All language subtitles for Bates Motel (2013) - S05E09 - Visiting Hours (1080p BluRay x265 Silence)_[eng]-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,002 --> 00:00:02,837 NARRATOR: Previously on Bates Motel... 2 00:00:02,920 --> 00:00:06,549 We pulled two bodies out of Falls Lake a couple days ago. 3 00:00:06,716 --> 00:00:08,551 We just identified one of them. 4 00:00:08,718 --> 00:00:10,595 I thought you'd wanna be the one to tell your wife. 5 00:00:10,678 --> 00:00:12,388 EMMA: The Bates Motel is a family business, 6 00:00:12,555 --> 00:00:14,265 and I feel like I've been part of the family. 7 00:00:14,891 --> 00:00:17,435 Norma, you've always been so close to me. Hmm. 8 00:00:17,560 --> 00:00:19,854 ROMERO: He killed his mother. CHICK: He loved her. 9 00:00:19,937 --> 00:00:22,273 If you know what Norman's done, you're an accessory to murder. 10 00:00:22,398 --> 00:00:24,567 Says the escaped convict. 11 00:00:24,692 --> 00:00:25,735 (GUNSHOT) 12 00:00:26,736 --> 00:00:27,778 (TYPEWRITER DINGS) 13 00:00:29,405 --> 00:00:30,948 (BOTH GRUNT) 14 00:00:32,241 --> 00:00:35,286 SHERIFF: Norman Bates, you're under arrest for the murder of Sam Loomis. 15 00:00:35,411 --> 00:00:37,038 DYLAN: Norman, I'm gonna get you a lawyer. 16 00:00:37,205 --> 00:00:40,458 Don't say anything until your lawyer gets there. 17 00:00:40,583 --> 00:00:43,461 Norman is not a bad person, and he's not a criminal. 18 00:00:43,586 --> 00:00:44,879 What do I need to know about him? 19 00:00:44,962 --> 00:00:46,297 He has another side to him. 20 00:00:46,380 --> 00:00:49,425 I don't know what you'd call it. Maybe multiple personalities. 21 00:00:50,134 --> 00:00:51,219 (GRUNTS) 22 00:00:51,302 --> 00:00:53,804 I'm the only one who's gonna protect you! 23 00:00:54,138 --> 00:00:55,890 (CLANGING) 24 00:00:56,766 --> 00:00:59,727 It's time for me to fix this. 25 00:01:01,646 --> 00:01:02,730 (CAMERA CLICKS) 26 00:01:02,813 --> 00:01:05,775 Turn to your left, please. 27 00:01:06,067 --> 00:01:07,109 (CAMERA CLICKS) 28 00:01:07,318 --> 00:01:09,487 Okay, if you'd step up to the desk, please. 29 00:01:09,570 --> 00:01:11,656 I need to take your prints. 30 00:01:11,739 --> 00:01:13,824 Uh, what do I do here? 31 00:01:13,908 --> 00:01:16,327 Place your right thumb down on the scanner. 32 00:01:16,410 --> 00:01:18,329 Hold it there until you hear a beep, 33 00:01:18,412 --> 00:01:19,997 and don't move. 34 00:01:20,414 --> 00:01:21,499 There's no ink? 35 00:01:21,624 --> 00:01:25,169 Ink smudges. Everything's gone digital. Wait for the beep. 36 00:01:25,753 --> 00:01:26,796 (BEEP) 37 00:01:27,004 --> 00:01:31,092 Place your right index finger on the scanner, please. 38 00:01:31,592 --> 00:01:32,635 (BEEP) 39 00:01:33,177 --> 00:01:35,346 Left thumb, please. 40 00:01:35,471 --> 00:01:36,931 So, what happens next? 41 00:01:37,014 --> 00:01:38,975 Wait for the beep. Oh, right. 42 00:01:39,684 --> 00:01:40,768 (BEEP) 43 00:01:40,935 --> 00:01:42,937 Tomorrow, you'll go before the judge. 44 00:01:43,020 --> 00:01:44,689 After that, it's anybody's guess. 45 00:01:44,772 --> 00:01:47,275 Mine is, you'll be moved within 48 hours 46 00:01:47,358 --> 00:01:49,694 to a pre-trial detention facility. 47 00:01:49,777 --> 00:01:51,362 Left index finger, please. 48 00:01:51,487 --> 00:01:53,781 Detention facility? You mean, like, prison? 49 00:01:54,198 --> 00:01:56,784 You'll be warehoused wherever the judge wants to keep you. 50 00:01:56,951 --> 00:01:59,120 But it won't be here. We don't do that. 51 00:01:59,203 --> 00:02:02,957 That's a bit premature. Whatever happened to bail? 52 00:02:03,040 --> 00:02:04,834 That's up to the judge. 53 00:02:05,001 --> 00:02:07,628 Personally, I wouldn't count on it. 54 00:02:11,007 --> 00:02:12,133 (EXHALES) 55 00:02:13,050 --> 00:02:14,343 (VEHICLE APPROACHING) 56 00:02:34,989 --> 00:02:36,324 Dylan, what happened? 57 00:02:37,366 --> 00:02:38,409 Oh! 58 00:02:44,332 --> 00:02:46,334 Katie's with my dad. 59 00:02:46,417 --> 00:02:48,169 I'm with you, we'll figure it out. 60 00:02:48,377 --> 00:02:50,171 I wanted to be here and help you with this. 61 00:02:58,346 --> 00:03:00,181 (STAMMERS) I'm, uh... 62 00:03:01,432 --> 00:03:02,516 (EXHALES) 63 00:03:02,600 --> 00:03:04,268 I don't know how to tell you this. 64 00:03:09,190 --> 00:03:12,443 They, um, they found your mom's body up in Falls Lake. 65 00:03:14,737 --> 00:03:16,947 She was murdered. 66 00:03:18,449 --> 00:03:21,077 I... I know it was Norman. 67 00:03:23,788 --> 00:03:25,122 (EXHALES SHARPLY) 68 00:03:37,885 --> 00:03:39,637 I'm sorry. 69 00:03:42,306 --> 00:03:44,141 I'm sorry. 70 00:03:51,315 --> 00:03:53,317 (ELECTRICITY CRACKLING) 71 00:04:04,995 --> 00:04:06,288 (WARBLING) 72 00:04:08,916 --> 00:04:10,501 (WARBLING INTENSIFIES) 73 00:04:24,974 --> 00:04:26,684 (INDISTINCT CHATTER) 74 00:04:31,188 --> 00:04:32,189 (OFFICER SNEEZES) 75 00:04:32,940 --> 00:04:34,191 You catching a cold? 76 00:04:34,442 --> 00:04:36,193 No, it's dust allergies. 77 00:04:36,318 --> 00:04:38,279 This place probably hadn't been dusted since the mother died. 78 00:04:38,362 --> 00:04:39,780 She died two years ago, 79 00:04:39,864 --> 00:04:42,032 but this room looks like she still lives here. 80 00:04:42,199 --> 00:04:43,868 It's like a museum. 81 00:04:43,993 --> 00:04:45,369 Yeah, maybe. 82 00:04:45,453 --> 00:04:47,705 Pretty interactive museum. 83 00:04:48,289 --> 00:04:52,668 Someone's been sleeping in the bed. Pulp's' still fresh. 84 00:05:21,906 --> 00:05:23,324 (DETECTOR WARBLES) 85 00:05:27,536 --> 00:05:28,829 (WARBLING INTENSIFIES) 86 00:05:49,850 --> 00:05:50,893 Sheriff Greene, 87 00:05:51,352 --> 00:05:53,854 we found a piece of luggage buried out front. 88 00:05:54,104 --> 00:05:56,524 It belongs to a Audrey Decody. 89 00:05:56,690 --> 00:05:58,359 Don't move. I'm coming down. 90 00:05:58,901 --> 00:06:00,903 I hate to steal anyone's thunder, 91 00:06:01,028 --> 00:06:03,030 but I've got that beat by a mile. 92 00:06:26,971 --> 00:06:28,472 (ENGINE TURNS OVER) 93 00:06:37,398 --> 00:06:39,567 This isn't real. 94 00:06:41,318 --> 00:06:43,737 This isn't happening. 95 00:06:44,071 --> 00:06:46,407 I know, I feel the same way. 96 00:06:47,116 --> 00:06:50,494 I mean, even though I've thought these things, 97 00:06:50,578 --> 00:06:53,747 and wondered about all this stuff for so long, it just... 98 00:06:55,749 --> 00:06:58,419 It doesn't seem possible. 99 00:06:59,753 --> 00:07:02,423 I'm so sorry, Emma. 100 00:07:03,674 --> 00:07:07,595 I never wanted to bring you anything but happiness. 101 00:07:07,845 --> 00:07:09,847 It's not your fault. 102 00:07:10,306 --> 00:07:12,683 You didn't bring Norman into my life. 103 00:07:17,521 --> 00:07:19,940 He was so sweet when I met him. 104 00:07:20,482 --> 00:07:23,986 Norman is sweet, he's just out of his mind. 105 00:07:25,696 --> 00:07:28,324 That doesn't make it better for me. 106 00:07:30,284 --> 00:07:32,286 Of course not. 107 00:07:35,497 --> 00:07:36,707 I need to go home. 108 00:07:36,790 --> 00:07:41,378 Emma, please, don't, please, just stay here with me, please. 109 00:07:41,462 --> 00:07:43,213 Please, don't go. 110 00:07:49,011 --> 00:07:52,306 I'll stay to take care of my mother's body. 111 00:07:53,724 --> 00:07:58,312 But I don't know if we're gonna make it through this, Dylan. 112 00:07:58,395 --> 00:08:00,064 I can't promise you that. 113 00:08:01,190 --> 00:08:02,900 I understand. 114 00:08:04,026 --> 00:08:06,487 (SNIFFLES) And please don't talk to me about having sympathy for Norman. 115 00:08:06,654 --> 00:08:09,156 If I ever lay eyes on him again, I might just kill him. 116 00:08:09,490 --> 00:08:11,408 Okay. 117 00:08:15,162 --> 00:08:16,580 (DOOR OPENS) 118 00:08:17,748 --> 00:08:21,502 I need the handcuffs off. He's got documents to sign. 119 00:08:27,257 --> 00:08:28,425 I'll be right outside. 120 00:08:28,550 --> 00:08:30,260 (SARCASTICALLY) What a relief. 121 00:08:36,433 --> 00:08:38,727 Are they treating you all right? 122 00:08:39,269 --> 00:08:42,231 If I said they weren't, could you get me out? 123 00:08:42,523 --> 00:08:46,694 I'm sorry, Norman, this is gonna be a tough road. 124 00:08:47,111 --> 00:08:48,612 (BREATHES DEEPLY) 125 00:08:48,946 --> 00:08:50,948 So, what happens now? 126 00:08:51,031 --> 00:08:53,701 Well, tomorrow, you have your preliminary hearing. 127 00:08:53,784 --> 00:08:56,870 The judge has to decide whether to take the case to trial, 128 00:08:56,954 --> 00:08:58,956 depending on the State's evidence. 129 00:08:59,039 --> 00:09:02,209 It's a formality, but from what I've seen, they're taking you to trial. 130 00:09:02,292 --> 00:09:04,753 Which is why we need to start thinking about our approach. 131 00:09:05,379 --> 00:09:08,257 Oh, well, I didn't do it. So, not guilty. 132 00:09:08,382 --> 00:09:09,883 I agree. 133 00:09:10,217 --> 00:09:12,553 You believe me? I agree with your approach. 134 00:09:12,636 --> 00:09:15,639 There are no light sentences when it comes to serial homicide. 135 00:09:15,764 --> 00:09:19,059 But if you plead guilty, the best we can hope for is to keep you alive. 136 00:09:19,309 --> 00:09:23,272 Multiple life sentences in a maximum-security prison. 137 00:09:23,731 --> 00:09:27,067 With your permission, I would like to aim a little bit higher. 138 00:09:27,151 --> 00:09:29,153 Permission granted. How? 139 00:09:31,238 --> 00:09:34,158 Not guilty by reason of insanity. 140 00:09:35,826 --> 00:09:38,162 So, I spend the rest of my life in an institution? 141 00:09:38,287 --> 00:09:40,330 Probably, yes. 142 00:09:40,414 --> 00:09:41,582 I don't like it. 143 00:09:41,665 --> 00:09:43,083 I don't blame you. 144 00:09:43,167 --> 00:09:45,669 But I wasn't in my right mind when they questioned me. 145 00:09:45,794 --> 00:09:48,672 I asked multiple times for my medication. They never gave it to me. 146 00:09:48,797 --> 00:09:52,176 And that Sheriff Greene, it's... She hated me the moment she met me. 147 00:09:52,301 --> 00:09:54,845 It's like I smelled bad to her, or something. 148 00:09:54,928 --> 00:09:57,347 It's weird. She's so weird. It's inappropriate. 149 00:09:57,473 --> 00:10:00,350 Yeah, she messed up. She crossed the line. 150 00:10:00,476 --> 00:10:03,187 And I will make a motion in court to suppress your confession 151 00:10:03,270 --> 00:10:04,688 on the grounds that it was made 152 00:10:04,813 --> 00:10:06,273 during duress and cognitive impairment. 153 00:10:06,440 --> 00:10:08,025 That's great. I love that. 154 00:10:08,192 --> 00:10:10,527 But the State still has very strong 155 00:10:10,611 --> 00:10:12,863 physical evidence against you, Norman. 156 00:10:13,447 --> 00:10:16,200 Look, we can take our chances fighting it piece by piece, 157 00:10:16,283 --> 00:10:20,537 but you have a legitimately strong insanity plea. 158 00:10:20,621 --> 00:10:24,291 Because my stepfather locked me up in an institution? 159 00:10:24,374 --> 00:10:25,459 Sure. 160 00:10:26,210 --> 00:10:28,796 Also, because maybe you needed to be there. 161 00:10:29,213 --> 00:10:34,301 Look, uh, your brother says you struggle with multiple personalities. 162 00:10:35,219 --> 00:10:36,637 And Dylan's a doctor now? 163 00:10:37,054 --> 00:10:39,640 He didn't know the proper term, but I do. 164 00:10:40,349 --> 00:10:43,894 Dissociative identity disorder, DID. 165 00:10:43,977 --> 00:10:46,897 Do you know if you've ever been diagnosed with it? 166 00:10:50,692 --> 00:10:54,321 Everyone has multiple personalities, Julia. 167 00:10:56,490 --> 00:10:58,325 We pull out what we need when we have to. 168 00:10:58,408 --> 00:11:00,077 That's not really an answer, Norman. 169 00:11:00,202 --> 00:11:01,912 At least not one I can use in court. 170 00:11:01,995 --> 00:11:04,164 Well, I was only in Pineview for two weeks. 171 00:11:04,248 --> 00:11:06,834 And I don't think anyone there ever really understood me. 172 00:11:06,917 --> 00:11:08,669 Which is why I think it's crucial 173 00:11:08,752 --> 00:11:10,420 that we have you evaluated now. 174 00:11:10,504 --> 00:11:13,715 I need to understand you to best figure out how to help you. 175 00:11:18,011 --> 00:11:19,429 Are you a mother? 176 00:11:21,932 --> 00:11:22,975 No. 177 00:11:23,100 --> 00:11:24,434 Do you want to be a mother? No. 178 00:11:24,518 --> 00:11:26,770 That's smart. 179 00:11:26,895 --> 00:11:30,941 'Cause you seem like you like to succeed, to win. 180 00:11:33,443 --> 00:11:37,197 And being a mother is an impossible job to win. 181 00:11:45,122 --> 00:11:47,916 We'll take it one step at a time, okay? 182 00:11:49,960 --> 00:11:52,796 One step at a time, closer to hell? 183 00:11:54,089 --> 00:11:56,133 I don't believe in hell. 184 00:12:03,056 --> 00:12:04,725 Dad, I... I don't know. 185 00:12:04,808 --> 00:12:05,893 No, I don't want you to come here. 186 00:12:05,976 --> 00:12:07,644 I want you to be there with Katie. 187 00:12:07,728 --> 00:12:09,062 No, I don't want you to bring her. 188 00:12:09,146 --> 00:12:10,230 Emma, maybe... 189 00:12:10,314 --> 00:12:12,149 This is not a safe place for my daughter right now, Dad. 190 00:12:12,274 --> 00:12:13,483 This is an insane place. 191 00:12:13,609 --> 00:12:14,818 If... If you love me, if you love her, 192 00:12:14,902 --> 00:12:18,071 then you'll just keep her there. 193 00:12:18,155 --> 00:12:19,907 Right, and I'll deal with Mom. 194 00:12:19,990 --> 00:12:22,993 And then I'll come home. Please, Dad, just... Just do this for me. 195 00:12:23,452 --> 00:12:27,080 Okay. Give her a kiss for me. I'll check in later. 196 00:12:27,164 --> 00:12:28,665 Yeah, I'm sorry about Mom, too. 197 00:12:29,416 --> 00:12:30,584 Love you. Bye. 198 00:12:33,795 --> 00:12:36,340 (STAMMERS) You know, Em, Norman's in prison. It's completely safe here. 199 00:12:36,465 --> 00:12:40,636 I think that maybe, you know, it would help if Will brought her up here. 200 00:12:41,678 --> 00:12:44,765 Who would it help? Me? You? 201 00:12:44,848 --> 00:12:47,768 No, what I mean is, this is hard enough already. 202 00:12:47,851 --> 00:12:50,020 I'm not gonna bring her here just so we can feel a little bit better 203 00:12:50,145 --> 00:12:51,355 about Norman murdering my mother. 204 00:12:52,606 --> 00:12:53,774 Okay. All right, I got it. 205 00:12:53,857 --> 00:12:54,942 There's no other way to say it, Dylan. 206 00:12:55,025 --> 00:12:56,985 It is what it is. I know. 207 00:13:01,198 --> 00:13:02,532 (KNOCKING ON DOOR) 208 00:13:13,168 --> 00:13:15,003 Now a bad time? 209 00:13:16,129 --> 00:13:18,131 Yeah, it's gonna be a bad time for a while. 210 00:13:19,049 --> 00:13:21,510 I wanted to give you an update on Norman. 211 00:13:21,885 --> 00:13:24,721 Look, I... I really... I don't want an update. Okay, we... 212 00:13:25,180 --> 00:13:26,390 We have a lot going on right now, 213 00:13:26,515 --> 00:13:28,225 and Norman is not at the top of the list. 214 00:13:28,308 --> 00:13:30,018 Well, he should be. 215 00:13:31,728 --> 00:13:34,398 Emma, this is Julia. This is Norman's lawyer. 216 00:13:35,691 --> 00:13:36,733 I see. 217 00:13:36,817 --> 00:13:39,569 Uh, is it okay if I step outside and talk to her for five minutes? 218 00:13:40,362 --> 00:13:43,573 About what? Norman's defense? 219 00:13:43,824 --> 00:13:46,159 He's guilty, in case you were under any illusions. 220 00:13:46,243 --> 00:13:48,495 I am very sorry for the loss of your mother, Emma. 221 00:13:48,578 --> 00:13:51,206 And I'm sorry your job's now a lot harder. 222 00:13:51,873 --> 00:13:53,417 I know this is a difficult time... 223 00:13:53,500 --> 00:13:55,544 Oh, has your brother-in-law ever killed your mother? 224 00:13:56,586 --> 00:13:58,005 Allegedly. 225 00:14:08,348 --> 00:14:09,391 (SLAMS) 226 00:14:13,270 --> 00:14:14,855 Look, you, uh, you have your money. 227 00:14:14,938 --> 00:14:17,524 Please, just don't... Don't involve us in this anymore, okay? 228 00:14:17,607 --> 00:14:20,944 They've charged him with a capital offense, Dylan. 229 00:14:21,069 --> 00:14:23,530 Do you know what that means? 230 00:14:23,613 --> 00:14:26,283 That means he could be facing the death penalty. 231 00:14:27,034 --> 00:14:28,368 Lethal injection. 232 00:14:31,621 --> 00:14:34,708 You know, it's one thing to wish your brother dead, 233 00:14:34,791 --> 00:14:37,627 and another one to have it happen. 234 00:14:38,462 --> 00:14:39,963 What do you want from me? 235 00:14:40,088 --> 00:14:42,090 Norman has a preliminary hearing tomorrow. 236 00:14:42,466 --> 00:14:44,051 I've heard his charges are public, 237 00:14:44,134 --> 00:14:45,635 so, I'm anticipating an audience 238 00:14:45,719 --> 00:14:48,096 and it would look really good for him 239 00:14:48,221 --> 00:14:50,557 if you were behind him, literally. 240 00:14:50,640 --> 00:14:53,560 I'll hold a seat for you behind the defense table. 241 00:14:53,643 --> 00:14:57,731 Look, I... I had to tell my wife that her mom was dead this morning. 242 00:14:57,814 --> 00:15:02,069 Okay? And that my brother "allegedly" killed her. 243 00:15:02,152 --> 00:15:03,653 I can't do what you're asking. 244 00:15:03,779 --> 00:15:05,072 Yesterday, you told me your brother 245 00:15:05,155 --> 00:15:07,157 belonged in a mental institution. 246 00:15:08,283 --> 00:15:10,744 You said, "He's not bad. He's just crazy." 247 00:15:10,827 --> 00:15:13,080 And I thought that was really persuasive. 248 00:15:13,163 --> 00:15:14,331 I believed you. 249 00:15:14,790 --> 00:15:17,751 I believe you even now more that I've met Norman. 250 00:15:18,668 --> 00:15:21,004 But, you know, no one's gonna want to see his illness 251 00:15:21,129 --> 00:15:22,839 once they see the evidence of his crimes. 252 00:15:22,923 --> 00:15:25,592 They need to see his connection to humanity. 253 00:15:25,675 --> 00:15:28,178 And you might not like it right now, but that's you. 254 00:15:29,012 --> 00:15:32,682 You are what he's got. 255 00:15:33,350 --> 00:15:37,771 Sorry, big brother. Sometimes it sucks to be family. 256 00:15:38,021 --> 00:15:39,439 Hearing's at 1:00 p.m. 257 00:15:41,358 --> 00:15:43,193 (FOOTSTEPS RECEDING) 258 00:15:47,697 --> 00:15:50,450 Can you repeat the address? 259 00:15:52,869 --> 00:15:54,704 Okay. Okay, thanks for calling. 260 00:15:56,373 --> 00:15:59,209 What's up? Uh, the medical examiner called. 261 00:15:59,334 --> 00:16:01,294 They're releasing my mother's remains to a funeral home. 262 00:16:01,378 --> 00:16:03,213 I've got to go make the arrangements. 263 00:16:03,380 --> 00:16:05,549 I'll go with you. 264 00:16:07,551 --> 00:16:09,177 Sorry, I just want to be on my own. 265 00:16:10,887 --> 00:16:12,889 Okay. 266 00:16:14,057 --> 00:16:15,892 Are you going to the hearing? 267 00:16:16,560 --> 00:16:18,562 Not if you don't want me to. 268 00:16:21,064 --> 00:16:22,899 I can't tell you what to do about your family. 269 00:16:26,403 --> 00:16:27,529 (DOOR SHUTS) 270 00:16:33,910 --> 00:16:37,330 WOMAN: How will you want to be handling your mother's remains? 271 00:16:37,414 --> 00:16:39,499 I don't know. What are... What are the options? 272 00:16:39,583 --> 00:16:42,836 Burial or cremation. I don't know what your finances are. 273 00:16:42,919 --> 00:16:44,588 Cremation is much more economical. 274 00:16:44,671 --> 00:16:45,839 That'll be fine. 275 00:16:46,423 --> 00:16:48,758 This is your mother, correct? 276 00:16:48,884 --> 00:16:51,261 Biologically, yeah. I didn't really know her that well. 277 00:16:51,344 --> 00:16:54,097 Sometimes, those are the hardest losses. 278 00:16:54,931 --> 00:16:57,934 WOMAN: Did she have any religious affiliations? 279 00:16:58,185 --> 00:17:00,103 She belonged to the Church of Herself. 280 00:17:01,938 --> 00:17:04,357 I understand you do most of the local funerals. 281 00:17:04,441 --> 00:17:05,901 Yes, we do. 282 00:17:06,026 --> 00:17:07,694 Did you do Norma Bates' funeral? 283 00:17:09,946 --> 00:17:11,948 WOMAN: We did, in fact. Is... Is she buried here? 284 00:17:12,032 --> 00:17:13,783 She was more of a mother to me than my own. 285 00:17:13,867 --> 00:17:16,119 I... I regret I couldn't come. No one told me about it. 286 00:17:16,369 --> 00:17:18,121 She is buried here. 287 00:17:18,622 --> 00:17:21,249 Her son killed my mother. 288 00:18:22,018 --> 00:18:24,187 I'm so sorry, Norma. 289 00:18:26,940 --> 00:18:28,275 (SIGHS) 290 00:18:35,156 --> 00:18:37,367 I miss you. 291 00:19:44,434 --> 00:19:46,102 (SONG PLAYING ON RADIO) 292 00:19:57,947 --> 00:19:59,199 (ENGINE SHUTS OFF) 293 00:20:56,005 --> 00:20:57,674 '68 or '69? 294 00:21:01,469 --> 00:21:04,013 Your Fury. 295 00:21:05,140 --> 00:21:06,433 Oh, uh, it's a '68. 296 00:21:06,516 --> 00:21:08,101 Are you sure about that? Yeah. 297 00:21:08,184 --> 00:21:10,854 It looks like a '69 on account of the trim. 298 00:21:11,479 --> 00:21:14,023 Uh, no, it's a '68. 299 00:21:16,025 --> 00:21:20,113 No, you're right. It's... It is a '68, all right. Yeah. 300 00:21:20,196 --> 00:21:23,700 It was the last year they, uh, did the taillights like that. 301 00:21:23,867 --> 00:21:25,869 Yeah, no, I know. Hmm. 302 00:21:32,125 --> 00:21:34,961 Well, have a nice day. 303 00:21:35,378 --> 00:21:37,380 Yeah. You, too. 304 00:22:01,237 --> 00:22:02,697 (ENGINE TURNS OVER) 305 00:22:09,996 --> 00:22:11,414 (INDISTINCT TALKING) 306 00:22:20,340 --> 00:22:22,133 Don't these people have anything better to do? 307 00:22:22,258 --> 00:22:23,843 Eyes front, Norman. 308 00:22:23,927 --> 00:22:27,096 They can't make as many judgments about the back of your head. 309 00:22:27,222 --> 00:22:30,183 And remember, simple answers to the judge. 310 00:22:30,266 --> 00:22:32,310 Say, "Your Honor." Yeah, got it. 311 00:22:43,112 --> 00:22:44,614 All rise. 312 00:22:46,950 --> 00:22:50,954 The Honorable Judge Sybil Meredith Gollmar presiding. 313 00:22:52,455 --> 00:22:55,333 JUDGE GOLLMAR: Please be seated and come to order. 314 00:22:55,458 --> 00:22:58,545 We are here in the matter of The State of Oregon vs. Norman Bates, 315 00:22:58,628 --> 00:23:00,630 docket number 386. 316 00:23:00,964 --> 00:23:03,132 This is a preliminary hearing. 317 00:23:03,424 --> 00:23:05,593 Would counsel please identify themselves? 318 00:23:05,677 --> 00:23:07,929 Uh, Dan Tapley for the State, Your Honor. 319 00:23:08,012 --> 00:23:11,391 Julia Ramos, representing Norman Bates. 320 00:23:11,474 --> 00:23:13,643 Would the defendant please stand? 321 00:23:16,312 --> 00:23:18,231 Are you Norman Bates, the individual named 322 00:23:18,314 --> 00:23:20,149 in the complaint of this matter? 323 00:23:20,942 --> 00:23:24,028 Yes. Yes, Your Honor. 324 00:23:24,153 --> 00:23:27,282 And do you authorize Julia Ramos to speak for you today? 325 00:23:27,365 --> 00:23:29,576 I do, Your Honor. 326 00:23:29,659 --> 00:23:33,204 You are charged with three counts of murder in the first degree. 327 00:23:33,329 --> 00:23:36,791 Maximum penalty you would face upon conviction is death. 328 00:23:36,874 --> 00:23:38,668 Do you understand? 329 00:23:40,169 --> 00:23:42,088 I do, Your Honor. 330 00:23:42,171 --> 00:23:43,923 You are entitled to a preliminary hearing 331 00:23:44,007 --> 00:23:46,259 upon which the State is required to present 332 00:23:46,342 --> 00:23:48,636 evidence establishing probable cause. 333 00:23:48,720 --> 00:23:50,597 Do you want a probable cause hearing? 334 00:23:50,680 --> 00:23:51,931 We do, Your Honor. 335 00:23:52,015 --> 00:23:53,766 Is the State ready to proceed? 336 00:23:53,850 --> 00:23:55,393 The State is ready, Your Honor. 337 00:23:55,518 --> 00:23:56,728 Go ahead. 338 00:23:57,854 --> 00:24:00,523 The State calls Sheriff Jane Greene to the stand. 339 00:24:02,692 --> 00:24:04,193 (SOFT INDISTINCT CHATTERING) 340 00:24:10,408 --> 00:24:13,536 SHERIFF: Dr. Jackson concluded that Mr. Blackwell 341 00:24:13,703 --> 00:24:15,496 was fatally wounded by multiple 342 00:24:15,580 --> 00:24:18,041 stab wounds to the neck and chest. 343 00:24:19,042 --> 00:24:22,211 And Ms. Ellis died of strangulation. 344 00:24:23,713 --> 00:24:25,423 DAN: And the third victim? 345 00:24:25,548 --> 00:24:28,843 Sam Loomis' body was discovered in a well. 346 00:24:28,926 --> 00:24:31,554 Also, multiple knife wounds to the neck and chest. 347 00:24:31,679 --> 00:24:34,515 He bled into his lungs and died of asphyxiation. 348 00:24:34,599 --> 00:24:35,683 (SOBS) 349 00:24:37,560 --> 00:24:41,648 DAN: So, what is the link between the victims and Norman Bates? 350 00:24:41,731 --> 00:24:43,900 SHERIFF: The victims have almost nothing in common, 351 00:24:44,025 --> 00:24:46,152 except for their unfortunate encounters 352 00:24:46,235 --> 00:24:50,657 with the Bates Motel, and with its proprietor, Norman Bates. 353 00:24:50,740 --> 00:24:55,244 Jim Blackwell was in prison with Norman's stepfather, Alex Romero. 354 00:24:55,411 --> 00:24:57,288 (VOICE FADING) Sam Loomis was married to a woman 355 00:24:57,413 --> 00:25:00,583 that Norman was infatuated with, Madeleine Loomis. 356 00:25:01,709 --> 00:25:04,337 And Audrey Ellis was the mother-in-law 357 00:25:04,420 --> 00:25:06,964 of Norman's brother, Dylan Massett. 358 00:25:13,429 --> 00:25:14,931 (DOORS CREAKING SHUT) 359 00:25:28,277 --> 00:25:29,612 (INDISTINCT CHATTER) 360 00:25:35,284 --> 00:25:37,412 I'm so sorry. 361 00:25:37,495 --> 00:25:38,830 Are you? 362 00:25:41,290 --> 00:25:42,834 Yes. 363 00:25:44,419 --> 00:25:47,588 I let Norman into our lives. That was me. 364 00:25:47,672 --> 00:25:51,426 Sam's a piece of evidence in there because of me. 365 00:25:51,509 --> 00:25:54,762 But Norman only tricked me for a couple weeks. 366 00:25:54,846 --> 00:25:58,349 I mean, how did he trick you for your whole life? 367 00:26:02,854 --> 00:26:06,816 You knew. You're his brother. You knew. 368 00:26:07,775 --> 00:26:10,486 How can you live with yourself? 369 00:26:28,171 --> 00:26:29,172 Where have you been? 370 00:26:29,255 --> 00:26:31,924 I've been worried sick that you were dead in a ditch somewhere. 371 00:26:32,049 --> 00:26:33,634 Okay, I need you to find your... Where have you been? 372 00:26:33,718 --> 00:26:35,511 It doesn't matter where I've been. Where's your computer? 373 00:26:35,595 --> 00:26:37,388 I need to find your... Why? 374 00:26:37,513 --> 00:26:39,474 I... need to go online. I need... Why? 375 00:26:39,557 --> 00:26:41,601 I need to find out where that bastard's being held! 376 00:26:41,684 --> 00:26:43,686 Why didn't you tell me Norman Bates was arrested? 377 00:26:43,770 --> 00:26:45,313 Because I didn't think you needed to know. 378 00:26:45,396 --> 00:26:47,148 Come on, Maggie! 379 00:26:47,231 --> 00:26:49,358 Putting a bullet through his brain is the only thing 380 00:26:49,442 --> 00:26:53,237 that's kept me alive these last two years. And now, I can't get at him. 381 00:26:53,362 --> 00:26:55,823 Alex, don't do this. Let the... Let the law handle it. 382 00:26:55,907 --> 00:26:57,492 Oh, yeah, the law. Yeah, they know what they're doing. 383 00:26:57,575 --> 00:26:59,827 I want him dead. I want to do it myself. 384 00:26:59,911 --> 00:27:01,329 Okay, Alex, look, you loved his mother. 385 00:27:01,412 --> 00:27:03,414 No mother would want that to happen to her son. 386 00:27:03,539 --> 00:27:04,957 She's dead. She doesn't have a sayin it. 387 00:27:09,378 --> 00:27:13,132 No, Alex, please, please, listen to me. Listen to me. 388 00:27:13,216 --> 00:27:15,218 You've always been a good friend to me. 389 00:27:16,052 --> 00:27:18,638 My family has a cabin in Montana that's abandoned. 390 00:27:18,763 --> 00:27:23,226 No, no. No, we can go there. We can assume different identities. 391 00:27:24,268 --> 00:27:26,020 I know Norma's death broke you, 392 00:27:26,103 --> 00:27:27,897 but I can live with you broken. 393 00:27:27,980 --> 00:27:30,233 I can take care of you. 394 00:27:30,316 --> 00:27:33,486 Please, Alex, you're heading down a dark road. 395 00:27:33,569 --> 00:27:36,739 Let me help you. Please. 396 00:27:39,283 --> 00:27:41,911 (SOFTLY) All right, goodbye, Maggie. 397 00:29:54,627 --> 00:29:57,254 Hey. I was worried. 398 00:29:59,382 --> 00:30:01,884 (EXHALES) I was taking care of my mom. 399 00:30:29,328 --> 00:30:32,832 I'm gonna go home tomorrow. I want to be with Katie. 400 00:30:35,459 --> 00:30:37,420 I understand. 401 00:30:42,258 --> 00:30:44,969 I went to the hearing, Emma. 402 00:30:50,141 --> 00:30:52,184 I understand. 403 00:30:56,772 --> 00:30:58,649 Emma? 404 00:30:58,733 --> 00:31:02,778 I don't know. I don't know, Dylan. Let's not talk now. 405 00:31:10,870 --> 00:31:12,371 (BAG ZIPPING) 406 00:31:18,878 --> 00:31:21,589 You're leaving now? Yeah. 407 00:31:22,715 --> 00:31:25,051 Yeah, I'm gonna go home where it's normal. 408 00:31:26,469 --> 00:31:28,387 Okay. 409 00:31:50,951 --> 00:31:51,994 Bye. 410 00:32:15,768 --> 00:32:18,145 Can I help you? 411 00:32:18,229 --> 00:32:20,106 I'm here to see Norman Bates. 412 00:32:22,108 --> 00:32:23,484 Just wait here a moment. 413 00:32:27,321 --> 00:32:30,449 (SOFTLY) Um, there's someone here to see Norman Bates. 414 00:32:46,507 --> 00:32:48,050 (LOCK BUZZES, CLICKS) 415 00:33:17,621 --> 00:33:19,331 Hello, Emma. 416 00:33:20,666 --> 00:33:23,377 I guess I know why you're here. 417 00:33:23,711 --> 00:33:25,963 You do? 418 00:33:26,046 --> 00:33:28,966 Because I'm not sure I do. 419 00:33:29,341 --> 00:33:31,886 Well, it's about your mother, I imagine. 420 00:33:32,553 --> 00:33:34,555 They think I killed her. 421 00:33:35,472 --> 00:33:38,058 I think you did, too, Norman. 422 00:33:41,729 --> 00:33:45,441 No, I wouldn't kill anybody, Emma. 423 00:33:46,066 --> 00:33:48,402 You know that. 424 00:33:48,736 --> 00:33:50,738 It's me. 425 00:33:51,113 --> 00:33:52,948 Norman. 426 00:33:53,365 --> 00:33:56,035 Your Norman, your friend. 427 00:34:07,922 --> 00:34:10,549 Where's Norman? 428 00:34:14,845 --> 00:34:18,682 I am sorry about your mother, Emma. 429 00:34:19,099 --> 00:34:20,726 She wasn't nice. 430 00:34:20,935 --> 00:34:23,270 She was using Norman and she was using you. 431 00:34:23,354 --> 00:34:24,647 She didn't deserve to die. 432 00:34:24,772 --> 00:34:29,276 Death isn't about deserving. It's just part of the deal. 433 00:34:29,735 --> 00:34:31,987 She made her own bed. 434 00:34:32,112 --> 00:34:35,115 You... You know that better than anyone. 435 00:34:35,783 --> 00:34:37,451 Can I talk to Norman? 436 00:34:39,620 --> 00:34:42,623 Well, Norman's sleeping. 437 00:34:42,706 --> 00:34:44,625 In his room. 438 00:34:46,502 --> 00:34:49,255 There's an apple pie in the oven. 439 00:34:49,338 --> 00:34:51,298 And when he wakes up, he'll smell it baking 440 00:34:51,382 --> 00:34:54,051 and know that everything's okay. 441 00:34:59,306 --> 00:35:01,642 Well, can you tell him something for me? 442 00:35:04,979 --> 00:35:07,356 Can you tell him that I miss him? 443 00:35:17,324 --> 00:35:18,617 (DOOR BUZZES) 444 00:35:22,997 --> 00:35:24,331 (DOOR SLAMS SHUT) 445 00:35:39,471 --> 00:35:40,514 (GASPS) 446 00:35:40,597 --> 00:35:42,016 Easy, easy, easy. Easy. 447 00:35:44,143 --> 00:35:46,770 Sorry to drag you into this. 448 00:35:46,854 --> 00:35:48,439 What do you want, Alex? 449 00:35:48,522 --> 00:35:50,607 Norman Bates. Let's go. 450 00:35:56,071 --> 00:35:59,158 Hey, couldn't stay away, huh? Get 'em up. Up. 451 00:35:59,241 --> 00:36:02,870 Get 'em up. Get in there. Go, go. 452 00:36:07,791 --> 00:36:09,084 Open it. 453 00:36:09,668 --> 00:36:11,211 (INDISTINCT CHATTER) 454 00:36:11,587 --> 00:36:15,841 Nobody move. Nobody move. Up, up, up, hands up, now. Hands up. 455 00:36:15,924 --> 00:36:17,634 Get up. And get in the back. 456 00:36:17,718 --> 00:36:18,844 What the hell is this, Romero? 457 00:36:18,927 --> 00:36:20,220 Get in the back. Shut up and get in the back. 458 00:36:21,680 --> 00:36:24,641 Okay, on the floor, face down. Hands on your heads. Let's go, everybody. 459 00:36:24,725 --> 00:36:27,311 Let's go. You, too, Davis, let's go. 460 00:36:27,394 --> 00:36:29,063 I never saw him coming. No talking! 461 00:36:29,229 --> 00:36:31,106 Where's your sheriff? Uh... 462 00:36:31,774 --> 00:36:32,900 Where's your sheriff, Miller? 463 00:36:33,400 --> 00:36:34,902 Uh, she's in... She's in the field. 464 00:36:35,027 --> 00:36:36,403 Is there anyone else here? No. 465 00:36:36,487 --> 00:36:38,280 Okay, collect their firearms. 466 00:36:38,364 --> 00:36:39,990 Nice and easy, thumb and forefinger only. 467 00:36:40,074 --> 00:36:41,575 Slide them over to me. Let's go. 468 00:36:46,955 --> 00:36:48,415 Let's go. 469 00:36:48,582 --> 00:36:51,627 Slide it over. Next one. 470 00:36:51,752 --> 00:36:53,045 Throw that one in the trash. 471 00:36:55,172 --> 00:36:56,256 Let's go. 472 00:36:56,340 --> 00:36:57,383 MILLER: What do you want, Romero? 473 00:36:57,466 --> 00:36:58,926 I want you to shut the hell up. 474 00:36:59,051 --> 00:37:00,260 (WHISPERS) He's here for Norman Bates. 475 00:37:00,344 --> 00:37:01,887 What did I just say? What did I just say? 476 00:37:03,639 --> 00:37:04,681 Get 'em up. Get 'em up. 477 00:37:05,307 --> 00:37:06,892 (GUNSHOT) (REGINA YELPS) 478 00:37:08,852 --> 00:37:11,188 On your feet! Everyone up! 479 00:37:11,438 --> 00:37:13,732 Move into my office now! Go! 480 00:37:16,276 --> 00:37:17,319 Stay tight. 481 00:37:21,990 --> 00:37:23,492 I said, tight. Tight. 482 00:37:25,327 --> 00:37:26,412 (DOOR BUZZES) 483 00:37:27,246 --> 00:37:28,914 ROMERO: Up, keep 'em up. 484 00:37:28,997 --> 00:37:30,958 Wait, hey, what's happening? 485 00:37:33,544 --> 00:37:35,129 Hello, Norman. Open it, open it. 486 00:37:35,212 --> 00:37:37,506 What's he doing here? 487 00:37:37,923 --> 00:37:40,592 In, everyone in. Go, go! 488 00:37:40,676 --> 00:37:43,178 No, not you. You're coming with me. 489 00:37:43,262 --> 00:37:45,013 Okay, you, out. Get out. 490 00:37:45,180 --> 00:37:48,517 No, thanks. I'm staying put. All right, get him out. 491 00:37:50,352 --> 00:37:51,395 Come on. 492 00:37:54,022 --> 00:37:55,524 Lock 'em. Lock 'em in! 493 00:37:58,193 --> 00:38:00,529 (CHOKING) No. No. 494 00:38:03,031 --> 00:38:06,034 Let him go, Romero, you're gonna kill him! 495 00:38:08,495 --> 00:38:09,872 (GUTTURAL CHOKING) 496 00:38:18,380 --> 00:38:20,132 (GROANING AND COUGHING) 497 00:38:24,553 --> 00:38:26,054 Come on. 498 00:38:28,515 --> 00:38:30,476 In the front, Regina. 499 00:38:30,559 --> 00:38:32,811 Where'd you get this car? 500 00:38:32,895 --> 00:38:35,063 Move over. Now, get in the back. 501 00:38:42,404 --> 00:38:45,199 Now, slide behind the wheel and start it. 502 00:38:47,242 --> 00:38:49,244 What do you want with us, Alex? 503 00:38:49,411 --> 00:38:51,371 You're gonna take me to her body. 504 00:38:52,831 --> 00:38:54,416 Drive. 37417

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.