Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,002 --> 00:00:02,753
NARRATOR: Previously
on Bates Motel...
2
00:00:03,588 --> 00:00:04,755
MAGGIE: Alex?
Hey, Maggie.
3
00:00:04,922 --> 00:00:07,508
What are you doing here?
ALEX: May I come in?
4
00:00:07,758 --> 00:00:10,178
I saw something online.
Your mom, she died.
5
00:00:10,428 --> 00:00:11,888
DYLAN: Why would you
keep this from me?
6
00:00:11,971 --> 00:00:15,474
I couldn't bring myself to
tell you the horrible truth,
which is that...
7
00:00:15,683 --> 00:00:17,143
She committed suicide.
8
00:00:17,268 --> 00:00:20,021
Bullshit! All right,
she wouldn't do that.
9
00:00:20,104 --> 00:00:21,355
I need to go down there.
10
00:00:21,439 --> 00:00:22,481
SAM LOOMIS:
Don't screw with me.
11
00:00:22,565 --> 00:00:24,525
I'm perfectly willing
to kick your ass
12
00:00:24,609 --> 00:00:26,819
if you breathe a word
about this to my wife.
13
00:00:26,903 --> 00:00:28,613
(CRYING)
I can't believe you.
14
00:00:28,696 --> 00:00:29,822
I hate him.
15
00:00:29,906 --> 00:00:31,365
NORMA: He's bad, Norman,
like your father was.
16
00:00:31,449 --> 00:00:32,617
You wanted to
know the truth?
17
00:00:32,742 --> 00:00:34,035
Well, I don't want
to know it anymore...
18
00:00:34,118 --> 00:00:35,661
You wanted
to understand
who I am?
19
00:00:35,745 --> 00:00:37,038
NORMAN: Never mind,
I'm sorry.
20
00:00:37,121 --> 00:00:38,581
NORMA: It's too late, Norman!
It is here!
21
00:00:40,416 --> 00:00:41,792
(BOTH GRUNTING)
22
00:00:42,168 --> 00:00:43,294
(PANTING)
23
00:00:45,463 --> 00:00:49,091
Oh, Mother,
what have I done?
24
00:00:56,390 --> 00:00:58,059
(SHOWER RUNNING)
25
00:01:19,872 --> 00:01:22,166
(BREATHING HEAVILY)
26
00:01:29,590 --> 00:01:32,635
Oh, Jesus, Norman,
turn the faucet off.
You're wasting water.
27
00:01:47,233 --> 00:01:49,151
(SIGHS)
Come on, Norman.
28
00:01:49,235 --> 00:01:50,820
You want to play with
the big kids, honey?
29
00:01:50,903 --> 00:01:52,405
You gotta act
like the big kids.
30
00:01:52,488 --> 00:01:53,781
Let's clean this up.
31
00:01:53,864 --> 00:01:55,408
Okay,
change your clothes.
Do it over there.
32
00:01:55,491 --> 00:01:57,493
I'm not gonna look.
I'm gonna work on this.
33
00:02:06,419 --> 00:02:08,212
(SIGHS) Honey.
34
00:02:09,130 --> 00:02:10,715
(SIGHS) I know
you're in shock.
35
00:02:11,299 --> 00:02:12,341
Okay?
36
00:02:14,385 --> 00:02:16,637
Big deal. You'll live.
37
00:02:16,721 --> 00:02:19,140
You can think about
the meaning of life later,
38
00:02:19,223 --> 00:02:21,475
but right now,
we got shit to do.
39
00:02:22,893 --> 00:02:23,936
Okay?
40
00:02:25,896 --> 00:02:29,275
Okay. All right.
Go change.
41
00:02:53,716 --> 00:02:56,177
I just killed someone, Mother.
42
00:02:57,803 --> 00:02:59,764
Well, you wanted
to know, Norman.
43
00:02:59,847 --> 00:03:01,432
You kept asking questions.
44
00:03:02,183 --> 00:03:04,101
(SIGHS) You can't
do this to me.
45
00:03:04,185 --> 00:03:05,853
You can't be like,
"I don't believe
in Santa Claus,"
46
00:03:05,936 --> 00:03:07,355
and then when I say,
"Okay, honey, you're right,"
47
00:03:07,438 --> 00:03:08,564
you freak out.
48
00:03:09,065 --> 00:03:11,525
I mean, this is not fair.
You painted me in a corner.
49
00:03:11,609 --> 00:03:13,235
And now you have to
deal with it, okay?
50
00:03:15,112 --> 00:03:16,280
I'm trying.
51
00:03:17,698 --> 00:03:18,949
It's just a lot.
52
00:03:24,413 --> 00:03:26,499
(THUNDER RUMBLING)
53
00:03:48,020 --> 00:03:49,313
NORMA: Turn off
the headlights.
54
00:03:49,939 --> 00:03:51,273
(ENGINE STOPS)
55
00:03:53,692 --> 00:03:55,277
What are they doing,
Mother?
56
00:03:57,530 --> 00:03:58,823
Mmm.
57
00:04:02,910 --> 00:04:04,995
(INDISTINCT RADIO CHATTER)
58
00:04:07,581 --> 00:04:10,084
(PEOPLE SPEAKING INDISTINCTLY)
59
00:04:38,529 --> 00:04:40,656
(BREATHING HEAVILY)
60
00:04:40,739 --> 00:04:42,867
(VOMITS AND COUGHS)
61
00:04:44,452 --> 00:04:45,995
(SIGHS) Mmm.
62
00:04:46,078 --> 00:04:47,580
This is gonna be
a long night.
63
00:04:48,581 --> 00:04:50,583
(ELECTRICITY CRACKLING)
64
00:05:02,511 --> 00:05:03,846
(EXHALES)
65
00:05:04,346 --> 00:05:06,390
Okay. (SIGHS)
66
00:05:07,057 --> 00:05:09,643
That was a body bag, Mother.
Did you see it?
67
00:05:09,727 --> 00:05:11,312
It doesn't necessarily have
anything to do with us.
68
00:05:11,395 --> 00:05:13,814
That was Jim, Mother.
It was Jim Blackwell.
69
00:05:13,898 --> 00:05:15,483
Who else is it gonna be
in that lake?
70
00:05:15,566 --> 00:05:17,818
Norman, you cannot
have a meltdown.
71
00:05:17,902 --> 00:05:20,654
Sheriff Greene has already
come around asking about him
once before.
72
00:05:20,738 --> 00:05:24,241
She already suspects us
of having something to do
with his disappearance,
73
00:05:24,325 --> 00:05:26,076
and she is gonna piece it
all together and...
74
00:05:27,703 --> 00:05:30,164
(BREATHING HEAVILY)
75
00:05:33,042 --> 00:05:34,251
(GASPS)
76
00:05:39,256 --> 00:05:41,759
I'm gonna pretend
that didn't just
happen right now.
77
00:05:42,426 --> 00:05:43,761
(SNIFFS)
78
00:05:45,095 --> 00:05:48,849
We have to focus on
getting rid of Sam's body,
step by step.
79
00:05:48,933 --> 00:05:50,184
We deal with
the rest later.
80
00:05:50,267 --> 00:05:51,435
We can't use the lake
this time,
81
00:05:51,519 --> 00:05:53,437
so we have to choose
between the cliff
and the woods.
82
00:05:53,521 --> 00:05:54,897
"This time"?
83
00:05:57,566 --> 00:05:59,443
How many times have
we done this, Mother?
84
00:06:01,737 --> 00:06:04,114
How many bodies
are they gonna find
in that lake?
85
00:06:07,117 --> 00:06:08,285
(EXHALES)
86
00:06:09,119 --> 00:06:11,288
(CRIES AND CHUCKLES)
87
00:06:12,373 --> 00:06:16,627
Norman, there is
a lot at stake right now.
88
00:06:17,378 --> 00:06:19,296
If they connect
these crimes to you,
89
00:06:19,421 --> 00:06:21,882
they are either
going to kill you
90
00:06:21,966 --> 00:06:23,884
or they are gonna put you
in a mental institution
91
00:06:23,968 --> 00:06:26,095
and they are gonna
feed you meds!
92
00:06:27,888 --> 00:06:29,723
Whichever it is,
it's gonna be
the end of us.
93
00:06:37,147 --> 00:06:38,232
(SIGHS)
94
00:06:38,315 --> 00:06:40,985
Let's just dump the body
in the woods.
95
00:06:41,110 --> 00:06:43,320
Okay, I mean,
we still have to
get rid of the car,
96
00:06:43,445 --> 00:06:44,822
we have to clean
the crime scene.
97
00:06:44,947 --> 00:06:47,408
You don't have time for
this emotional bullshit.
98
00:06:47,491 --> 00:06:48,993
Come on! Let's go.
99
00:06:53,163 --> 00:06:54,832
(ENGINE STARTING)
100
00:06:56,166 --> 00:06:57,918
(BOTH GRUNTING)
101
00:06:58,002 --> 00:07:01,589
God. Man,
can't see shit
in the snow.
102
00:07:02,339 --> 00:07:03,841
(PANTING)
103
00:07:04,341 --> 00:07:06,760
I know there's
an old well here
somewhere.
104
00:07:06,844 --> 00:07:08,596
How do you know
these things?
105
00:07:08,679 --> 00:07:10,347
(SCOFFS) I have eyes
in my head.
106
00:07:10,431 --> 00:07:11,682
So do I, Mother.
107
00:07:11,765 --> 00:07:14,935
It's not like I make
a mental note of good things
to drop bodies into.
108
00:07:15,019 --> 00:07:16,103
Yeah, well,
who's talking now?
109
00:07:16,186 --> 00:07:17,271
That doesn't even
make sense.
110
00:07:17,354 --> 00:07:18,772
You know what I mean.
111
00:07:18,856 --> 00:07:21,191
It's good that
one of us is thinking
about these things.
112
00:07:25,821 --> 00:07:28,115
(PANTING) Oh, God.
113
00:07:28,657 --> 00:07:29,950
He's so heavy.
114
00:07:30,034 --> 00:07:31,452
Yeah, well,
he's tall.
115
00:07:31,535 --> 00:07:33,037
Was tall.
116
00:07:33,871 --> 00:07:34,955
All right.
117
00:07:35,039 --> 00:07:36,373
(BOTH PANTING)
118
00:07:37,041 --> 00:07:39,627
One, two, three!
119
00:07:39,710 --> 00:07:41,503
(BOTH STRAINING)
120
00:07:44,882 --> 00:07:46,216
(PANTING)
121
00:07:50,054 --> 00:07:51,680
This doesn't seem real.
122
00:07:53,557 --> 00:07:55,059
I can't believe
I did this.
123
00:07:55,684 --> 00:07:57,311
He didn't deserve to die.
124
00:08:00,022 --> 00:08:01,523
Jesus, Norman.
125
00:08:05,569 --> 00:08:07,029
(WATER SPLASHING)
126
00:08:07,738 --> 00:08:09,073
(BOTH SIGH)
127
00:08:09,907 --> 00:08:11,742
If I had a quarter,
I'd make a wish.
128
00:08:14,411 --> 00:08:15,913
We gotta
ditch the car now.
129
00:08:31,595 --> 00:08:32,846
(EXHALES) Jesus.
130
00:08:32,930 --> 00:08:35,265
Walking in this cold
for five miles.
131
00:08:36,850 --> 00:08:39,103
You can't control
the weather, Mother.
132
00:08:39,186 --> 00:08:41,397
That's one thing
you have nothing
to say about.
133
00:08:42,106 --> 00:08:43,941
Your money's falling
out of your pocket.
134
00:08:47,695 --> 00:08:50,197
Can't believe he gave us
all of this for the car.
135
00:08:50,280 --> 00:08:52,199
What'd you think
a chop shop was?
136
00:08:52,282 --> 00:08:54,368
They chop up stolen cars
and they sell the parts.
137
00:08:54,451 --> 00:08:55,869
Of course
they gave you money.
138
00:08:56,620 --> 00:08:57,955
It's just,
139
00:08:58,622 --> 00:09:01,125
Chick didn't give me
any money for the other car,
that's all.
140
00:09:01,208 --> 00:09:03,585
(SCOFFS) That guy.
141
00:09:04,044 --> 00:09:05,045
(CHUCKLES)
142
00:09:05,129 --> 00:09:07,548
You have a lot
to learn, Norman.
143
00:09:07,631 --> 00:09:09,133
I know, Mother.
144
00:09:10,217 --> 00:09:11,385
I do.
145
00:09:12,302 --> 00:09:15,222
Now we just got to
finish micro-cleaning
the motel room.
146
00:09:16,640 --> 00:09:18,809
(SIGHS) Hope I remember
where I put the luminol.
147
00:09:20,102 --> 00:09:21,478
What'd I do with it?
148
00:09:26,650 --> 00:09:28,068
Mother?
149
00:09:28,152 --> 00:09:29,570
Yeah?
150
00:09:29,653 --> 00:09:31,280
Should I just
turn myself in?
151
00:09:33,157 --> 00:09:35,159
How can you say that to me?
152
00:09:35,951 --> 00:09:37,661
Mother, I don't want
to be taken away from you
153
00:09:37,786 --> 00:09:40,789
or killed or locked up,
but what we are doing
is wrong.
154
00:09:42,958 --> 00:09:46,336
You know, maybe I shouldn't
have told you the truth
about how things work.
155
00:09:46,462 --> 00:09:48,130
Maybe
it's just too much.
156
00:09:51,633 --> 00:09:53,844
Look, if you ever feel
overwhelmed,
157
00:09:54,845 --> 00:09:57,681
I could just,
you know, take over.
158
00:09:57,848 --> 00:09:59,600
I would be happy
to do it.
No.
159
00:09:59,683 --> 00:10:02,269
Mother, no,
that is not an option.
160
00:10:02,352 --> 00:10:04,229
Okay? Never again.
161
00:10:11,528 --> 00:10:13,489
(GRUNTS) Shit.
162
00:10:14,865 --> 00:10:16,366
I'll handle this.
163
00:10:17,326 --> 00:10:18,911
Don't do anything
stupid, Norman.
164
00:10:19,036 --> 00:10:20,746
If you love me.
(CAR DOOR CLOSES)
165
00:10:28,086 --> 00:10:30,214
Oh. Hello.
166
00:10:33,425 --> 00:10:35,260
Yeah, I thought
I heard someone.
167
00:10:37,387 --> 00:10:39,389
Hope I didn't catch you
at a bad time.
168
00:10:40,432 --> 00:10:42,309
Oh, no, no,
no trouble at all.
169
00:10:42,392 --> 00:10:43,852
No, today's linen day.
170
00:10:43,936 --> 00:10:45,896
I always change the beds
here once a week,
171
00:10:46,021 --> 00:10:47,397
whether they've been
used or not.
172
00:10:48,732 --> 00:10:51,610
Well, I've just been down
at the little lake down
the road.
173
00:10:51,735 --> 00:10:53,070
Do you know the one?
174
00:10:53,779 --> 00:10:56,323
Uh... Yeah.
175
00:10:56,406 --> 00:10:57,741
Yes, I do, I think so.
176
00:10:57,866 --> 00:11:00,953
It's over that way, huh?
177
00:11:01,078 --> 00:11:05,582
Yes. Yes, I often
send the kayakers there
during the summer months.
178
00:11:06,458 --> 00:11:09,920
Well, we found
multiple bodies there
last night.
179
00:11:12,089 --> 00:11:13,674
Dead bodies?
180
00:11:13,757 --> 00:11:14,925
Yes.
181
00:11:16,093 --> 00:11:18,262
And one was
Jim Blackwell's.
182
00:11:23,100 --> 00:11:26,270
Oh, well, I don't know
what to say, Sheriff.
183
00:11:26,395 --> 00:11:28,438
That's truly awful news.
184
00:11:29,648 --> 00:11:30,732
Yes, itis.
185
00:11:37,281 --> 00:11:40,659
I just thought
you should know Jim Blackwell
won't be bothering you.
186
00:11:45,622 --> 00:11:48,542
Still like to know
why he had your address.
187
00:11:48,625 --> 00:11:52,462
And what Alex Romero
might have to do with
any of this.
188
00:11:53,297 --> 00:11:54,965
(STUTTERS) I just
can't imagine.
189
00:11:59,761 --> 00:12:01,805
Looks like someone
left here in a hurry.
190
00:12:05,100 --> 00:12:06,226
Oh.
191
00:12:06,310 --> 00:12:09,980
Yeah, that was
an unruly guest.
192
00:12:10,105 --> 00:12:12,941
I guess raking the gravel
is next up.
193
00:12:13,025 --> 00:12:15,485
I thought you said
you hadn't had any guests?
194
00:12:16,612 --> 00:12:17,654
Really?
195
00:12:18,655 --> 00:12:20,115
The linen and the...
196
00:12:20,198 --> 00:12:24,369
I mean, we haven't had
any real guests that we...
197
00:12:24,494 --> 00:12:26,538
I mean, we had someone,
some people that came by,
198
00:12:26,663 --> 00:12:27,831
but it was only
a couple of hours.
199
00:12:27,956 --> 00:12:30,918
It was a quick one,
you know?
200
00:12:31,001 --> 00:12:32,669
I had no idea that's
what they were gonna do.
201
00:12:32,794 --> 00:12:35,505
They did pay for
the full night,
Sheriff, so...
202
00:12:35,631 --> 00:12:37,299
I know you're not
like that, Norman.
203
00:12:39,343 --> 00:12:41,053
But when was this?
204
00:12:41,887 --> 00:12:43,013
Uh, this?
205
00:12:43,847 --> 00:12:45,182
It was, uh...
206
00:12:46,016 --> 00:12:47,684
It was last night.
207
00:12:49,686 --> 00:12:51,939
Well, I hope
they didn't give you
too much trouble.
208
00:12:52,022 --> 00:12:54,191
Oh, no. No, no, no.
209
00:12:57,027 --> 00:12:59,947
All right then, Norman,
I'll let you get back
to your linen.
210
00:13:00,030 --> 00:13:02,741
And the raking.
And the raking, yes.
211
00:13:03,700 --> 00:13:05,535
Take care now.
All righty, Sheriff.
212
00:13:15,045 --> 00:13:16,588
(CAR DOOR CLOSES)
213
00:13:16,713 --> 00:13:18,048
(ENGINE STARTING)
214
00:13:40,862 --> 00:13:42,406
(BIRDS CHIRPING)
215
00:13:49,246 --> 00:13:50,414
(GRUNTS)
216
00:14:13,270 --> 00:14:14,563
What are you looking for?
217
00:14:15,313 --> 00:14:16,606
I just wanted some water.
218
00:14:16,732 --> 00:14:18,275
I thought
there was a glass
in here somewhere.
219
00:14:18,442 --> 00:14:20,777
I'll get you
a glass of water.
Get back in bed.
220
00:14:20,944 --> 00:14:23,321
You've hardly eaten
for three days.
221
00:14:24,156 --> 00:14:25,490
You feel hungry yet?
222
00:14:25,657 --> 00:14:27,325
Yeah, actually,
I am.
Okay.
223
00:14:38,128 --> 00:14:40,338
Okay, okay, slow down.
224
00:14:40,464 --> 00:14:41,631
There's more.
225
00:14:43,175 --> 00:14:44,468
(SIGHS)
226
00:14:45,469 --> 00:14:48,263
Did I have anything with me
when I got here?
227
00:14:48,346 --> 00:14:50,182
Everything is
just such a blur.
228
00:14:50,682 --> 00:14:52,934
Nope. No, just you.
229
00:14:53,018 --> 00:14:54,478
Well, and
a big, infected wound.
230
00:14:54,603 --> 00:14:57,022
I got some antibiotics.
That's what
you've been taking.
231
00:14:58,982 --> 00:15:00,150
Thanks.
232
00:15:01,318 --> 00:15:02,736
I'm pretty sure
you saved my life.
233
00:15:02,819 --> 00:15:04,321
That was my goal.
234
00:15:05,363 --> 00:15:06,698
(CHUCKLES SOFTLY)
235
00:15:10,827 --> 00:15:13,330
I know
I had a gun with me.
Where is it?
236
00:15:16,500 --> 00:15:18,001
You must have dropped it.
237
00:15:20,670 --> 00:15:21,880
(SIGHS)
238
00:15:22,422 --> 00:15:23,673
Finish your food.
239
00:15:23,757 --> 00:15:25,884
I'll be back
in a little bit
to clear it up.
240
00:15:50,075 --> 00:15:51,535
What'd she say?
241
00:15:52,285 --> 00:15:53,703
What are you doing,
Norman?
242
00:15:57,374 --> 00:15:59,501
They found more than one body.
243
00:15:59,584 --> 00:16:01,169
Multiple bodies.
244
00:16:01,253 --> 00:16:03,213
Well, we kind of knew
that was gonna happen.
245
00:16:03,296 --> 00:16:05,006
NORMAN: But it's
all connected to us.
246
00:16:05,090 --> 00:16:07,425
They're gonna investigate
and we'll be on the radar.
247
00:16:07,551 --> 00:16:09,261
They could even
search the house.
248
00:16:09,803 --> 00:16:10,887
And so,
249
00:16:12,889 --> 00:16:18,478
we have to get everything
out of here that could
possibly arouse suspicion.
250
00:16:21,398 --> 00:16:22,566
Okay.
251
00:16:26,987 --> 00:16:28,947
So, what are
we gonna do with...
252
00:16:30,282 --> 00:16:31,449
Where are we gonna put her?
253
00:16:33,577 --> 00:16:36,121
A spot in the woods,
up the mountain pass.
254
00:16:37,747 --> 00:16:39,708
There'll be snow there,
255
00:16:39,791 --> 00:16:43,086
and there's that
beautiful little clearing
by the abandoned cabin.
256
00:16:43,170 --> 00:16:45,714
We found it there once
when we were
collecting foliage...
257
00:16:45,797 --> 00:16:47,465
Yeah, whatever.
Let's just get it done.
258
00:16:47,591 --> 00:16:50,844
Maybe you should go
back down to the motel
for a while.
259
00:16:53,597 --> 00:16:55,849
Put up a new shower
curtain or something.
260
00:16:59,102 --> 00:17:00,187
I see.
261
00:17:02,105 --> 00:17:03,773
Okay. Yeah.
262
00:17:05,859 --> 00:17:07,027
Sure.
263
00:17:20,123 --> 00:17:21,458
(DOOR CLOSES)
264
00:18:02,332 --> 00:18:04,000
(NORMAN PANTING)
265
00:18:28,900 --> 00:18:30,694
(PANTING CONTINUES)
266
00:18:32,904 --> 00:18:34,406
(GRUNTING)
267
00:18:42,205 --> 00:18:43,707
(GRUNTING)
268
00:18:54,050 --> 00:18:56,428
I'll be back for you
as soon as I can.
269
00:18:56,553 --> 00:18:57,721
I promise.
270
00:19:00,557 --> 00:19:01,725
I love you.
271
00:19:13,945 --> 00:19:15,238
(SNIFFS)
272
00:20:26,851 --> 00:20:29,062
I'll, uh, make us
something to eat.
273
00:20:29,521 --> 00:20:30,855
DYLAN: Okay.
274
00:21:22,907 --> 00:21:24,742
You've been living here alone
all this time?
275
00:21:25,452 --> 00:21:26,911
NORMAN: Uh, yes.
276
00:21:27,328 --> 00:21:28,746
Yeah, I get by.
277
00:21:28,997 --> 00:21:30,832
Norman,
you should have called me.
278
00:21:32,917 --> 00:21:35,086
You shouldn't be
living here by yourself.
279
00:21:35,670 --> 00:21:38,590
NORMAN: (STUTTERS) It's okay.
The motel's still running.
280
00:21:43,303 --> 00:21:44,929
Oh, how's Emma?
281
00:21:46,764 --> 00:21:48,016
Uh, she's good.
282
00:21:48,099 --> 00:21:49,184
Yeah?
283
00:21:50,268 --> 00:21:52,812
We, uh, we got married.
284
00:21:52,896 --> 00:21:55,565
And, um,
we have a baby.
285
00:21:56,983 --> 00:21:58,485
A baby?
286
00:21:59,694 --> 00:22:02,405
Yeah, a little girl.
287
00:22:02,489 --> 00:22:03,740
Katie.
288
00:22:11,664 --> 00:22:12,832
(SOFTLY) A girl.
289
00:22:25,261 --> 00:22:26,429
I'm so sorry.
290
00:22:28,348 --> 00:22:30,391
I'm so sorry that
I didn't call you.
291
00:22:30,558 --> 00:22:33,228
That I haven't seen you
for so long. It's just...
292
00:22:35,522 --> 00:22:36,731
You have no idea, Dylan.
293
00:22:36,814 --> 00:22:38,900
Every day is
a small century.
294
00:23:01,506 --> 00:23:03,132
Are you still
seeing your doctor?
295
00:23:03,925 --> 00:23:06,177
Hmm? My doctor?
296
00:23:06,261 --> 00:23:07,595
DYLAN: Yeah,
your therapist?
297
00:23:08,721 --> 00:23:09,889
Oh.
298
00:23:09,973 --> 00:23:11,140
Dr. Edwards.
299
00:23:11,558 --> 00:23:13,142
No, not officially anymore.
300
00:23:13,434 --> 00:23:16,145
Although I did happen
to bump into him
in the village
301
00:23:16,229 --> 00:23:18,940
just this week
and, you know,
he's doing well.
302
00:23:19,774 --> 00:23:21,776
When did you stop seeing him?
303
00:23:23,528 --> 00:23:24,904
After Mother died.
304
00:23:25,905 --> 00:23:27,448
It was all too much.
305
00:23:30,368 --> 00:23:31,703
Are you still
taking the meds?
306
00:23:34,581 --> 00:23:37,875
No, no, I haven't for
a while now, actually.
307
00:23:37,959 --> 00:23:39,460
I really don't think
that I need them.
308
00:23:42,130 --> 00:23:43,339
(SIGHS)
309
00:24:00,565 --> 00:24:05,945
(SOFTLY) The only thing
is that I do sometimes
miss our mother.
310
00:24:09,365 --> 00:24:12,118
So very much, Dylan,
I can't even tell you.
311
00:24:13,119 --> 00:24:16,873
It's just not the same,
and it never will be.
312
00:24:27,550 --> 00:24:29,427
I don't think you're well,
Norman.
313
00:24:32,597 --> 00:24:34,557
I don't think you should be
living here alone.
314
00:24:34,641 --> 00:24:36,726
Well, living
anywhere else,
315
00:24:36,809 --> 00:24:39,062
any other way,
is not an option.
316
00:24:44,400 --> 00:24:45,902
(SIGHS SOFTLY)
317
00:24:47,320 --> 00:24:50,657
Look, I'm gonna stay here
with you for a few days.
318
00:24:51,783 --> 00:24:54,160
Okay? And we're gonna
get this all figured out.
319
00:25:02,168 --> 00:25:04,671
I don't feel so good.
320
00:25:04,921 --> 00:25:07,507
I'm just gonna
go upstairs
and lie down.
321
00:25:07,674 --> 00:25:09,801
But enjoy.
Make yourself at home.
322
00:26:25,835 --> 00:26:27,211
(CRIES)
323
00:26:31,716 --> 00:26:33,176
(VOICE BREAKING)
I'm so sorry.
324
00:26:34,343 --> 00:26:36,429
I'm so sorry, Norma.
325
00:26:37,889 --> 00:26:39,182
(SNIFFS)
326
00:26:40,099 --> 00:26:41,684
Please forgive me.
327
00:26:42,602 --> 00:26:43,853
(CRIES)
328
00:27:07,418 --> 00:27:08,920
(CLATTERING)
329
00:27:11,798 --> 00:27:13,299
MAGGIE:
Looking for something?
330
00:27:16,928 --> 00:27:18,638
Maggie,
come on, where is it?
Where'd you put it?
331
00:27:18,721 --> 00:27:20,223
I'm not giving it
to you, Alex.
332
00:27:20,306 --> 00:27:23,518
Don't do something stupid
and get yourself killed.
333
00:27:23,601 --> 00:27:24,811
Because you have always been
334
00:27:24,894 --> 00:27:27,563
one of the kindest people
in my life, Alex Romero.
335
00:27:27,647 --> 00:27:28,898
(SIGHS)
336
00:27:29,232 --> 00:27:30,399
Don't getin
the middle of this.
337
00:27:33,486 --> 00:27:37,740
You were the only person
I grew up with in this shitty
town who was decent.
338
00:27:37,824 --> 00:27:39,617
Why are you doing this?
339
00:27:39,742 --> 00:27:40,993
What happened?
340
00:27:42,245 --> 00:27:43,913
I know you.
341
00:27:43,996 --> 00:27:46,082
I know you live by
your own moral compass.
342
00:27:46,207 --> 00:27:48,251
I know there's a reason
you're here.
343
00:27:56,551 --> 00:27:58,052
Something about Norma Bates?
344
00:28:07,395 --> 00:28:08,563
Did she kill herself?
345
00:28:11,065 --> 00:28:12,233
No.
346
00:28:13,234 --> 00:28:14,735
And you know
who did kill her?
347
00:28:15,903 --> 00:28:17,113
Or you think you do?
348
00:28:18,573 --> 00:28:19,740
(SIGHS)
349
00:28:20,783 --> 00:28:22,994
I just...
I need my damn gun,
so just make it show up
350
00:28:23,119 --> 00:28:24,787
by the time I'm strong
enough to leave here.
351
00:28:36,674 --> 00:28:38,467
(BREATHING HEAVILY)
352
00:28:54,191 --> 00:28:55,276
Mother.
353
00:28:59,989 --> 00:29:02,325
How long have you been here?
354
00:29:02,450 --> 00:29:03,993
Only a little while, honey.
355
00:29:05,786 --> 00:29:08,289
Just wanted to check in
with you after everything.
356
00:29:10,499 --> 00:29:12,501
(CHUCKLES)
And we gotta talk
about Dylan.
357
00:29:13,336 --> 00:29:14,795
What about Dylan?
358
00:29:15,671 --> 00:29:17,214
He can't be here.
359
00:29:17,340 --> 00:29:18,633
He's not gonna stay.
360
00:29:19,467 --> 00:29:21,344
Well, he's asking
a lot of questions,
361
00:29:21,469 --> 00:29:22,845
and you can't let him
know the answers.
362
00:29:22,970 --> 00:29:26,390
I won't, Mother.
I would never do anything
to jeopardize us.
363
00:29:26,515 --> 00:29:28,225
He's your brother.
I know you love him.
364
00:29:28,351 --> 00:29:29,602
But you can't let him in.
365
00:29:29,685 --> 00:29:30,853
He's just visiting.
366
00:29:31,479 --> 00:29:34,315
Norman, I'm sure
he's coming at it
from a good place,
367
00:29:36,192 --> 00:29:37,944
but unfortunately,
he's just misguided.
368
00:29:38,027 --> 00:29:39,737
He's never
really understood us.
369
00:29:41,155 --> 00:29:42,698
Don't get me wrong,
I love Dylan.
370
00:29:42,823 --> 00:29:44,700
We both love Dylan.
I mean, it's Dylan.
371
00:29:46,160 --> 00:29:49,538
But the reality is that
we can't have him
in our lives anymore.
372
00:29:51,916 --> 00:29:54,919
That's the price we pay
for having what we have.
373
00:29:55,836 --> 00:29:58,047
It's just the two of us.
374
00:30:00,841 --> 00:30:02,176
I understand, Mother.
375
00:30:03,010 --> 00:30:04,887
(CLICKS TONGUE) Okay.
376
00:30:09,183 --> 00:30:13,229
You just need to, like,
cook a nice little dinner
for the two of you.
377
00:30:13,354 --> 00:30:16,816
You know, charm him.
Be happy. Convince him
that you're fine.
378
00:30:16,899 --> 00:30:18,192
And then make him leave.
379
00:30:19,235 --> 00:30:21,237
Okay.
Okay.
380
00:30:23,239 --> 00:30:24,740
(DOOR CLOSES)
381
00:30:38,587 --> 00:30:39,755
Dylan?
382
00:30:39,880 --> 00:30:42,425
Yeah. Any luck?
383
00:30:42,550 --> 00:30:43,676
We called
your brother's doctor
384
00:30:43,759 --> 00:30:46,012
to see if we could renew
the expired prescription,
385
00:30:46,095 --> 00:30:48,097
but unfortunately,
we couldn't speak to him.
386
00:30:48,222 --> 00:30:51,684
Dr. Edwards went missing
just over a year ago.
387
00:30:51,767 --> 00:30:54,103
Apparently,
he's presumed dead.
388
00:31:01,027 --> 00:31:02,778
Yeah, I guess
my brother was confused.
389
00:31:02,903 --> 00:31:05,614
You know, he said that
he saw him a few days ago,
390
00:31:05,740 --> 00:31:07,241
but that's why
he needs the meds.
391
00:31:12,872 --> 00:31:14,790
I'm worried that
if he doesn't get
his meds soon,
392
00:31:14,915 --> 00:31:16,792
then something
very bad will happen.
393
00:31:37,229 --> 00:31:38,647
Can I help you?
394
00:31:38,773 --> 00:31:39,899
Hi.
395
00:31:39,982 --> 00:31:41,317
Hi. Who are you?
396
00:31:41,442 --> 00:31:44,320
I'm Madeleine.
I'm a friend of Norman's.
Who are you?
397
00:31:46,155 --> 00:31:48,407
(STAMMERS) I'm Dylan.
I'm Norman's brother.
398
00:31:49,158 --> 00:31:50,242
Oh.
399
00:31:52,078 --> 00:31:54,121
You didn't know that
he had a brother.
No.
400
00:31:54,830 --> 00:31:58,459
(SIGHS) Well, I'm just
going in to see Norman.
401
00:31:59,627 --> 00:32:01,962
My husband's missing,
he never came home, and...
402
00:32:03,297 --> 00:32:04,840
I just really need
to talk to Norman.
403
00:32:04,924 --> 00:32:06,342
I think he might
have seen him.
404
00:32:09,428 --> 00:32:10,596
Your husband was here?
405
00:32:11,305 --> 00:32:13,849
I don't know.
He might have been.
406
00:32:14,433 --> 00:32:16,602
I just don't know
where else to go.
I've been calling and...
407
00:32:16,685 --> 00:32:19,605
Look, I'm really sorry
about your husband, okay?
408
00:32:19,688 --> 00:32:21,690
But Norman is in
a really fragile state
right now,
409
00:32:21,816 --> 00:32:24,860
and I just don't want him
to get upset.
410
00:32:26,028 --> 00:32:28,697
Okay, so, if you want,
I can tell him
that you called,
411
00:32:28,823 --> 00:32:31,117
and I'm sure
he'll call you back.
412
00:32:31,325 --> 00:32:33,702
Wait, what do you mean?
What's wrong with Norman?
413
00:32:37,540 --> 00:32:39,375
Norman has...
414
00:32:40,543 --> 00:32:42,211
Norman has mental issues.
415
00:32:42,294 --> 00:32:46,048
Okay? He's not well.
That's all I can really say.
416
00:32:46,173 --> 00:32:49,468
Look, I just
I really need to try and
get him into a safe place
417
00:32:49,552 --> 00:32:51,303
and control
his environment, okay?
418
00:32:52,471 --> 00:32:55,182
I'm so sorry.
I had no idea.
419
00:32:57,059 --> 00:32:59,228
Look,
why don't you just give me
your husband's name
420
00:32:59,353 --> 00:33:01,814
and I can ask him myself
if he's seen him and...
421
00:33:01,897 --> 00:33:03,232
I'm sure he'll let you know.
422
00:33:03,357 --> 00:33:04,733
Sam Loomis.
423
00:33:05,526 --> 00:33:06,652
Okay.
424
00:33:30,676 --> 00:33:31,760
Norman?
425
00:33:31,886 --> 00:33:33,929
(SOFT MUSIC PLAYING
ON SPEAKERS)
426
00:33:34,054 --> 00:33:35,097
(PILLS RATTLING)
427
00:33:35,222 --> 00:33:37,349
NORMAN: Yeah, I'm just
in the kitchen, Dylan.
428
00:33:37,433 --> 00:33:38,601
Putting out dinner.
429
00:33:39,268 --> 00:33:40,769
Everything okay?
430
00:34:06,795 --> 00:34:08,088
Pretty much done.
431
00:34:11,133 --> 00:34:12,218
What's wrong?
432
00:34:14,261 --> 00:34:15,429
We need to talk.
433
00:34:16,305 --> 00:34:18,766
I just ran into someone
named Madeleine.
434
00:34:22,394 --> 00:34:25,397
I see. You did, huh?
435
00:34:26,982 --> 00:34:28,859
She was looking
for her husband?
436
00:34:32,363 --> 00:34:34,531
Hmm. Yes, the Loomises.
437
00:34:36,283 --> 00:34:37,910
I've spent some time
with them both.
438
00:34:37,993 --> 00:34:41,330
I mean, I don't know them
that well.
439
00:34:41,413 --> 00:34:43,207
And I certainly
don't know where he is.
440
00:34:43,290 --> 00:34:46,669
Why don't you just
sit on down and then
we can eat, okay?
441
00:34:46,752 --> 00:34:48,963
(MUSIC CONTINUES)
442
00:34:59,640 --> 00:35:00,975
Hmm...
443
00:35:09,733 --> 00:35:11,402
Do you know
what happened to him, Norman?
444
00:35:15,990 --> 00:35:18,867
No. No, of course
I don't know, Dylan.
445
00:35:18,951 --> 00:35:20,452
Come on, can we just
talk about this after?
446
00:35:20,536 --> 00:35:22,746
No, we cannot talk
about this after.
447
00:35:24,290 --> 00:35:25,958
Okay? We're gonna talk
about this right now.
448
00:35:27,167 --> 00:35:29,920
Madeleine said that
she thought that he might
have come here yesterday.
449
00:35:30,004 --> 00:35:31,505
Did he come here yesterday?
450
00:35:36,218 --> 00:35:37,261
Mmm-hmm.
451
00:35:37,344 --> 00:35:42,725
Yes, he did, Dylan,
he happened to
be here yesterday.
452
00:35:43,183 --> 00:35:44,601
And what happened?
453
00:35:44,685 --> 00:35:45,936
Well, you...
454
00:35:47,604 --> 00:35:49,815
(STAMMERING) You see,
the problem is, Dylan,
455
00:35:49,898 --> 00:35:54,111
is that he was
not a very nice man.
456
00:35:56,363 --> 00:35:57,906
And he came here
457
00:35:58,073 --> 00:36:00,868
because he was
cheating on Madeleine
with this other woman,
458
00:36:01,035 --> 00:36:02,786
and she rented a room.
459
00:36:02,870 --> 00:36:04,747
You know,
just so they could, uh...
460
00:36:05,706 --> 00:36:07,916
You know, spend
a few hours together.
461
00:36:10,919 --> 00:36:12,421
And then
what happened?
I don't know.
462
00:36:12,504 --> 00:36:14,590
In the morning,
they just weren't here.
463
00:36:14,673 --> 00:36:18,427
All right, they must
have just left together in
the middle of the night.
464
00:36:18,510 --> 00:36:20,512
I mean...
(INHALES DEEPLY)
465
00:36:21,221 --> 00:36:23,891
Took the car, you know,
it's the sort of thing
that happens, isn't it?
466
00:36:23,974 --> 00:36:26,852
It does make sense
that he would not be
calling his wife today.
467
00:36:27,478 --> 00:36:29,021
And you don't know
where they went?
468
00:36:29,146 --> 00:36:30,981
No, no, of course
I don't know, Dylan.
469
00:36:31,065 --> 00:36:32,941
I don't know
anything more than
what I've just told you.
470
00:36:33,025 --> 00:36:37,863
So, please stop trying
to confuse me and you stop
meddling with the truth.
471
00:36:43,911 --> 00:36:46,080
Okay, I know
you care about me, Dylan.
472
00:36:48,415 --> 00:36:50,209
But you can't ever understand.
473
00:36:50,292 --> 00:36:53,504
So, please,
please just leave me be,
474
00:36:53,587 --> 00:36:55,798
and let me live
how I need to live.
475
00:36:56,757 --> 00:36:58,801
Okay, you can't
even be here, okay?
476
00:36:59,093 --> 00:37:02,388
So, I think that
you really should leave soon.
477
00:37:02,471 --> 00:37:04,390
(BREATHING HEAVILY)
478
00:37:26,245 --> 00:37:28,705
I just really want
to help you get better.
479
00:37:30,457 --> 00:37:32,459
Okay, you need
to trust me, please?
480
00:37:34,128 --> 00:37:36,046
I'm your brother
and I love you.
481
00:37:43,637 --> 00:37:45,556
I got the pharmacy
to give me a few pills
482
00:37:45,639 --> 00:37:47,641
until we can get you
a new prescription.
483
00:37:49,643 --> 00:37:51,311
We need to get you
some help.
484
00:37:52,521 --> 00:37:54,731
And you need to start
taking these again.
485
00:37:56,024 --> 00:37:58,152
You were doing
really well on them.
486
00:38:00,863 --> 00:38:03,907
Please just take one
in front of me
so I know you're taking it.
487
00:38:13,333 --> 00:38:15,043
(BREATHING HEAVILY)
488
00:38:48,243 --> 00:38:49,786
(NORMAN SNIFFS)
489
00:38:55,459 --> 00:38:57,711
Please stay out
of this, Mother.
490
00:38:59,880 --> 00:39:01,381
(TAP RUNNING)
491
00:39:04,134 --> 00:39:06,220
I just want to
talk to him, Norman.
492
00:39:16,146 --> 00:39:17,189
Dylan.
493
00:39:24,071 --> 00:39:25,614
Dylan,
I know you mean well.
494
00:39:29,993 --> 00:39:31,620
(INHALES DEEPLY)
495
00:39:32,913 --> 00:39:35,123
Because you have
always meant well.
496
00:39:37,960 --> 00:39:42,798
And you may not believe me,
but I am so proud of you.
497
00:39:45,717 --> 00:39:47,052
I love you.
498
00:39:51,723 --> 00:39:53,433
But unfortunately,
499
00:39:53,517 --> 00:39:55,644
I can only ever be
a real mother
to one person.
500
00:39:57,980 --> 00:40:03,277
And so, even though
I love you so very much,
501
00:40:04,570 --> 00:40:06,530
and this pains me,
502
00:40:09,741 --> 00:40:11,368
you're getting
in the way.
503
00:40:11,660 --> 00:40:13,120
(GLASS SHATTERING)
504
00:40:14,162 --> 00:40:15,872
NORMAN: Mother! No!
505
00:40:15,998 --> 00:40:17,916
(NORMAN AND NORMA GRUNTING)
506
00:40:18,000 --> 00:40:19,042
NORMAN: Not him!
507
00:40:19,167 --> 00:40:21,253
NORMA: (GRUNTS)
Norman, let go!
508
00:40:22,713 --> 00:40:23,880
Let go!
509
00:40:28,510 --> 00:40:29,595
NORMA: Norman.
510
00:40:30,721 --> 00:40:32,222
NORMAN:
Stop it, Mother!
511
00:40:32,347 --> 00:40:34,099
(CLATTERING)
(GRUNTS)
512
00:40:36,685 --> 00:40:38,020
NORMA: Get off!
513
00:40:39,021 --> 00:40:40,230
NORMAN: Mother!
514
00:40:43,025 --> 00:40:44,109
(GRUNTS)
515
00:40:44,901 --> 00:40:46,528
(PANTING)
516
00:40:58,582 --> 00:41:00,459
(BREATHING HEAVILY)
517
00:41:02,961 --> 00:41:04,546
(LINE RINGING)
518
00:41:06,131 --> 00:41:07,883
DISPATCHER: 9171.
What's your emergency?
519
00:41:09,217 --> 00:41:11,053
I'd like to report a murder.
520
00:41:12,220 --> 00:41:16,933
My name is Norman Bates,
and I killed Sam Loomis.
36859
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.