All language subtitles for Bates Motel (2013) - S05E05 - Dreams Die First (1080p BluRay x265 Silence)_[eng]-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,127 --> 00:00:03,254 NARRATOR: Previously on Bates Motel... 2 00:00:03,754 --> 00:00:04,714 I'm Emma's mother. 3 00:00:04,797 --> 00:00:05,882 DYLAN: This isn't your earring, Norma. 4 00:00:05,965 --> 00:00:07,300 This is Emma's mother's. 5 00:00:07,967 --> 00:00:10,178 It's me again. It's Norma. 6 00:00:10,261 --> 00:00:12,555 Can you keep this secret about me? 7 00:00:12,638 --> 00:00:14,056 What do you think about Norman? 8 00:00:14,140 --> 00:00:15,892 You want to know what's really wrong with Norman, 9 00:00:15,975 --> 00:00:17,810 you should talk to the person who knows him best. 10 00:00:17,935 --> 00:00:19,562 My name is Norma Bates! NORMAN: Mother! 11 00:00:19,645 --> 00:00:21,898 And I'm still alive! 12 00:00:21,981 --> 00:00:23,274 She's just out of control. 13 00:00:23,357 --> 00:00:25,985 She thinks that she knows what is best about everything, 14 00:00:26,110 --> 00:00:27,111 but she does not. 15 00:00:27,195 --> 00:00:29,238 NORMAN: How is Sam? 16 00:00:29,322 --> 00:00:32,617 Did you ever get to talk to him about how you were feeling? 17 00:00:33,826 --> 00:00:35,161 SAM LOOMIS: I love you, Marion. 18 00:00:35,328 --> 00:00:36,704 MADELEINE: / don't know what's going on with him. 19 00:00:36,787 --> 00:00:38,497 It's like I'm living with a stranger. 20 00:00:39,332 --> 00:00:40,333 (GASPS SOFTLY) 21 00:00:40,458 --> 00:00:43,669 Mother! I need to talk to you right now. Stop playing games! 22 00:00:43,794 --> 00:00:45,838 Mother! Mother? 23 00:00:46,714 --> 00:00:48,466 NORMAN: I don't like this, Mother. 24 00:01:24,669 --> 00:01:26,545 (COUGHING) 25 00:01:28,673 --> 00:01:30,841 (CONTINUES COUGHING) 26 00:01:33,844 --> 00:01:35,888 (PANTING) 27 00:01:57,034 --> 00:01:58,202 Mother? 28 00:02:50,921 --> 00:02:53,174 (PHONE RINGING) 29 00:02:55,092 --> 00:02:56,177 Hello? 30 00:02:56,260 --> 00:02:58,971 Hello, Norman, it's Sheriff Greene here. 31 00:02:59,764 --> 00:03:01,849 Oh, Sheriff, how are you? 32 00:03:01,932 --> 00:03:05,186 I'm okay. I'd like you to come down to the station. 33 00:03:06,771 --> 00:03:07,897 Of course. 34 00:03:07,980 --> 00:03:09,357 Everything okay? 35 00:03:10,441 --> 00:03:12,985 I'd just like to talk to you about something. 36 00:03:16,322 --> 00:03:19,492 Uh, yes, yes, I'll, uh, be right over. 37 00:03:21,118 --> 00:03:22,787 Thank you, Norman. 38 00:03:24,663 --> 00:03:27,124 Okay, all righty. Uh, goodbye. 39 00:03:32,171 --> 00:03:34,298 (ELECTRICITY CRACKLING) 40 00:04:02,576 --> 00:04:03,661 (DOOR OPENS) 41 00:04:04,870 --> 00:04:06,580 (DOOR CLOSES) 42 00:04:08,999 --> 00:04:11,168 I was looking for stamps, and I found this. 43 00:04:11,836 --> 00:04:13,212 It's your mom's, right? 44 00:04:14,046 --> 00:04:15,172 Yeah. 45 00:04:15,881 --> 00:04:18,259 It's fine. I get why you kept it. 46 00:04:18,342 --> 00:04:19,510 Do you want me to put it back? 47 00:04:19,593 --> 00:04:21,220 No, it's okay. It's not a big deal. 48 00:04:23,347 --> 00:04:25,224 Stamps are in the bedside table. 49 00:04:26,684 --> 00:04:28,144 Here, I'll clean this stuff up. 50 00:04:28,227 --> 00:04:29,395 All right. 51 00:04:36,944 --> 00:04:38,863 (CLATTERING) 52 00:04:53,377 --> 00:04:55,087 (FOOTSTEPS TAPPING) 53 00:04:55,629 --> 00:04:57,673 Thank you for coming down, Norman. 54 00:04:57,756 --> 00:04:59,717 It's my pleasure. 55 00:05:06,140 --> 00:05:08,309 We're trying to find any leads possible 56 00:05:08,392 --> 00:05:10,227 to help us capture Alex Romero. 57 00:05:11,729 --> 00:05:13,814 I get that you didn't like him, 58 00:05:13,898 --> 00:05:15,191 but he was your stepfather. 59 00:05:15,274 --> 00:05:16,734 You must know something. 60 00:05:17,318 --> 00:05:18,611 Who his friends were. 61 00:05:21,447 --> 00:05:23,782 Well, as far as I know, 62 00:05:23,908 --> 00:05:27,244 Alex Romero had no friends at all. 63 00:05:28,120 --> 00:05:30,873 He was a lonely, very unhappy man, 64 00:05:30,956 --> 00:05:34,835 and I think that's why he latched onto my mother so completely 65 00:05:34,919 --> 00:05:37,004 and didn't want anyone else in her life. 66 00:05:40,925 --> 00:05:42,301 I can't help but feel 67 00:05:42,426 --> 00:05:44,345 that his escape has something to do 68 00:05:44,428 --> 00:05:45,971 with him coming back here 69 00:05:46,096 --> 00:05:48,307 for some unfinished business. 70 00:05:50,142 --> 00:05:53,479 The tie-in to Jim Blackwell is too huge a coincidence. 71 00:05:55,147 --> 00:05:58,275 Do you have any idea what that reason might be? 72 00:06:00,861 --> 00:06:02,154 Mmm. 73 00:06:03,113 --> 00:06:05,491 No. No, I don't. 74 00:06:08,369 --> 00:06:10,454 I understand there was an altercation 75 00:06:10,538 --> 00:06:11,997 at your mother's funeral. 76 00:06:12,957 --> 00:06:14,959 You got into a physical fight, 77 00:06:15,042 --> 00:06:16,252 threats were made. 78 00:06:16,335 --> 00:06:17,711 Yes, I just didn't want him there. 79 00:06:17,795 --> 00:06:18,879 Why not? 80 00:06:18,963 --> 00:06:21,131 I felt that he had been bad for my mother 81 00:06:21,215 --> 00:06:23,676 and that he was part of the reason 82 00:06:23,801 --> 00:06:25,135 she took her own life. 83 00:06:27,388 --> 00:06:29,056 Some people are saying 84 00:06:29,139 --> 00:06:30,724 he blamed you for her death. 85 00:06:30,808 --> 00:06:32,893 Yes, well, of course he would, Sheriff. 86 00:06:33,477 --> 00:06:35,604 I mean, he didn't want to believe it was his own fault. 87 00:06:35,688 --> 00:06:37,940 It was much easier to just blame it on the kid 88 00:06:38,023 --> 00:06:39,400 who just got out of the mental institution. 89 00:06:44,989 --> 00:06:46,448 All right, look, I really... 90 00:06:46,532 --> 00:06:48,867 I don't have anything else to tell you. 91 00:06:50,035 --> 00:06:51,203 Nothing to say about the man. 92 00:06:52,580 --> 00:06:54,790 What about the visit you made to him in prison 93 00:06:54,873 --> 00:06:57,167 24 hours before he escaped? 94 00:06:59,545 --> 00:07:01,505 Oh, that, that was a quick visit. 95 00:07:02,673 --> 00:07:03,966 He didn't say much of anything, 96 00:07:04,049 --> 00:07:05,551 not that he ever does. 97 00:07:08,178 --> 00:07:10,264 I'm sorry I didn't tell you about it before, Sheriff. 98 00:07:10,347 --> 00:07:12,099 I just really didn't think it'd be relevant. 99 00:07:12,182 --> 00:07:14,602 Right, so, when I asked you the other day 100 00:07:14,685 --> 00:07:16,020 if he'd contacted you... 101 00:07:16,103 --> 00:07:19,898 Well, technically speaking, he didn't contact me. 102 00:07:20,899 --> 00:07:22,067 Hmm. 103 00:07:24,903 --> 00:07:27,865 But, you know, yes, I am sorry that I didn't tell you. 104 00:07:27,948 --> 00:07:32,536 I actually just find it hard to talk about him. 105 00:07:34,872 --> 00:07:37,291 To tell you the truth, I'm not even sure 106 00:07:37,374 --> 00:07:39,376 what I was looking for by going there. 107 00:07:40,419 --> 00:07:42,838 Maybe closure of some sort, 108 00:07:42,921 --> 00:07:46,008 but it was a deeply unsatisfying experience, 109 00:07:46,091 --> 00:07:47,259 massive mistake. 110 00:07:47,926 --> 00:07:51,055 He said almost nothing, and just stared. 111 00:07:52,473 --> 00:07:55,601 He looked like a madman, if I'm being honest. 112 00:07:57,061 --> 00:07:58,937 It's possible you provoked him. 113 00:08:00,105 --> 00:08:01,482 He might be coming for you. 114 00:08:02,399 --> 00:08:04,443 Yes, the thought has occurred to me. 115 00:08:09,740 --> 00:08:10,908 Be careful. 116 00:08:12,076 --> 00:08:13,410 Yes, I will. 117 00:08:17,498 --> 00:08:18,791 (DOOR OPENS) 118 00:08:19,124 --> 00:08:20,626 Oh, and, Norman. 119 00:08:23,754 --> 00:08:25,673 Just so you know, he's armed. 120 00:08:28,967 --> 00:08:30,094 Okay. 121 00:08:35,432 --> 00:08:37,643 (PANTING) Mother! 122 00:08:39,103 --> 00:08:41,647 (DOOR CREAKING) 123 00:09:06,171 --> 00:09:07,840 (LINE RINGING) 124 00:09:09,800 --> 00:09:12,010 (PHONE RINGING) 125 00:09:16,473 --> 00:09:17,474 White Horse Bar. 126 00:09:17,683 --> 00:09:18,934 Oh. 127 00:09:19,017 --> 00:09:21,437 Good afternoon, I was just wondering 128 00:09:21,520 --> 00:09:25,315 if a woman named Norma happened to be there last night. 129 00:09:25,399 --> 00:09:27,276 Yeah, she left her car in the parking lot all night. 130 00:09:27,359 --> 00:09:29,445 It's still here. You know her? 131 00:09:29,528 --> 00:09:30,988 Oh. 132 00:09:33,490 --> 00:09:37,995 Well, yes, I do. I'm a close friend, and I was just concerned. 133 00:09:38,078 --> 00:09:39,788 Well, tell her I have her keys behind the bar. 134 00:09:39,872 --> 00:09:43,000 She needs to get it today, or I have to call a tow. 135 00:09:44,668 --> 00:09:46,962 Okay, and, uh, do you know 136 00:09:47,045 --> 00:09:48,255 if she was alone? 137 00:09:49,673 --> 00:09:52,217 Was there a man with her? 138 00:09:53,761 --> 00:09:55,971 You mean, did she leave with a man? (CHUCKLES) 139 00:09:56,054 --> 00:09:57,055 Probably. 140 00:09:57,848 --> 00:09:58,891 Yes. 141 00:10:01,185 --> 00:10:02,186 Huh. 142 00:10:03,687 --> 00:10:05,063 Well, I'll, uh... 143 00:10:06,356 --> 00:10:07,399 Thanks for letting me know. 144 00:10:07,524 --> 00:10:09,568 I'll tell her that you have her keys. 145 00:10:10,027 --> 00:10:11,069 Bye. 146 00:10:16,366 --> 00:10:18,619 All right. Got that. 147 00:10:19,369 --> 00:10:21,580 (BABY CRYING) 148 00:10:22,790 --> 00:10:23,999 We're good, we're good. 149 00:10:24,082 --> 00:10:26,251 (BABY CRYING) 150 00:10:26,585 --> 00:10:28,796 It's hot. It's hot. (WATER BUBBLING) 151 00:10:29,379 --> 00:10:30,923 (LAUGHING) Dylan, the water. 152 00:10:31,924 --> 00:10:33,217 I'm sorry. 153 00:10:34,718 --> 00:10:36,595 Multitasking got the best of you? 154 00:10:36,720 --> 00:10:39,515 Yeah, whoever decided we only needed two arms is an asshole. 155 00:10:39,598 --> 00:10:41,517 Well, you could've woken me up. 156 00:10:41,600 --> 00:10:43,936 It's fine, hon. I wanted you to have a break. It's good. 157 00:10:44,561 --> 00:10:47,064 Well, I have an idea. Sweet girl... 158 00:10:47,147 --> 00:10:48,607 (BABY COOQS) 159 00:10:48,899 --> 00:10:50,609 Why don't I take you 160 00:10:52,236 --> 00:10:56,615 so Daddy can have both hands to make Mommy an amazing lunch? 161 00:10:57,783 --> 00:11:00,494 Yeah, you might want to lower your expectations to just edible. 162 00:11:00,577 --> 00:11:02,538 Honestly, I could probably eat the spaghetti out of the box. 163 00:11:02,621 --> 00:11:03,872 I am so hungry. 164 00:11:03,956 --> 00:11:05,290 You deserve better than that. 165 00:11:09,461 --> 00:11:10,629 Dylan. 166 00:11:12,589 --> 00:11:13,674 Come on. 167 00:11:14,258 --> 00:11:16,134 We're doing great. You're too hard on yourself. 168 00:11:18,637 --> 00:11:20,347 Everything's going to be okay. 169 00:11:25,477 --> 00:11:26,812 Can we talk about the earring? 170 00:11:34,152 --> 00:11:36,405 Look, you kept it for a reason, 171 00:11:36,488 --> 00:11:40,117 and I know you say that door is closed, but there are no absolutes. 172 00:11:40,993 --> 00:11:43,370 Maybe we should think about reaching out to your mom. 173 00:11:44,496 --> 00:11:45,914 I know it's complicated, but, honestly, 174 00:11:45,998 --> 00:11:47,708 I've been thinking about her, and she is a nut, 175 00:11:47,791 --> 00:11:50,502 but how amazing would she be as a grandmother? 176 00:11:51,879 --> 00:11:55,173 Look, Em, I know that you think you have this superpower 177 00:11:55,299 --> 00:11:56,300 where you know what people want, 178 00:11:56,383 --> 00:11:58,302 even though that's not what they say, 179 00:11:58,385 --> 00:12:00,971 but it's getting really old, okay? 180 00:12:01,054 --> 00:12:03,307 And sometimes, people actually do know what they want 181 00:12:03,390 --> 00:12:05,142 without you having to tell them. 182 00:12:07,728 --> 00:12:11,732 So, if you could just drop the Norma thing, it'd be great, all right? 183 00:12:15,235 --> 00:12:16,361 Got it. 184 00:12:30,584 --> 00:12:32,502 (CELL PHONE BUZZING) 185 00:12:41,219 --> 00:12:42,846 Madeleine, hi. 186 00:12:42,930 --> 00:12:44,890 MADELEINE: Hey, I wanted to talk to you. 187 00:12:45,015 --> 00:12:47,267 I'm so sorry about last night. 188 00:12:47,351 --> 00:12:49,853 Yeah, you know what? Could I, uh, call you back? 189 00:12:50,103 --> 00:12:51,355 I was just going to call a cab. 190 00:12:51,438 --> 00:12:52,773 I have to go pick up my car. 191 00:12:53,065 --> 00:12:54,191 Where's your car? 192 00:12:56,860 --> 00:12:58,570 It was stolen. 193 00:12:58,695 --> 00:13:00,739 They just found it in a parking lot outside of a bar, 194 00:13:00,864 --> 00:13:02,282 but I need to go pick it up now. 195 00:13:03,533 --> 00:13:05,202 Do you need a lift? I can pick you up. 196 00:13:05,285 --> 00:13:06,453 No, I don't. 197 00:13:06,536 --> 00:13:09,539 I don't want to impose, and it's a little far outside of town. 198 00:13:09,623 --> 00:13:14,211 No, no, I'm off today and Sam is back in Seattle, so I'm free. 199 00:13:14,294 --> 00:13:15,629 I could be there in 10 minutes. 200 00:13:15,963 --> 00:13:19,091 Uh, okay, yes. Uh, great. 201 00:13:19,216 --> 00:13:20,175 Thank you. 202 00:13:20,258 --> 00:13:22,302 Of course. Okay, bye. 203 00:13:29,309 --> 00:13:33,397 I feel terrible about last night. What you must think of me. 204 00:13:33,480 --> 00:13:34,982 I don't think anything bad. 205 00:13:35,065 --> 00:13:36,858 I just think you're lonely, Madeleine, 206 00:13:36,942 --> 00:13:38,110 but I don't blame you. 207 00:13:38,235 --> 00:13:40,862 I just don't want you to think that I was, like, 208 00:13:40,946 --> 00:13:44,574 setting you up, like I was inviting you over at night and... 209 00:13:45,075 --> 00:13:46,326 And what? 210 00:13:46,410 --> 00:13:48,578 And what... Do I think you wanted to be with me, 211 00:13:48,662 --> 00:13:52,082 to have some human companionship and attention? 212 00:13:52,165 --> 00:13:53,750 Of course, yeah, I do think that, 213 00:13:53,834 --> 00:13:55,711 but I don't judge you for it. 214 00:13:55,794 --> 00:13:57,087 I understand. 215 00:13:59,172 --> 00:14:01,383 I sure understand what it is to be lonely, 216 00:14:01,466 --> 00:14:03,927 although I don't have a choice. 217 00:14:05,012 --> 00:14:06,013 I don't understand. 218 00:14:06,179 --> 00:14:07,222 I don't need you to 219 00:14:07,305 --> 00:14:08,598 understand my life, Madeleine. 220 00:14:08,682 --> 00:14:11,101 I barely understand it myself. 221 00:14:15,480 --> 00:14:16,606 Okay. 222 00:14:25,991 --> 00:14:27,200 I'm sorry. 223 00:14:28,118 --> 00:14:31,872 You really didn't do anything wrong by inviting me over. 224 00:14:35,876 --> 00:14:38,253 But I do think that you should talk to your husband 225 00:14:38,336 --> 00:14:42,382 because you're lonely and isolated for a reason. 226 00:14:48,013 --> 00:14:49,639 You just need to talk to him. 227 00:14:52,142 --> 00:14:53,810 (SIGHS) 228 00:15:06,907 --> 00:15:08,575 SAM LOOMIS: I hate this part. 229 00:15:11,495 --> 00:15:12,829 Oh! (GIGGLES) 230 00:15:27,552 --> 00:15:29,221 If you do that one more time, 231 00:15:29,346 --> 00:15:30,680 I'm going to be late. 232 00:15:30,764 --> 00:15:32,099 Then be late. 233 00:15:33,683 --> 00:15:34,851 Sam, I can't. 234 00:15:35,185 --> 00:15:36,520 I gotta get to work. 235 00:15:43,527 --> 00:15:45,070 Your boss is an ass. 236 00:15:45,612 --> 00:15:48,949 Yeah, but that doesn't make him not my boss. 237 00:15:56,456 --> 00:15:58,708 What if you didn't go back to Oregon? 238 00:16:01,086 --> 00:16:03,213 You could just stay here in Seattle. 239 00:16:04,214 --> 00:16:05,465 We could do it. 240 00:16:06,383 --> 00:16:07,759 Get married. 241 00:16:10,554 --> 00:16:12,055 That's not fair, Marion. 242 00:16:13,265 --> 00:16:14,724 You know we can't right now. 243 00:16:15,433 --> 00:16:17,227 I don't care about your debt. 244 00:16:17,310 --> 00:16:18,311 You should. 245 00:16:21,148 --> 00:16:24,151 Sam, do you love me? 246 00:16:26,236 --> 00:16:27,654 Of course. 247 00:16:27,737 --> 00:16:30,073 Do I love you? I know you do. 248 00:16:30,157 --> 00:16:32,242 Good, then marry me already. 249 00:16:34,077 --> 00:16:35,704 I have to be in White Pine Bay right now. 250 00:16:35,829 --> 00:16:37,539 There's opportunity... Then I'll come to White Pine Bay. 251 00:16:37,664 --> 00:16:40,125 You'd hate it. I liked it. It was sweet. 252 00:16:40,250 --> 00:16:41,626 That's because you were there one afternoon, 253 00:16:41,751 --> 00:16:43,336 and we spent most of it in a motel room. 254 00:16:43,420 --> 00:16:45,380 Well, like I said, I liked it. 255 00:16:45,463 --> 00:16:47,257 Babe, it's claustrophobic. 256 00:16:47,340 --> 00:16:50,802 It's small and boring and everybody thinks they know who you are. 257 00:16:52,095 --> 00:16:54,514 You don't belong in a place like that, Marion. 258 00:16:56,850 --> 00:17:00,854 The thing is, Sam, I never felt like I belonged anywhere. 259 00:17:06,693 --> 00:17:09,529 Hey, listen, we're going to have a big life. 260 00:17:09,988 --> 00:17:12,157 You just gotta give me time to make it happen. 261 00:17:13,617 --> 00:17:14,868 Please, be patient. 262 00:17:14,951 --> 00:17:16,453 I have been. 263 00:17:17,204 --> 00:17:19,122 You don't think I have other options? 264 00:17:26,213 --> 00:17:28,048 Believe me, I know you have options. 265 00:17:30,050 --> 00:17:32,052 I see the way other guys look at you. 266 00:17:32,552 --> 00:17:34,638 You don't think I know I don't deserve you? 267 00:17:34,721 --> 00:17:36,223 I know. 268 00:17:41,978 --> 00:17:43,021 No, Sam. 269 00:17:44,856 --> 00:17:47,817 I didn't mean that. I just... I miss you. 270 00:17:56,493 --> 00:17:57,911 I miss you, too. 271 00:18:07,087 --> 00:18:10,507 Hey, you deserve the world. 272 00:18:11,424 --> 00:18:13,677 I want to be the guy who gives it to you. 273 00:18:14,594 --> 00:18:16,513 You just gotta give me a little time. 274 00:18:20,767 --> 00:18:22,018 Come here. 275 00:18:29,401 --> 00:18:31,027 (INDISTINCT CHATTER) 276 00:18:34,364 --> 00:18:35,532 Look, I gotta go. 277 00:18:35,949 --> 00:18:36,908 Where have you been? 278 00:18:37,033 --> 00:18:39,202 Jeff Dunn has been here for 30 minutes. Shit. 279 00:18:39,286 --> 00:18:42,205 They can't do anything until you notarize those settlement charges. 280 00:18:42,289 --> 00:18:43,456 I know, Beth. 281 00:18:43,540 --> 00:18:45,792 Well, lucky for you, I'm good at small talk. 282 00:18:46,418 --> 00:18:47,419 (KNOCKS) 283 00:18:47,794 --> 00:18:49,045 JEFF: Come onin. 284 00:18:51,464 --> 00:18:54,092 You were looking for me? Yeah, there you are. 285 00:18:54,217 --> 00:18:56,720 How's my favorite notary public? 286 00:18:56,803 --> 00:18:58,221 Ready to go. 287 00:18:58,305 --> 00:18:59,472 Yes, you are. 288 00:19:01,975 --> 00:19:03,560 Okay, so, if you sign right here. 289 00:19:04,561 --> 00:19:05,895 There we go. 290 00:19:07,480 --> 00:19:09,232 And thank you. 291 00:19:09,316 --> 00:19:11,443 And you, Mr. Dunn. Thank you. 292 00:19:11,901 --> 00:19:13,403 There. JEFF: Here we go. 293 00:19:17,073 --> 00:19:18,158 Okay. 294 00:19:22,412 --> 00:19:24,497 And now we make it official. 295 00:19:24,748 --> 00:19:26,082 Mmm-hmm. 296 00:19:31,004 --> 00:19:32,213 MAN: Thank you, Marion. 297 00:19:32,339 --> 00:19:34,466 Okay, I'll leave you gentlemen to the rest. JEFF: Whoa, whoa. 298 00:19:34,758 --> 00:19:36,634 Aren't you going to say, "Congratulations"? 299 00:19:36,760 --> 00:19:38,136 Congratulations. Thank you. 300 00:19:38,261 --> 00:19:40,347 It's a great property, Jeff, great. 301 00:19:40,430 --> 00:19:45,143 Hey, hey, you want to see what $400,000 in cash feels like? 302 00:19:45,268 --> 00:19:47,479 It's much lighter than you'd imagine. It's funny. 303 00:19:52,484 --> 00:19:54,861 Wow. Like a feather. 304 00:19:57,655 --> 00:20:01,117 Excuse me, I get bad migraines. I have to go. 305 00:20:01,201 --> 00:20:03,203 Okay. Sorry, sweetheart. 306 00:20:05,330 --> 00:20:06,623 (SIGHS) 307 00:20:15,882 --> 00:20:17,717 All righty, well, thank you for the ride. 308 00:20:17,801 --> 00:20:20,845 Why did you tell me that I need to talk to Sam? 309 00:20:22,222 --> 00:20:25,016 What could you possibly know about Sam that I don't know? 310 00:20:29,687 --> 00:20:33,316 I met your husband before I ever met you. 311 00:20:35,985 --> 00:20:38,321 He brought a woman to my motel. 312 00:20:39,906 --> 00:20:42,951 You must have seen someone else. Sam wouldn't do that to me. 313 00:20:43,034 --> 00:20:44,035 NORMAN: I'm not wrong. 314 00:20:44,828 --> 00:20:45,829 I'm sorry. 315 00:20:55,046 --> 00:21:00,260 So, you've known this whole time that I've known you? 316 00:21:03,096 --> 00:21:07,016 And you just... You and Sam both knew? 317 00:21:07,100 --> 00:21:09,602 And I was just this idiot in the middle? 318 00:21:12,939 --> 00:21:15,733 I just didn't think it was my place, Madeleine. 319 00:21:15,859 --> 00:21:17,026 I mean, I barely knew you. 320 00:21:17,110 --> 00:21:19,237 I'm not even sure I believe any of this. 321 00:21:20,864 --> 00:21:24,242 You could just be saying this to drive Sam and I further apart. 322 00:21:25,034 --> 00:21:26,035 (SHUDDERS) 323 00:21:26,703 --> 00:21:28,455 You can get out of my truck now. 324 00:21:31,207 --> 00:21:33,960 Madeleine, I was just... Get out of my damn truck! 325 00:21:34,043 --> 00:21:35,128 Go! 326 00:21:36,087 --> 00:21:37,714 (BREATHING HEAVILY) 327 00:21:54,439 --> 00:21:56,274 (MUSIC PLAYING) 328 00:22:06,451 --> 00:22:07,577 Hey, you. Hello. 329 00:22:07,660 --> 00:22:10,330 I, uh, called earlier about the Mercedes. 330 00:22:12,832 --> 00:22:15,585 The car, I'm here to pick up the car for Norma. 331 00:22:15,668 --> 00:22:17,921 I think you might have the keys behind the bar. 332 00:22:18,004 --> 00:22:19,255 You okay to drive, buddy? 333 00:22:20,006 --> 00:22:23,343 Hmm. Yes, thank you, of course I am. 334 00:22:24,761 --> 00:22:25,929 Here you go. 335 00:22:26,804 --> 00:22:28,097 Take care. 336 00:22:34,270 --> 00:22:35,438 Excuse me? 337 00:22:39,025 --> 00:22:44,197 You didn't happen to see my friend Norma today, did you? 338 00:22:45,114 --> 00:22:46,616 Is that a trick question? 339 00:22:47,450 --> 00:22:49,285 No, no, it's not. 340 00:22:49,369 --> 00:22:52,789 But when she was in here, was she with anyone? 341 00:22:54,874 --> 00:22:59,796 Or maybe a man, very dark hair, eyes, six-foot, 342 00:22:59,963 --> 00:23:02,715 maybe with the look of an escaped convict? 343 00:23:03,800 --> 00:23:05,468 (CHUCKLES NERVOUSLY) (CHUCKLES) 344 00:23:06,469 --> 00:23:07,887 Are you sure you're all right? 345 00:23:09,138 --> 00:23:10,139 Hmm. 346 00:23:10,640 --> 00:23:12,392 Yes, no, I'm fine. 347 00:23:22,986 --> 00:23:24,237 (SOFTLY) It's all good. 348 00:23:25,530 --> 00:23:27,574 It's all going to be good, Norman. 349 00:23:29,075 --> 00:23:30,910 It's all going to be good. 350 00:24:00,857 --> 00:24:01,858 (SIGHS) 351 00:24:08,448 --> 00:24:10,450 I told you I needed you here early. 352 00:24:10,533 --> 00:24:11,743 I know. I'm sorry. 353 00:24:11,826 --> 00:24:13,870 I woke up feeling terrible. 354 00:24:14,787 --> 00:24:17,707 I only came in because I knew this was important to you. 355 00:24:17,790 --> 00:24:21,294 I hate these money transactions. 356 00:24:21,377 --> 00:24:23,087 I don't want the cash in the office over the weekend, 357 00:24:23,171 --> 00:24:26,215 and now Jeff wants me to show him the Capitol Hill property 358 00:24:26,299 --> 00:24:27,675 before he flies to New York, 359 00:24:27,759 --> 00:24:31,346 so I need you to deposit this money before the bank closes. 360 00:24:31,429 --> 00:24:33,056 You usually do that yourself. 361 00:24:33,139 --> 00:24:36,059 Yes, but Jeff is feeling a little enthusiastic, 362 00:24:36,142 --> 00:24:38,144 and I think it's safe to assume 363 00:24:38,227 --> 00:24:40,188 that this is not his only briefcase of cash. 364 00:24:44,359 --> 00:24:45,526 Uh, Mr. Lowery? 365 00:24:47,028 --> 00:24:48,529 I was wondering, 366 00:24:50,031 --> 00:24:53,701 with Janet leaving, I'd like to submit myself for her position. 367 00:24:54,786 --> 00:24:56,204 Oh, you're interested in Janet's job? 368 00:24:56,287 --> 00:24:59,666 Yes, I've been here for three years. I think I've shown my value. 369 00:24:59,749 --> 00:25:01,542 I have my notary license. 370 00:25:01,626 --> 00:25:05,004 Marion, I don't mean to be harsh, but may I ask, 371 00:25:05,088 --> 00:25:06,839 do you have a college degree? 372 00:25:07,507 --> 00:25:08,633 No, I don't. 373 00:25:08,758 --> 00:25:11,094 You know, maybe you should consider pursuing that first. 374 00:25:12,053 --> 00:25:15,390 Take some night classes. Invest in your future. 375 00:25:15,473 --> 00:25:17,183 I mean, that would be great for you. 376 00:25:17,934 --> 00:25:18,935 Would you... 377 00:25:21,688 --> 00:25:24,524 Would you at least consider a raise? 378 00:25:25,900 --> 00:25:29,320 Marion, one thing I really respect in my employees 379 00:25:29,404 --> 00:25:30,530 is a good sense of timing. 380 00:25:30,822 --> 00:25:32,907 Right now, I've got a very important client upstairs, 381 00:25:33,199 --> 00:25:35,034 and now is not an appropriate moment. 382 00:25:35,118 --> 00:25:36,911 Maybe we can talk about this on Monday. 383 00:25:37,370 --> 00:25:40,206 Maybe be on time. It will help your case. 384 00:25:43,376 --> 00:25:45,294 Of course. I'm sorry. 385 00:25:45,378 --> 00:25:47,338 I don't know what I was thinking. 386 00:25:47,422 --> 00:25:49,340 I'm happy to deposit the money. 387 00:25:50,216 --> 00:25:51,426 Thank you. 388 00:26:51,110 --> 00:26:52,111 (INAUDIBLE) 389 00:26:52,987 --> 00:26:54,113 (INAUDIBLE) 390 00:26:59,076 --> 00:27:01,204 NORMAN: I do apologize for stopping therapy, 391 00:27:01,287 --> 00:27:05,333 but it wasn't because I wasn't taking care of myself. 392 00:27:06,042 --> 00:27:07,627 I understand, Norman. 393 00:27:08,044 --> 00:27:13,007 I hope you do, because you really helped me a lot, Dr. Edwards. 394 00:27:14,091 --> 00:27:16,385 You helped me be able to go home 395 00:27:16,469 --> 00:27:18,679 and to deal with everything that happened. 396 00:27:19,430 --> 00:27:21,641 I couldn't have done that without you. 397 00:27:21,724 --> 00:27:25,228 It was a lot to go through, the death of your mother. 398 00:27:25,812 --> 00:27:26,813 Mmm. 399 00:27:29,941 --> 00:27:32,151 So, you're not having blackouts anymore? 400 00:27:32,235 --> 00:27:35,947 No, no, not since I... Not since I started the medicine. 401 00:27:37,490 --> 00:27:39,158 Where are you getting your prescriptions? 402 00:27:39,242 --> 00:27:42,745 They haven't called me for a refill in a year and a half. 403 00:27:44,330 --> 00:27:48,084 I just started going to a closer psychiatrist. 404 00:27:48,167 --> 00:27:51,796 It was too far to go to you, but I'm sorry. 405 00:27:56,676 --> 00:27:58,010 You don't believe me, do you? 406 00:27:58,094 --> 00:28:00,847 I'm just glad you sat down to have coffee with me. 407 00:28:02,348 --> 00:28:05,309 When a patient leaves, you always wonder why. 408 00:28:05,393 --> 00:28:08,521 Was it something I did, something I wasn't seeing? 409 00:28:09,689 --> 00:28:12,817 And I think I pushed you too far too fast, 410 00:28:14,777 --> 00:28:16,571 and I'm sorry about that. 411 00:28:19,490 --> 00:28:20,825 Why do you think that? 412 00:28:21,409 --> 00:28:23,703 Because we were getting to some 413 00:28:23,786 --> 00:28:26,038 pretty interesting things when you left. 414 00:28:30,543 --> 00:28:31,669 Interesting how? 415 00:28:33,087 --> 00:28:37,758 Well, I pushed you to remember certain coping mechanisms 416 00:28:37,842 --> 00:28:40,928 that you had developed over the years to deal with trauma. 417 00:28:41,012 --> 00:28:42,096 Do you remember that? 418 00:28:46,642 --> 00:28:47,643 Mmm-mmm. 419 00:28:48,853 --> 00:28:51,147 You don't have to handle this alone, Norman. 420 00:28:53,608 --> 00:28:55,234 I'm not alone. 421 00:28:57,987 --> 00:28:59,947 Do you have your mother still? 422 00:29:03,200 --> 00:29:04,201 Mmm-hmm. 423 00:29:07,288 --> 00:29:09,790 Do you remember what I told you about her? 424 00:29:15,796 --> 00:29:19,800 Sometimes I see Mother when she's not really there, 425 00:29:22,303 --> 00:29:24,180 and sometimes I become her. 426 00:29:30,061 --> 00:29:31,270 That's right. 427 00:29:32,980 --> 00:29:36,776 Well, that doesn't happen anymore, and I just miss her, you know? 428 00:29:36,984 --> 00:29:38,611 That's why I'm upset. 429 00:29:38,903 --> 00:29:41,197 Would you consider resuming our sessions? 430 00:29:41,280 --> 00:29:43,449 I appreciate the chat, 431 00:29:43,532 --> 00:29:45,952 but I've just gotta be getting back to my motel. 432 00:29:46,035 --> 00:29:47,244 Be well. 433 00:29:56,087 --> 00:29:57,421 Hey, it's Sam Loomis. 434 00:29:57,505 --> 00:29:59,507 Leave me a message. I'll get right back to you. 435 00:29:59,590 --> 00:30:00,841 MARION: Sam, it's me. 436 00:30:00,925 --> 00:30:02,927 There's something important I have to tell you. 437 00:30:03,010 --> 00:30:04,136 Call me. 438 00:30:52,977 --> 00:30:54,311 (SIREN BLARING) 439 00:31:08,242 --> 00:31:09,660 Shit. 440 00:31:24,300 --> 00:31:26,635 Could I see your driver's license, please? 441 00:31:27,136 --> 00:31:28,804 Did I do something wrong, sir? 442 00:31:28,888 --> 00:31:30,598 I don't think I was speeding. 443 00:31:30,931 --> 00:31:33,726 Your coat's hanging out of the trunk, Ms. Crane. 444 00:31:34,602 --> 00:31:36,562 They pull people over for things like that? 445 00:31:37,897 --> 00:31:39,940 Well, it's blocking your license plate. 446 00:31:41,358 --> 00:31:42,526 You must've been in a hurry. 447 00:31:42,610 --> 00:31:45,488 No, I always do dumb stuff like that. 448 00:31:46,614 --> 00:31:47,823 Where you headed? 449 00:31:48,991 --> 00:31:52,620 San Diego, surprising my boyfriend. 450 00:31:58,000 --> 00:32:00,252 Well, it was nice of you to let me know about my coat, 451 00:32:00,336 --> 00:32:03,756 but really, it doesn't matter, it's just an old thing. 452 00:32:03,839 --> 00:32:04,965 Here, pop your trunk. 453 00:32:06,008 --> 00:32:07,093 Excuse me? 454 00:32:07,510 --> 00:32:09,053 Pop your trunk. I'll fix it for you. 455 00:32:45,047 --> 00:32:46,382 (PHONE VIBRATES) 456 00:32:48,092 --> 00:32:49,093 Hello? 457 00:32:51,887 --> 00:32:52,888 Sorry. Work. 458 00:32:53,722 --> 00:32:55,432 Hey, sorry, I think we have a bad connection. 459 00:32:55,558 --> 00:32:57,143 Um, I can't hear that well. 460 00:32:57,226 --> 00:32:59,603 I'm going to try to take it on the porch to get a better signal. 461 00:32:59,687 --> 00:33:00,729 I'll be quick. 462 00:33:04,191 --> 00:33:07,194 Hey, I can't really talk right now. I'm at dinner with a client. 463 00:33:09,196 --> 00:33:12,408 Did you get my messages? I'm 30 miles outside of town. 464 00:33:14,160 --> 00:33:15,286 What? 465 00:33:15,703 --> 00:33:17,621 What are you talking about? I just left you this morning. 466 00:33:18,789 --> 00:33:21,458 Yeah, I know, Sam, but I did something crazy. 467 00:33:24,628 --> 00:33:25,713 Are you okay? 468 00:33:25,796 --> 00:33:27,756 Yeah, I just need to see you. 469 00:33:27,840 --> 00:33:29,675 Should [I just meet you at your apartment? 470 00:33:31,760 --> 00:33:35,472 Hon, this is a really bad time. I'm not sure I can. 471 00:33:39,602 --> 00:33:41,312 I wasn't completely honest. 472 00:33:42,062 --> 00:33:43,355 About what? 473 00:33:43,439 --> 00:33:45,065 My living situation. 474 00:33:45,608 --> 00:33:48,360 Look, it's embarrassing. I've got this room in this guy's house. 475 00:33:48,444 --> 00:33:51,739 It's cheap, and, you know, I'm not supposed to have guests. 476 00:33:52,406 --> 00:33:55,451 Well, just meet me at that motel. I don't care. 477 00:33:57,161 --> 00:33:58,204 Yeah. 478 00:33:58,621 --> 00:34:01,290 Yeah, let me just figure out when. 479 00:34:01,790 --> 00:34:03,000 Sam. 480 00:34:14,470 --> 00:34:15,804 What's her name? 481 00:34:27,566 --> 00:34:28,734 Em, we need to talk. 482 00:34:36,700 --> 00:34:37,785 Okay. 483 00:34:48,629 --> 00:34:51,590 You need to know why I cut off contact with my mom. 484 00:34:57,137 --> 00:34:58,138 (SIGHS) 485 00:35:02,142 --> 00:35:03,811 I think Norman is sick. 486 00:35:05,729 --> 00:35:07,147 I know he's sick, Dylan. 487 00:35:07,231 --> 00:35:10,317 No, no. It's worse than you can imagine, trust me. 488 00:35:11,652 --> 00:35:14,071 He gets really angry sometimes, and it's like, 489 00:35:14,154 --> 00:35:17,408 when he's in that place, it's like he's filled with this rage, right? 490 00:35:17,491 --> 00:35:18,993 And it's like he could do anything. 491 00:35:20,411 --> 00:35:21,829 What do you mean by "anything"? 492 00:35:22,830 --> 00:35:24,331 Things happen around him. 493 00:35:26,000 --> 00:35:27,209 Bad things. 494 00:35:28,335 --> 00:35:29,420 Like what? 495 00:35:32,673 --> 00:35:34,758 Like your teacher, Blaire Watson, 496 00:35:36,343 --> 00:35:38,345 Norman was with her the night she was killed. 497 00:35:39,221 --> 00:35:40,514 He was a suspect, 498 00:35:40,597 --> 00:35:42,891 and they had him take a lie detector test, and he passed, 499 00:35:42,975 --> 00:35:44,268 but something just... 500 00:35:44,768 --> 00:35:46,854 Something really never seemed right. 501 00:35:48,981 --> 00:35:51,525 This is going to sound really crazy, Emma, 502 00:35:53,861 --> 00:35:56,613 but Norma told me that Norman killed his dad. 503 00:35:58,741 --> 00:35:59,867 What? 504 00:36:01,160 --> 00:36:03,787 Sam was... He was a really bad guy. 505 00:36:03,871 --> 00:36:06,373 I mean, he used to beat the shit out of my mom all the time... 506 00:36:07,082 --> 00:36:09,418 I don't know. I think that Norman was trying to protect her, 507 00:36:09,501 --> 00:36:11,962 but I don't know exactly what happened. 508 00:36:12,046 --> 00:36:13,172 I mean, she tried to cover it up. 509 00:36:13,255 --> 00:36:15,466 She said that he didn't mean to. You know how she is. 510 00:36:16,300 --> 00:36:19,470 She'd do anything for him, even ignore the fact that he's... 511 00:36:23,724 --> 00:36:26,101 But then he went into Pineview, and, you know, I thought that... 512 00:36:26,185 --> 00:36:27,978 I thought that maybe everything would be okay, 513 00:36:28,062 --> 00:36:31,440 and he'd be safe, and I could stop worrying all the time, 514 00:36:31,523 --> 00:36:35,402 because I felt like I was going crazy, Emma. 515 00:36:36,070 --> 00:36:38,072 I mean, he's my brother. He's Norman. 516 00:36:39,990 --> 00:36:41,700 And then Norma let him come home, 517 00:36:41,784 --> 00:36:43,494 and I realized that he wasn't okay. 518 00:36:47,748 --> 00:36:49,083 And then you found this. 519 00:36:50,918 --> 00:36:52,252 Your mom's earring? 520 00:36:56,840 --> 00:36:57,966 No, Em. 521 00:37:00,094 --> 00:37:01,762 It's your mom's earring. 522 00:37:05,224 --> 00:37:07,142 Norma kept it. I don't know why. 523 00:37:10,270 --> 00:37:14,149 So, what? She left it at the motel when she was there? 524 00:37:15,275 --> 00:37:16,276 Probably. 525 00:37:17,319 --> 00:37:19,613 "Probably," why probably? Why didn't you just tell me it was hers? 526 00:37:20,656 --> 00:37:23,742 Because I was worried that Norman did something to her. 527 00:37:23,826 --> 00:37:25,536 What are you talking about? 528 00:37:25,619 --> 00:37:29,164 I don't know, Emma, because I thought that I was being paranoid. 529 00:37:29,873 --> 00:37:31,625 But your mom stayed at the motel, 530 00:37:31,708 --> 00:37:35,337 and Norma left Norman alone with her, 531 00:37:35,421 --> 00:37:38,715 and now we can't find her, and she never checked out. 532 00:37:43,303 --> 00:37:44,805 My God, this is insane. 533 00:37:45,472 --> 00:37:47,558 (SOBBING) 534 00:37:49,643 --> 00:37:51,353 So, you're saying that Norman hurt my mom? 535 00:37:51,437 --> 00:37:53,188 I don't know, Emma. That's why I never said anything. 536 00:37:53,272 --> 00:37:54,982 Well, you should've told me! Why didn't you tell me? 537 00:37:55,107 --> 00:37:57,901 Because I didn't have any proof! (BABY CRYING) 538 00:37:57,985 --> 00:38:01,363 Okay? I didn't say anything because I didn't know, all right? 539 00:38:01,447 --> 00:38:03,699 I asked Norma, and she said that she couldn't deal, 540 00:38:03,782 --> 00:38:05,492 that it would break her, and so, I left, all right? 541 00:38:05,576 --> 00:38:07,744 I was a coward, and I left because I wanted to be with you. 542 00:38:08,328 --> 00:38:09,997 I need to go get her. 543 00:38:10,080 --> 00:38:11,081 Let me get her. 544 00:38:11,165 --> 00:38:12,207 You need to get out. 545 00:38:12,291 --> 00:38:13,709 You need to leave. You need to go and take a walk 546 00:38:13,792 --> 00:38:15,627 because if you stay here, I'm going to start screaming, 547 00:38:15,711 --> 00:38:17,546 and I don't want Kate to hear that. 548 00:38:27,473 --> 00:38:31,059 NORMAN: Sometimes I see Mother when she's not really there. 549 00:38:31,894 --> 00:38:34,021 Sometimes I become her. 550 00:38:50,746 --> 00:38:52,664 (MUSIC PLAYING) 551 00:39:09,932 --> 00:39:13,101 Hey, this is a new look for you. I like it. 552 00:39:15,812 --> 00:39:16,897 Hey. 553 00:39:21,985 --> 00:39:23,862 You're back. I was worried about you. 554 00:39:23,946 --> 00:39:26,949 No need to worry. I'm still standing. 555 00:39:27,699 --> 00:39:30,619 It's kind of strange today. I've never seen you like this before. 556 00:39:33,622 --> 00:39:35,082 I'll put that on your tab. 557 00:39:35,541 --> 00:39:36,833 Take it easy tonight. 558 00:39:37,543 --> 00:39:38,710 Last night got a little crazy. 559 00:39:48,220 --> 00:39:51,098 Hey, man, you get home okay last night? 560 00:39:54,393 --> 00:39:57,479 Yes, yes. Yeah, thank you. 561 00:39:57,563 --> 00:39:59,189 All right. Have fun. 562 00:40:04,736 --> 00:40:06,238 (INDISTINCT CHATTER) 563 00:40:23,839 --> 00:40:25,299 (BREATHING HEAVILY) 564 00:40:32,472 --> 00:40:33,807 (PANTING) 565 00:40:48,447 --> 00:40:52,451 Hey, I thought I saw you come in. 566 00:40:57,456 --> 00:40:58,498 What are you doing? 567 00:41:00,208 --> 00:41:01,543 Come on, Norma. 568 00:41:02,794 --> 00:41:04,421 You weren't that drunk. 569 00:41:07,591 --> 00:41:10,093 I'm so sorry. I don't know what's happening. 570 00:41:12,471 --> 00:41:13,889 Hey, are you okay? 571 00:41:24,524 --> 00:41:25,901 (GASPING) 572 00:41:29,112 --> 00:41:31,948 Hey, hey, hey, I'm here. 573 00:41:33,450 --> 00:41:34,910 Let me help you. What can I do? 574 00:41:35,619 --> 00:41:37,704 I need my mother. 575 00:41:39,122 --> 00:41:41,458 Okay, can I call her for you? 576 00:41:43,293 --> 00:41:46,546 No, no, you can't. She's... 577 00:41:47,297 --> 00:41:50,092 NORMA: We're supposed to be together, aren't we, Norman? 578 00:42:08,819 --> 00:42:10,654 (MUSIC PLAYING) (INDISTINCT CHATTER) 579 00:42:20,330 --> 00:42:21,707 (PANTING) 580 00:43:32,861 --> 00:43:34,029 (THUNDER RUMBLES) 581 00:43:50,337 --> 00:43:52,547 (BREATHING HEAVILY) 42072

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.