Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,960 --> 00:00:02,712
NARRATOR: Previously
on Bates Motel...
2
00:00:02,795 --> 00:00:05,673
Your mom stayed at the motel,
and now we can't find her.
3
00:00:05,756 --> 00:00:07,758
EMMA: (SOBBING) So,
you're saying that
Norman hurt my mom?
4
00:00:07,842 --> 00:00:09,594
You should've told me!
Why didn't you tell me?
5
00:00:09,677 --> 00:00:11,137
Because I didn't
have any proof!
6
00:00:11,262 --> 00:00:15,516
NORMAN: Sometimes
I see Mother when
she's not really there,
7
00:00:15,600 --> 00:00:17,435
and sometimes I become her.
8
00:00:20,646 --> 00:00:22,190
Need a room
for a few hours.
9
00:00:22,273 --> 00:00:23,441
(MARION GIGGLES)
10
00:00:23,524 --> 00:00:25,067
SAM LOOMIS: Marion,
you deserve the world.
11
00:00:25,151 --> 00:00:27,028
I want to be the guy
who gives it to you.
12
00:00:27,111 --> 00:00:30,239
LOWERY: I need you to
deposit this money
before the bank closes.
13
00:00:30,323 --> 00:00:33,784
MARION: Sam, it's me.
I did something crazy.
Call me.
14
00:00:39,707 --> 00:00:41,375
NORMAN: I need my mother.
15
00:00:49,175 --> 00:00:51,219
(RAIN FALLING)
16
00:01:26,712 --> 00:01:28,673
(DOORBELL BUZZING)
17
00:01:48,234 --> 00:01:50,736
(DOOR OPENS AND CLOSES)
18
00:01:59,787 --> 00:02:01,372
(THUNDER RUMBLING)
19
00:02:06,752 --> 00:02:08,129
(PANTING)
20
00:02:08,212 --> 00:02:09,380
Oh, hello.
21
00:02:10,256 --> 00:02:13,134
Sorry for the wait.
I didn't hear you
in all this rain.
22
00:02:13,217 --> 00:02:15,261
No, I'm just happy
someone was here.
23
00:02:15,386 --> 00:02:17,263
Well, welcome to
the Bates Motel.
24
00:02:17,388 --> 00:02:18,931
(LOCK UNLOCKING)
25
00:02:20,224 --> 00:02:23,019
Here, please,
come on inside where
it's nice and warm.
26
00:02:23,102 --> 00:02:24,353
(SIGHS) Thank you.
27
00:02:24,437 --> 00:02:25,604
(SHUDDERS)
28
00:02:30,234 --> 00:02:31,444
(SIGHS)
29
00:02:37,742 --> 00:02:39,910
(INHALES SHARPLY)
So, can I get a room?
30
00:02:39,994 --> 00:02:41,287
Yes. Yes, of course.
31
00:02:41,412 --> 00:02:44,248
I'll just, uh,
need your name on
the register here
32
00:02:44,332 --> 00:02:46,417
and a credit card.
33
00:02:51,422 --> 00:02:52,882
Can I just pay cash?
34
00:02:52,965 --> 00:02:54,133
Absolutely.
35
00:02:55,009 --> 00:02:56,302
That'll be...
36
00:02:56,969 --> 00:02:59,096
Well, would $60 be okay?
37
00:02:59,638 --> 00:03:02,850
It's our special off-season,
stormy,
"middle of the night" rate.
38
00:03:02,933 --> 00:03:04,769
Thank you.
That's very sweet of you.
39
00:03:04,852 --> 00:03:08,105
Well, we all need
a "middle of the night"
rate sometimes.
40
00:03:08,522 --> 00:03:09,940
(CHUCKLES SOFTLY)
41
00:03:28,209 --> 00:03:29,543
(CHUCKLES)
42
00:03:30,336 --> 00:03:34,340
So, where are you
joining us from,
Miss Samuels?
43
00:03:34,465 --> 00:03:36,675
LA.
Oh, Los Angeles?
44
00:03:36,801 --> 00:03:38,803
That's a very
busy place, huh?
45
00:03:39,512 --> 00:03:41,472
What brings you up
to White Pine Bay?
46
00:03:41,555 --> 00:03:45,017
(SMACKS LIPS)
Um, I'm just meeting
my boyfriend.
47
00:03:45,142 --> 00:03:46,602
We're gonna do
some camping.
48
00:03:46,685 --> 00:03:49,355
Well, I hope you brought
a change of clothes.
(CHUCKLES)
49
00:03:49,480 --> 00:03:52,191
Yeah, I did.
I'm not much of a camper.
50
00:03:52,316 --> 00:03:54,860
But, you know,
the things we do for love.
51
00:03:57,154 --> 00:03:58,823
Yes, I do, indeed.
52
00:03:59,740 --> 00:04:02,243
And if you need
any recommendations
for hikes
53
00:04:02,368 --> 00:04:05,746
or things to see,
I'll be more than
happy to help you.
54
00:04:23,264 --> 00:04:24,682
I'm gonna put you
in room one.
55
00:04:25,349 --> 00:04:26,642
Room one?
56
00:04:26,725 --> 00:04:28,352
NORMAN: Hmm.
Yes, it's closer.
57
00:04:29,019 --> 00:04:30,479
In case you want anything.
58
00:04:30,563 --> 00:04:31,981
(RAIN FALLING)
59
00:04:32,064 --> 00:04:34,567
Oh. Let me get your bags.
60
00:04:41,991 --> 00:04:42,992
NORMAN: All right.
61
00:04:43,075 --> 00:04:44,743
There should be
everything you need
in here.
62
00:04:45,703 --> 00:04:48,497
There's even stationery
with "Bates Motel" printed
on it,
63
00:04:48,581 --> 00:04:51,417
in case you want to make
your friends back home
feel envious. (CHUCKLES)
64
00:04:56,714 --> 00:04:58,883
NORMAN: I'm sorry,
I forgot
to introduce myself.
65
00:04:59,008 --> 00:05:01,719
I'm Norman Bates.
66
00:05:02,553 --> 00:05:03,846
Like the sign.
67
00:05:03,929 --> 00:05:05,222
Oh, yes, exactly.
68
00:05:05,848 --> 00:05:07,183
Just like the sign.
69
00:05:07,266 --> 00:05:08,934
(THUNDER RUMBLING)
70
00:05:09,226 --> 00:05:10,686
(KEYS JINGLING)
71
00:05:10,769 --> 00:05:11,896
Oh.
72
00:05:12,563 --> 00:05:14,023
(BOTH LAUGH)
73
00:05:15,065 --> 00:05:16,108
Thank you.
74
00:05:18,027 --> 00:05:21,155
Sorry,
is there anywhere around here
I could get something to eat?
75
00:05:21,238 --> 00:05:23,741
Oh, a bite to eat?
Gosh, at this hour?
76
00:05:25,242 --> 00:05:27,077
White Pine Bay's
a very small town.
77
00:05:27,870 --> 00:05:29,413
(SIGHS) Okay.
78
00:05:30,039 --> 00:05:34,376
But if you'd like,
I could make you
a ham sandwich.
79
00:05:35,252 --> 00:05:36,253
I couldn't ask you
to do that.
80
00:05:36,378 --> 00:05:38,756
No, honestly,
it'll be no trouble.
81
00:05:39,590 --> 00:05:40,591
None at all.
82
00:05:40,716 --> 00:05:44,094
We like to think
we can offer room service,
even if we're only a motel.
83
00:05:44,261 --> 00:05:46,263
Especially on
a night like this.
84
00:05:47,056 --> 00:05:49,225
Well, honestly,
I could eat anything
right now,
85
00:05:49,308 --> 00:05:50,726
so whatever's easy.
86
00:05:51,477 --> 00:05:52,520
All righty then.
87
00:05:52,603 --> 00:05:54,605
One easy sandwich
coming up.
88
00:05:54,897 --> 00:05:56,106
(LAUGHS)
89
00:05:58,150 --> 00:06:00,444
Oh, you just
get yourself settled
90
00:06:00,569 --> 00:06:03,906
and take off your wet shoes,
and I'll be back as soon
as it's ready.
91
00:06:04,740 --> 00:06:05,950
(DOOR CLOSES)
92
00:06:06,075 --> 00:06:07,201
(LAUGHS SOFTLY)
93
00:06:07,284 --> 00:06:08,994
(THUNDER RUMBLING)
94
00:06:19,505 --> 00:06:21,465
(SHUDDERING)
95
00:06:34,144 --> 00:06:35,813
(SHUDDERING CONTINUES)
96
00:06:41,652 --> 00:06:43,320
(THUNDER RUMBLING)
97
00:06:54,540 --> 00:06:56,542
(ELECTRICITY CRACKLING)
98
00:07:17,187 --> 00:07:19,023
NORMA: Well,
where have you been, Norman?
99
00:07:28,490 --> 00:07:30,242
NORMA: Ham's better
on sourdough.
100
00:07:32,202 --> 00:07:33,871
I'm making it on wheat.
101
00:07:33,996 --> 00:07:35,164
(DRAWER CLOSES)
102
00:07:35,664 --> 00:07:37,249
(LID CLATTERING)
103
00:07:49,720 --> 00:07:52,181
The kitchen
was pretty messy.
I tidied it up.
104
00:07:54,433 --> 00:07:56,101
(INHALES SLOWLY)
105
00:07:57,853 --> 00:08:00,189
I must have
just cleaned it up
and forgotten.
106
00:08:04,109 --> 00:08:06,654
What kind of game
are we playing tonight,
Norman?
107
00:08:06,737 --> 00:08:08,238
It's not a game.
108
00:08:09,031 --> 00:08:10,407
I'm insane.
109
00:08:11,241 --> 00:08:12,451
Can't keep things
straight.
110
00:08:12,576 --> 00:08:14,411
I forgot that
I cleaned up.
111
00:08:14,536 --> 00:08:16,246
You're mad
because I left.
112
00:08:16,372 --> 00:08:17,539
I'm not mad.
113
00:08:18,457 --> 00:08:22,419
Well, except in
the British sense of the word,
like the Mad Hatter.
114
00:08:22,544 --> 00:08:24,421
In that way, I am mad.
115
00:08:25,422 --> 00:08:28,342
But the world is full of
mad people who function,
116
00:08:28,425 --> 00:08:29,885
many of whom are
heads of state.
117
00:08:29,968 --> 00:08:32,096
NORMAN: So, I think I can
manage running a motel.
118
00:08:34,765 --> 00:08:36,809
What'd you expect, Norman?
You hurt me.
119
00:08:38,268 --> 00:08:41,021
I've done nothing
but deny myself
and look out for you.
120
00:08:41,105 --> 00:08:43,065
NORMAN: Did you deny
yourself last night?
121
00:08:45,609 --> 00:08:48,112
I went to the bar.
I know the secret now.
122
00:08:49,279 --> 00:08:50,739
The big secret.
123
00:08:50,906 --> 00:08:52,032
Whoop-de-doo.
124
00:08:52,116 --> 00:08:54,410
I was lonely
and got laid.
Big deal.
125
00:08:54,493 --> 00:08:57,246
I mean,
you're always going out
with that Madeleine person.
126
00:08:57,329 --> 00:08:59,790
But unlike you,
I don't care
if you know.
127
00:08:59,915 --> 00:09:01,458
I'm actually glad
you found out.
128
00:09:01,917 --> 00:09:04,962
'Cause, clearly,
neither of us have been
very happy lately.
129
00:09:05,129 --> 00:09:07,965
So, maybe it's time for
something different.
130
00:09:08,465 --> 00:09:10,259
A new deal.
131
00:09:10,342 --> 00:09:12,261
Maybe it's time
there's no secrets
between us.
132
00:09:13,303 --> 00:09:17,933
The only secret
between us is that
you don't exist.
133
00:09:19,977 --> 00:09:21,478
I made you up.
134
00:09:22,354 --> 00:09:24,565
My mother is not here.
135
00:09:24,648 --> 00:09:25,983
Now get out of my way.
136
00:09:28,193 --> 00:09:29,820
If I'm not here,
137
00:09:31,655 --> 00:09:33,490
then why am I here?
138
00:09:36,118 --> 00:09:38,162
Because of the girl
who checked in.
139
00:09:39,455 --> 00:09:41,707
Because she's attractive.
140
00:09:44,835 --> 00:09:48,172
You see?
I'm starting to
understand it all now.
141
00:09:52,176 --> 00:09:54,636
Norman,
you can't outmaneuver me.
142
00:09:57,848 --> 00:09:59,183
You're not real.
143
00:10:00,225 --> 00:10:03,479
You have no power over me,
and I'm gonna prove it.
144
00:10:07,483 --> 00:10:08,984
(DOOR CLOSES)
145
00:10:11,487 --> 00:10:13,071
(SOBBING SOFTLY)
146
00:10:31,423 --> 00:10:32,883
(DOOR OPENING)
147
00:10:38,096 --> 00:10:39,389
(DOOR CLOSES)
148
00:10:41,225 --> 00:10:42,351
DYLAN: Emma?
149
00:10:44,728 --> 00:10:45,854
(SHUDDERS)
150
00:10:48,232 --> 00:10:49,399
(SNIFFS)
151
00:10:51,902 --> 00:10:52,903
DYLAN: Hey.
152
00:10:53,779 --> 00:10:57,282
I got these bagels
for us over at that
new spot on 23rd.
153
00:11:00,410 --> 00:11:01,870
What's the matter?
154
00:11:04,581 --> 00:11:06,083
Emma, tell me.
(SNIFFS)
155
00:11:08,085 --> 00:11:09,127
Um...
156
00:11:09,253 --> 00:11:10,963
I decided to
look up the motel.
157
00:11:12,214 --> 00:11:13,423
I don't know why,
I just...
158
00:11:14,091 --> 00:11:16,510
Just wanted to know
that the horrible things
you told me
159
00:11:16,760 --> 00:11:19,096
couldn't have actually
happened there,
160
00:11:20,389 --> 00:11:22,182
but then I saw
something online.
161
00:11:23,600 --> 00:11:24,726
What?
162
00:11:28,605 --> 00:11:31,108
(SOBS) Norma, your mom,
163
00:11:36,446 --> 00:11:37,781
she died.
164
00:11:38,907 --> 00:11:40,951
Two years ago,
right after we left.
165
00:11:42,744 --> 00:11:45,455
(STAMMERING)
What are you talking about?
166
00:11:45,539 --> 00:11:47,791
(STUTTERS) It says
she took her own life.
167
00:11:48,917 --> 00:11:49,960
No.
168
00:11:50,043 --> 00:11:51,545
No, no,
she wouldn't do that.
169
00:11:56,133 --> 00:11:57,426
(SNIFFS)
170
00:12:05,142 --> 00:12:06,476
(SNIFFLES)
171
00:12:13,317 --> 00:12:16,111
NORMAN: Um, let me
just get this light on.
172
00:12:21,491 --> 00:12:22,618
Wow.
173
00:12:22,993 --> 00:12:24,661
This is retro.
174
00:12:25,996 --> 00:12:28,165
Yes, itis.
I like it.
175
00:12:28,248 --> 00:12:30,167
NORMAN: It's cozy, huh?
176
00:12:37,674 --> 00:12:39,843
(LAUGHS) Sorry,
I'm starving.
177
00:12:40,802 --> 00:12:43,680
My aunt used to tell me
ladies eat like birds.
178
00:12:45,849 --> 00:12:47,601
Good thing
I'm not a bird.
179
00:12:49,353 --> 00:12:51,271
Oh, no.
You're not a bird.
180
00:12:52,189 --> 00:12:53,982
And I'm glad
you're enjoying it.
181
00:12:58,695 --> 00:13:00,197
Do you hunt
or something?
182
00:13:01,531 --> 00:13:03,951
Oh, no, I just enjoy
stuffing things.
183
00:13:05,369 --> 00:13:08,538
I do taxidermy on animals
that have already died.
184
00:13:08,622 --> 00:13:10,540
It's a lot of roadkill,
really.
185
00:13:11,625 --> 00:13:15,879
I just feel like
it's a way to honor them,
and they are very beautiful.
186
00:13:18,173 --> 00:13:20,801
And it's
an inexpensive hobby, too.
You know, cheap, really.
187
00:13:20,884 --> 00:13:25,681
Needles, thread,
sawdust, a few chemicals,
all hardly cost anything much.
188
00:13:26,473 --> 00:13:28,809
Mmm. Fills up the time.
189
00:13:33,730 --> 00:13:35,482
That's a big house
you got up there.
190
00:13:36,483 --> 00:13:39,903
You have a family or
a wife or anything?
191
00:13:41,571 --> 00:13:43,407
No. No, no wife.
192
00:13:46,576 --> 00:13:48,245
But I do have a mother.
193
00:13:51,748 --> 00:13:53,250
You live with your mother?
194
00:13:54,334 --> 00:13:55,711
Yes, it's, uh...
195
00:13:56,753 --> 00:13:59,381
I know, some people
might consider it odd.
196
00:14:00,173 --> 00:14:03,010
And I'll admit it,
it has its ups and downs.
197
00:14:03,093 --> 00:14:06,763
Lately, more downs than ups,
I'm afraid. (SCOFFS SOFTLY)
198
00:14:08,515 --> 00:14:10,100
Parents can be a bitch.
199
00:14:11,393 --> 00:14:12,602
You have no idea.
200
00:14:13,937 --> 00:14:15,105
(CHUCKLES SOFTLY)
201
00:14:15,230 --> 00:14:17,399
I have more of an idea
than you know.
202
00:14:18,942 --> 00:14:20,569
You're lucky
you even have a mother.
203
00:14:21,361 --> 00:14:23,113
My mom died
when I was five.
204
00:14:23,530 --> 00:14:25,198
Oh, I'm sorry to hear that.
205
00:14:25,282 --> 00:14:27,242
She got sick,
and she just died.
206
00:14:28,368 --> 00:14:29,703
My dad didn't want me,
207
00:14:29,786 --> 00:14:32,122
so he sent me to live
with my aunt in Miami.
208
00:14:33,290 --> 00:14:35,625
There was more food,
but not much else.
209
00:14:37,127 --> 00:14:39,629
When I was 15,
I got a bus to Seattle,
210
00:14:41,298 --> 00:14:43,300
and I've been on my own
ever since.
211
00:14:43,467 --> 00:14:44,718
Well, that's quite
the story.
212
00:14:47,137 --> 00:14:49,973
And how did you end up
in Los Angeles?
213
00:14:51,808 --> 00:14:53,143
Like a book,
214
00:14:54,061 --> 00:14:56,146
we've all got
a lot of chapters.
215
00:14:59,107 --> 00:15:00,567
Hmm. Yes, no.
216
00:15:01,651 --> 00:15:03,070
That we do.
217
00:15:10,410 --> 00:15:11,953
It's hard to be lonely.
218
00:15:14,664 --> 00:15:16,750
But it's also hard
to love people,
219
00:15:16,833 --> 00:15:18,835
and I think that
that's the trap.
220
00:15:20,587 --> 00:15:21,671
Trap?
221
00:15:22,422 --> 00:15:25,842
Yes,
the little private trap
that everyone lives in.
222
00:15:28,345 --> 00:15:31,681
And we need people,
but that need can destroy us.
223
00:15:33,016 --> 00:15:35,519
Once you care about someone,
it rules you.
224
00:15:36,520 --> 00:15:38,105
And who even knows,
at the end of the day,
225
00:15:38,188 --> 00:15:40,524
if that person is really
who you think they are.
226
00:15:41,108 --> 00:15:43,193
Or if they're
even real at all.
227
00:15:45,195 --> 00:15:47,030
(CELL PHONE VIBRATING)
228
00:15:50,534 --> 00:15:52,452
I'm so, so sorry.
I gotta take this.
229
00:15:52,536 --> 00:15:54,329
But thank you
for the sandwich.
230
00:15:54,454 --> 00:15:55,872
My pleasure.
231
00:15:57,707 --> 00:15:59,000
(DOOR CLOSES)
232
00:15:59,876 --> 00:16:00,961
Sam?
233
00:16:02,379 --> 00:16:03,964
When are you gonna be here?
234
00:16:04,172 --> 00:16:05,632
(TAP RUNNING)
Babe, I'm so sorry.
235
00:16:05,715 --> 00:16:07,384
I'm still stuck
with this client.
236
00:16:08,552 --> 00:16:09,719
What client?
237
00:16:10,887 --> 00:16:12,806
Oh, God, you don't know him.
He's a real nightmare.
238
00:16:12,889 --> 00:16:14,224
He keeps amending
his offer,
239
00:16:14,349 --> 00:16:15,892
going back and forth,
back and forth.
240
00:16:16,017 --> 00:16:17,477
It's been going on
all night.
241
00:16:17,561 --> 00:16:18,812
(SIGHS) Sam,
it doesn't matter.
242
00:16:18,895 --> 00:16:21,481
Forget your client.
You need to be here.
Room one.
243
00:16:21,565 --> 00:16:24,401
I'm doing my best,
it's just not
possible right now.
244
00:16:24,526 --> 00:16:25,569
Seriously?
245
00:16:25,694 --> 00:16:26,862
What's going on?
246
00:16:27,571 --> 00:16:30,824
I'm stuck here in
this shitty motel,
waiting for you.
247
00:16:30,907 --> 00:16:32,075
I know.
248
00:16:32,200 --> 00:16:34,244
I know, I'm sorry,
I just... I can't.
249
00:16:35,245 --> 00:16:37,497
I get that it's a surprise,
me showing up,
250
00:16:37,581 --> 00:16:38,999
but I promise you,
251
00:16:39,082 --> 00:16:41,668
this is gonna make
you very, very happy.
252
00:16:41,751 --> 00:16:43,503
I know that.
253
00:16:43,587 --> 00:16:47,090
There's nothing better
ever than seeing you.
254
00:16:49,259 --> 00:16:52,095
Whatever you're doing
over there isn't more
important than this.
255
00:16:52,512 --> 00:16:54,347
(EXHALES)
(KNOCKING AT DOOR)
256
00:16:54,848 --> 00:16:55,932
MADELEINE: Sam?
257
00:16:57,434 --> 00:16:58,768
Who's that?
258
00:16:58,935 --> 00:17:01,271
MADELEINE:
You can't hide from this.
(KNOCKING CONTINUES)
259
00:17:01,354 --> 00:17:03,023
Come out! Sam!
(SIGHS)
260
00:17:03,106 --> 00:17:04,524
Nothing.
That was nothing.
261
00:17:04,608 --> 00:17:06,443
It's not nothing.
Who is that?
262
00:17:06,568 --> 00:17:09,613
MADELEINE: Are you kidding me?
Are you actually on the phone?
263
00:17:10,030 --> 00:17:11,198
(KNOCKING AT DOOR)
264
00:17:11,281 --> 00:17:12,365
MADELEINE: Come on!
265
00:17:12,449 --> 00:17:13,909
(LINE BEEPS)
266
00:17:15,952 --> 00:17:18,538
MADELEINE: Sam!
(KNOCKING INTENSIFIES)
267
00:17:18,622 --> 00:17:19,623
What's wrong?
268
00:17:19,956 --> 00:17:22,125
(CRYING)
I can't believe you.
269
00:17:22,292 --> 00:17:24,127
What are you talking about?
I was just taking a piss.
270
00:17:24,419 --> 00:17:26,296
Do you think
I'm stupid?
No.
271
00:17:26,588 --> 00:17:27,923
Do you?
No.
272
00:17:28,131 --> 00:17:29,925
(CRYING)
Madeleine.
273
00:17:30,133 --> 00:17:31,426
Madeleine, please.
274
00:17:32,469 --> 00:17:33,720
SAM LOOMIS: (ON VOICEMAIL)
Hey, it's Sam Loomis.
275
00:17:33,803 --> 00:17:35,972
Leave me a message.
I'll get right back to you.
(BEEPS)
276
00:17:37,224 --> 00:17:39,392
You better get
right back to me.
277
00:17:39,476 --> 00:17:41,645
Sam, what is this shit?
278
00:17:42,646 --> 00:17:44,648
Call me. Right now!
279
00:17:47,484 --> 00:17:48,818
(SIGHS)
280
00:17:52,489 --> 00:17:53,990
(EXHALES)
281
00:18:21,184 --> 00:18:22,769
(SHOWER RUNNING)
282
00:18:29,109 --> 00:18:30,860
(BREATHING HEAVILY)
283
00:18:40,954 --> 00:18:42,872
(GASPING SOFTLY)
284
00:18:54,592 --> 00:18:56,344
(BREATHING QUICKENS)
285
00:19:14,988 --> 00:19:16,406
(NORMAN MOANS SOFTLY)
286
00:19:22,078 --> 00:19:23,997
(BREATHING HEAVILY)
287
00:19:32,297 --> 00:19:35,133
NORMA:
I'm with you, Norman.
Don't forget that.
288
00:19:35,216 --> 00:19:36,885
This is why you need me.
289
00:19:39,763 --> 00:19:41,389
(SHOWER RUNNING)
290
00:19:51,149 --> 00:19:52,400
(HUFFS)
291
00:20:39,155 --> 00:20:40,698
(DISTANT THUDDING)
292
00:21:06,266 --> 00:21:07,767
Screw this shit.
293
00:21:10,603 --> 00:21:11,688
Hello?
294
00:21:12,147 --> 00:21:13,273
(DOOR CLOSES)
295
00:21:14,107 --> 00:21:15,233
MARION: Norman?
296
00:21:15,900 --> 00:21:17,402
Are you still here?
297
00:21:18,278 --> 00:21:19,487
Oh.
298
00:21:19,571 --> 00:21:20,613
NORMAN: Hello.
299
00:21:20,947 --> 00:21:22,490
Um, I know this is
a weird request,
300
00:21:22,574 --> 00:21:25,160
but can I please take a look
at your registry?
301
00:21:27,704 --> 00:21:28,788
Why?
302
00:21:29,247 --> 00:21:31,541
(EXHALES)
I've been here before.
303
00:21:31,624 --> 00:21:33,042
No, I don't think so.
304
00:21:33,126 --> 00:21:35,378
I would have remembered
checking you in.
305
00:21:35,462 --> 00:21:37,505
Well, you didn't check me in.
You...
306
00:21:38,548 --> 00:21:40,550
I was here with a man.
307
00:21:40,633 --> 00:21:42,010
Sam Loomis.
308
00:21:43,303 --> 00:21:44,679
Sam Loomis?
309
00:21:45,680 --> 00:21:47,474
Yes. He's my boyfriend.
310
00:21:48,391 --> 00:21:49,934
I see.
311
00:21:50,018 --> 00:21:52,061
Well, he was supposed
to meet me,
312
00:21:52,145 --> 00:21:53,396
and I'm just getting
a little worried
313
00:21:53,480 --> 00:21:55,565
because he wouldn't
answer his cell phone.
314
00:21:55,648 --> 00:21:57,692
And I want to go check on him
to make sure he's okay,
315
00:21:57,775 --> 00:22:00,445
but I don't know
his actual address.
316
00:22:00,528 --> 00:22:03,907
So, I was wondering if
you could give it to me
from the registry?
317
00:22:05,992 --> 00:22:07,952
It's not in the registry.
318
00:22:08,036 --> 00:22:11,164
So, I think
maybe you should just go
and try calling him again.
319
00:22:11,539 --> 00:22:12,832
(INHALES)
320
00:22:17,170 --> 00:22:19,756
Look, I can give you
his address.
321
00:22:21,216 --> 00:22:22,467
You can?
322
00:22:23,343 --> 00:22:24,802
I know his wife.
323
00:22:27,722 --> 00:22:29,974
He doesn't have a wife.
324
00:22:31,518 --> 00:22:33,144
Look, I'm sorry.
325
00:22:35,021 --> 00:22:38,816
I really am.
His wife is
a nice woman,
326
00:22:39,025 --> 00:22:40,777
and you seem like
a nice woman, too.
327
00:22:40,902 --> 00:22:45,365
He's just taking
advantage of you both
being good people.
328
00:22:45,865 --> 00:22:47,659
This can't be true. I'm...
329
00:22:48,243 --> 00:22:49,536
I'm not stupid.
330
00:22:49,702 --> 00:22:51,162
No, I don't think
that you are.
331
00:22:51,246 --> 00:22:52,747
I think that
you're human
332
00:22:52,872 --> 00:22:55,208
and you just wanted
to see in him
333
00:22:55,291 --> 00:22:56,709
what you needed
to see in him.
334
00:22:57,627 --> 00:22:59,045
Look, I was, um...
335
00:22:59,837 --> 00:23:02,257
Just at the Loomis house
the other night.
336
00:23:02,340 --> 00:23:04,300
This is the address.
337
00:23:06,636 --> 00:23:08,680
Here.
Go see for yourself.
338
00:23:10,223 --> 00:23:11,849
I know you're wrong.
339
00:23:29,742 --> 00:23:32,078
(ARGUING INDISTINCTLY)
340
00:23:35,915 --> 00:23:37,208
(SIGHS)
341
00:23:41,421 --> 00:23:43,214
(MADELEINE CRYING)
342
00:23:44,674 --> 00:23:46,342
Let go of me!
343
00:23:47,427 --> 00:23:48,761
(SOBBING)
344
00:23:51,598 --> 00:23:53,766
MADELEINE: Don't tell me
to calm down!
SAM LOOMIS: Okay!
345
00:23:56,519 --> 00:23:57,979
MADELEINE: Get off of me!
346
00:24:00,940 --> 00:24:02,358
(INHALES SHARPLY)
347
00:24:26,174 --> 00:24:27,967
(ALARM RINGING)
348
00:24:32,055 --> 00:24:33,723
(GRUNTING)
349
00:24:34,557 --> 00:24:36,100
(GLASS SHATTERING)
350
00:24:41,481 --> 00:24:42,940
(ALARM CONTINUES)
351
00:24:44,651 --> 00:24:45,735
Hey!
352
00:24:47,570 --> 00:24:49,197
What the hell are you doing?
353
00:24:49,989 --> 00:24:51,616
(TIRE IRON CLATTERS)
SAM LOOMIS: Hey!
354
00:24:51,699 --> 00:24:52,742
(ALARM STOPS)
355
00:24:53,409 --> 00:24:55,828
(ENGINE STARTING)
(TIRES SCREECHING)
356
00:24:56,496 --> 00:24:57,664
Marion.
357
00:24:59,248 --> 00:25:01,292
(DOGS BARKING DISTANTLY)
358
00:25:11,719 --> 00:25:13,805
(SIGHS) I can explain.
359
00:25:18,184 --> 00:25:19,394
(LOCK CLICKS)
360
00:25:19,477 --> 00:25:20,603
Madeleine!
361
00:25:21,771 --> 00:25:23,272
(DOORKNOB RATTLES)
Open the door!
362
00:25:36,828 --> 00:25:38,037
(SIGHS)
363
00:25:48,631 --> 00:25:50,508
(CELL PHONE VIBRATING)
364
00:25:56,931 --> 00:25:57,974
Hello?
365
00:25:58,057 --> 00:25:59,475
Norman, it's me.
366
00:26:01,144 --> 00:26:02,228
Dylan?
367
00:26:02,729 --> 00:26:05,022
The hell is going on
down there, Norman?
368
00:26:05,606 --> 00:26:07,275
Why didn't you tell me
that Mom died?
369
00:26:09,193 --> 00:26:10,778
I just didn't know
how to reach you.
370
00:26:10,862 --> 00:26:13,322
Well, you could
have figured it out.
371
00:26:13,406 --> 00:26:14,907
NORMAN: You left, Dylan.
372
00:26:15,950 --> 00:26:17,493
You changed your number.
373
00:26:17,577 --> 00:26:19,203
You said you didn't
want to be contacted,
374
00:26:19,287 --> 00:26:21,706
and I was just
respecting your wishes.
375
00:26:21,789 --> 00:26:24,625
Norman,
I called you after I left.
I tried to reach out.
376
00:26:25,168 --> 00:26:27,170
You told me it'd be best
if we didn't speak.
377
00:26:27,253 --> 00:26:28,671
How is that my fault?
378
00:26:29,046 --> 00:26:31,132
Why would you keep this
from me?
379
00:26:32,759 --> 00:26:34,594
Because it was too painful.
380
00:26:37,013 --> 00:26:40,850
I was shut down.
I couldn't deal with anything.
381
00:26:40,933 --> 00:26:44,729
I couldn't bring myself to
tell you the horrible truth,
which is that...
382
00:26:45,646 --> 00:26:47,482
She committed suicide.
383
00:26:47,565 --> 00:26:49,066
Bullshit!
384
00:26:49,150 --> 00:26:50,693
All right,
she wouldn't do that.
385
00:26:50,777 --> 00:26:54,030
Well, I'm sorry
you feel that way, Dylan,
but that is what happened.
386
00:26:54,113 --> 00:26:55,948
No, no, no,
that is not what happened.
387
00:26:56,032 --> 00:26:57,283
I know her,
and she wouldn't do that.
388
00:26:57,366 --> 00:26:58,409
Oh, come on, Dylan.
389
00:26:58,493 --> 00:27:00,495
You never knew her that well.
390
00:27:00,578 --> 00:27:02,455
So, take it from me.
All right?
391
00:27:02,538 --> 00:27:05,750
She had a darkness in her,
392
00:27:05,833 --> 00:27:07,752
and she killed herself,
393
00:27:08,795 --> 00:27:11,088
and died from
carbon monoxide asphyxiation.
394
00:27:11,172 --> 00:27:12,715
In fact,
she tried to kill both of us.
395
00:27:12,799 --> 00:27:15,426
It was even confirmed
by the authorities.
396
00:27:15,510 --> 00:27:16,928
(STUTTERING)
No, I don't understand.
397
00:27:17,011 --> 00:27:18,971
Why would
she do that, Norman?
398
00:27:19,055 --> 00:27:20,223
I don't know why!
399
00:27:20,306 --> 00:27:22,266
But I don't want to
discuss it anymore, okay?
400
00:27:22,350 --> 00:27:24,727
Okay, well, I do want
to discuss it, okay?
401
00:27:24,811 --> 00:27:26,145
Because she was
my mother, too.
402
00:27:26,229 --> 00:27:27,772
None of this makes
any sense.
403
00:27:27,855 --> 00:27:29,732
It was
a horrible tragedy, Dylan.
404
00:27:29,816 --> 00:27:31,526
Tragedies don't make sense.
405
00:27:31,609 --> 00:27:33,319
That is why
they are so horrible.
406
00:27:33,820 --> 00:27:37,490
It never should have
happened, but it did
and now she's gone.
407
00:27:37,573 --> 00:27:38,825
What else is there to say?
408
00:27:38,908 --> 00:27:40,743
What else?
There is nothing.
409
00:27:40,827 --> 00:27:42,870
(BREATHES DEEPLY)
410
00:27:42,954 --> 00:27:46,499
I don't want to
talk about it anymore.
I don't want to talk, period.
411
00:27:46,582 --> 00:27:48,709
So, thank you for calling,
but goodbye.
412
00:27:52,421 --> 00:27:54,590
(GASPING)
413
00:28:00,429 --> 00:28:01,639
NORMA: Norman?
414
00:28:06,686 --> 00:28:08,187
(FOOTSTEPS APPROACHING)
415
00:28:08,271 --> 00:28:09,438
Norman?
416
00:28:10,398 --> 00:28:12,233
Hi, honey.
Come and eat.
417
00:28:35,089 --> 00:28:37,341
I'm completely losing my mind.
418
00:28:38,551 --> 00:28:40,428
NORMA: Norman,
honey, come on!
419
00:28:50,605 --> 00:28:53,399
Norman, can you set
the potatoes on the table,
please?
420
00:28:56,527 --> 00:28:58,279
(BREATHING HEAVILY)
421
00:29:01,949 --> 00:29:04,243
What are you doing?
I made enough food
for an army.
422
00:29:04,327 --> 00:29:05,870
I'm making my own dinner.
423
00:29:07,246 --> 00:29:09,332
What? That's stupid.
424
00:29:09,415 --> 00:29:11,584
It's less stupid than
eating pretend food.
425
00:29:12,251 --> 00:29:14,462
Norman, that doesn't
make any sense.
426
00:29:14,545 --> 00:29:15,755
Come on, you're confused.
427
00:29:15,838 --> 00:29:17,048
Sit down.
Let me take care of you.
428
00:29:17,131 --> 00:29:18,966
I'm not confused.
429
00:29:19,050 --> 00:29:21,510
I think, for the first time
in a long while,
430
00:29:21,594 --> 00:29:24,096
I'm actually starting
to have some clarity.
431
00:29:25,139 --> 00:29:27,892
Nothing like
a crazy person announcing
their own clarity.
432
00:29:27,975 --> 00:29:30,519
Stop it, Mother,
you're provoking me.
433
00:29:30,603 --> 00:29:34,273
You're just trying
to get me to engage,
and I'm not going to.
434
00:29:35,650 --> 00:29:36,859
Norman.
435
00:29:37,193 --> 00:29:38,277
Norman, look at me.
436
00:29:39,028 --> 00:29:41,113
Norman, stop it.
Look at me.
437
00:29:41,197 --> 00:29:42,573
I don't want to.
438
00:29:42,657 --> 00:29:43,699
(GASPS)
439
00:29:43,783 --> 00:29:44,867
Norman!
440
00:29:44,951 --> 00:29:45,993
(EXHALES FORCEFULLY)
441
00:29:46,077 --> 00:29:47,620
Norman, stop it!
442
00:29:50,081 --> 00:29:51,290
Stop it!
443
00:29:52,041 --> 00:29:53,709
That's horrible, Mother!
Stop it!
444
00:29:53,793 --> 00:29:55,419
(YELLS)
Then look at me!
445
00:29:57,463 --> 00:29:58,547
What?
446
00:29:59,423 --> 00:30:02,051
What do you want me
to look at exactly?
447
00:30:10,309 --> 00:30:11,394
What?
448
00:30:13,688 --> 00:30:16,524
Norman, what's wrong?
Why are you
being mean to me?
449
00:30:18,317 --> 00:30:20,152
Don't act like her.
450
00:30:21,779 --> 00:30:23,447
I know you're not.
451
00:30:27,493 --> 00:30:28,786
I made you up.
452
00:30:29,829 --> 00:30:31,163
I made all this up.
453
00:30:31,247 --> 00:30:32,873
I'm not even sure Dylan
just called me.
454
00:30:32,957 --> 00:30:34,166
I probably made that up, too.
455
00:30:34,250 --> 00:30:37,837
Oh, Come on.
No one made anyone up.
456
00:30:37,920 --> 00:30:40,256
Okay, we all just exist.
457
00:30:40,339 --> 00:30:43,884
Like orphan planets
spinning around in space
with no purpose.
458
00:30:43,968 --> 00:30:46,637
It's all real
and it's not real.
459
00:30:48,180 --> 00:30:49,348
I made you up.
460
00:30:51,600 --> 00:30:52,643
(PLATE SHATTERING)
461
00:30:52,727 --> 00:30:54,186
So, is that not real?
462
00:30:54,270 --> 00:30:55,521
I made you up.
463
00:30:55,604 --> 00:30:56,731
(PLATE SHATTERING)
464
00:30:56,814 --> 00:30:58,858
That? How about that?
I made you up.
465
00:31:02,153 --> 00:31:03,404
I made you up.
466
00:31:04,280 --> 00:31:05,740
(CLATTERING)
467
00:31:06,449 --> 00:31:08,034
Stop it.
Yeah?
468
00:31:10,036 --> 00:31:11,078
Stop it!
469
00:31:14,415 --> 00:31:16,000
Stop it! Stop it!
470
00:31:16,959 --> 00:31:18,085
Then say it's real!
471
00:31:18,169 --> 00:31:19,336
It's real! Say it!
472
00:31:19,420 --> 00:31:20,671
I'm real!
473
00:31:20,755 --> 00:31:23,090
All right! All right!
Okay, it's...
474
00:31:23,174 --> 00:31:24,925
It's real, Mother!
You're real!
475
00:31:25,009 --> 00:31:26,343
You're real!
476
00:31:26,427 --> 00:31:28,179
(BREATHING HEAVILY)
477
00:31:30,723 --> 00:31:32,141
(INHALES DEEPLY)
478
00:31:32,224 --> 00:31:34,018
(BREATHING HEAVILY)
479
00:31:35,436 --> 00:31:36,896
I'm sorry, Norman.
480
00:31:36,979 --> 00:31:38,147
I'm sorry.
481
00:31:38,981 --> 00:31:40,191
(SIGHS)
482
00:31:40,274 --> 00:31:42,943
I'm here to take
care of you, okay?
Not hurt you.
483
00:31:44,028 --> 00:31:45,237
It's okay.
484
00:31:52,161 --> 00:31:54,747
Then why do I feel
so horrible, Mother?
485
00:32:21,649 --> 00:32:23,359
(GLASS SHATTERING)
486
00:32:33,244 --> 00:32:34,620
(KNOCK AT DOOR)
487
00:32:37,206 --> 00:32:38,499
Are you okay?
488
00:32:40,543 --> 00:32:41,836
(SIGHS)
489
00:32:43,379 --> 00:32:44,713
Sorry about the lamp.
490
00:32:45,714 --> 00:32:47,007
I'll pay for it.
491
00:32:47,842 --> 00:32:50,803
Don't worry about the lamp.
It's just a stupid lamp.
(EXHALES)
492
00:32:55,641 --> 00:32:56,892
So, you went
to his house?
493
00:32:57,560 --> 00:32:59,145
You were right.
494
00:32:59,228 --> 00:33:00,396
I'm an idiot.
495
00:33:01,897 --> 00:33:05,234
Is there any way
I could help you
with anything?
496
00:33:06,902 --> 00:33:08,571
Don't be nice to me
right now.
497
00:33:09,363 --> 00:33:12,575
It's just gonna make me
cry all over again,
and I'll never stop.
498
00:33:14,410 --> 00:33:15,744
(HUFFS)
499
00:33:18,080 --> 00:33:21,584
I was gonna bring you the key
'cause I'm checking out.
500
00:33:23,252 --> 00:33:24,837
You're going home?
501
00:33:27,756 --> 00:33:29,091
I can't go home.
502
00:33:30,426 --> 00:33:31,760
(CHUCKLES SOFTLY)
503
00:33:32,845 --> 00:33:34,263
I did something
before I left,
504
00:33:34,388 --> 00:33:35,848
something
I can't undo now.
505
00:33:38,767 --> 00:33:39,935
I see.
506
00:33:44,023 --> 00:33:45,900
All my life,
I played by the rules.
507
00:33:46,692 --> 00:33:48,110
Been a good person.
508
00:33:49,695 --> 00:33:51,363
Where has it gotten me?
509
00:33:54,617 --> 00:33:56,202
I know
how you feel.
510
00:33:56,285 --> 00:33:58,204
At least
you told me the truth.
511
00:34:05,628 --> 00:34:07,963
It's just such a shock.
512
00:34:09,131 --> 00:34:13,969
It's like the beautiful,
kind man I thought he was
just died tonight.
513
00:34:16,972 --> 00:34:18,974
MARION: I don't know
what I'm supposed to do.
514
00:34:20,309 --> 00:34:21,477
(SIGHS)
515
00:34:23,979 --> 00:34:25,147
I'm so sorry.
516
00:34:25,981 --> 00:34:27,733
Makes me hate myself,
517
00:34:27,816 --> 00:34:30,611
but part of me
doesn't even
want to leave.
518
00:34:33,322 --> 00:34:35,491
'Cause I think
he'll come looking for me.
519
00:34:37,826 --> 00:34:40,329
Explain it all,
tell me he left her.
520
00:34:47,920 --> 00:34:49,505
(CRYING)
521
00:35:03,686 --> 00:35:06,105
(BREATHING HEAVILY)
522
00:35:10,359 --> 00:35:12,945
(BREATHING RAGGEDLY)
523
00:35:13,320 --> 00:35:15,030
You don't want
to be that person.
524
00:35:16,865 --> 00:35:18,617
I think you should go.
525
00:35:19,201 --> 00:35:20,286
Okay?
526
00:35:20,369 --> 00:35:21,954
You need to go
right now.
527
00:35:22,037 --> 00:35:23,205
I saw the money. Okay?
528
00:35:23,289 --> 00:35:27,126
Whatever you did to get it,
you just take it
and you get away.
529
00:35:27,209 --> 00:35:28,794
Okay, you just
forget this place.
530
00:35:28,877 --> 00:35:30,796
Forget Sam.
And just start over.
531
00:35:30,879 --> 00:35:33,716
All right? Start over
and start a new life
for yourself.
532
00:35:33,841 --> 00:35:34,967
Here.
533
00:35:35,050 --> 00:35:37,886
That's exactly what
I was going to do,
but it's just so scary.
534
00:35:38,012 --> 00:35:39,054
Well, you know
what's scarier?
535
00:35:39,179 --> 00:35:41,223
Being trapped
inside yourself,
536
00:35:41,307 --> 00:35:43,809
a private trap,
never getting
what you want.
537
00:35:47,396 --> 00:35:49,398
Get rid of
your car and phone,
538
00:35:49,690 --> 00:35:51,567
things they can use
to follow you.
539
00:35:51,900 --> 00:35:54,486
Get a new carin
Otter Creek, all right?
540
00:35:54,570 --> 00:35:56,155
Um, just pay for
everything in cash.
541
00:35:56,238 --> 00:35:57,823
Here are your clothes.
542
00:35:57,906 --> 00:35:59,491
I don't want them.
543
00:35:59,575 --> 00:36:00,993
Just throw them out. I...
544
00:36:01,910 --> 00:36:03,412
(BREATHING RAGGEDLY)
545
00:36:05,039 --> 00:36:07,583
Okay, well, just,
please, please, go.
546
00:36:08,751 --> 00:36:10,753
(BREATHING INTENSIFIES)
547
00:36:15,424 --> 00:36:16,592
Thank you.
548
00:36:21,096 --> 00:36:24,266
Just get out of here
while you can, okay?
549
00:36:32,232 --> 00:36:33,442
(SIGHS)
550
00:36:34,068 --> 00:36:35,110
(CAR DOOR CLOSES)
551
00:36:35,235 --> 00:36:36,695
(ENGINE STARTING)
552
00:36:38,447 --> 00:36:40,199
(BREATHING HEAVILY)
553
00:37:32,459 --> 00:37:34,253
You let her get away.
554
00:37:35,963 --> 00:37:38,173
I didn't want her
to get hurt.
555
00:37:40,092 --> 00:37:42,428
She was trying
to get you to sleep
with her, you know.
556
00:37:42,511 --> 00:37:44,012
And I know how much
you wanted her.
557
00:37:44,138 --> 00:37:46,098
She was not trying
to sleep with me.
558
00:37:46,181 --> 00:37:47,599
Mother, stop it.
559
00:37:47,683 --> 00:37:49,309
(VEHICLE APPROACHING)
560
00:37:51,770 --> 00:37:53,272
Uh-oh. She's back.
561
00:38:06,368 --> 00:38:07,703
I hate him.
562
00:38:08,287 --> 00:38:09,705
He reminds me
of your father.
563
00:38:10,539 --> 00:38:12,833
NORMA: Selfish,
self-centered asshole.
564
00:38:15,377 --> 00:38:17,212
I'm glad she got away.
565
00:38:21,300 --> 00:38:22,384
Marion?
566
00:38:33,228 --> 00:38:34,897
Come on, come on, come on.
567
00:38:35,022 --> 00:38:36,899
Pick up. Please, pick up.
568
00:38:38,150 --> 00:38:39,401
MARION: (ON VOICEMAIL)
Hey, it's Marion.
569
00:38:39,526 --> 00:38:41,153
Leave me a message.
(BEEPS)
570
00:38:41,236 --> 00:38:43,405
(SIGHS) Hey, babe.
571
00:38:44,907 --> 00:38:46,408
I'm sorry.
572
00:38:46,492 --> 00:38:50,412
I can't even begin
to explain the hell
I've been living in,
573
00:38:51,747 --> 00:38:52,831
lying to you.
574
00:38:52,915 --> 00:38:55,834
I wanted to tell you
from the first day
I met you.
575
00:38:56,585 --> 00:38:58,337
Please, Marion.
I will be here.
576
00:38:58,420 --> 00:39:02,090
I will wait here for you
in this shitty motel room.
577
00:39:02,883 --> 00:39:04,092
I'm so, so sorry.
578
00:39:04,259 --> 00:39:07,930
Please come back.
579
00:39:08,055 --> 00:39:10,265
I will be here,
waiting for you.
580
00:39:21,944 --> 00:39:23,278
(SNIFFS)
581
00:39:25,113 --> 00:39:26,406
(EXHALES)
582
00:39:30,410 --> 00:39:32,204
NORMA: Do you remember
when you were little,
583
00:39:32,287 --> 00:39:34,206
and your dad would get
SO scary,
584
00:39:34,748 --> 00:39:36,542
and you and I would hide?
585
00:39:36,625 --> 00:39:39,294
Stop talking like
you're her.
586
00:39:39,378 --> 00:39:40,754
We both know
you're not.
587
00:39:41,964 --> 00:39:44,132
Okay. You are a big boy now.
588
00:39:44,967 --> 00:39:48,262
Let's talk on an even level.
Okay? One adult to another.
589
00:39:52,140 --> 00:39:53,934
Your mother suffered.
590
00:39:56,144 --> 00:39:59,064
You kept me from
feeling things, didn't you?
591
00:39:59,815 --> 00:40:01,275
Feeling bad things.
592
00:40:02,109 --> 00:40:03,151
Yes.
593
00:40:04,403 --> 00:40:06,154
That's why you created me.
594
00:40:07,406 --> 00:40:10,826
When you were little
and you were so scared,
595
00:40:10,909 --> 00:40:13,996
and your dad got violent,
and your mom was so scared,
596
00:40:14,121 --> 00:40:15,414
over and over,
597
00:40:15,497 --> 00:40:17,749
and you were so afraid
598
00:40:17,833 --> 00:40:20,586
that you sent me out
to handle things for you.
599
00:40:21,336 --> 00:40:22,754
Things that
you couldn't stand to feel
600
00:40:22,838 --> 00:40:27,801
because they were
so painful and so scary
and you were so little.
601
00:40:29,845 --> 00:40:33,765
So, you've always
been there with me,
to keep me safe?
602
00:40:34,933 --> 00:40:36,018
Yes.
603
00:40:37,185 --> 00:40:39,771
We are two parts
of the same person.
604
00:40:41,315 --> 00:40:43,025
Both are very real.
605
00:40:45,027 --> 00:40:46,653
But there's one thing
you don't know.
606
00:40:47,613 --> 00:40:53,201
The pain that
I keep you from feeling,
you need to feel it.
607
00:40:55,495 --> 00:40:58,624
Like Adam wanting
all the knowledge
608
00:40:58,707 --> 00:41:01,293
and eating the apple
in the Garden of Eden,
609
00:41:02,169 --> 00:41:06,381
you get the truth,
but you also see the pain.
610
00:41:06,715 --> 00:41:08,550
(BREATH TREMBLING)
611
00:41:09,217 --> 00:41:11,219
We are partners now, Norman.
612
00:41:11,303 --> 00:41:14,723
You have no choice.
We are on even footing.
613
00:41:16,558 --> 00:41:19,561
Your father was
a bad and scary man.
614
00:41:19,645 --> 00:41:21,813
You wanted to
protect her from him,
but you couldn't.
615
00:41:21,897 --> 00:41:22,981
I did want to.
616
00:41:23,065 --> 00:41:25,901
Mother, it killed me
that I was so small,
there was nothing I could do.
617
00:41:25,984 --> 00:41:27,235
But you thought
about it.
618
00:41:27,319 --> 00:41:28,987
You thought,
"When I'm big enough,
I'll kill him."
619
00:41:29,071 --> 00:41:30,656
I did.
I wanted to save her.
620
00:41:30,739 --> 00:41:31,990
I did.
She was so sweet.
621
00:41:32,074 --> 00:41:34,076
She didn't deserve it.
But you couldn't save her.
622
00:41:34,159 --> 00:41:36,495
All you could do was watch,
watch her get abused.
623
00:41:36,578 --> 00:41:37,829
I don't want to feel this.
624
00:41:37,913 --> 00:41:39,748
You wanted to
know the truth?
625
00:41:39,831 --> 00:41:41,249
Well, I don't want
to know it anymore...
626
00:41:41,375 --> 00:41:43,085
You wanted
to understand
who I am?
627
00:41:43,168 --> 00:41:44,419
Never mind.
I'm sorry.
628
00:41:44,544 --> 00:41:46,213
It's too late, Norman!
It is here!
629
00:41:47,923 --> 00:41:49,508
(EXHALES FORCEFULLY)
630
00:41:49,591 --> 00:41:50,926
Oh, my God.
631
00:41:51,426 --> 00:41:52,761
(EXHALES)
632
00:41:53,095 --> 00:41:55,430
There's one thing
that stops you
from feeling it.
633
00:41:56,848 --> 00:41:58,850
It's what
I've always done
for you.
634
00:41:58,934 --> 00:42:00,769
It's what you wanted
to do to your father.
635
00:42:02,104 --> 00:42:04,690
It's what you want to do
to that asshole
inside that room.
636
00:42:06,692 --> 00:42:09,194
He's bad, Norman,
like your father was.
637
00:42:09,277 --> 00:42:11,697
He is hurting
innocent women
like your mother,
638
00:42:11,780 --> 00:42:13,699
using them like trash.
639
00:42:17,035 --> 00:42:19,204
You're not too
little now, Norman.
640
00:42:20,956 --> 00:42:22,624
(INHALES DEEPLY)
641
00:42:46,481 --> 00:42:48,066
(SHOWER RUNNING)
642
00:42:48,150 --> 00:42:49,276
(DOOR THUDS)
643
00:42:54,740 --> 00:42:55,824
Marion?
644
00:43:19,264 --> 00:43:20,932
(GRUNTING)
645
00:43:26,480 --> 00:43:28,690
(BOTH GRUNTING)
646
00:43:31,610 --> 00:43:33,028
(GRUNTS)
647
00:43:34,112 --> 00:43:36,031
(PANTING)
648
00:43:54,883 --> 00:43:56,551
(BREATHING HEAVILY)
649
00:44:00,472 --> 00:44:03,892
Oh, Mother,
what have I done?
44806
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.