Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,252 --> 00:00:03,421
NARRATOR: Previously
on Bates Motel...
2
00:00:03,504 --> 00:00:05,673
I am dead. And why am I
pretending to be dead?
3
00:00:05,756 --> 00:00:07,550
So I could get
away from everyone,
4
00:00:07,675 --> 00:00:09,510
everything that could
distract me from you.
5
00:00:10,052 --> 00:00:11,095
Oh, hi.
6
00:00:11,179 --> 00:00:12,430
NORMA: Who is she?
7
00:00:12,513 --> 00:00:13,556
Mother, she's married.
8
00:00:13,681 --> 00:00:16,517
You can't have other
people around,
especially women.
9
00:00:16,601 --> 00:00:18,060
I need a room
for a few hours.
10
00:00:18,144 --> 00:00:21,522
Your name?
David Davidson.
11
00:00:21,606 --> 00:00:24,358
NORMAN: Do let me know if
I can do anything else for
you, Mr. David Davidson.
12
00:00:24,567 --> 00:00:25,610
(DOOR BUZZES)
13
00:00:25,735 --> 00:00:27,612
PHIL: / was sorry to hear
your parole got denied.
14
00:00:27,695 --> 00:00:29,280
Two more years.
That's all I care about.
15
00:00:29,363 --> 00:00:32,241
Mother,
I have someone else's wallet,
and I don't know how I got it.
16
00:00:32,366 --> 00:00:33,784
Do you ever have
the feeling that you've
17
00:00:33,868 --> 00:00:35,995
had the same nightmare
over and over again,
18
00:00:36,078 --> 00:00:37,955
but that you
can't remember it?
19
00:00:38,080 --> 00:00:39,916
(CELL PHONE RINGING)
Turn it offl Someone's
gonna hear you.
20
00:00:42,126 --> 00:00:43,294
ROMERO: Jim?
21
00:00:44,212 --> 00:00:45,254
Jim?
22
00:00:46,047 --> 00:00:47,173
You... You there?
23
00:00:50,301 --> 00:00:52,428
(CLASSICAL MUSIC
PLAYING ON CAR RADIO)
24
00:01:03,564 --> 00:01:05,942
RADIO ANNOUNCER:
Those thunder bumpers
have finally left the area.
25
00:01:06,025 --> 00:01:08,819
Itis 68 degrees and
partly sunny in Bend,
26
00:01:08,903 --> 00:01:11,614
with another chance
of rain on Saturday.
27
00:01:11,697 --> 00:01:14,116
This is a weather pattern
that is looking
to really continue
28
00:01:14,200 --> 00:01:15,451
over the next couple of days.
29
00:01:15,660 --> 00:01:17,078
High pressure building...
30
00:01:32,134 --> 00:01:33,177
GUARD: Romero.
31
00:01:34,387 --> 00:01:35,513
You've got a visitor.
32
00:01:38,432 --> 00:01:40,101
(BUZZER BLARES)
33
00:01:59,120 --> 00:02:00,288
Hey, Sheriff.
34
00:02:01,455 --> 00:02:02,498
How's life?
35
00:02:05,960 --> 00:02:09,630
Oh, I'm here because you
were worried about me.
36
00:02:10,631 --> 00:02:13,050
It was really kind of
you to send your friend
37
00:02:13,134 --> 00:02:14,677
to see how I'd
been getting along.
38
00:02:15,303 --> 00:02:17,305
But as you can see,
I'm quite all right.
39
00:02:20,099 --> 00:02:21,183
You are, huh?
40
00:02:25,062 --> 00:02:26,230
You know something?
41
00:02:28,816 --> 00:02:31,777
Don't think I am
unsympathetic
to your plight.
42
00:02:33,988 --> 00:02:36,490
I know what it's like
to be locked up somewhere
43
00:02:36,574 --> 00:02:38,868
and being watched
all the time,
44
00:02:38,951 --> 00:02:41,287
because you put
me in such a place.
Do you remember?
45
00:02:41,370 --> 00:02:42,580
That was your
mother's decision.
46
00:02:42,830 --> 00:02:44,457
Uh-uh. Don't lie.
47
00:02:44,540 --> 00:02:46,500
That is a lie.
It... It was you.
48
00:02:48,711 --> 00:02:53,007
It was you.
It was your way of
trying to get rid of me.
49
00:02:56,844 --> 00:02:58,763
And I'm still alive.
50
00:03:00,473 --> 00:03:01,599
For now.
51
00:03:04,643 --> 00:03:06,103
Great seeing you, Sheriff.
52
00:03:08,522 --> 00:03:09,565
Mmm.
53
00:03:09,982 --> 00:03:12,276
I'm coming for you
when you least expect it,
54
00:03:12,360 --> 00:03:15,529
so don't get too cozy
up at that house
all by yourself.
55
00:03:16,989 --> 00:03:18,699
(BREATH TREMBLING)
56
00:03:30,586 --> 00:03:31,754
(BUZZER BLARES)
57
00:03:40,721 --> 00:03:42,640
(ELECTRICITY CRACKLING)
58
00:04:33,023 --> 00:04:34,233
What?
59
00:04:35,484 --> 00:04:37,319
Caleb decided to move on.
60
00:04:38,529 --> 00:04:40,614
He said he didn't think
it'd be good for
him to live here,
61
00:04:40,739 --> 00:04:42,241
even though he'd
love to be near us.
62
00:04:43,617 --> 00:04:44,660
(SCOFFS)
63
00:04:48,789 --> 00:04:50,833
Oh, well, at least he
left a note this time.
64
00:04:56,547 --> 00:04:58,007
Yeah, I talked to him.
65
00:04:59,800 --> 00:05:01,051
What did you say?
66
00:05:01,135 --> 00:05:03,721
Just basically the stuff
that we talked about.
67
00:05:03,804 --> 00:05:06,807
How much pressure
it would put on your
relationship with Katie.
68
00:05:10,019 --> 00:05:13,647
He knows you love him,
and he gets it, Dylan.
69
00:05:13,856 --> 00:05:14,899
(SCOFFS)
70
00:05:15,900 --> 00:05:17,568
I feel terrible.
71
00:05:21,489 --> 00:05:22,656
And relieved.
72
00:05:24,575 --> 00:05:27,244
And I feel terrible that
I feel relieved. I mean...
73
00:05:27,369 --> 00:05:28,579
It's not your fault.
74
00:05:29,205 --> 00:05:32,249
You can't fix
something that happened
before you were born.
75
00:05:32,333 --> 00:05:34,710
And you've done the best
you possibly could with it.
It's...
76
00:05:37,171 --> 00:05:39,173
We're trying to live
a life in the sun here.
77
00:05:39,882 --> 00:05:41,258
No secrets.
78
00:05:42,009 --> 00:05:45,221
It's a good path. Let's
just try and stay on it.
79
00:05:48,057 --> 00:05:49,266
Okay.
80
00:05:51,936 --> 00:05:54,230
God, I know how hard it is.
I feel the same
way about my mom.
81
00:05:55,564 --> 00:05:58,442
I wish Katie could
know her and Caleb,
82
00:05:58,526 --> 00:06:01,529
but... I just don't
think it's in
anyone's best interest.
83
00:06:01,612 --> 00:06:02,863
Katie will be
short on grandparents,
84
00:06:02,947 --> 00:06:06,617
but at least she'll live
in a honest, open world.
85
00:06:07,910 --> 00:06:09,203
Especially between us.
86
00:06:11,956 --> 00:06:13,082
I hope so.
87
00:06:23,467 --> 00:06:25,135
(VEHICLE APPROACHING)
88
00:07:01,505 --> 00:07:03,424
Norma, are you home?
89
00:07:07,261 --> 00:07:08,679
(DOORBELL RINGS)
90
00:07:15,185 --> 00:07:16,937
(WIND CHIMES TINKLE)
91
00:07:25,195 --> 00:07:26,864
Hey, Norma?
92
00:07:31,952 --> 00:07:33,495
(KNOCKS ON DOOR)
93
00:07:34,204 --> 00:07:36,332
(LATCH CLICKS, DOOR CREAKS)
94
00:07:37,875 --> 00:07:39,293
Hey, Norma?
95
00:07:56,393 --> 00:07:58,145
(WATER DRIPPING)
96
00:08:11,909 --> 00:08:12,910
Norma?
97
00:08:20,751 --> 00:08:21,835
Hey, Norma?
98
00:08:29,385 --> 00:08:31,387
(CLOCK TICKING)
99
00:08:33,013 --> 00:08:34,181
Norma?
100
00:08:42,523 --> 00:08:43,691
Norma.
101
00:09:44,626 --> 00:09:45,919
(INDISTINCT CHATTER)
102
00:09:55,429 --> 00:09:58,015
Hey. Watch it.
Or what? Bitch.
103
00:09:59,600 --> 00:10:02,186
(BOTH GRUNTING)
(INMATES SHOUTING)
104
00:10:04,521 --> 00:10:05,522
INMATE: Oh, yeah!
105
00:10:13,864 --> 00:10:16,200
(INMATES CHEERING)
106
00:10:31,423 --> 00:10:32,591
BARISTA: Norman?
107
00:10:34,885 --> 00:10:37,179
Yes?
If you're Norman,
your coffee's sitting here.
108
00:10:39,223 --> 00:10:41,725
Sorry. Thanks.
No problem.
109
00:11:41,827 --> 00:11:42,911
Norman?
110
00:11:44,413 --> 00:11:45,455
Oh.
111
00:11:46,081 --> 00:11:47,499
Oh, Madeleine.
(CHUCKLES)
112
00:11:47,666 --> 00:11:49,626
It's, uh, so good to see you.
113
00:11:49,751 --> 00:11:51,920
Do... Do you get some
coffee here, t00?
114
00:11:52,337 --> 00:11:55,257
Well, yeah. It's...
It's right across the street.
115
00:11:55,340 --> 00:11:56,425
I guess itis.
116
00:11:56,758 --> 00:11:58,802
Hey,
I'm sorry you couldn't
come to the meeting,
117
00:11:58,969 --> 00:12:01,346
but I can fill you in
on all the ideas
that came out of it.
118
00:12:01,471 --> 00:12:03,974
A lot of them about preserving
the architectural
history of the village.
119
00:12:05,142 --> 00:12:07,269
Well, I... I love that,
120
00:12:07,352 --> 00:12:10,522
preserving
the architectural history
of the village.
121
00:12:12,357 --> 00:12:13,650
(CHUCKLES)
122
00:12:18,155 --> 00:12:20,324
Hey, can I be really nosy
and pushy for a second?
123
00:12:20,449 --> 00:12:22,284
And if you hate it,
you can tell me to stop.
124
00:12:22,701 --> 00:12:24,369
Okay?
Okay.
125
00:12:26,204 --> 00:12:27,664
Can I set you up
with someone?
126
00:12:29,833 --> 00:12:31,043
Oh. Uh...
127
00:12:31,877 --> 00:12:33,962
I don't really do that
sort of thing, you know.
128
00:12:34,046 --> 00:12:36,173
I get it. I really do.
129
00:12:36,506 --> 00:12:39,468
You know, the truth is,
I just thought it would
be fun for all of us.
130
00:12:40,177 --> 00:12:41,178
Oh.
131
00:12:41,345 --> 00:12:43,180
(STAMMERS) "All of us"?
Yeah?
Yeah.
132
00:12:43,847 --> 00:12:45,891
I've gotten to know
this nice girl, Joanne.
133
00:12:46,016 --> 00:12:47,935
She's helping me
with my store website.
134
00:12:48,018 --> 00:12:52,147
She's single
and says she
never meets anyone.
135
00:12:52,230 --> 00:12:55,400
She's really cute
and nice, and you're
really cute and nice.
136
00:12:58,028 --> 00:12:59,613
My husband doesn't
know many people here,
137
00:12:59,696 --> 00:13:01,698
and I'm trying to get him
to see how cool this place is,
138
00:13:02,741 --> 00:13:06,078
and, you know,
meet the locals.
139
00:13:06,828 --> 00:13:08,080
I thought it
would be a win-win.
140
00:13:08,705 --> 00:13:11,083
And a chance for us
to get to know each
other better, too.
141
00:13:11,708 --> 00:13:12,751
What do you think?
142
00:13:14,711 --> 00:13:18,674
Well,
I think if you're going,
then it's different.
143
00:13:23,095 --> 00:13:25,097
You're a bit of a flirt,
aren't you?
144
00:13:26,431 --> 00:13:28,934
Am 1?
Yeah. You are.
145
00:13:31,603 --> 00:13:32,813
Hey, babe, what's
taking so long?
146
00:13:32,896 --> 00:13:34,731
Yeah, sorry.
I just got caught up.
147
00:13:34,856 --> 00:13:35,899
This is Norman Bates.
148
00:13:36,024 --> 00:13:38,902
He owns the Bates Motel
right outside the village.
149
00:13:40,570 --> 00:13:42,030
It's nice to meet you.
150
00:13:43,073 --> 00:13:44,366
Uh, what was the name?
151
00:13:46,785 --> 00:13:47,953
Sam Loomis.
152
00:13:48,370 --> 00:13:50,080
Nice to meet you,
Sam Loomis.
153
00:13:52,290 --> 00:13:54,960
I'm setting Norman up
with Joanne Carlson.
154
00:13:55,585 --> 00:13:56,962
Who's Joanne Carlson?
155
00:13:58,255 --> 00:14:01,550
You know, that woman
who's been totally
redesigning our website?
156
00:14:01,633 --> 00:14:03,593
Oh, right.
You met her, like,
twice. (CHUCKLES)
157
00:14:04,928 --> 00:14:06,471
Sam's head is
still in Seattle.
158
00:14:07,222 --> 00:14:08,265
Oh, my business is there.
159
00:14:08,432 --> 00:14:10,434
I'm finishing up
some real estate
development.
160
00:14:10,642 --> 00:14:12,144
Oh. Sounds exciting, Sam.
161
00:14:14,646 --> 00:14:16,440
See? We're gonna have
so much to talk about.
(CHUCKLES)
162
00:14:16,898 --> 00:14:18,400
Let's... Why don't
we say tonight?
163
00:14:18,483 --> 00:14:20,652
Say, 7:00 at
the Temple Street Bar?
164
00:14:21,403 --> 00:14:24,322
I would love to
have dinner with you,
and meet your friend.
165
00:14:24,948 --> 00:14:26,616
Great. It's a date.
166
00:14:27,492 --> 00:14:28,744
Great.
167
00:14:31,830 --> 00:14:33,331
See you later.
See ya.
168
00:14:34,458 --> 00:14:35,834
(INDISTINCT CHATTER)
169
00:14:36,752 --> 00:14:37,794
Hi.
170
00:14:56,772 --> 00:14:58,106
Hey. How do you feel?
171
00:15:00,192 --> 00:15:01,526
Swell.
172
00:15:01,651 --> 00:15:02,694
Do you know your name?
173
00:15:04,821 --> 00:15:06,031
Do you know yours?
174
00:15:07,324 --> 00:15:09,117
I know that I don't
have a concussion.
175
00:15:10,535 --> 00:15:17,167
Alex Romero,
inmate number 849452,
cellblock five, cage 63.
176
00:15:18,210 --> 00:15:21,546
I'm serving five years
on a trumped-up perjury beef.
177
00:15:22,547 --> 00:15:23,799
What happened?
178
00:15:23,882 --> 00:15:25,175
Did someone find
out you're a cop?
179
00:15:28,178 --> 00:15:29,513
Yeah, apparently.
180
00:15:31,973 --> 00:15:34,684
Can't hide the truth
forever. Inmates talk.
181
00:15:35,811 --> 00:15:38,688
Found out I was
an ex-cop and jumped me.
182
00:15:43,693 --> 00:15:45,570
Uh, maybe I need to
talk to my lawyer.
183
00:15:47,364 --> 00:15:48,824
I would.
184
00:16:14,724 --> 00:16:16,476
(COMPUTER VOICE
SPEAKING FRENCH)
185
00:16:16,935 --> 00:16:18,728
(REPEATING IN FRENCH)
186
00:16:19,229 --> 00:16:20,856
NORMAN: Mother?
Who are you talking to?
187
00:16:20,939 --> 00:16:23,233
Hi, Norman.
I'm studying French.
188
00:16:23,942 --> 00:16:25,485
COMPUTER VOICE:
The bedroom is blue.
189
00:16:25,610 --> 00:16:27,112
(COMPUTER VOICE
SPEAKING FRENCH)
190
00:16:27,237 --> 00:16:28,280
(REPEATING IN FRENCH)
191
00:16:28,446 --> 00:16:29,614
Why?
192
00:16:30,157 --> 00:16:32,784
Oh, I figured just because
I'm trapped in this house
193
00:16:32,909 --> 00:16:34,911
doesn't mean my
mind has to stagnate.
194
00:16:36,079 --> 00:16:37,205
COMPUTER VOICE: Red.
195
00:16:37,289 --> 00:16:38,415
(COMPUTER VOICE
SPEAKING FRENCH)
196
00:16:38,498 --> 00:16:39,708
(NORMA REPEATING IN FRENCH)
197
00:16:39,791 --> 00:16:41,168
COMPUTER VOICE:
The cherry is red.
198
00:16:41,293 --> 00:16:43,044
(COMPUTER VOICE
SPEAKING FRENCH)
199
00:16:43,128 --> 00:16:44,963
(NORMA REPEATING IN FRENCH)
200
00:16:45,088 --> 00:16:47,257
By the way,
where have you
been all day?
201
00:16:47,340 --> 00:16:49,259
I was up at 7:00.
You were already gone.
202
00:16:49,342 --> 00:16:51,595
Oh, yeah. I just had
a few errands to run.
203
00:16:53,930 --> 00:16:56,683
Oh, in fact, I should maybe
get back to the office.
204
00:16:57,851 --> 00:16:58,935
COMPUTER VOICE: Traitor.
205
00:16:59,019 --> 00:17:00,145
(COMPUTER VOICE
SPEAKING FRENCH)
206
00:17:01,980 --> 00:17:03,273
(NORMA REPEATING IN FRENCH)
207
00:17:03,356 --> 00:17:05,066
COMPUTER VOICE:
The traitor was hung.
208
00:17:05,150 --> 00:17:07,152
(COMPUTER VOICE
SPEAKING FRENCH)
209
00:17:07,277 --> 00:17:08,862
What kind of
French course is this?
210
00:17:11,990 --> 00:17:13,825
Where were you
really today?
The village.
211
00:17:13,950 --> 00:17:15,118
For six hours?
212
00:17:19,664 --> 00:17:21,416
I went to see
Romero in prison.
213
00:17:21,499 --> 00:17:22,792
Why?
214
00:17:22,876 --> 00:17:24,336
To tell him that you
know he sent someone
215
00:17:24,461 --> 00:17:25,795
to kill you and
you're still alive?
216
00:17:26,046 --> 00:17:28,256
Basically, yes.
That's kind of dumb.
217
00:17:28,340 --> 00:17:30,300
I mean, wouldn't it be
better to let him think
that you're dead
218
00:17:30,383 --> 00:17:31,635
so he leaves you alone?
219
00:17:32,219 --> 00:17:35,513
Mother, he is going
to get out someday,
and we have to deal with it.
220
00:17:35,639 --> 00:17:37,057
He thinks that
I killed you,
remember?
221
00:17:37,140 --> 00:17:39,100
He is crazy, and so I
just went to make sure
222
00:17:39,184 --> 00:17:41,394
he was never
gonna mess with me
ever again.
223
00:17:42,812 --> 00:17:44,814
I can handle him
when he gets out.
224
00:17:47,025 --> 00:17:49,027
Are... Are you saying
you're gonna kill him?
225
00:17:53,823 --> 00:17:55,659
Mother, do you still
have feelings for him?
226
00:17:57,494 --> 00:17:58,870
(KNOCK AT DOOR)
227
00:17:59,496 --> 00:18:02,165
CHICK: Hello! Norman?
228
00:18:02,874 --> 00:18:04,292
(SIGHS) It's just Chick.
229
00:18:04,376 --> 00:18:06,336
(GROANS) That guy.
He's so annoying.
230
00:18:06,419 --> 00:18:08,296
I have to hide every
time he comes over.
231
00:18:08,380 --> 00:18:10,340
I know, Mother, but he's
been nice to me, okay?
(DOORBELL RINGS)
232
00:18:10,423 --> 00:18:12,050
He's helped me out
with things around
the house.
233
00:18:12,592 --> 00:18:13,885
Norman?
234
00:18:14,552 --> 00:18:15,887
NORMAN: Coming!
235
00:18:17,055 --> 00:18:18,139
And besides, okay,
236
00:18:18,223 --> 00:18:19,808
it's necessary
to have one friend
from the outside.
237
00:18:19,891 --> 00:18:21,184
It makes things
look more normal.
238
00:18:21,726 --> 00:18:23,186
You just got to deal with it.
239
00:18:25,021 --> 00:18:27,857
Pretending to be
dead isn't as much fun
as I thought it would be.
240
00:18:28,233 --> 00:18:29,401
(DOOR CLOSES)
241
00:18:30,568 --> 00:18:32,404
Hey. Sorry, Chick.
Yeah.
242
00:18:33,238 --> 00:18:35,573
I just came by
to check on you.
243
00:18:36,074 --> 00:18:37,409
Is it a bad time?
244
00:18:39,119 --> 00:18:40,787
Mmm. Never mind.
It's just an expression.
245
00:18:41,371 --> 00:18:43,415
I'm here. I brought
these for you.
246
00:18:44,541 --> 00:18:45,750
They're... They're fresh.
247
00:18:47,127 --> 00:18:48,920
Well, they...
They look delicious.
248
00:18:49,754 --> 00:18:51,089
Thank you so much.
249
00:18:51,548 --> 00:18:53,216
Yeah, they're Lady Annes.
250
00:18:53,883 --> 00:18:55,927
I picked them from
my neighbor's tree.
(CHUCKLES)
251
00:18:58,430 --> 00:19:00,598
Moving out of that place.
He can't afford it.
252
00:19:01,224 --> 00:19:04,394
So, I thought,
you got to pick while
the picking's good, right?
253
00:19:05,562 --> 00:19:07,022
That's what you got to do.
Yeah.
254
00:19:07,105 --> 00:19:08,773
Thank you. Uh,
thank you, Chick.
255
00:19:08,898 --> 00:19:10,066
Yeah.
Really.
256
00:19:10,150 --> 00:19:14,404
But it's just... That's
actually not why I...
Why I came.
257
00:19:17,949 --> 00:19:20,118
I wanted to
show you something.
258
00:19:21,661 --> 00:19:23,788
Go on. Take a look.
259
00:19:28,460 --> 00:19:30,628
I have a business
proposition for you.
260
00:19:35,508 --> 00:19:37,302
(LOUDLY) Let's go
in the basement.
261
00:19:40,305 --> 00:19:41,765
(LOUDLY) The basement itis.
262
00:19:56,321 --> 00:19:57,947
It's a peregrine.
263
00:19:58,656 --> 00:20:00,825
Fastest-moving
creature on record.
264
00:20:01,659 --> 00:20:03,119
Still pretty
rare, though.
265
00:20:04,329 --> 00:20:05,497
She's stunning.
266
00:20:08,625 --> 00:20:10,210
So, here's what
I'm thinking.
267
00:20:11,461 --> 00:20:14,964
I bring you these,
uh, specimens,
268
00:20:17,842 --> 00:20:21,179
and you, uh,
turn 'em into art.
269
00:20:22,013 --> 00:20:23,181
Then I help you sell 'em.
270
00:20:24,349 --> 00:20:26,059
You really think
someone will buy them?
271
00:20:27,685 --> 00:20:29,187
You got quite a talent.
272
00:20:29,312 --> 00:20:31,356
Your technique is superlative.
273
00:20:32,190 --> 00:20:34,567
I know an art
dealer in Portland
274
00:20:34,651 --> 00:20:36,945
who specializes in
the un-commonalities.
275
00:20:37,028 --> 00:20:39,823
She's showcased
some of my work.
276
00:20:41,825 --> 00:20:43,785
Well, it would be nice
for others
277
00:20:43,868 --> 00:20:45,703
to appreciate these
beautiful animals,
278
00:20:46,871 --> 00:20:48,415
and I could sure
use the space.
279
00:20:50,375 --> 00:20:53,169
So, we'll...
We'll do a 50-50 split.
280
00:20:54,045 --> 00:20:55,338
Fifty-fifty?
281
00:20:59,050 --> 00:21:00,552
(STAMMERS) Look, I...
282
00:21:00,677 --> 00:21:03,555
Normally,
an art dealer gets 50
just for showing the piece.
283
00:21:03,680 --> 00:21:07,016
I'm getting 50 by bringing
you the specimens,
284
00:21:07,100 --> 00:21:10,270
by repping you,
plus providing
you the art dealer.
285
00:21:13,690 --> 00:21:16,276
The fact of
the matter
is that I...
286
00:21:20,613 --> 00:21:22,699
I'm broke.
287
00:21:23,908 --> 00:21:27,245
Caleb crippled my
hands and my body.
288
00:21:28,746 --> 00:21:30,081
I can't work on my own.
289
00:21:31,749 --> 00:21:33,585
I need the money, Norman.
290
00:21:34,627 --> 00:21:35,712
I understand.
291
00:21:38,923 --> 00:21:41,718
How's that freezer
working out for you?
292
00:21:44,387 --> 00:21:46,264
It's working much better.
293
00:21:47,432 --> 00:21:49,225
Thanks for fixing it.
It's staying cold.
294
00:21:50,018 --> 00:21:51,769
That's good to hear.
295
00:21:57,484 --> 00:21:59,360
A pair of Eurasian jays.
296
00:22:00,904 --> 00:22:01,988
Beautiful.
297
00:22:02,280 --> 00:22:04,073
So, we'll give this
a go, then?
298
00:22:05,658 --> 00:22:06,910
Partner?
299
00:22:10,246 --> 00:22:11,706
We'll give it a go.
300
00:22:30,767 --> 00:22:32,143
Hey.
Hey.
301
00:22:32,685 --> 00:22:34,145
Welcome to the King's Motel.
302
00:22:34,854 --> 00:22:36,356
What brings you to town?
303
00:22:36,439 --> 00:22:37,690
I'm just visiting my sister.
304
00:22:37,815 --> 00:22:39,150
Of course.
305
00:22:40,235 --> 00:22:42,195
Uh, which credit card
will you be using today?
306
00:22:42,695 --> 00:22:43,780
Uh, cash.
307
00:22:44,197 --> 00:22:45,448
Cash is fine.
308
00:22:45,532 --> 00:22:46,699
All right.
309
00:22:48,409 --> 00:22:49,452
Who's your sister?
310
00:22:49,827 --> 00:22:51,204
Norma Bates.
311
00:22:55,250 --> 00:22:56,334
What?
312
00:22:58,336 --> 00:22:59,921
Um, when was the last
time you talked to her?
313
00:23:00,004 --> 00:23:01,714
I don't know.
Like, a year
and a half ago.
314
00:23:01,798 --> 00:23:03,341
I've been out of
the country. Why?
315
00:23:03,675 --> 00:23:04,717
Right.
316
00:23:05,593 --> 00:23:07,554
Um, I hate to be
the one to tell you this,
317
00:23:08,555 --> 00:23:10,181
but your sister, she, uh...
318
00:23:10,515 --> 00:23:11,641
She passed away.
319
00:23:12,267 --> 00:23:13,393
It was a terrible tragedy.
320
00:23:13,560 --> 00:23:15,311
(CHUCKLING) What are you
talking about? No, she didn't.
321
00:23:15,395 --> 00:23:17,689
I was just with her son.
He would've said something.
322
00:23:20,942 --> 00:23:22,527
I don't know
what to tell you.
323
00:23:24,404 --> 00:23:26,990
Look, she... She died.
She committed suicide.
324
00:23:27,073 --> 00:23:28,783
It made the local news.
325
00:23:30,660 --> 00:23:32,954
I'm so sorry
you had to hear
about it this way.
326
00:23:58,521 --> 00:23:59,731
Mr. Davidson.
327
00:24:01,774 --> 00:24:03,818
You need a room
again for a few hours?
328
00:24:04,611 --> 00:24:06,654
No. I came to see you.
329
00:24:09,073 --> 00:24:10,491
This double date...
330
00:24:11,618 --> 00:24:15,413
I just came by to see
what kind of a man you are.
331
00:24:17,081 --> 00:24:20,418
I'm not sure we have
the same
dictionary definition.
332
00:24:21,002 --> 00:24:24,422
I'm not gonna stand here
and explain myself to you.
333
00:24:24,505 --> 00:24:28,509
All I can tell you is,
stay out of it.
334
00:24:32,221 --> 00:24:34,223
You're right.
It's none of my business.
335
00:24:35,350 --> 00:24:37,310
I barely know
you or your wife.
336
00:24:40,563 --> 00:24:43,524
But man to man,
337
00:24:43,608 --> 00:24:46,110
Sam, you don't care
much for her, do you?
338
00:24:48,321 --> 00:24:51,741
See, the thing is,
Norman, I'm a nice guy.
339
00:24:52,992 --> 00:24:55,536
I am, but in spite of that,
340
00:24:55,620 --> 00:24:59,374
I'm perfectly willing
to kick your ass across
that gravel out there
341
00:24:59,457 --> 00:25:02,460
if you breathe a word
about this to my wife.
342
00:25:05,088 --> 00:25:06,631
Do we understand each other?
343
00:25:09,884 --> 00:25:11,052
I think so.
344
00:25:12,261 --> 00:25:13,763
Don't screw with me.
345
00:25:18,309 --> 00:25:19,477
(DOOR CLOSES)
346
00:26:25,376 --> 00:26:26,711
(SOBBING)
347
00:26:49,525 --> 00:26:50,943
(SONG PLAYING ON STEREO)
348
00:26:56,699 --> 00:26:57,950
Mother, are you smoking?
349
00:26:58,034 --> 00:27:01,037
I'm dead. It's not
like it's gonna kill me.
350
00:27:01,120 --> 00:27:03,498
Don't do that. I'm bored.
I can smoke if I want to.
351
00:27:03,581 --> 00:27:04,749
No, you can't.
352
00:27:04,874 --> 00:27:07,543
You can't smoke.
You're just
trying to punish me.
353
00:27:08,252 --> 00:27:09,295
(SCOFFS)
354
00:27:09,378 --> 00:27:11,297
Seriously, Mother,
it's childish.
355
00:27:23,643 --> 00:27:26,395
Is this silliness because
we were talking about Romero?
356
00:27:27,480 --> 00:27:28,564
No.
357
00:27:31,108 --> 00:27:32,235
What?
358
00:27:32,568 --> 00:27:33,945
Do you still love him?
359
00:27:35,571 --> 00:27:36,656
No.
360
00:27:38,324 --> 00:27:41,160
He sent someone
here to kill me.
You remember that, right?
361
00:27:44,455 --> 00:27:45,790
(INHALES DEEPLY)
362
00:27:50,795 --> 00:27:52,088
Where are you going?
363
00:27:53,923 --> 00:27:55,174
Business meeting.
364
00:27:56,259 --> 00:27:58,678
You seem really into
business meetings lately.
365
00:28:00,596 --> 00:28:02,765
Please don't be childish,
Mother. It's boring.
366
00:28:02,974 --> 00:28:05,434
It's important for us to keep
a presence in the community.
367
00:28:05,935 --> 00:28:07,645
And I didn't even
go to the last one.
368
00:28:07,770 --> 00:28:09,105
We were busy,
as you may recall.
369
00:28:09,188 --> 00:28:10,523
I recall.
370
00:28:15,444 --> 00:28:16,612
I'll be back
in a few hours.
371
00:28:18,531 --> 00:28:20,950
And we'll spend
some time together,
I promise.
372
00:28:22,451 --> 00:28:24,745
Just don't get
yourself in such a state,
listening to this music.
373
00:28:24,829 --> 00:28:26,831
And don't smoke.
Okay.
374
00:28:38,134 --> 00:28:39,760
(ENGINE TURNING OVER)
375
00:29:04,785 --> 00:29:07,204
I started in the
theater department.
376
00:29:07,288 --> 00:29:12,043
I wanted to be a stage actor
more than anything,
but I never got cast.
377
00:29:12,126 --> 00:29:14,128
And my dad kept telling me
that no one was
going to cast me
378
00:29:14,211 --> 00:29:15,838
and I needed another job.
379
00:29:15,922 --> 00:29:17,882
He said that the last thing
this world needs
is another actor,
380
00:29:17,965 --> 00:29:21,010
and I was like,
"Thanks, asshole."
381
00:29:21,302 --> 00:29:22,678
(CHUCKLES)
Parents don't always know.
382
00:29:22,762 --> 00:29:23,930
Mine didn't.
383
00:29:24,096 --> 00:29:26,265
We don't talk anymore.
He's a dick.
384
00:29:28,309 --> 00:29:32,813
So, uh, then you decided
to go into
computer programming.
385
00:29:32,939 --> 00:29:33,981
Yeah.
386
00:29:34,190 --> 00:29:36,901
I don't really like it,
but I'm kind of
good at it, so...
387
00:29:37,026 --> 00:29:38,694
You're amazing at it.
388
00:29:38,778 --> 00:29:41,280
Norman, you should see
the website
she's making for us.
389
00:29:41,614 --> 00:29:43,449
Oh, it's easy with you.
You're artistic.
390
00:29:44,241 --> 00:29:46,535
Oh, I know she is,
just from being in her shop.
391
00:29:47,787 --> 00:29:49,038
Uh, our shop.
392
00:29:50,122 --> 00:29:52,291
Hmm. Yes, of course, Sam.
It's just you're never there.
393
00:29:52,959 --> 00:29:55,044
Well, my business
is in Seattle.
394
00:29:55,127 --> 00:29:59,090
It wasn't my idea to move,
but we're
getting it figured out.
395
00:29:59,715 --> 00:30:00,758
I know. We will.
396
00:30:03,302 --> 00:30:04,345
Oh!
397
00:30:04,553 --> 00:30:05,638
Oh, and we're out.
398
00:30:06,472 --> 00:30:09,809
Oh, uh, excuse me.
Could we get another bottle
of the Chateau de Marguerite?
399
00:30:10,434 --> 00:30:12,979
You have such
a good French accent.
Do you speak French?
400
00:30:15,398 --> 00:30:17,274
Oh, no. Uh, no, my...
401
00:30:17,650 --> 00:30:20,903
I just listen to
French movies sometimes.
402
00:30:20,987 --> 00:30:22,154
JOANNE: With subtitles?
Mmm-hmm.
403
00:30:22,446 --> 00:30:25,366
I hate subtitles.
I'm like, "Am I watching this
or reading it?" You know?
404
00:30:25,449 --> 00:30:28,703
Yeah,
I don't have the patience
to get through most movies.
405
00:30:29,203 --> 00:30:30,538
I guess I'm more
of a doer.
406
00:30:31,372 --> 00:30:34,000
What is it you're
always doing, Sam?
407
00:30:35,918 --> 00:30:37,420
Real estate.
408
00:30:39,839 --> 00:30:41,841
Sam's working on
a couple of houses
he's flipping.
409
00:30:42,675 --> 00:30:44,010
Oh, that's right.
House flipping.
410
00:30:44,093 --> 00:30:45,386
MADELEINE: He made some
good money from it,
411
00:30:45,469 --> 00:30:49,140
but he knows the market
way better in Seattle
than the market here.
412
00:30:49,223 --> 00:30:50,933
So, as a result,
413
00:30:51,017 --> 00:30:53,102
I spend a lot of time
at the hardware store
by myself.
414
00:30:54,770 --> 00:30:55,896
You can handle it.
415
00:30:56,272 --> 00:30:57,690
Yeah, I can.
416
00:30:57,857 --> 00:30:59,900
It's all gonna be good.
417
00:31:02,862 --> 00:31:04,113
My mother
used to say that.
418
00:31:06,198 --> 00:31:07,241
She did?
419
00:31:09,577 --> 00:31:11,370
Well, she was right.
420
00:31:12,371 --> 00:31:15,458
I heard about your
mother. I'm sorry.
421
00:31:16,667 --> 00:31:17,710
What happened?
422
00:31:17,960 --> 00:31:19,378
MADELEINE:
She passed away
not too long ago.
423
00:31:21,005 --> 00:31:22,423
She killed herself.
424
00:31:24,550 --> 00:31:25,593
Oh. I'm sorry.
425
00:31:26,719 --> 00:31:27,970
Thanks. It's, uh...
426
00:31:29,180 --> 00:31:30,347
It was a while ago.
427
00:31:33,225 --> 00:31:34,685
(INDISTINCT CHATTER)
428
00:31:36,020 --> 00:31:37,980
I'm really glad
you came out tonight.
429
00:31:45,863 --> 00:31:48,657
Thank you. I'll, uh...
I'll be right back.
430
00:31:48,866 --> 00:31:50,201
(RAGGED BREATHING)
431
00:32:02,713 --> 00:32:04,381
NORMA: "Business
meeting," huh?
432
00:32:06,050 --> 00:32:08,803
For the love of God, Mother,
what are you doing here?
433
00:32:08,886 --> 00:32:10,805
I could just as easily
ask you that question.
434
00:32:10,888 --> 00:32:12,848
Mother, I am not the one
who's supposed to be dead.
435
00:32:12,932 --> 00:32:15,101
I mean, what if
someone saw you
in here?
436
00:32:15,184 --> 00:32:16,644
No one did.
It's fine.
437
00:32:18,229 --> 00:32:19,271
By the way,
438
00:32:20,523 --> 00:32:22,358
when did you
start lying to me?
439
00:32:23,109 --> 00:32:26,487
I'm not lying to you, Mother.
I just got trapped into
coming to this dinner.
440
00:32:26,862 --> 00:32:29,490
Okay? Madeleine wanted me
to meet her friend.
441
00:32:29,573 --> 00:32:32,159
I have got no
interest in her friend,
but I didn't want to be rude.
442
00:32:32,243 --> 00:32:36,580
It just seemed
easier to go to the dinner
than insult her.
443
00:32:37,373 --> 00:32:40,126
Well, I'm glad you're thinking
of everyone else's feelings.
444
00:32:40,209 --> 00:32:41,836
Mother, you're
overreacting, okay?
445
00:32:41,919 --> 00:32:44,130
But right now,
you need to leave.
446
00:32:44,213 --> 00:32:45,965
Come on. Let's go.
447
00:32:46,048 --> 00:32:47,341
Let's go, Mother. Out.
448
00:32:47,883 --> 00:32:50,010
We can't risk you walking back
through the restaurant.
449
00:32:50,136 --> 00:32:51,345
That is ridiculous.
No, Mother.
450
00:32:51,428 --> 00:32:53,806
What's ridiculous
is a dead woman
451
00:32:53,889 --> 00:32:55,766
walking through a restaurant
where she might be spotted
452
00:32:55,850 --> 00:32:57,351
by any number of
people who know her.
453
00:32:57,434 --> 00:32:58,978
I didn't see any
people I know.
I looked.
454
00:32:59,061 --> 00:33:01,480
Mother! (WHISPERS) Just
go out the window now.
455
00:33:06,777 --> 00:33:08,279
Take the keys.
456
00:33:09,155 --> 00:33:11,907
Get in the back of the car,
and lay down so
No one can see you.
457
00:33:11,991 --> 00:33:14,910
I will be done
with dinner soon.
Just wait for me.
458
00:33:14,994 --> 00:33:18,289
Norman, do you still like me?
459
00:33:21,417 --> 00:33:24,628
Yes. Mother, yes.
I still like you.
460
00:33:25,796 --> 00:33:26,964
Now go!
461
00:33:48,277 --> 00:33:49,653
Given what happened,
462
00:33:50,529 --> 00:33:51,906
I can go to a circuit judge
463
00:33:51,989 --> 00:33:54,325
and effectively argue
that your life is in
jeopardy in here
464
00:33:54,408 --> 00:33:56,327
and that it was punitive
465
00:33:56,410 --> 00:33:59,246
to ever put you in
a medium-security prison
based on a perjury charge.
466
00:34:00,331 --> 00:34:02,458
I should be able to
get you to a work farm.
Okay.
467
00:34:02,541 --> 00:34:04,585
Well, I'd like
to be moved. I...
468
00:34:05,169 --> 00:34:07,379
When I came here,
I was so devastated
about losing my wife,
469
00:34:07,463 --> 00:34:08,505
I didn't care.
470
00:34:08,589 --> 00:34:11,300
But now, it's like, I need
to stay alive and well.
471
00:34:11,383 --> 00:34:15,721
I have a responsibility
to take care of the son
that she left behind.
472
00:34:15,804 --> 00:34:18,098
So, yeah,
I'd like to be transferred.
473
00:34:18,182 --> 00:34:20,100
I'll file
the transfer request.
Okay.
474
00:34:20,184 --> 00:34:22,811
Until then,
just relax.
475
00:34:23,479 --> 00:34:25,648
For God's sake,
try not to piss
anybody else off.
476
00:34:26,232 --> 00:34:27,983
I'll do my best.
All right.
477
00:34:38,494 --> 00:34:39,828
Goodbye.
478
00:34:42,831 --> 00:34:44,208
Thank you.
479
00:34:44,291 --> 00:34:45,668
MADELEINE: I'm sorry
about that.
480
00:34:57,638 --> 00:34:59,348
(MUFFLED INDISTINCT CHATTER)
481
00:35:01,267 --> 00:35:03,143
JOANNE: It was fun, though.
It was good to see you.
482
00:35:04,687 --> 00:35:05,938
Why aren't you
starting the car?
483
00:35:06,021 --> 00:35:07,273
It's hard laying
down back here.
484
00:35:07,356 --> 00:35:09,275
(SIGHS) Mother,
get back down, now.
485
00:35:09,358 --> 00:35:11,694
The people I was
having dinner with
are just a few cars away.
486
00:35:11,777 --> 00:35:12,945
They might see you.
487
00:35:14,530 --> 00:35:16,031
Bye.
Bye.
488
00:35:22,788 --> 00:35:24,039
NORMA: She looks like me.
489
00:35:24,123 --> 00:35:26,125
Why are you having
dinner with someone
who looks like me?
490
00:35:26,208 --> 00:35:27,251
I don't think
she looks like you.
491
00:35:27,376 --> 00:35:29,086
She's like me,
but 10 years younger.
492
00:35:29,253 --> 00:35:30,296
(VEHICLE DEPARTING)
493
00:35:30,379 --> 00:35:32,298
Are you gonna be
one of those guys?
494
00:35:32,381 --> 00:35:34,466
Mother, it was just
a friendly little dinner.
495
00:35:38,637 --> 00:35:39,972
What are you doing?
I'm going out.
496
00:35:40,055 --> 00:35:41,307
No, Mother. You can't.
497
00:35:41,390 --> 00:35:42,558
Can't 1?
498
00:35:44,226 --> 00:35:45,894
(LOUNGE MUSIC PLAYING)
499
00:35:52,735 --> 00:35:54,236
Bourbon, neat.
500
00:36:10,336 --> 00:36:11,628
How's your night going?
501
00:36:11,754 --> 00:36:12,755
Oh, it's going.
502
00:36:15,257 --> 00:36:16,633
(INHALES DEEPLY)
I'm just sick of my job.
503
00:36:18,469 --> 00:36:19,595
BARTENDER: I hear you.
504
00:36:20,429 --> 00:36:21,513
What do you do?
505
00:36:26,018 --> 00:36:28,604
I'm a caretaker for
a mentally ill person.
506
00:36:30,439 --> 00:36:31,482
BARTENDER: Wow.
507
00:36:32,024 --> 00:36:33,275
That's a tough gig.
508
00:36:33,692 --> 00:36:35,110
NORMAN: Yeah,
you're not kidding.
509
00:36:36,945 --> 00:36:39,782
And I don't... I don't think
he likes me that much anymore.
510
00:36:40,449 --> 00:36:42,034
It makes the job a lot harder.
511
00:36:42,117 --> 00:36:43,869
And like, what the hell
am I doing this for?
512
00:36:43,952 --> 00:36:45,662
Personal satisfaction?
(SCOFFS)
513
00:36:48,123 --> 00:36:50,292
I spend a lot of time alone,
514
00:36:50,376 --> 00:36:51,960
or getting him out of
problems he creates...
515
00:36:52,044 --> 00:36:55,297
...by not
listening to me,
you know? And...
516
00:36:56,715 --> 00:36:58,967
I just don't like
having to do these things.
517
00:36:59,051 --> 00:37:00,469
It's getting to me.
518
00:37:01,678 --> 00:37:04,348
I need to get out more,
see real people.
519
00:37:06,350 --> 00:37:08,477
I'm gonna have to start
cutting my hours.
520
00:37:09,144 --> 00:37:10,521
BARTENDER: I admire
that you do that work.
521
00:37:11,814 --> 00:37:13,857
I'm sure it means a lot
to the guy
you're taking care of,
522
00:37:14,691 --> 00:37:16,485
even if he can't
articulate it.
523
00:37:19,655 --> 00:37:20,823
He can't.
524
00:37:21,990 --> 00:37:22,991
Not lately.
525
00:37:32,000 --> 00:37:33,335
Hit me.
526
00:37:39,508 --> 00:37:42,928
CHICK: Even though
she wasn't there,
except in his mind.
527
00:37:43,720 --> 00:37:46,723
She was dead,
but what did that matter?
528
00:37:46,849 --> 00:37:49,309
How different is that
from any relationship?
529
00:37:49,393 --> 00:37:52,020
How much do we project
onto our mates?
530
00:37:53,188 --> 00:37:56,733
And why the hell
do we need so much anyways?
531
00:37:56,859 --> 00:38:00,696
Is happiness, in a sense,
all just
a creation of the mind?
532
00:38:01,029 --> 00:38:02,531
(DOOR OPENS, CREAKS)
533
00:38:06,118 --> 00:38:07,786
Double scotch.
You got it.
534
00:38:20,591 --> 00:38:26,096
Of all the gin joints
in all the towns
in all the world...
535
00:38:36,440 --> 00:38:38,358
Look, don't mess with me.
536
00:38:40,068 --> 00:38:41,570
You don't want to
mess with me right now.
537
00:38:42,237 --> 00:38:43,405
That's funny.
538
00:38:44,573 --> 00:38:47,910
You're just saying that
to somebody who you
beat the crap out of,
539
00:38:48,577 --> 00:38:52,247
left for dead,
stole all their money,
and ruined their life.
540
00:38:52,748 --> 00:38:53,999
(CHUCKLES) That's funny.
Yeah, funny.
541
00:38:54,082 --> 00:38:55,334
You're forgetting
about the part
542
00:38:55,417 --> 00:38:57,628
where you almost got
me and my son killed.
543
00:38:57,753 --> 00:39:00,297
Dylan. Norma's kid.
544
00:39:03,717 --> 00:39:04,760
Your kid.
545
00:39:05,761 --> 00:39:10,724
Don't you dare talk
about her like that,
or I will kill you.
546
00:39:13,769 --> 00:39:14,895
I'm sorry.
547
00:39:15,979 --> 00:39:18,440
We don't have to talk about
how you raped your sister.
548
00:39:18,649 --> 00:39:19,691
(GRUNTS)
(GLASS BREAKING)
549
00:39:19,775 --> 00:39:22,903
I don't care if we
are in public, okay?
550
00:39:23,487 --> 00:39:26,490
You say her name
again like that,
551
00:39:26,740 --> 00:39:28,242
and I will kill you.
552
00:39:28,450 --> 00:39:30,202
I will kill you!
553
00:39:30,285 --> 00:39:32,287
Okay. I'm good, I'm good.
554
00:39:42,005 --> 00:39:43,090
(GROANS)
555
00:39:45,801 --> 00:39:47,302
Holy shit.
556
00:39:50,472 --> 00:39:52,266
You just found out.
557
00:39:55,143 --> 00:39:56,311
Just leave me
the hell alone,
all right?
558
00:39:56,436 --> 00:39:58,772
You have no idea
about anything.
Wait.
559
00:39:59,690 --> 00:40:00,857
(DOOR OPENS)
Wait.
560
00:40:03,986 --> 00:40:05,445
She wouldn't kill herself.
561
00:40:06,488 --> 00:40:07,823
I told her...
562
00:40:09,449 --> 00:40:10,867
You told who?
Norma.
563
00:40:10,993 --> 00:40:12,494
I... I warned her
about her kid.
564
00:40:12,619 --> 00:40:16,665
What about Norman?
I told her he was
gonna snap someday.
565
00:40:18,000 --> 00:40:19,293
She didn't listen to me.
566
00:40:20,502 --> 00:40:23,505
Maybe you don't know Norman
the way that you think you do.
567
00:40:24,506 --> 00:40:26,300
(EXHALES) He's not getting
away with it, no.
568
00:41:55,722 --> 00:41:56,932
Norman!
569
00:42:03,939 --> 00:42:05,190
Shit!
570
00:42:10,362 --> 00:42:11,571
Norman!
571
00:42:13,532 --> 00:42:14,950
You're not getting away!
572
00:42:26,378 --> 00:42:27,921
I know what you did!
573
00:42:28,255 --> 00:42:29,798
Norman!
574
00:42:46,398 --> 00:42:48,066
Norman!
575
00:42:51,570 --> 00:42:52,946
(PANTING)
576
00:43:10,922 --> 00:43:11,965
(GRUNTS)
577
00:43:15,677 --> 00:43:17,763
Holy shit.
578
00:43:18,680 --> 00:43:20,474
(BREATHES SHAKILY)
579
00:43:24,144 --> 00:43:25,437
Well, now
you know, Chick.
580
00:43:28,607 --> 00:43:29,941
I'm still alive.
41990
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.