi äger även detta uthus.
Vi har en tusendel av vad vi har
676
00:53:19,460 --> 00:53:21,780
De uppfostrade barn bättre än mig.
Det förvånar mig.
677
00:53:58,760 --> 00:53:59,760
Vad händer?
678
00:54:00,820 --> 00:54:01,980
Krämen håller inte.
679
00:54:02,260 --> 00:54:04,180
Hur fungerar det inte? Vara försiktig.
680
00:54:06,160 --> 00:54:07,160
Barn.
681
00:54:07,940 --> 00:54:09,300
Spänn fast säkerhetsbältet.
682
00:54:09,960 --> 00:54:12,080
Du tar på dig ditt eget bälte.
683
00:54:19,700 --> 00:54:25,160
Herregud, ge mig tålamod.
684
00:54:25,440 --> 00:54:26,440
Stig upp, res dig upp.
685
00:54:31,310 --> 00:54:34,330
Vilken telefonkärlek. Får dig att sova vid dörren
till mannen.
686
00:54:35,010 --> 00:54:36,410
Du är beroende, beroende.
687
00:54:40,550 --> 00:54:41,710
Insåg du ditt misstag?
688
00:54:42,150 --> 00:54:44,170
Kommer du att göra det igen? Jag kommer inte.
689
00:54:46,910 --> 00:54:48,370
Jag sa vad jag skulle säga.
690
00:54:48,890 --> 00:54:52,470
Du känner dig själv. Ok kan du ge mig
telefon? Alla som inte följer reglerna är här
691
00:54:52,470 --> 00:54:55,630
nej. Jag förstår, kan du lämna det? Mer
Telefonen är inte klar. Lämna telefonen.
692
00:54:57,370 --> 00:54:58,510
Säkerhet. Hej.
693
00:54:59,450 --> 00:55:00,450
Hej.
694
00:55:02,000 --> 00:55:06,280
Hej. Säkerhet. Hej. Gå ut. ge det till dig
Jag sa, eller hur?
695
00:55:06,500 --> 00:55:07,500
Hej.
696
00:55:12,200 --> 00:55:13,220
Det räcker. Det räcker.
697
00:55:13,500 --> 00:55:15,960
Det räcker. Det räcker.
698
00:55:16,500 --> 00:55:17,359
Det räcker.
699
00:55:17,360 --> 00:55:19,140
Det räcker. Det räcker. Det räcker. nog
fan det räcker.
700
00:55:19,340 --> 00:55:19,940
Det räcker. Det räcker. Det räcker. nog
fan det räcker. Det räcker. Det räcker.
701
00:55:19,940 --> 00:55:21,520
Det räcker. Det räcker. Det räcker. nog
fan
702
00:55:22,220 --> 00:55:23,220
Det räcker.
703
00:55:23,280 --> 00:55:24,740
Det räcker. Det räcker.
704
00:55:25,520 --> 00:55:26,520
Det räcker.
705
00:55:29,960 --> 00:55:31,640
Ringer de så ringer de igen. Lugna dig okej.
706
00:55:33,200 --> 00:55:34,200
Min son Metin.
707
00:55:34,420 --> 00:55:38,020
Jag har inte en sekund till att vänta.
Hörde du? Jag har varit min bror i flera år
708
00:55:38,020 --> 00:55:40,120
Jag letar. Jag kan inte hitta den på flera år. jag
Jag vill ha min bror nu.
709
00:55:40,440 --> 00:55:44,760
Titt. Hela vägen hit för att hitta din bror
Du kom. Då måste du stanna här.
710
00:55:44,980 --> 00:55:46,700
Men om du bråkar med chefen är det ett problem.
711
00:55:47,140 --> 00:55:49,460
Om du vill hitta din bror, lugna ner dig.
du kommer att vara
712
00:56:03,730 --> 00:56:05,810
Antingen är det fullt. Jag känner för det.
713
00:56:06,130 --> 00:56:09,990
Gå inte ut och titta på mig på morgonen
Jag kommer att förgöra dig i morgon. Du stannar i mina händer.
714
00:56:12,270 --> 00:56:13,410
Vad händer?
715
00:56:13,790 --> 00:56:14,870
Jag ska knulla dig.
716
00:56:17,350 --> 00:56:19,730
Vad händer med den här kroppen varje morgon? vad
ropar du?
717
00:56:20,710 --> 00:56:25,330
Åh, pappan brast plötsligt in. mitt ansikte
Jag river. Ministern har blivit helt galen. Shh.
718
00:56:25,330 --> 00:56:26,330
Prata inte så, min mamma.
719
00:56:26,470 --> 00:56:28,750
Kom igen, gör dig redo. Kom igen, var inte sen
kom igen.
720
00:56:32,900 --> 00:56:34,340
Nuray. Nuray.
721
00:56:37,100 --> 00:56:39,120
Jag undrade, mår du bra? Brud?
722
00:56:39,360 --> 00:56:40,860
Kom inte, kom inte, gå.
723
00:56:41,600 --> 00:56:43,440
Det här är toaletten, ge den en vila.
724
00:56:43,820 --> 00:56:44,820
Okej okej.
725
00:56:45,460 --> 00:56:46,460
Jösses.
726
00:56:46,860 --> 00:56:48,080
Kom igen, jag är ute.
727
00:57:13,110 --> 00:57:16,130
Lek inte mig, jag ska träffa tjejerna.
Jag har bråttom.
728
00:57:16,930 --> 00:57:18,670
Dessutom, har du inte mycket att göra?
729
00:57:19,110 --> 00:57:20,970
Du kommer att öppna det största hotellet i Bodrum.
730
00:57:21,810 --> 00:57:23,450
Inte Bodrums. Hela Egeiska havet.
731
00:57:24,930 --> 00:57:26,210
Här är min man.
732
00:57:27,150 --> 00:57:29,730
Men efter det är det min dröms tur.
Kommer det inte?
733
00:57:30,430 --> 00:57:31,970
Jag vill ha Ms Özlems plats.
734
00:57:32,290 --> 00:57:33,290
Netto.
735
00:57:33,490 --> 00:57:34,490
Jag går, min kära.
736
00:57:35,010 --> 00:57:36,830
Men jag är inte säker på om Özlem Hanım kommer att sälja den.
737
00:57:37,730 --> 00:57:39,110
Om vi ger honom pengarna kommer han att sälja dem.
738
00:57:39,630 --> 00:57:43,050
Är han nu en av stjärnorna på sitt hotell?
får du mig att kvävas? Jag vet inte vad jag ska göra.
739
00:57:43,690 --> 00:57:44,730
Pengar är lätt.
740
00:57:45,130 --> 00:57:47,190
Men kvinnan har inget intresse av pengar.
741
00:57:48,690 --> 00:57:50,370
Kvinnan har inga affärer med pengar.
742
00:57:51,930 --> 00:57:55,030
Han fortsätter att betala tillbaka sin sons skolavbetalningar.
Det höll.
743
00:57:55,690 --> 00:57:57,730
Faktum är att två omgångar var inne.
744
00:57:58,010 --> 00:58:00,490
Så kvinnan har mycket med pengar att göra.
745
00:58:02,170 --> 00:58:04,190
Hur vet du dessa?
746
00:58:05,210 --> 00:58:08,330
Jag vet alltid vad jag behöver veta.
747
00:58:09,360 --> 00:58:11,220
Şebnem Akkaya, jag är min son.
748
00:58:59,050 --> 00:59:01,390
Det finns mer passande färg än du. Ge mig en kyss
ja.
749
00:59:01,690 --> 00:59:03,230
Du kom ikapp mitt i matchen, va?
750
00:59:04,110 --> 00:59:05,110
jag dyker.
751
00:59:07,650 --> 00:59:09,690
När du inte får någon uppmärksamhet från din älskare
titta
752
00:59:10,370 --> 00:59:11,410
Okej, låt oss gå igen.
753
00:59:12,250 --> 00:59:13,450
Ok jag stannar.
754
00:59:13,910 --> 00:59:14,910
Okej, fortsätt.
755
00:59:28,240 --> 00:59:29,560
Det var ett bra tal, va.
756
00:59:35,620 --> 00:59:36,620
Vår pojke har kommit.
757
00:59:39,660 --> 00:59:42,160
Vad händer? Rösten från de som blev utstötta från klassen.
758
00:59:42,440 --> 00:59:43,440
Tack.
759
00:59:45,880 --> 00:59:46,880
Få drag.
760
00:59:46,900 --> 00:59:48,720
Det var en liten sak, men det gav ett ljud.
761
00:59:49,540 --> 00:59:50,499
Vad hände?
762
00:59:50,500 --> 00:59:51,500
Gick det förgäves?
763
00:59:52,120 --> 00:59:53,660
Vad spelar det för roll, min älskade?
764
00:59:54,260 --> 00:59:56,340
Dessutom är platsen inte fixad.
765
00:59:56,600 --> 00:59:57,600
Låt mig gå nu.
766
00:59:57,680 --> 00:59:58,680
Gå.
767
01:00:13,120 --> 01:00:14,120
Där borta.
768
01:00:21,200 --> 01:00:23,500
Tills du lär dig spela som en mästare
ingen boll.
769
01:00:23,820 --> 01:00:25,360
Okej, lugna ner dig.
770
01:00:26,380 --> 01:00:28,900
Okej, jag ska bara prata, flytta iväg.
771
01:00:32,280 --> 01:00:36,320
Jag har sett människor som dig många gånger. öka så här
De kom till tårta.
772
01:00:36,700 --> 01:00:37,780
De gjorde sina former.
773
01:00:38,200 --> 01:00:40,080
De blev alla så småningom mina hundar.
774
01:00:42,020 --> 01:00:43,800
Så du har aldrig sett någon som mig.
775
01:00:44,560 --> 01:00:46,500
Låt mig berätta slutet på den här filmen.
776
01:00:47,060 --> 01:00:48,080
Du kommer att lyda.
777
01:00:48,640 --> 01:00:50,240
Jag kommer att få det att kollapsa på mig.
778
01:00:51,080 --> 01:00:52,080
Du?
779
01:00:53,299 --> 01:00:54,300
Då kan du lyckas.
780
01:00:56,460 --> 01:00:57,460
Ge mig bollen.
781
01:00:59,900 --> 01:01:01,220
Fråga mig som en människa så ger jag det till dig.
782
01:01:01,660 --> 01:01:05,360
Jag sa åt dig att ge mig en övertidsboll. en gå vidare
lugn jag ska få dig att kollapsa levande. okej
783
01:01:05,360 --> 01:01:10,020
lugnt Okej, glöm samtalet.
hålla fast. Vad pratar du om? vad
784
01:01:11,100 --> 01:01:12,100
Nå ut.
785
01:01:12,480 --> 01:01:14,600
Du rörde vid mig, jag sa ingenting. Till min bror
Jag kan inte röra den.
786
01:01:15,160 --> 01:01:18,500
Jag rör vid din bror också. till dig också
Jag kommer att röra den. Jag tar med er alla för hand.
787
01:01:18,500 --> 01:01:19,500
låt oss se.
788
01:01:19,540 --> 01:01:20,740
Jag sa att jag skulle berätta för dig.
789
01:01:21,930 --> 01:01:24,850
Antingen beter du dig som en mästare eller så är jag inte längre
Jag är här
790
01:01:28,050 --> 01:01:29,830
Samla! Alla ställer upp!
791
01:01:37,470 --> 01:01:39,370
Teoman, vi tog på den efter igår.
792
01:01:40,730 --> 01:01:42,610
Vi saktade ner och tog sergeanten.
793
01:01:43,190 --> 01:01:44,690
Jag har några konstiga ord, va?
794
01:01:51,430 --> 01:01:53,150
God morgon. Du är tidig igen.
795
01:01:57,910 --> 01:01:59,210
Varför har du den där bollen?
796
01:02:01,430 --> 01:02:02,510
Det är i mina händer, sir.
797
01:02:29,009 --> 01:02:30,009
Förlåta?
798
01:02:30,550 --> 01:02:31,890
Det här är män.
799
01:02:32,270 --> 01:02:34,370
Jag vet. Jag trodde det var tomt.
800
01:02:35,370 --> 01:02:36,950
Vad skulle du göra om det var tomt?
801
01:02:38,070 --> 01:02:40,310
Självklart skulle jag inte göra någonting.
802
01:02:40,850 --> 01:02:43,750
Det är som att vandra runt i tomma omklädningsrum
Jag har ingen fantasi.
803
01:02:44,030 --> 01:02:45,030
Förhoppningsvis.
804
01:02:46,990 --> 01:02:48,170
Ska du klä på dig nu?
805
01:02:48,990 --> 01:02:50,890
Så du har ingen avsikt att lämna.
806
01:02:51,810 --> 01:02:53,030
Jag letar efter Teoman.
807
01:02:58,480 --> 01:03:00,100
Har du sett? Är han i närheten?
808
01:03:00,360 --> 01:03:01,360
Jag såg inte.
809
01:03:06,600 --> 01:03:08,620
Ska jag vänta på din älskare?
810
01:03:17,840 --> 01:03:20,860
Vad? Vilken flickvän?
811
01:03:22,860 --> 01:03:27,420
Vad gör du här?
812
01:03:27,790 --> 01:03:28,790
Jag undrar vad jag gör?
813
01:03:30,790 --> 01:03:33,130
Ska du sätta på mig den skjortan nu?
814
01:03:33,550 --> 01:03:35,190
Det är en skjorta, men du pratade.
815
01:03:36,610 --> 01:03:37,850
Vart? Vad tittar du på?
816
01:03:38,170 --> 01:03:40,190
Ingen. Du kanske tackar mig.
817
01:04:18,400 --> 01:04:19,400
Sir Metin.
818
01:04:21,420 --> 01:04:27,600
Ok. Okej, jag kommer, tack. jag
Jag går. Bra lärdomar till dig.
819
01:04:28,320 --> 01:04:30,720
Vart? Går du inte i lektionen?
Jag har arbete att göra som jag inte kommer att delta i.
820
01:04:30,960 --> 01:04:34,140
Åh okej. Låt oss samlas på kvällen. mat
Vi äter osv. OK, vi får se. för val
821
01:04:34,140 --> 01:04:36,860
Vi gör upp planer. Vi får se, vi får se. Hur är det med platsen?
Jag ska kasta den till dig. Ok.
822
01:04:40,060 --> 01:04:41,720
Jag har aldrig varit frånvarande.
823
01:04:42,220 --> 01:04:43,220
Varför?
824
01:04:43,340 --> 01:04:44,340
jag vet inte.
825
01:04:44,500 --> 01:04:45,560
För jag har inget annat jobb.
826
01:04:46,040 --> 01:04:47,400
Vad ska jag göra om jag inte kommer till skolan?
827
01:04:48,010 --> 01:04:52,170
Jag svär att jag tillbringade ungefär 18 dagar förra året.
Jag såg det. Jag vet.
828
01:04:53,350 --> 01:04:54,390
Hur vet du det?
829
01:04:55,830 --> 01:04:56,830
sa jag.
830
01:04:58,990 --> 01:04:59,990
Okej, kom igen.
831
01:05:26,220 --> 01:05:27,220
Finns det några fasta laviner?
832
01:05:28,620 --> 01:05:29,920
Jag svär att vi rockar det.
833
01:05:32,720 --> 01:05:33,800
Det finns, det finns, ta en ordentlig titt.
834
01:05:37,220 --> 01:05:38,880
Berätta för mig hur överlägsna dessa platser är?
835
01:05:39,280 --> 01:05:40,280
Titta på mig
836
01:05:40,840 --> 01:05:45,420
Dagen du bar min väska. Han skrev lappen på telefonen.
Vem bad dig lägga den i min väska? vilket betyg vad
837
01:05:45,420 --> 01:05:47,700
Jag la inte min telefon eller något i väskan.
Jag vet att du uttryckte det.
838
01:05:48,180 --> 01:05:49,540
Någon frågade dig, men vem?
839
01:05:50,320 --> 01:05:51,320
Titta brorsan.
840
01:05:51,780 --> 01:05:54,420
Jag gjorde en tjänst en gång i månaden eller ett år. Det också
Ställ inte upp för mig.
841
01:05:54,810 --> 01:05:58,530
Låt mig berätta en sak. detta
Titta på mig, det här är inget skämt. Svara
842
01:05:58,530 --> 01:05:59,530
vem ville ha det?
843
01:06:00,650 --> 01:06:02,150
Jäkla! Jäkla!
844
01:06:04,230 --> 01:06:05,230
Få ut!
845
01:06:06,690 --> 01:06:07,690
Stopp!
846
01:06:08,510 --> 01:06:09,510
Få ut!
847
01:06:11,250 --> 01:06:13,750
Åh vänta!
848
01:06:16,370 --> 01:06:17,370
För helvete!
849
01:06:18,950 --> 01:06:19,950
Sluta, sluta!
850
01:06:20,810 --> 01:06:21,810
Sluta, sluta!
851
01:06:25,930 --> 01:06:26,930
Bli vald.
852
01:06:28,070 --> 01:06:29,070
Få ut.
853
01:06:34,110 --> 01:06:36,270
Spring som din häst.
854
01:06:47,790 --> 01:06:50,690
Vad gör du, unge man? Varför
Hoppar du på vägen?
855
01:06:52,390 --> 01:06:53,390
Jag hade bråttom.
856
01:06:53,910 --> 01:06:55,370
Du är för sen, men nu.
857
01:07:01,010 --> 01:07:02,010
Är du okej?
858
01:07:02,370 --> 01:07:03,370
Jag mår bra, jag mår bra.
859
01:07:03,490 --> 01:07:04,490
Det finns ingenting.
860
01:07:04,750 --> 01:07:05,750
Ska jag lämna dig dit du ska?
861
01:07:05,970 --> 01:07:08,410
Nej, jag går själv. Kom igen, kom igen.
862
01:07:08,990 --> 01:07:10,830
Titta, det är en av dessa bilar i källaren.
863
01:07:11,290 --> 01:07:12,490
Rid medan du har detta tempel.
864
01:07:16,770 --> 01:07:17,770
Sjuttiofem?
865
01:07:28,560 --> 01:07:30,780
Flyr du från dagen eller någon?
jagade du?
866
01:07:31,340 --> 01:07:34,020
Upplevelsen av att ta bussen. buss därifrån
passera inte
867
01:07:39,040 --> 01:07:40,880
Vet du varför jag tog med dig i bilen?
868
01:07:42,320 --> 01:07:43,900
Jag menar, för att du slog mig.
869
01:07:44,120 --> 01:07:45,120
Nej.
870
01:07:45,300 --> 01:07:47,740
Om jag träffar den är det ditt fel. väghoppare
Det är du.
871
01:07:50,600 --> 01:07:53,940
Jag vill att du ska stå upprätt utan att gråta och jämra dig.
Jag köpte den för att gå upp.
872
01:07:54,410 --> 01:07:55,690
Jag kommer att penetrera din hemlighet.
873
01:07:56,270 --> 01:07:57,270
Bra för dig.
874
01:07:58,310 --> 01:08:00,350
Det är därför, om du har ett problem, så är det problemet.
875
01:08:01,890 --> 01:08:04,150
Jag har inga problem, men det har du.
Det verkar som det finns.
876
01:08:07,550 --> 01:08:08,570
B skjutreglage.
877
01:08:08,990 --> 01:08:09,990
Det kommer att gå sönder.
878
01:08:10,850 --> 01:08:12,130
Tänk om den går sönder på vägen?
879
01:08:12,590 --> 01:08:14,350
Det kommer att ta oss också. Han går framför honom.
880
01:08:14,970 --> 01:08:17,170
Min väg är dock inte lång. Han slänger in mig i garaget.
881
01:08:17,670 --> 01:08:18,670
Jag tror inte det.
882
01:08:30,060 --> 01:08:31,960
Det som kommer ut ur din mun hittar sin plats
mashallah.
883
01:09:54,059 --> 01:09:56,080
Det släpper dig till din destination.
884
01:10:01,940 --> 01:10:04,040
Vi pratade inte. Vad hette den?
885
01:10:04,760 --> 01:10:05,760
Symptom.
886
01:10:23,920 --> 01:10:25,160
Tänk om
887
01:10:25,160 --> 01:10:31,880
ta bort capoyu
888
01:10:31,880 --> 01:10:33,680
ta bort Han vet.
889
01:10:34,240 --> 01:10:38,960
Min dotter, du måste bli kär omgående.
behov. Energi går till alla fel ställen
890
01:10:38,960 --> 01:10:43,240
så här. Vår månekärleksguru har talat. ingen måne
kära.
891
01:10:43,760 --> 01:10:46,240
Jag har nu sagt upp mig från kärleksgruppen.
892
01:10:47,240 --> 01:10:48,460
Har det hänt något med Teo?
893
01:10:48,840 --> 01:10:51,640
Nåväl, han går honom på nerverna just nu.
894
01:10:52,000 --> 01:10:55,600
Inget sägs, ers majestät, men
Så det är inte bra.
895
01:10:56,460 --> 01:10:59,900
Han sa det fel förra veckan, han känner mig
är du? Det jag hatar mest.
896
01:11:00,440 --> 01:11:01,700
Theo var alltid så här.
897
01:11:02,660 --> 01:11:04,240
Jag tyckte Aras var bäst.
898
01:11:07,640 --> 01:11:09,340
Försvarar du Aras för mig?
899
01:11:10,580 --> 01:11:12,200
Åh nej, hur kan jag försvara honom?
900
01:11:12,440 --> 01:11:14,560
Jag försöker bara vara rättvis.
901
01:11:14,840 --> 01:11:17,540
Gör det inte, kära du. Först och främst, var inte rättvis mot din hand.
902
01:11:17,960 --> 01:11:19,520
För Teo är din bror.
903
01:11:20,040 --> 01:11:21,040
Men Aras?
904
01:11:21,440 --> 01:11:22,760
Hur väl känner du honom?
905
01:11:23,340 --> 01:11:27,480
Även om du kanske inte känner igen det. vad gör
vet du? Han är trots allt en nonsenstyp.
906
01:11:28,380 --> 01:11:32,020
Första dagen som människa, förmodligen flytande.
Det är det du försvarar.
907
01:11:32,460 --> 01:11:33,780
Jag försvarar det inte. Du försvarar.
908
01:11:34,080 --> 01:11:35,600
Jag försvarar det inte. Visa intresse.
909
01:11:40,900 --> 01:11:43,220
Jag är med min vän för gott
Jag pratar.
910
01:11:44,080 --> 01:11:46,140
Låt honom inte hänga runt mig för länge.
911
01:11:46,600 --> 01:11:48,220
För det är lätt att bli förvirrad.
912
01:11:48,680 --> 01:11:52,660
Jag är medveten. Vad är poängen? min
Vilket namn skulle man kunna ge den?
913
01:11:53,280 --> 01:11:54,360
Jösses.
914
01:11:54,860 --> 01:11:56,420
Låt mig berätta.
915
01:11:58,060 --> 01:12:02,300
Och du också. Eftersom din skärmtid är lite
minskat. Drottning av liv.
916
01:12:07,100 --> 01:12:10,240
Den här tjejen liknar din mamma mer och mer.
917
01:13:13,690 --> 01:13:15,890
Jag fixar det. Vi fixar det så här.
918
01:13:17,150 --> 01:13:18,970
Ja vänner, så här fixar vi det.
919
01:13:32,670 --> 01:13:33,810
Vad gör du här?
920
01:13:34,610 --> 01:13:35,730
Min älskare väntar.
921
01:13:36,470 --> 01:13:37,770
Vän dig inte för mycket här.
922
01:13:38,370 --> 01:13:40,130
Prata inte som att du inte är min flickvän eller något liknande
runt.
923
01:13:40,630 --> 01:13:42,290
Nej, jag förstår inte, vad ska jag säga?
924
01:13:43,310 --> 01:13:44,590
Så min älskling, eller hur?
925
01:13:45,150 --> 01:13:46,210
Vad är denna komfort?
926
01:13:46,530 --> 01:13:48,550
Vad händer? Det sades i kaffet.
927
01:13:49,050 --> 01:13:50,050
Vad händer?
928
01:13:50,570 --> 01:13:54,030
Jag sa till honom men det kändes så bra, han vet
är du? Säg en till dig själv också
929
01:13:54,030 --> 01:13:55,390
Låt oss sitta mitt emot varandra och dricka.
930
01:13:56,430 --> 01:13:58,230
För jag har saker att prata med dig.
931
01:13:59,210 --> 01:14:00,210
Aldrig i kaffehuset.
932
01:14:00,270 --> 01:14:02,270
Kom inte hit oanmäld igen. Kom igen.
933
01:14:04,570 --> 01:14:06,650
Jag går ingenstans, Håkan.
934
01:14:10,210 --> 01:14:11,210
Jag sa att jag har något att prata om.
935
01:14:12,940 --> 01:14:13,940
Vad ska vi prata om?
936
01:14:15,440 --> 01:14:16,660
Åh okej.
937
01:14:16,960 --> 01:14:19,080
Nåväl, låt mig genast gå in på ämnet.
938
01:14:19,820 --> 01:14:21,800
Om du är så nyfiken.
939
01:14:23,680 --> 01:14:25,400
Jag har en överraskning till dig.
940
01:14:32,460 --> 01:14:33,840
Jag vill ha din Majden.
941
01:15:24,200 --> 01:15:25,400
Var det Håkan Beys rum?
942
01:15:25,740 --> 01:15:27,260
Jag menar, att vara djävulen på ditt kontor.
943
01:15:40,320 --> 01:15:41,320
Mitt liv.
944
01:15:43,300 --> 01:15:44,840
Kan jag komma i mitt liv?
945
01:15:49,780 --> 01:15:50,780
Min kärlek.
946
01:15:53,420 --> 01:15:54,420
Välkomna.
947
01:15:55,500 --> 01:15:56,700
Varför är dörren låst?
948
01:15:58,360 --> 01:15:59,820
Alla fortsätter fråga något.
949
01:16:00,140 --> 01:16:01,660
Jag skulle vilja vila tankarna lite.
950
01:16:02,040 --> 01:16:06,680
Inledningssnöre, du har rätt. Men sloganen
Du kastade den. Det är väldigt snyggt, väldigt stiligt.
951
01:16:07,160 --> 01:16:08,160
Atlik.
952
01:16:15,440 --> 01:16:16,460
Är du okej?
953
01:16:17,200 --> 01:16:18,200
Jag mår bra, jag mår bra.
954
01:16:18,320 --> 01:16:19,420
Jag är lite trött.
955
01:16:20,840 --> 01:16:22,120
Jag önskar faktiskt att jag aldrig hade satt mig ner.
956
01:16:22,460 --> 01:16:25,840
Låt oss gå ut och äta något. vi äter
Min kära, jag kom för inbjudningarna.
957
01:16:26,300 --> 01:16:27,300
Kan jag ge dig din surfplatta?
958
01:16:33,080 --> 01:16:34,080
Din surfplatta.
959
01:16:42,420 --> 01:16:44,640
De gjorde min flickvän väldigt trött.
960
01:17:03,210 --> 01:17:04,390
Men stället är på topp.
961
01:17:05,250 --> 01:17:07,510
Det är en toppklass men den gör inte jobbet.
962
01:17:08,370 --> 01:17:12,630
Hur fungerar inte det här stället? alla
Han går till Akkayalars platser. varje
963
01:17:12,630 --> 01:17:15,130
deras. Tre till fem kunder kommer
men.
964
01:17:15,970 --> 01:17:17,290
De finns bokstavligen överallt.
965
01:17:18,150 --> 01:17:19,730
Medan det finns Akkayalar har vi inget bröd.
966
01:17:25,590 --> 01:17:26,590
Ja.
967
01:17:32,880 --> 01:17:34,520
Inbjudningsbeställningar är också ok.
968
01:17:36,520 --> 01:17:38,200
Låt oss öppna det här hotellet nu.
969
01:17:38,460 --> 01:17:39,119
Är det inte?
970
01:17:39,120 --> 01:17:41,940
Då är det dags för min italienska restaurang
kom igen.
971
01:17:43,840 --> 01:17:49,840
Tja, det är en underbar plats, men det är fel.
Det spenderas i händerna på människor.
972
01:17:50,400 --> 01:17:51,880
Om kaffet är slut, ska vi gå ut?
973
01:17:53,040 --> 01:17:58,260
Min kära, är du okej? på plats
du kan inte sluta Vad hände?
974
01:17:58,600 --> 01:18:01,060
Eller fick jag inte din energi?
morgon?
975
01:18:03,240 --> 01:18:05,860
Låt oss inte fastna här. båda hemma
Sedan passerar vi.
976
01:18:06,300 --> 01:18:07,300
Kom igen.
977
01:18:07,820 --> 01:18:11,720
Ok. Det var länge sedan vi åt som en familj
Vi åt det inte. Det skulle vara bra.
978
01:18:18,040 --> 01:18:20,040
Låt mig ta en titt.
979
01:18:23,460 --> 01:18:29,800
Vad är det?
980
01:18:32,110 --> 01:18:33,690
Redovisningschefens telefonnummer.
981
01:18:34,210 --> 01:18:37,430
Eller innan öppningen. Allt finns överallt.
982
01:18:39,610 --> 01:18:40,610
Kom igen.
983
01:18:43,470 --> 01:18:44,430
Och
984
01:18:44,430 --> 01:18:59,270
av natten
985
01:18:59,270 --> 01:19:00,270
överraskning.
986
01:19:02,539 --> 01:19:05,220
...trädgården på ditt kort... ...hemlighet
skatt
987
01:19:07,560 --> 01:19:09,300
Vad är det här, son, vad har du gjort?
988
01:19:09,840 --> 01:19:10,840
Vad är det här?
989
01:19:11,220 --> 01:19:12,660
Det här är historia, det här är en skatt.
990
01:19:13,440 --> 01:19:16,000
Vem är? Den tillhörde min farfar nu.
991
01:19:17,640 --> 01:19:18,860
Det är ingen förändring i färgen.
992
01:19:20,200 --> 01:19:22,000
Originalfälgar. Låt mig se.
993
01:19:33,360 --> 01:19:34,840
Säten, dörrhandtag.
994
01:19:37,020 --> 01:19:40,300
Första gången jag träffade den är allt som första dagen.
Allt original.
995
01:19:40,740 --> 01:19:43,500
Fungerar det? Perfekt. Min farfar är väldigt bra
Han tittade.
996
01:19:43,720 --> 01:19:45,100
Men jag vet inte hur man använder den.
997
01:19:45,440 --> 01:19:46,440
Jag ska lära dig också.
998
01:19:48,800 --> 01:19:49,800
Gå ut, gå ut.
999
01:19:50,400 --> 01:19:51,620
Vad händer? Vad händer?
1000
01:19:52,980 --> 01:19:57,040
Hej? Vänta på nyheter från mig. din telefon
Du sa, lämna det inte med dig.
1001
01:19:57,460 --> 01:20:01,300
Du svarade inte när jag ringde. Sedan gick du. ingen
Du jagade någon som inte visste någonting.
1002
01:20:02,010 --> 01:20:03,090
För att min telefon beslagtogs.
1003
01:20:04,010 --> 01:20:05,310
Säg mig var är min bror nu?
1004
01:20:05,570 --> 01:20:06,830
Vänta, skynda dig inte.
1005
01:20:07,070 --> 01:20:09,730
Vad menar du, skynda dig inte? Jag kommer hit
Säg mig, det var därför jag kom.
1006
01:20:09,950 --> 01:20:11,350
Jag tror att han bråkar med någon.
1007
01:20:11,910 --> 01:20:13,570
Det är något det inte säger oss.
1008
01:20:13,910 --> 01:20:14,910
Ljuger du?
1009
01:20:15,110 --> 01:20:16,730
Varför berättar du inte var min bror är?
1010
01:20:17,190 --> 01:20:18,970
Först, lär dig att lyssna.
1011
01:20:20,030 --> 01:20:21,030
Du ljuger.
1012
01:20:22,030 --> 01:20:23,190
Men jag hittar dig.
1013
01:20:23,590 --> 01:20:27,590
Hörde du? Jag hittar dig och då
Jag kommer att be om ditt konto. Du kan inte hitta mig.
1014
01:20:27,810 --> 01:20:29,130
Om inte jag, min bror...
1015
01:20:31,019 --> 01:20:32,720
Om du inte får det, titta på adressen som du har angett i din telefon.
1016
01:20:33,540 --> 01:20:34,540
Vilken adress?
1017
01:20:36,780 --> 01:20:38,020
Vad är den här adressen? Hej?
1018
01:20:38,560 --> 01:20:39,560
Hej?
1019
01:20:42,860 --> 01:20:44,360
Vad händer med Aras? Är du okej?
1020
01:20:44,620 --> 01:20:45,620
Aras, vad hände? Har något hänt?
1021
01:20:47,120 --> 01:20:48,720
Aras? Berätta för mig.
1022
01:20:50,020 --> 01:20:51,280
Hur kommer jag till den här adressen?
1023
01:20:53,460 --> 01:20:54,560
Det går inga fordon härifrån till dit.
1024
01:20:54,900 --> 01:20:55,779
Är det brådskande?
1025
01:20:55,780 --> 01:20:56,780
Brådskande.
1026
01:21:03,530 --> 01:21:04,610
Det är okej om du också kommer.
1027
01:21:04,810 --> 01:21:09,070
Nej, bror, jag går ensam. du
Du kan inte gå ensam. Sök vad är grejen?
1028
01:21:09,070 --> 01:21:10,310
Jag vet inte men vi kommer också.
1029
01:21:10,650 --> 01:21:11,950
Alla tillsammans eller ingen av oss.
1030
01:21:29,270 --> 01:21:30,270
Är det här?
1031
01:21:31,290 --> 01:21:32,630
Platsen visas här.
1032
01:22:23,920 --> 01:22:26,500
Tappa inte den här medaljongen igen, okej
?
1033
01:22:26,800 --> 01:22:31,680
Min far sa, tappa inte bort dessa. sedan
Om vi förlorar varandra igen
1034
01:22:31,680 --> 01:22:34,700
vi kan inte hitta den. Om du går vilse, hitta mig, okej?
bror?
1035
01:22:34,920 --> 01:22:39,640
Låt mig skrika att vi är bröder. Då du också
Hör min röst och hitta mig bror.
1036
01:22:39,860 --> 01:22:42,060
Är det okej? Okej, Sezen.
1037
01:22:47,720 --> 01:22:48,720
Aran.
1038
01:22:51,140 --> 01:22:52,140
Låt oss gå.
1039
01:23:13,460 --> 01:23:15,160
Polis. arabisk polis.
1040
01:23:15,460 --> 01:23:16,980
Mamma, det här är vägstädning.
1041
01:23:17,620 --> 01:23:20,560
Kan vi inte gå tillbaka? Vart vänder vi oss?
De har redan sett det.
1042
01:23:39,960 --> 01:23:42,280
Jag är ledsen. på grund av mig
hände.
1043
01:23:42,570 --> 01:23:44,730
Åh Aras, snacka inte dumheter, vilket misstag.
1044
01:23:45,590 --> 01:23:46,590
Jag kommer inte att höra det igen.
1045
01:23:53,710 --> 01:23:54,710
Låt oss springa iväg.
1046
01:23:55,110 --> 01:23:58,830
Vad? Låt oss springa iväg, separera på räkningen av tre
vägbeskrivningar. Är du redo?
1047
01:24:00,210 --> 01:24:04,330
Du gör dig redo tills det gäller. En,
två, tre.
1048
01:24:05,090 --> 01:24:06,130
Stanna, fly inte.
1049
01:24:07,030 --> 01:24:08,030
Kör spring.
1050
01:24:08,470 --> 01:24:10,070
Kom hit, kom hit.
1051
01:24:10,490 --> 01:24:11,490
Min bror.
1052
01:24:20,490 --> 01:24:21,490
Du väntar här.
1053
01:24:30,710 --> 01:24:35,950
Du sprang åt fel håll. till polisstationen
Det kommer inte att gå rätt. Jag försökte i alla fall.
1054
01:24:37,310 --> 01:24:40,590
Vi hoppas att du redan har problem.
Vi tänkte.
1055
01:24:51,150 --> 01:24:52,150
Kom igen, kom igen.
1056
01:24:52,610 --> 01:24:53,610
Gel.
1057
01:25:02,270 --> 01:25:03,270
Är det okej?
1058
01:25:03,430 --> 01:25:04,430
Promenad.
1059
01:25:06,110 --> 01:25:07,110
De är inte utlänningar.
1060
01:25:11,330 --> 01:25:13,330
Sätt dig ner. Som en man.
1061
01:25:13,650 --> 01:25:16,690
Jag har inte sett den sedan dess. Du visade sig vara en luffare
Eftersom Mr. Barış.
1062
01:25:18,510 --> 01:25:19,910
Titta på den här situationen.
1063
01:25:20,690 --> 01:25:22,150
Jag tycker synd om våra ansträngningar.
1064
01:25:22,670 --> 01:25:25,010
Till vilka ansträngningar? Vad fan säger du?
1065
01:25:25,910 --> 01:25:27,850
Säg det som en man, vad menar du?
1066
01:25:29,330 --> 01:25:30,330
Ingenting.
1067
01:25:30,490 --> 01:25:32,130
Låt oss göra allt som behöver göras så snart som möjligt.
1068
01:25:32,790 --> 01:25:33,890
Du befaller, sir.
1069
01:25:34,750 --> 01:25:35,750
Låt oss göra det.
1070
01:25:39,370 --> 01:25:43,050
Medan vi väntade på att du skulle bli en man,
Titta vad du gjorde. Vad har jag gjort?
1071
01:25:43,650 --> 01:25:47,990
Dödade han en man? Du kommer att göra det för tidigt
I denna takt. Jag kommer inte, oroa dig inte.
1072
01:25:48,910 --> 01:25:50,590
För att min mamma inte uppfostrade mig på det sättet.
1073
01:25:51,310 --> 01:25:52,710
Naturligtvis vet du inte.
1074
01:25:53,630 --> 01:25:54,630
Normal.
1075
01:26:11,150 --> 01:26:12,430
Vad hände, älskling?
1076
01:26:12,970 --> 01:26:14,230
Jag sa, Ilhan.
1077
01:26:15,230 --> 01:26:16,230
För helvete kaptenen.
1078
01:26:16,670 --> 01:26:18,190
De grep hans dotter.
1079
01:26:18,590 --> 01:26:19,568
Åh varför?
1080
01:26:19,570 --> 01:26:20,970
De körde utan körkort.
1081
01:26:23,510 --> 01:26:24,850
Det var två barn till.
1082
01:26:25,750 --> 01:26:27,070
En av dem är Özlem Hanıms son.
1083
01:26:28,610 --> 01:26:30,210
De fängslade Barış, va?
1084
01:26:31,610 --> 01:26:32,630
Vem är denna tredje?
1085
01:26:32,950 --> 01:26:35,450
Jag ska berätta för dig, Aras. "Åh Aras," sa han.
1086
01:26:35,890 --> 01:26:37,310
Han tar dem alla ur den vägen.
1087
01:26:37,990 --> 01:26:41,790
Aras, är det här pojken som är din rival? det till mig
kan inte vara rivaler.
1088
01:26:45,670 --> 01:26:47,670
Men han och Leyla är väldigt nära varandra.
1089
01:26:48,910 --> 01:26:49,910
Vad har det med någonting att göra?
1090
01:26:50,330 --> 01:26:52,470
Kära Leyla, är den där pojken din vän?
1091
01:26:52,990 --> 01:26:53,990
Inte min vän.
1092
01:26:55,290 --> 01:27:00,250
Du vill ha den i samma klass. Men det är det på långt håll
Det är inte synligt, frun. hur ser det ut
1093
01:27:00,250 --> 01:27:03,350
på avstånd? Dessa typer av människor lockar din uppmärksamhet.
som.
1094
01:27:03,650 --> 01:27:05,070
Det verkar annorlunda, antar jag.
1095
01:27:05,290 --> 01:27:06,290
Hur är de?
1096
01:27:06,530 --> 01:27:07,530
Dra i den.
1097
01:27:09,270 --> 01:27:12,590
Svartsjuka. Han är bokstavligen svartsjuk. Vad? honom?
kommer jag att bli avundsjuk?
1098
01:27:13,190 --> 01:27:15,530
Jag tycker inte att vi ska göra det längre. Förnekelse i alla fall.
du kommer.
1099
01:27:16,510 --> 01:27:18,340
Det här... Vad är Aras för typ?
1100
01:27:19,240 --> 01:27:21,200
En lång pojke med sneda ögon.
1101
01:27:23,560 --> 01:27:25,500
Ja. Jag talade.
1102
01:27:28,600 --> 01:27:30,380
Jag tycker att du gör rätt i att vara avundsjuk.
1103
01:27:32,320 --> 01:27:33,320
Jag sa att jag inte är avundsjuk.
1104
01:27:39,400 --> 01:27:42,120
Son, självklart är du inte avundsjuk.
1105
01:27:42,580 --> 01:27:43,860
Din pappa skojar.
1106
01:27:46,250 --> 01:27:47,890
Var träffade du pojken?
1107
01:27:48,270 --> 01:27:50,210
Idag skulle jag till hotellet med Ossi.
1108
01:27:50,970 --> 01:27:52,270
Den hamnade plötsligt på vägen.
1109
01:27:53,850 --> 01:27:55,310
Jag stannade men rörde lite.
1110
01:27:56,890 --> 01:27:57,890
Har något hänt?
1111
01:28:03,310 --> 01:28:04,310
Nej.
1112
01:28:04,690 --> 01:28:05,690
Han gick därifrån.
1113
01:28:06,990 --> 01:28:08,670
Han är en mogen unge för sin ålder, men det är han.
1114
01:28:09,310 --> 01:28:10,430
Han har karaktär.
1115
01:28:13,430 --> 01:28:14,430
Jag uppskattade det.
1116
01:28:18,030 --> 01:28:20,530
Jag tycker att du ger det barnet lite för mycket kredit.
du ger
1117
01:28:20,770 --> 01:28:21,870
Så jag såg barnet.
1118
01:28:22,310 --> 01:28:23,910
Han är en oförskämd, arrogant kille.
1119
01:28:24,750 --> 01:28:27,550
Jag menar, jag tror att han är ett vaggabarn, men han är bakåtvänd.
inte.
1120
01:28:28,270 --> 01:28:30,250
Grattis. Vår dotter är kär.
1121
01:28:30,510 --> 01:28:31,890
Det intresserar mig inte ens.
1122
01:28:32,430 --> 01:28:37,010
Men jag vet ditt problem. Det också
Det skulle vara okej om han böjde sig för dig som alla andra.
1123
01:28:37,010 --> 01:28:37,568
rätt?
1124
01:28:37,570 --> 01:28:40,470
Om jag vill underkuva någon
böja.
1125
01:28:40,890 --> 01:28:43,550
Berätta för mig ditt verkliga problem. du blev kär
Där går du.
1126
01:28:43,920 --> 01:28:47,800
Försök inte dölja det förgäves. berätta för mig
Min dotter är öppen. Ah, jag kan inte spela, det är okej. vad sägs om
1127
01:28:47,800 --> 01:28:49,900
ska du stjäla? En sak för din dotter:
Säg något.
1128
01:28:50,560 --> 01:28:51,560
Håkan.
1129
01:29:00,000 --> 01:29:02,140
Far. Pappa, stroke är okej.
1130
01:29:02,620 --> 01:29:03,620
Lämna.
1131
01:29:05,520 --> 01:29:06,520
Håkan, det räcker.
1132
01:29:41,580 --> 01:29:43,800
Håkan? Vad gör du?
1133
01:29:45,120 --> 01:29:46,380
Borde jag inte komma över?
1134
01:29:48,220 --> 01:29:49,480
Stäng det förflutna nu.
1135
01:29:52,020 --> 01:29:53,460
Teoman var också liten.
1136
01:29:54,680 --> 01:29:56,600
Sluta skylla på honom.
1137
01:29:58,460 --> 01:30:02,900
Titta, vi har varit så bra så länge
vi går, okej?
1138
01:30:04,100 --> 01:30:05,680
Men det är så man gör.
1139
01:30:06,600 --> 01:30:08,460
Alla mina ansträngningar kommer att vara förgäves.
1140
01:30:11,240 --> 01:30:12,300
Kom till sinnes.
1141
01:30:24,500 --> 01:30:25,500
Theo.
1142
01:30:26,280 --> 01:30:27,280
Theo.
1143
01:30:32,380 --> 01:30:37,060
Resten är bara historier, bad de.
1144
01:30:37,300 --> 01:30:44,120
Och ursäkter som man aldrig lyssnade på
Låt honom glömma. Fast på min fru
1145
01:30:44,120 --> 01:30:50,780
Det är så mycket frånvaro av dig som
Om jag var öppen med någon så fungerade det inte.
1146
01:30:50,980 --> 01:30:57,560
Oavsett vilken jag vände mig till frågade han mig inte om mig.
Vilken håller åtminstone käften?
1147
01:30:57,560 --> 01:30:59,760
sa jag och han förblev inte tyst.
1148
01:31:01,580 --> 01:31:08,140
Det hjälper inte att tröttna eller anstränga sig
Detta är ingen lösning
1149
01:31:08,140 --> 01:31:14,900
livet får en man att gå även om hans fötter blöder
Du kan inte nå dig själv.
1150
01:31:15,060 --> 01:31:20,160
Ett ansikte läggs på min hals, ord kommer ut
sedan.
1151
01:31:20,380 --> 01:31:26,920
Lämnad efter en man du aldrig kände
Kastar resten.
1152
01:31:26,980 --> 01:31:28,780
Sådana sidor.
1153
01:31:56,379 --> 01:31:59,060
Min son var inte ett sådant barn.
1154
01:32:08,460 --> 01:32:10,480
Har du hämtat din dotter från gatan, va?
1155
01:32:11,680 --> 01:32:14,300
Kom också, kom var är du? Kom igen, spring inte iväg
kom
1156
01:32:23,420 --> 01:32:24,780
Vad sa jag till dig?
1157
01:32:25,760 --> 01:32:27,100
Är jag söt eller inte?
1158
01:32:30,800 --> 01:32:32,200
Mamma hade rätt, eller hur?
1159
01:32:32,820 --> 01:32:33,820
Titta vad du utsatte oss för.
1160
01:32:34,400 --> 01:32:36,500
Jag litade på dig, titta på vad du gjorde.
1161
01:32:36,980 --> 01:32:39,540
För första gången i mitt liv, från polisstationens dörr
Jag går in.
1162
01:32:39,980 --> 01:32:41,340
Det är alltid på grund av dig, flicka.
1163
01:32:48,720 --> 01:32:50,040
Vem var den andra ungen?
1164
01:32:50,340 --> 01:32:53,080
Ingenting kommer att torka upp bredvid Barış
sa de.
1165
01:32:54,020 --> 01:32:57,300
Aras pappa stannar inom barnavården
min vän.
1166
01:32:58,300 --> 01:32:59,300
Jag vet inte längre.
1167
01:32:59,680 --> 01:33:00,680
Vilken typ av vän?
1168
01:33:01,600 --> 01:33:02,940
Du har ingen aning.
1169
01:33:04,380 --> 01:33:07,480
Och läraren tar bort två av dessa från kursen.
sextio.
1170
01:33:08,540 --> 01:33:10,260
Är det sant? Blev du utvisad från klassen?
1171
01:33:10,500 --> 01:33:12,340
Ja, men det är jag... Men säg det inte till mig.
1172
01:33:12,860 --> 01:33:14,780
Tydligen litade jag för mycket på dig.
1173
01:33:15,320 --> 01:33:16,320
Åh pappa.
1174
01:33:18,060 --> 01:33:21,660
Se dina rörelser från och med nu
du kommer. Jag kommer inte att se ett annat misstag av dig.
1175
01:33:29,810 --> 01:33:32,850
Se, mannen är förkrossad. Vad tråkigt
man
1176
01:33:38,290 --> 01:33:39,390
Mannen var förkrossad.
1177
01:33:52,790 --> 01:33:53,790
Vem är du?
1178
01:33:59,480 --> 01:34:00,480
Leyla?
1179
01:34:03,520 --> 01:34:04,520
Ingen.
1180
01:34:08,540 --> 01:34:11,460
Sir, två minuter. Distraktion. Redan tunn
Du har redan orsakat problem.
1181
01:34:19,780 --> 01:34:21,080
Vad hände? Varför kom du?
1182
01:34:22,600 --> 01:34:25,460
Har någon någonsin varit häktad tidigare?
Jag kände inte igen det.
1183
01:34:26,060 --> 01:34:27,060
A...
1184
01:34:28,490 --> 01:34:29,710
Jag tänkte ta en närmare titt.
1185
01:34:32,110 --> 01:34:33,510
Vill du ha en signatur?
1186
01:34:35,850 --> 01:34:37,010
Det är trots allt enkelt.
1187
01:34:37,250 --> 01:34:39,090
Det finns ingen anledning att överdriva din roll så.
1188
01:34:48,550 --> 01:34:49,670
Varför kom du egentligen?
1189
01:34:51,050 --> 01:34:52,950
Dessutom fick du veta att jag stannade här.
1190
01:34:59,210 --> 01:35:00,210
Hittade du den?
1191
01:35:00,470 --> 01:35:01,470
Ok.
1192
01:35:03,730 --> 01:35:05,250
Du hade också ditt studenthems-ID.
1193
01:35:05,510 --> 01:35:07,250
Därifrån fick jag veta att han stannade här.
1194
01:35:07,810 --> 01:35:09,130
Så du gick igenom min plånbok.
1195
01:35:09,750 --> 01:35:13,930
Och hur blandade jag ihop det? Alla
Jag vet din smutstvätt.
1196
01:35:14,150 --> 01:35:17,190
Är han mer försiktig med mig nu?
skulle du vara det? Vad du än gör?
1197
01:35:19,430 --> 01:35:20,890
Varför är du inte försiktig?
1198
01:35:28,090 --> 01:35:30,920
jag vet inte. att du är här vid den här tiden
inte enligt.
1199
01:35:31,780 --> 01:35:35,440
Och om din älskare får reda på det är du här
Hon är så vacker. Vilket är hans rättighet.
1200
01:35:37,860 --> 01:35:39,680
Du sätter månen på din älskare.
1201
01:35:41,420 --> 01:35:42,580
Jag har ingen flickvän eller så.
1202
01:35:45,060 --> 01:35:46,400
Han är min tvilling.
1203
01:35:48,440 --> 01:35:49,440
Din tvilling?
1204
01:35:51,360 --> 01:35:55,700
Även om någon har en flickvän
Det finns enklare sätt att lära sig.
1205
01:35:56,910 --> 01:35:58,850
Så jag hade inte en sådan avsikt i alla fall.
1206
01:36:03,510 --> 01:36:04,530
Även om det inte händer.
1207
01:36:05,390 --> 01:36:07,030
Eftersom det förblir i spåret av din entusiasm.
1208
01:36:08,110 --> 01:36:10,370
Vacker. Så vi är på samma punkt.
1209
01:36:18,290 --> 01:36:19,410
Du har din plånbok.
1210
01:36:19,790 --> 01:36:22,590
Om jag hittar honom igen tar jag honom till polisstationen.
Du tar det därifrån.
1211
01:36:22,970 --> 01:36:24,350
Hur kan du vara en greve?
1212
01:36:25,230 --> 01:36:26,230
Jag ska vara försiktig.
1213
01:36:29,710 --> 01:36:31,190
Tack, jag är skyldig dig pengar.
1214
01:36:32,910 --> 01:36:34,790
Det lönar sig någon gång. Naturligtvis.
1215
01:36:35,330 --> 01:36:36,410
Jag köper teet.
1216
01:36:37,470 --> 01:36:39,250
Nu ber du mig ut.
1217
01:36:40,510 --> 01:36:43,510
Fråga. Jag dejtar inte folk med hattrekord.
1218
01:36:45,130 --> 01:36:46,550
Jag har inte bett ut dig än.
1219
01:36:47,430 --> 01:36:48,430
Naturligtvis, naturligtvis.
1220
01:37:15,940 --> 01:37:16,940
Jag fick depositionen.
1221
01:37:17,520 --> 01:37:21,560
Från och med nu för att nå din bror
Jag hoppas att du lyssnar på mina ord. nyheter från mig
1222
01:37:31,780 --> 01:37:37,280
Om du går vilse, hitta mig, okej bror? jag
Låt mig ropa brorsan. Då hör du min röst
1223
01:37:37,280 --> 01:37:39,760
Hör mig och hitta mig bror. Är det okej? Ok.
1224
01:37:40,040 --> 01:37:41,040
Brors ord.
1225
01:37:57,000 --> 01:37:58,020
Ropa ut Demir!
1226
01:38:00,160 --> 01:38:02,120
Son, skrik en gång. Din bror hör dig
och.
1227
01:38:48,110 --> 01:38:51,610
Kära Sevne. Jag är stolt, min kära.
Allt är underbart.
1228
01:38:51,830 --> 01:38:52,830
Tack så mycket.
1229
01:38:53,290 --> 01:38:55,570
Kan jag hitta den också, min vän? Naturligtvis
till.
1230
01:39:02,810 --> 01:39:03,870
Är det inte samma sak som att knacka?
1231
01:39:09,430 --> 01:39:10,930
Hon var en mycket vacker kvinna.
1232
01:39:16,059 --> 01:39:17,059
Väl.
1233
01:39:23,380 --> 01:39:24,580
Detta är kungens svit.
1234
01:39:25,380 --> 01:39:26,580
Välkommen till våra länder.
1235
01:40:15,050 --> 01:40:19,590
Du är vid öppningen av Akboyotu. ovan
Bodrum har champions league. till honom
1236
01:40:19,590 --> 01:40:20,710
Så alla var försiktiga.
1237
01:40:21,810 --> 01:40:22,810
Du.
1238
01:40:23,350 --> 01:40:27,250
Du. Du. Du stöttar tjänsten på framsidan
Vara.
1239
01:40:27,790 --> 01:40:29,230
Resten på baksidan.
1240
01:40:29,430 --> 01:40:30,430
Varsågod.
1241
01:40:31,490 --> 01:40:35,030
Du är en snygg pojke. du kommer att spela torvet
självklart. Låt oss diska...
1242
01:40:46,830 --> 01:40:48,530
Hur många miljoner dollar är det här stället?
1243
01:40:49,570 --> 01:40:51,110
Vad mycket pengar, eller hur?
1244
01:40:51,930 --> 01:40:54,630
Jag säger att de spenderade mycket pengar.
1245
01:40:56,330 --> 01:41:02,250
En helg... ...med dig
lämnar barnen... ...här och där
1246
01:41:02,250 --> 01:41:03,250
ska vi göra?
1247
01:41:04,190 --> 01:41:05,190
Låt oss göra det.
1248
01:41:06,130 --> 01:41:09,670
Jag undrar vad din månadslön är...
...räcker det för oss att tillbringa en natt här?
1249
01:41:12,150 --> 01:41:13,750
Låt oss ta det. Jag vill inte.
1250
01:41:14,470 --> 01:41:15,470
Vi kom för att ha kul.
1251
01:41:16,800 --> 01:41:18,820
Usch. Jag kommer inte att dricka det.
1252
01:41:19,460 --> 01:41:20,520
Jag känner inte för det.
1253
01:41:26,300 --> 01:41:27,300
Kära Murar.
1254
01:41:28,640 --> 01:41:31,420
Hur mår du? Hur går det? ha kul
Är du? Mycket.
1255
01:41:32,060 --> 01:41:36,960
Vi har så roligt, Ms. Şebnem.
'kär. Det är en väldigt vacker natt. Alltså detta
1256
01:41:36,960 --> 01:41:39,940
Hur förberedde du en vacker kväll?
Jag svär att du är fantastisk.
1257
01:41:40,260 --> 01:41:41,940
Tack så mycket för inbjudan.
1258
01:41:42,140 --> 01:41:43,140
Vad betyder det.
1259
01:41:43,700 --> 01:41:44,700
Njut.
1260
01:41:58,360 --> 01:42:00,420
Så här. Okej, jag kommer.
1261
01:42:05,440 --> 01:42:09,140
Vad gör du här?
1262
01:42:10,460 --> 01:42:11,460
Jag jobbar.
1263
01:42:12,680 --> 01:42:14,600
Både studerar och jobbar du?
1264
01:42:15,000 --> 01:42:16,500
Det vill säga så mycket som möjligt.
1265
01:42:18,180 --> 01:42:19,180
Varsågod.
1266
01:42:19,880 --> 01:42:21,380
Lycka till. Tack.
1267
01:42:30,740 --> 01:42:32,860
Ungdom. Dessa är till kungens svit omedelbart.
1268
01:42:36,180 --> 01:42:37,180
Naturligtvis.
1269
01:42:38,580 --> 01:42:39,580
Var är det?
1270
01:42:40,140 --> 01:42:42,640
Han svarar inte heller i telefonen. mest hatad
vad jag gjorde.
1271
01:42:43,260 --> 01:42:44,260
Det är Theo.
1272
01:42:45,060 --> 01:42:46,160
Det har fastnat någonstans.
1273
01:42:46,460 --> 01:42:48,160
Okej, den borde hänga här.
1274
01:42:48,520 --> 01:42:51,560
Så när det är en natt som denna
försvinner det?
1275
01:42:52,080 --> 01:42:53,280
Det kommer bli tråkigt snart.
1276
01:42:56,680 --> 01:42:59,680
Åh mina bebisar är här också.
1277
01:43:00,140 --> 01:43:02,960
Låt mig höra dina kommentarer om kvällen.
mina bebisar.
1278
01:43:03,440 --> 01:43:06,180
Se denna öppning som årets händelse.
det gör jag.
1279
01:43:06,420 --> 01:43:10,680
Det finns Şebnem Akkayas signum i varje detalj. det
Hon är en drottning för oss.
1280
01:43:11,480 --> 01:43:12,520
Min kära Leyla.
1281
01:43:13,740 --> 01:43:14,740
Vacker.
1282
01:43:15,800 --> 01:43:16,800
Kingsley.
1283
01:43:18,100 --> 01:43:20,720
Min kära Leyla, hon är cool som alltid.
1284
01:43:21,480 --> 01:43:23,020
Han är en prins.
1285
01:43:27,370 --> 01:43:30,150
En otrolig vlogg kommer. Jag håller på att bli galen
Bokstavligen av spänning.
1286
01:43:32,130 --> 01:43:34,250
Förresten, jag tror att jag såg Aras.
1287
01:43:34,490 --> 01:43:35,490
Vad?
1288
01:43:35,710 --> 01:43:37,350
Där? Vad händer?
1289
01:43:40,010 --> 01:43:41,010
Jag vet inte heller.
1290
01:43:41,170 --> 01:43:43,990
Jag kanske jämförde det, men som jag ser det
kom.
1291
01:43:44,430 --> 01:43:46,370
Så jag tror att du gjorde liknelsen.
1292
01:43:46,690 --> 01:43:48,070
Vad gör Aras här?
1293
01:43:49,170 --> 01:43:50,170
Det kan det vara.
1294
01:43:56,360 --> 01:44:00,660
Jag börjar med kombivideor. ikväll
Var är alla, vad har de på sig?
1295
01:44:00,660 --> 01:44:02,740
Jag kommer att dokumentera. Kom igen, jag är borta.
1296
01:45:05,580 --> 01:45:06,580
Herr Håkan.
1297
01:45:06,940 --> 01:45:08,040
Bara ett ögonblick, sir.
1298
01:45:08,820 --> 01:45:10,300
Vad hände, min älskade, vänta en sekund.
1299
01:45:13,480 --> 01:45:20,400
Vad hände igen?
1300
01:45:21,320 --> 01:45:22,640
Det är ingen stor sak, min älskling.
1301
01:45:23,240 --> 01:45:25,920
Titta inte på gästplatsen ensam. jag
Jag kommer nu.
1302
01:45:28,720 --> 01:45:29,720
Jag är sen.
1303
01:45:48,020 --> 01:45:51,380
Undertext M.K.
1304
01:46:32,340 --> 01:46:33,340
Han vill ha din tröst, kom.
1305
01:46:33,860 --> 01:46:37,780
Gå bort, du har arbete att göra. Bry mig inte.
Titta på mig, det här är ditt jobb. Promenad. min son
1306
01:46:37,800 --> 01:46:39,180
Klåda inte, dra bort handen. Promenad.
1307
01:46:40,480 --> 01:46:43,200
Få händerna av dig! Lämna det ifred.
1308
01:46:43,420 --> 01:46:44,420
Promenad.
1309
01:46:44,680 --> 01:46:46,440
Helvete, låt din kung komma.
1310
01:47:02,030 --> 01:47:03,030
Vad vill du?
1311
01:47:03,310 --> 01:47:05,970
Vad en kung än önskar för sin tjänare, min son.
1312
01:47:07,010 --> 01:47:08,010
Lydnad.
1313
01:47:08,530 --> 01:47:09,730
Vad sa jag till dig?
1314
01:47:10,150 --> 01:47:11,150
Det kommer att kollapsa upprätt.
1315
01:47:11,970 --> 01:47:12,970
Knä upprätt.
1316
01:47:14,730 --> 01:47:16,270
Min son, är du ett barn?
1317
01:47:17,210 --> 01:47:19,550
Vilka är dessa rörelser? Titta på en spira
du.
1318
01:47:19,970 --> 01:47:21,690
Jag sa åt dig att stå upprätt.
1319
01:47:21,910 --> 01:47:26,930
Son, om vi sparkade ut din hand, ställer du mig i trubbel... Fan
låt det gå
1320
01:47:33,900 --> 01:47:35,840
Hur? Är det inte bra?
1321
01:47:39,740 --> 01:47:41,480
Det finns bara en väg ut härifrån.
1322
01:47:42,240 --> 01:47:44,860
Om du kan ta ner en av dina män
Du kan lämna.
1323
01:47:47,220 --> 01:47:48,220
Välj en.
1324
01:47:49,500 --> 01:47:50,800
Det är här, bror.
1325
01:47:55,980 --> 01:47:57,320
Det finns ingen väg ut härifrån.
1326
01:47:58,520 --> 01:48:00,780
Om du vill dejta kommer du att underhålla mig.
1327
01:48:02,670 --> 01:48:03,670
Igår är jag.
1328
01:48:39,080 --> 01:48:40,080
Töm det här stället.
1329
01:49:02,580 --> 01:49:03,800
Låt mig komma tillbaka till Alisha.
1330
01:49:07,000 --> 01:49:08,460
Var är du kungen?
1331
01:49:11,120 --> 01:49:13,240
Vi hade roligt. Det roliga är nedan.
1332
01:49:13,540 --> 01:49:14,580
Har den inte klippt det?
1333
01:49:16,000 --> 01:49:17,100
Jag skulle gå av nu.
1334
01:49:20,540 --> 01:49:23,380
Det är inte du som är kungen, det är han som är kungen.
1335
01:49:27,400 --> 01:49:33,780
Du blåser luften med det jag har
Medan han kastade och slog de anställda, han
1336
01:49:33,780 --> 01:49:36,340
Han studerar och försörjer sig.
1337
01:49:39,150 --> 01:49:42,510
Inget du har kommer att tänka på
Det tillhör inte dig.
1338
01:49:43,030 --> 01:49:45,130
Men hennes tillhör honom.
1339
01:49:49,190 --> 01:49:51,170
När du säger kung, är det det du menar.
1340
01:50:15,600 --> 01:50:17,180
Låt oss sätta stopp för det här clownandet.
1341
01:50:17,520 --> 01:50:19,040
Tvätta ansiktet med handen nedåt.
1342
01:50:19,720 --> 01:50:23,240
Eller vill du att din mamma ska bli upprörd eller något?
Jag bryr mig inte. Jag kastar ut dig genom det här fönstret.
1343
01:51:05,849 --> 01:51:07,410
Vi kunde inte se det. Skulle vi träffas?
1344
01:51:08,890 --> 01:51:10,850
Du minns vår senaste konversation, eller hur?
1345
01:51:11,170 --> 01:51:12,170
Jag minns.
1346
01:51:12,610 --> 01:51:14,430
Kommer du ihåg vem jag är?
1347
01:51:14,990 --> 01:51:16,970
hur du ska prata med mig
till exempel.
1348
01:51:18,870 --> 01:51:22,270
Det glömmer jag aldrig.
1349
01:51:25,070 --> 01:51:26,070
Är du en älskare?
1350
01:51:35,139 --> 01:51:36,600
Jag sa till och med att jag var gravid.
1351
01:51:38,700 --> 01:51:39,700
Vill du inte berätta det?
1352
01:51:41,320 --> 01:51:42,660
Nu är inte rätt tidpunkt.
1353
01:51:42,940 --> 01:51:43,940
Få ut.
1354
01:51:46,180 --> 01:51:47,180
Är jag Fekir?
1355
01:51:49,060 --> 01:51:51,880
Jag bär ditt barn i magen
Jag säger ja.
1356
01:51:52,100 --> 01:51:53,360
Han är inte mitt barn eller så.
1357
01:51:54,220 --> 01:51:58,520
Fortsätt inte att dyka upp framför mig, oavsett vad. han/hon
Det är bra om fyrtioen hör något i din röst
1358
01:52:00,140 --> 01:52:02,780
Du hotar mig också. Förlängning.
1359
01:52:03,880 --> 01:52:05,760
Konfrontera mig inte med nonsens.
1360
01:52:06,080 --> 01:52:07,420
Dumheter?
1361
01:52:07,960 --> 01:52:11,560
Är det här nonsens? i min mage
Jag säger att jag bär ditt barn.
1362
01:52:12,060 --> 01:52:13,180
Och jag ska föda.
1363
01:52:13,780 --> 01:52:15,580
Tänk inte ens på det.
1364
01:52:17,180 --> 01:52:18,180
Jag klarade det redan.
1365
01:52:18,980 --> 01:52:20,480
Om du kan förhindra det, gör det.
1366
01:52:21,120 --> 01:52:22,200
Hakan Akkaya.
1367
01:52:37,160 --> 01:52:40,700
Ett sådant besök i min hemstad, Bodrum.
från att tillhandahålla bostadsyta
1368
01:52:40,700 --> 01:52:43,760
Jag är stolt. Tack till alla som bidragit
det gör jag.
1369
01:52:44,380 --> 01:52:50,200
Men stöd alltid under alla omständigheter.
Min dyrbara hustru Şebnem, som inte sviker mig
1370
01:52:50,200 --> 01:52:53,100
Ett mycket speciellt tack till Akkaya
Jag är skyldig.
1371
01:52:53,380 --> 01:52:54,380
Dagg.
1372
01:53:00,200 --> 01:53:04,000
Håkan överdrev min roll lite, men på scen
Det är trevligt att vara.
1373
01:53:04,220 --> 01:53:05,280
Välkomna.
1374
01:53:06,760 --> 01:53:10,780
Det är här det hårda arbetet under lång tid
äntligen kom till liv.
1375
01:53:11,640 --> 01:53:16,500
I denna process går en familj igenom alla svårigheter.
Vi öppnade den tillsammans.
1376
01:53:18,100 --> 01:53:23,100
Min fru, mina barn och jag.
1377
01:53:28,880 --> 01:53:31,920
Ja, vi är här, fru Şebnem.
1378
01:53:32,480 --> 01:53:35,280
Som familj. Mycket bra.
1379
01:53:41,500 --> 01:53:44,220
Min kära mamma. Älskling. Far.
1380
01:53:45,440 --> 01:53:47,940
Jag vill säga något å vår familjs vägnar.
Jag skulle vilja.
1381
01:53:48,560 --> 01:53:50,080
Familjen Akkaya expanderar.
1382
01:53:50,520 --> 01:53:51,520
Ja.
1383
01:53:52,540 --> 01:53:54,260
Han går med vår familj till ny magi.
1384
01:53:59,100 --> 01:54:02,060
Men den här brodern har ingenting med min mamma att göra.
1385
01:54:11,210 --> 01:54:12,250
Det här är från faderns sida.
1386
01:54:18,450 --> 01:54:23,650
De nya sakerna som min far tog med till vår familj
Jag är hedrad att presentera min bror.
1387
01:54:33,170 --> 01:54:37,170
Min fars moraliska preferens framför sin egen son
son Arar.
1388
01:55:26,830 --> 01:55:29,230
Skriv under din signatur var du än köper den
Du väntar.
1389
01:55:31,370 --> 01:55:32,370
Du överdriver.
1390
01:55:33,070 --> 01:55:35,290
Så jag är bara en enkel servitör.
1391
01:55:37,570 --> 01:55:40,090
Jag märkte det inte förrän du nämnde det.
1392
01:55:44,430 --> 01:55:45,430
Verkligen.
1393
01:55:56,330 --> 01:55:57,330
Varför är han glad?
1394
01:55:58,910 --> 01:55:59,910
Jag spelar.
1395
01:56:00,470 --> 01:56:01,970
Är det inte ett riskabelt val?
1396
01:56:03,290 --> 01:56:08,050
Din förkärlek för varandra med Teoman
Det är uppenbart trots allt. När det gäller arbete, människor
1397
01:56:08,050 --> 01:56:09,050
Det finns inget val.
1398
01:56:10,830 --> 01:56:11,870
Han förstår inte, jag förväntar mig det inte.
1399
01:56:13,330 --> 01:56:14,330
Varför?
1400
01:56:15,150 --> 01:56:17,770
För att du är en bortskämd rik tjej?
Ja.
1401
01:56:21,930 --> 01:56:24,630
Ok. Jag bara skojade. Nå mig inte nu
mina ögonbryn.
1402
01:56:28,940 --> 01:56:29,940
Ska det vara en spricka?
1403
01:56:39,200 --> 01:56:41,660
Men du har inte så fel, han vet.
är du?
1404
01:56:42,920 --> 01:56:45,740
Det är möjligt för oss att förstå varandra till fullo
Jag antar inte.
1405
01:56:46,700 --> 01:56:48,740
Vi var åtminstone överens om en sak.
1406
01:56:50,800 --> 01:56:55,740
Och att du är skyldig mig te
Vi håller med.
1407
01:56:56,920 --> 01:56:57,920
SANN.
1408
01:56:58,640 --> 01:57:00,620
Det verkar som att vi kommer överens om att göra det lite svårare.
1409
01:57:20,800 --> 01:57:23,200
Jag kan inte tvinga det. Inte min stil.
1410
01:57:23,420 --> 01:57:25,640
Jag är trots allt en bortskämd rik tjej.
1411
01:57:26,140 --> 01:57:27,140
Ja.
1412
01:57:28,560 --> 01:57:29,900
Men du är fortfarande okej med te.
1413
01:57:30,340 --> 01:57:34,120
Jag vill ha de teerna jag vill ha.
Låt oss inte blanda ihop det med teer.
1414
01:57:34,680 --> 01:57:37,020
Du säger att notan kommer att bli enorm.
1415
01:57:37,700 --> 01:57:39,600
Sen ska jag gå och jobba ett tag.
1416
01:58:04,560 --> 01:58:06,100
Är inte det här din arbetsjacka?
1417
01:58:08,060 --> 01:58:09,600
Låt dem inte skära på dina pengar nu.
1418
01:58:10,020 --> 01:58:11,020
Inget händer.
1419
01:58:12,020 --> 01:58:13,160
Låt oss jobba för dig idag.
1420
01:58:53,180 --> 01:58:54,180
Det stämmer.
1421
01:59:21,840 --> 01:59:23,020
Sir, hej.
1422
01:59:35,800 --> 01:59:36,800
Hoppa.
1423
01:59:37,520 --> 01:59:38,800
Uppmärksamhet, unge man.
1424
01:59:39,320 --> 01:59:40,320
Är du okej?
1425
01:59:40,580 --> 01:59:41,580
Jag är bra.
1426
01:59:53,160 --> 01:59:55,640
Har du sett Hakan Akkayas utseende?
Hur sträcktes hans bröst?
1427
01:59:59,060 --> 02:00:02,500
Jag bär ditt barn i magen.
säger jag. Jag ska föda.
1428
02:00:24,040 --> 02:00:27,480
Det du skapade med mycket möda
Du gör det inte för, va?
1429
02:00:33,440 --> 02:00:36,400
Jäkla! Vem fan är du?
1430
02:00:36,660 --> 02:00:40,740
Ha? Vem är du inför alla?
Du är liten, frågar du.
1431
02:00:41,120 --> 02:00:42,280
Du gör din mamma ledsen.
1432
02:00:42,820 --> 02:00:44,400
Du vanärar din bror.
1433
02:00:44,700 --> 02:00:45,880
Vem fan är du?
1434
02:00:46,500 --> 02:00:47,500
Man!
1435
02:00:48,180 --> 02:00:51,700
Stanna där du hör hemma. in i människor
kom inte ut!
1436
02:01:27,950 --> 02:01:28,950
Jag skulle säga att det inte är över.
1437
02:01:29,350 --> 02:01:31,950
Det är inte en stängd sak, dina problem är över.
1438
02:01:38,550 --> 02:01:40,110
Vad gör du här?
1439
02:01:40,690 --> 02:01:41,690
Hur går det till?
1440
02:01:42,530 --> 02:01:43,710
Du höll på med mig.
1441
02:01:44,470 --> 02:01:45,930
Har İlhan visat sig vara vassare?
1442
02:01:46,310 --> 02:01:47,310
Jag såg.
1443
02:01:48,990 --> 02:01:50,030
Låt oss prata nu.
1444
02:01:50,930 --> 02:01:52,710
Vad? Prata nu?
1445
02:01:53,730 --> 02:01:54,730
Jag sa det till dig.
1446
02:01:55,350 --> 02:01:56,350
jag är gravid.
1447
02:01:58,349 --> 02:01:59,349
jag är gravid.
1448
02:01:59,770 --> 02:02:03,550
Så jag skapade inte det här barnet på egen hand
förmodligen rätt? Kalla det inte ett barn
1449
02:02:03,550 --> 02:02:04,550
lurar du?
1450
02:02:05,470 --> 02:02:06,910
Åh, jag förstår.
1451
02:02:09,650 --> 02:02:12,370
Jag förstår, jag förstår nu. du tror inte
till mig
1452
02:02:13,030 --> 02:02:14,030
Låt det vara.
1453
02:02:14,550 --> 02:02:16,210
Det är också bra, tro mig inte.
1454
02:02:17,830 --> 02:02:19,630
Och när du föds tror du.
1455
02:02:20,990 --> 02:02:22,930
Det kommer inte att födas. Varför?
1456
02:02:23,790 --> 02:02:25,050
Varför kommer han inte att födas?
1457
02:02:26,750 --> 02:02:29,190
För att jag inte kan rädda mig med en klänning längre?
är du rädd?
1458
02:02:29,890 --> 02:02:31,050
Packar du en väska till mig?
1459
02:02:31,270 --> 02:02:32,750
Låt mig gå. Låt mig skrika.
1460
02:02:33,210 --> 02:02:34,210
Håkan, låt det vara.
1461
02:02:34,290 --> 02:02:35,630
Hjälp! Hjälp!
1462
02:02:36,490 --> 02:02:37,490
Ta bort handen.
1463
02:02:39,070 --> 02:02:40,210
Ta av den handen.
1464
02:02:41,550 --> 02:02:42,930
Kan jag berätta något?
1465
02:02:43,610 --> 02:02:45,410
Du känner inte ens mig än.
1466
02:02:47,450 --> 02:02:53,270
Om jag blir sårad... ...med mig
Ni kommer också att bli sårade tillsammans.
1467
02:02:54,030 --> 02:02:55,030
Kommer du att berätta?
1468
02:02:57,230 --> 02:02:58,350
Du leker med elden, Nural.
1469
02:02:59,690 --> 02:03:00,690
Säg inte att han inte sa det.
1470
02:03:20,830 --> 02:03:27,490
Ja. Äntligen den efterlängtade studenten
Presidentvalsdagen har kommit.
1471
02:03:27,730 --> 02:03:30,070
Jag önskar framgång till kandidaterna i förväg.
1472
02:03:30,470 --> 02:03:32,410
Jag antar att vi kan gå vidare till en omröstning.
1473
02:04:06,060 --> 02:04:07,780
Vi bad till Gud.
1474
02:05:07,759 --> 02:05:08,759
Behaga.
1475
02:05:09,760 --> 02:05:12,260
Snälla, snälla, snälla, snälla.
1476
02:05:13,360 --> 02:05:17,920
Det här dokumentet jag just har fått är mitt.
Tyvärr binder det mina händer. Behaga.
1477
02:05:19,120 --> 02:05:20,120
Tyvärr.
1478
02:05:24,460 --> 02:05:27,060
Lycka till på det nya året till din vän Teoman
Jag hoppas det.
1479
02:05:28,100 --> 02:05:28,840
slut
1480
02:05:28,840 --> 02:05:41,600
en
1481
02:05:41,600 --> 02:05:42,600
Jag antar att du har rätt att säga.
1482
02:05:43,600 --> 02:05:44,600
Naturligtvis.
1483
02:05:56,429 --> 02:05:58,690
Dokumentet som min lärare nämnde är mitt frihetsberövande dokument.
mitt dokument.
1484
02:06:01,170 --> 02:06:04,270
Jag körde utan körkort häromdagen
Jag blev häktad för.
1485
02:06:04,690 --> 02:06:05,970
Hur som helst, jag kommer inte göra det för länge.
1486
02:06:07,290 --> 02:06:10,250
På den korta tid jag har gått i skolan har jag gjort det
Jag fick goda vänner.
1487
02:06:11,330 --> 02:06:13,610
Jag är så ledsen för att jag slösat bort deras ansträngningar.
Jag är ledsen.
1488
02:06:14,050 --> 02:06:15,090
Det är bra att de finns.
1489
02:06:16,250 --> 02:06:17,450
Jag är glad över att ha dig också.
1490
02:06:18,490 --> 02:06:21,470
Och han är en mycket bättre elev än mig
Du förtjänar din president.
1491
02:06:22,310 --> 02:06:24,830
Måste bekämpa fördomar
den som inte stannar
1492
02:06:25,550 --> 02:06:30,490
Han har ett rent rekord, en ljus framtid, vad gör han?
En viss studentpresident.
1493
02:06:38,470 --> 02:06:40,250
Det är därför jag gratulerar Teoman.
1494
02:06:41,970 --> 02:06:44,250
Jag ber om ursäkt till alla som stöttar mig.
Jag hoppas det.
1495
02:06:54,410 --> 02:06:57,130
Och även till föräldraföreningen.
1496
02:07:11,450 --> 02:07:13,110
Jag är min kärlek såklart.
1497
02:07:57,719 --> 02:07:58,719
Barış Aydin.
1498
02:07:59,100 --> 02:08:00,100
Du kommer med oss.
1499
02:08:00,260 --> 02:08:04,160
Varför? Bil körde in i förbipasserande trafik
En kropp hittades i hans bagageutrymme.
1500
02:08:04,440 --> 02:08:05,980
Du är klar, son. Vilket lik?
1501
02:08:06,200 --> 02:08:09,400
Du kommer att säga det. Promenad. Antingen är det möjligt
inte. Min far och polisen. min far
1502
02:08:09,400 --> 02:08:13,080
ring. Din pappa kan inte rädda dig. Hur är det med mig
Jag gjorde ingenting. Jag svär
1503
02:08:13,080 --> 02:08:13,599
ja. Promenad.
1504
02:08:13,600 --> 02:08:16,780
Tja, jag gjorde egentligen ingenting. vad sägs om
Om möjligt, ring min far.
1505
02:08:19,820 --> 02:08:20,820
Var rädd.
1506
02:08:20,940 --> 02:08:21,940
Lämna det ifred.
1507
02:08:22,300 --> 02:08:23,480
Men du grät.
1508
02:08:23,860 --> 02:08:26,360
Vi skämtade, son, skojade bara. ok gråt inte
längre.
1509
02:08:26,810 --> 02:08:27,950
Så vad var det?
1510
02:08:28,250 --> 02:08:31,210
Att lita på din bror Aras och bli en artist
Han skulle inte göra det.
1511
02:08:31,490 --> 02:08:33,430
Där? Var är din bror?
1512
02:08:33,710 --> 02:08:35,210
Han grät så här.
1513
02:08:36,490 --> 02:08:40,010
Bakverk. Vad gör du?
1514
02:08:40,610 --> 02:08:43,090
Hav. Jag grät faktiskt inte.
1515
02:08:43,390 --> 02:08:45,110
Kom igen, hör det därifrån.
1516
02:08:48,570 --> 02:08:50,770
Vi ses. Du kommer att se.
1517
02:08:52,250 --> 02:08:54,570
Herregud. Amen kära du.
Fred.
1518
02:08:54,830 --> 02:08:56,490
Ya Barış, kan du bara sluta?
1519
02:08:57,050 --> 02:09:00,930
Vi kommer att träffa dem. Titta hur jag är
Kommer jag att be om ditt konto? Eller bara sluta bli smittad
1520
02:09:01,090 --> 02:09:04,450
Nej, jag kommer att bli smittad. Jag svär alla
ska se. Jag kommer alltid att visa dig.
1521
02:09:04,710 --> 02:09:06,530
Åh fred.
1522
02:09:10,950 --> 02:09:13,070
Ring nu din bror gråtande.
1523
02:09:13,670 --> 02:09:15,710
Låt honom sedan komma och få sina problem.
1524
02:09:29,440 --> 02:09:31,440
Fred! Vad hände med min son?
1525
02:09:32,380 --> 02:09:33,380
Fred!
1526
02:09:34,460 --> 02:09:36,860
åh! Titta, han låser dörren.
1527
02:09:37,260 --> 02:09:38,260
Fred!
1528
02:09:40,220 --> 02:09:41,400
Vad händer med freden?
1529
02:09:42,180 --> 02:09:43,640
Vi tappade min röst.
1530
02:09:44,240 --> 02:09:47,160
Månad! Jag trodde också att något hände.
1531
02:09:47,520 --> 02:09:49,860
Du kunde höra det, du hängde runt.
gå efter honom.
1532
02:09:50,160 --> 02:09:51,720
Kom igen, ät din middag.
1533
02:10:06,570 --> 02:10:08,250
Hej faster Özlem.
1534
02:10:08,550 --> 02:10:11,730
Jag kunde inte nå Barış, men är han med dig?
Jag undrar?
1535
02:10:13,130 --> 02:10:15,830
Jag förstår Så vart sa du att du skulle?
1536
02:10:17,490 --> 02:10:18,490
Han sa inte.
1537
02:10:19,490 --> 02:10:21,970
Ok, då hör jag av mig senare
till honom.
1538
02:10:22,230 --> 02:10:23,770
Tack, vi ses.
1539
02:10:25,290 --> 02:10:26,290
Aras.
1540
02:10:34,130 --> 02:10:36,210
Något mycket dåligt kommer att hända imorgon. din hjälp
behöver.
1541
02:10:38,830 --> 02:10:39,830
Vad händer, Deniz?
1542
02:10:51,490 --> 02:10:52,490
Du också.
1543
02:10:55,070 --> 02:10:56,810
Aha, se vem som kommer.
1544
02:11:06,700 --> 02:11:08,660
Wow, herregud!
1545
02:11:10,560 --> 02:11:12,380
Vad fan gör du här?
1546
02:11:17,380 --> 02:11:19,420
Vad tittar du på sånt?
1547
02:11:29,140 --> 02:11:30,540
Jag kom för att be om ett konto.
1548
02:11:32,980 --> 02:11:35,660
Du kom för att be om ett konto, va?
1549
02:11:57,870 --> 02:12:01,990
Var fan är min bror? Han kunde inte skydda
du.
1550
02:12:02,370 --> 02:12:04,230
Men nu kommer det definitivt.
1551
02:12:05,750 --> 02:12:08,350
Jag kommer att ta honom under mina fötter så här.
1552
02:12:10,510 --> 02:12:11,510
Promenad.
1553
02:12:33,800 --> 02:12:36,080
Fred! Vad hände med min son? Vad hände, bra
är du?
1554
02:12:38,580 --> 02:12:39,880
Kom, är du okej?
1555
02:12:40,660 --> 02:12:41,660
Jag är lite framför dig.
1556
02:12:42,140 --> 02:12:43,580
Son, varför i helvete, varför gjorde du det här?
1557
02:12:44,600 --> 02:12:48,040
Eftersom en man... ...i livet
Det måste finnas principer.
1558
02:12:54,340 --> 02:12:55,340
Vad tusan?
1559
02:12:56,100 --> 02:12:58,680
Fan Cestu, jag önskar att jag tog dig med mig.
Du skulle ha sagt att Cestu kom.
1560
02:12:59,740 --> 02:13:01,500
Säg inte till havet att jag blev slagen, okej?
1561
02:13:01,790 --> 02:13:03,190
Får jag säga dig, är du galen?
1562
02:13:03,690 --> 02:13:05,050
Stopp. sluta,
1563
02:13:06,570 --> 02:13:07,570
kom
1564
02:13:08,890 --> 02:13:09,890
Kom, kom, kom.
1565
02:13:14,010 --> 02:13:15,010
Ska jag sätta mig i bilen?
1566
02:13:15,230 --> 02:13:16,910
Vi ska rida, vi ska rida. Vi gör det till sjöss.
1567
02:13:17,170 --> 02:13:19,330
Fan, om du ger mig en motor kan du köra den.
Är det ens möjligt?
1568
02:13:23,150 --> 02:13:24,150
Du är okej, eller hur?
1569
02:13:24,170 --> 02:13:25,170
Jag mår bra, jag mår bra.
1570
02:13:40,040 --> 02:13:40,358
Vad hände?
1571
02:13:40,360 --> 02:13:43,180
Jag är okej. Vad? Vad är det för fel på dig?
Kom hit.
1572
02:13:43,680 --> 02:13:44,680
Kom igen, sätt dig ner.
1573
02:13:45,220 --> 02:13:46,480
Vad hände med dig? Sätta sig.
1574
02:13:47,520 --> 02:13:49,220
Vad hände med dig?
1575
02:13:49,480 --> 02:13:53,160
Jag mår bra. Vad hände? Jag mår bra, jag mår bra
nej. Hur inte? Det finns blod överallt.
1576
02:13:53,400 --> 02:13:54,720
Jag har ingenting. Jag mår verkligen bra.
1577
02:13:55,060 --> 02:13:57,260
Vem gjorde det? Åh mitt vackra lamm.
1578
02:13:57,720 --> 02:13:58,760
Gör det dig mycket ont?
1579
02:13:59,880 --> 02:14:02,240
Dessa kommer inte att förstöra oss, mormor. Dessa
Det kan inte förstöra oss.
1580
02:14:02,640 --> 02:14:08,500
Mamma fågel. Ta med något. Inget okej
verkligen. Okej mitt barn, okej. vad
1581
02:14:08,500 --> 02:14:11,680
Något är fel, håll käften. okej vad som helst
Nej, jag mår bra.
1582
02:14:12,900 --> 02:14:13,900
Söka.
1583
02:14:15,660 --> 02:14:19,440
Jag orkade inte. Jag är som min son för dig
Sa jag inte att han inte är ett barn?
1584
02:14:20,260 --> 02:14:22,400
Titta vad som hände med ditt trygga barn.
1585
02:14:25,940 --> 02:14:29,520
Min son, se, jag lämnar dig till Allah.
Jag mår bra nu? Gå.
1586
02:14:30,040 --> 02:14:32,340
Gå. Ta inte med din smuts och besvär till min son.
1587
02:14:33,340 --> 02:14:34,340
Gå.
1588
02:14:37,580 --> 02:14:38,559
Titta på mig.
1589
02:14:38,560 --> 02:14:39,560
Åh verkligen.
1590
02:14:39,860 --> 02:14:43,360
Vad som helst, son, stanna överallt. Nej.
Jag mår bra, jag mår bra, jag mår bra. inte bra
1591
02:14:44,240 --> 02:14:45,300
Det finns blod i munnen.
1592
02:14:53,820 --> 02:14:55,480
Antingen är vi trötta.
1593
02:14:59,380 --> 02:15:03,480
Åh herregud, var är det?
1594
02:15:05,480 --> 02:15:06,480
Där?
1595
02:15:09,680 --> 02:15:10,780
Var är du, Aras?
1596
02:15:11,060 --> 02:15:12,460
Jag är till höger och väntar på dig.
1597
02:15:19,160 --> 02:15:24,680
Kemtvätt tidigt på morgonen
De kommer för dessa. Så här
1598
02:15:24,780 --> 02:15:25,780
Okej, fru Şebnem.
1599
02:15:26,900 --> 02:15:27,900
Fru Şebnem.
1600
02:15:28,360 --> 02:15:30,480
Jag tänkte berätta en sak men.
1601
02:15:30,900 --> 02:15:36,100
Så här. Vi har en syster Cevriye
leda Även om vi ringer, gå en kurs
1602
02:15:36,100 --> 02:15:37,480
till dig. Varför?
1603
02:15:37,980 --> 02:15:38,980
Tja, onda ögat.
1604
02:15:39,160 --> 02:15:42,480
Det öppnade på hotellet. Allas ögon är på dig.
Gud förbjude.
1605
02:15:43,140 --> 02:15:44,260
Kalla mig inte ett hotell.
1606
02:15:45,000 --> 02:15:48,740
Jag vill inte ens minnas. skandal
skandal efter skandal. Det är alltid det onda ögat.
1607
02:15:49,240 --> 02:15:51,240
Det som hände Teoman är också dåliga nyheter.
1608
02:15:51,860 --> 02:15:54,140
Det som hände med Teoman är fomil.
1609
02:15:54,660 --> 02:15:56,040
Men jag drog i hans öron.
1610
02:15:56,480 --> 02:15:58,480
Se om han får det onda ögat igen.
1611
02:15:58,800 --> 02:16:00,480
Jo du vet bäst.
1612
02:16:01,640 --> 02:16:04,760
Oroa dig inte, kära Meryem. onda ögat på oss
inte värt det.
1613
02:16:26,410 --> 02:16:27,410
Samantik adress.
1614
02:17:13,000 --> 02:17:15,340
Kom, låt oss lösa det här problemet. Kom igen.
1615
02:17:16,740 --> 02:17:17,740
Jag ska säga dig, oroa dig inte.
1616
02:17:17,959 --> 02:17:19,559
Du kom hit för att skapa problem.
1617
02:17:19,760 --> 02:17:20,659
slog du?
1618
02:17:20,660 --> 02:17:21,660
Grattis.
1619
02:17:21,860 --> 02:17:23,260
Du borde inte ha bråkat med min bror.
1620
02:17:34,180 --> 02:17:36,680
Det är inte du som är kungen, det är han som är kungen.
1621
02:17:48,090 --> 02:17:50,030
Min bror är alltid kråkan i liknelsen.
1622
02:17:53,870 --> 02:17:56,090
Jag älskar kråkor väldigt mycket.
1623
02:17:56,610 --> 02:17:57,790
Ännu mer än jag?
1624
02:18:13,040 --> 02:18:14,860
Jag älskar min bror mest i världen.
1625
02:18:15,500 --> 02:18:17,840
Jag älskar också min bror mest.
1626
02:18:30,780 --> 02:18:32,820
Jag förstod många ställningstaganden från dig.
119155
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.