All language subtitles for Avvocato.Ligas.1x05.Episodio.5.iTALiAN.1080p.WEBRip.AAC.x265-Pir8

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,756 --> 00:01:11,076 VIVIANI: Si è chiesto perché l'ha fatto? 2 00:01:15,356 --> 00:01:16,556 LIGAS: Ero ubriaco. 3 00:01:21,276 --> 00:01:22,556 Ero molto incazzato. 4 00:01:26,316 --> 00:01:27,316 Volevo... 5 00:01:29,036 --> 00:01:30,356 ..chiudergli la bocca. 6 00:01:32,716 --> 00:01:35,516 Tuttavia, non è il solo risultato che ha ottenuto. 7 00:01:36,516 --> 00:01:38,916 E' vero, gli ho fatto fare anche un bel volo. 8 00:01:42,476 --> 00:01:43,596 Parlo di sua figlia. 9 00:01:44,716 --> 00:01:46,436 Le ha rovinato il compleanno. 10 00:01:48,916 --> 00:01:54,476 Lei sa dirmi perché ha dato la precedenza alla sua soddisfazione, 11 00:01:54,476 --> 00:01:56,396 declinando quella di sua figlia? 12 00:01:59,276 --> 00:02:00,276 No, non lo so. 13 00:02:02,396 --> 00:02:03,996 E' il motivo per cui sono qui. 14 00:02:05,516 --> 00:02:06,516 Secondo lei... 15 00:02:07,156 --> 00:02:09,996 ..cosa deve fare un padre per essere un buon padre? 16 00:02:09,996 --> 00:02:10,996 Mah, io... 17 00:02:11,796 --> 00:02:12,796 ..penso... 18 00:02:13,436 --> 00:02:15,396 ..prendersi cura di sua figlia... 19 00:02:15,396 --> 00:02:18,156 ..farla sentire protetta, orgogliosa. 20 00:02:18,796 --> 00:02:21,116 Suo padre risponde a questa descrizione? 21 00:02:22,676 --> 00:02:24,836 Cosa c'entra mio padre? Parliamo di me. 22 00:02:24,836 --> 00:02:28,036 Beh, i figli che siamo stati possono definire i genitori che saremo. 23 00:02:28,036 --> 00:02:29,876 - No, guardi, non è il mio caso. - Ne è sicuro? 24 00:02:29,876 --> 00:02:30,876 Sicurissimo. 25 00:02:44,316 --> 00:02:45,316 Mi faccia capire... 26 00:02:45,876 --> 00:02:48,956 .. le racconto di aver preso a pugni il padre della migliore amica 27 00:02:48,956 --> 00:02:51,516 di mia figlia, che è una storia oggettivamente avvincente, 28 00:02:51,516 --> 00:02:52,756 e lei non ha scritto nulla. 29 00:02:52,756 --> 00:02:54,796 Poi le dico che non ho voglia di parlare di mio padre, 30 00:02:54,796 --> 00:02:55,956 e inizia a scrivere. 31 00:02:55,956 --> 00:02:57,356 Mhm. Come funziona? 32 00:02:57,356 --> 00:02:59,676 Dietro alle ritrosie, spesso, 33 00:02:59,676 --> 00:03:02,316 nascondiamo dei nuclei traumatici non elaborati. 34 00:03:02,316 --> 00:03:04,836 O, semplicemente, sono cose che ci siamo lasciati alle spalle. 35 00:03:04,836 --> 00:03:08,116 Beh, siamo all'inizio di un percorso, non precluda nulla. 36 00:03:08,116 --> 00:03:11,516 No, per carità. Però io vorrei andare avanti, non andare indietro. 37 00:03:17,156 --> 00:03:18,276 Sì, vabbè. 38 00:03:19,716 --> 00:03:20,716 Ma dove va? 39 00:03:21,356 --> 00:03:22,916 Abbiamo ancora venti minuti. 40 00:03:22,916 --> 00:03:24,956 Beh, così ha venti minuti per scrivere. 41 00:03:24,956 --> 00:03:28,796 ("BUG" FONATINES D.C.) 42 00:04:02,676 --> 00:04:03,796 - Ciao. - Ciao. 43 00:04:06,236 --> 00:04:07,236 Laura? 44 00:04:08,316 --> 00:04:09,436 Non è potuta venire. 45 00:04:14,476 --> 00:04:16,836 Non è potuta venire o non ha voluto? 46 00:04:22,636 --> 00:04:24,676 Allora, glielo puoi dare tu questo? 47 00:04:24,676 --> 00:04:25,756 Che cos'è? 48 00:04:26,236 --> 00:04:28,036 L'ho iscritta al centro ippico. 49 00:04:30,516 --> 00:04:33,956 Ligas, hai picchiato il papà della sua migliore amica 50 00:04:33,956 --> 00:04:37,076 davanti a tutti i suoi compagni, e le hai rovinato la festa. 51 00:04:37,636 --> 00:04:39,836 Pensi che basti un cavallo per sistemare le cose? 52 00:04:39,836 --> 00:04:42,556 Cavalla. Zelda. Che è la più bella di tutto il maneggio. 53 00:04:45,756 --> 00:04:46,756 Vabbè. 54 00:04:51,676 --> 00:04:53,556 Senti, come sta... 55 00:04:54,076 --> 00:04:55,076 ..ehm... 56 00:04:56,316 --> 00:04:57,316 ..Ayman? 57 00:04:57,836 --> 00:04:58,836 E chi lo sa. 58 00:05:00,116 --> 00:05:01,556 Non mi vuole più sentire. 59 00:05:01,556 --> 00:05:04,556 Ha detto che non si vuole infilare in dinamiche tossiche. 60 00:05:04,556 --> 00:05:06,476 Mi dispiace, ho fatto una cazzata. 61 00:05:06,476 --> 00:05:08,956 Ligas, sono anni che tu fai una cazzata. 62 00:05:08,956 --> 00:05:11,316 Poi ne fai un'altra, e poi ne fai un'altra. 63 00:05:11,316 --> 00:05:13,196 Finché fai del male a te stesso, va bene. 64 00:05:13,196 --> 00:05:15,356 Lo fai a me, sono in grado di difendermi. 65 00:05:15,356 --> 00:05:17,876 Ma Laura no, non te lo permetto. 66 00:05:21,396 --> 00:05:23,436 Sono stato dallo psicoterapeuta. 67 00:05:26,316 --> 00:05:27,316 Finalmente. 68 00:05:27,996 --> 00:05:30,076 E' per dimostrarti che, comunque, ci sto provando. 69 00:05:30,076 --> 00:05:31,596 Non lo devi dimostrare a me. 70 00:05:32,556 --> 00:05:33,796 Lo devi fare per te. 71 00:05:33,796 --> 00:05:36,036 Ma soprattutto, lo devi fare per Laura. 72 00:05:36,036 --> 00:05:40,516 Trovati una casa vera, uno studio, datti un minimo di stabilità. 73 00:05:41,596 --> 00:05:44,916 E basta con 'sti cazzo di gin tonic a tutte le ore del giorno! 74 00:05:49,516 --> 00:05:51,356 Dai, pensavo rimanessi un attimo. 75 00:05:55,196 --> 00:05:56,396 Ti è arrivata questa. 76 00:05:56,956 --> 00:05:58,316 Dall'ordine degli avvocati? 77 00:05:58,316 --> 00:06:00,836 Spero che non sia un'altra delle tue cazzate. 78 00:06:07,596 --> 00:06:08,596 E invece... 79 00:06:48,396 --> 00:06:50,676 GALLERANI: Avvocato! Lo lasci passare. 80 00:06:50,676 --> 00:06:52,476 Signor Gallerani, che succede? 81 00:06:53,916 --> 00:06:55,916 Ha presente Mauro Fontana? Uno dei soci? 82 00:06:55,916 --> 00:06:57,876 Certo, lo conosco. Tennista mediocre. 83 00:06:58,396 --> 00:07:00,996 - Pare sia andato in coma. - Vabbè, più o meno come in campo. 84 00:07:00,996 --> 00:07:02,516 Dicono che è stata mia figlia. 85 00:07:09,636 --> 00:07:12,876 Lo chiamano "sexy scippo". L'ho visto fare sui social. 86 00:07:12,876 --> 00:07:14,636 Beh, spiegami come funziona. 87 00:07:17,436 --> 00:07:18,476 Giada! 88 00:07:18,476 --> 00:07:20,276 Diglielo. E' qui per aiutarti. 89 00:07:21,476 --> 00:07:24,316 (TELEFONO VIBRA) 90 00:07:28,076 --> 00:07:30,116 Fammelo vedere su di lei, fallo a Marta. 91 00:07:36,676 --> 00:07:40,556 Vedi uno sfigato con l'orologio e... ti avvicini. 92 00:07:40,556 --> 00:07:42,156 E lo "charmi" un po'. 93 00:07:42,156 --> 00:07:43,676 Cosa vuol dire "lo charmi"? 94 00:07:45,756 --> 00:07:46,956 Gliela fai annusare. 95 00:07:48,396 --> 00:07:51,196 E prima che lui capisca che cosa sta succedendo... 96 00:07:53,516 --> 00:07:55,076 Gli hai sfilato l'orologio. 97 00:07:56,756 --> 00:07:59,356 (TELEFONO VIBRA) 98 00:08:00,396 --> 00:08:03,636 Sì, solo che lo sfigato in questione questa volta è finito in coma. 99 00:08:03,636 --> 00:08:06,316 - Ma io non gli ho fatto un cazzo. - Ma l'hai buttato per terra. 100 00:08:06,316 --> 00:08:07,476 Si era accorto del furto. 101 00:08:07,476 --> 00:08:09,436 Voleva riprendersi l'orologio, e l'ho spinto. 102 00:08:09,436 --> 00:08:11,236 -Sì, ed è lì che ha battuto la testa. No. 103 00:08:11,236 --> 00:08:12,916 E' caduto, ma non si è fatto niente. 104 00:08:12,916 --> 00:08:15,196 Si è rialzato subito e mi è corso dietro, quello sfigato. 105 00:08:15,196 --> 00:08:16,836 E tu sei riuscita a scappare. 106 00:08:16,836 --> 00:08:20,196 La sera, poi, Fontana è venuto al circolo. 107 00:08:20,196 --> 00:08:22,316 E si è sentito male in auto. 108 00:08:22,316 --> 00:08:24,396 Sì, c'è soltanto una cosa che non mi torna. 109 00:08:24,396 --> 00:08:26,916 Perché hai scelto di rapinare un tizio che frequenta il circolo 110 00:08:26,916 --> 00:08:29,596 dove lavora tuo padre? Perché non uno sconosciuto? 111 00:08:29,596 --> 00:08:31,676 Ma io non lo sapevo che andava al circolo. 112 00:08:31,676 --> 00:08:33,196 Non ci vado mai da quello lì. 113 00:08:33,836 --> 00:08:36,636 - Quindi, vuoi dirmi che è stato solamente un caso. - Eh. 114 00:08:42,036 --> 00:08:43,236 Marta, non farlo più. 115 00:08:43,996 --> 00:08:45,796 Di distrarti davanti ad un cliente. 116 00:08:45,796 --> 00:08:47,596 Quando sei con lui, è lui l'unica urgenza. 117 00:08:47,596 --> 00:08:48,636 Sì, sì, scusami. 118 00:08:48,636 --> 00:08:50,036 Sempre l'uomo sposato? 119 00:08:51,876 --> 00:08:52,876 Non ne parliamo. 120 00:08:55,076 --> 00:08:56,436 Meno male. 121 00:08:56,436 --> 00:08:58,236 Per un attimo ho pensato volessi sfogarti, 122 00:08:58,236 --> 00:09:00,196 ero pronto a buttarmi sotto una macchina. 123 00:09:01,956 --> 00:09:03,556 Dai, che abbiamo un caso nuovo! 124 00:09:05,876 --> 00:09:08,196 Perché, tu credi che ci possa dare visibilità? 125 00:09:08,196 --> 00:09:09,236 Mah. 126 00:09:09,236 --> 00:09:11,236 Il torbido che piace alla gente c'è. 127 00:09:12,356 --> 00:09:15,196 Poi sai che, ultimamente, sono sensibile ai padri 128 00:09:15,196 --> 00:09:17,036 che hanno problemi con le figlie. 129 00:09:17,556 --> 00:09:18,876 Tu sensibile? 130 00:09:18,876 --> 00:09:21,036 Beh, gestisce anche la prenotazioni dei campi. 131 00:09:21,036 --> 00:09:23,556 Quindi, fine della waiting list. 132 00:09:23,556 --> 00:09:24,556 Prego. 133 00:09:28,436 --> 00:09:32,036 COLAMEDICI: Qui vediamo... Giada Gallerani. 134 00:09:32,036 --> 00:09:38,036 Sorseggia, si guarda intorno in cerca della sua prossima vittima. 135 00:09:38,756 --> 00:09:40,636 Cincischia col cellulare. 136 00:09:41,636 --> 00:09:42,916 Ecco, lo vede. 137 00:09:44,396 --> 00:09:46,276 Si alza e lo segue... 138 00:09:46,796 --> 00:09:50,116 La ragazza si avvicina a Mauro Fontana. 139 00:09:50,116 --> 00:09:55,156 E, con moine seduttive e con l'abilità di una professionista, 140 00:09:55,156 --> 00:09:57,156 gli sottrae il cronografo. 141 00:09:57,676 --> 00:09:59,956 Questo è il momento in cui Fontana si rende conto 142 00:09:59,956 --> 00:10:01,396 di non avere più l'orologio. 143 00:10:01,396 --> 00:10:03,276 La insegue, lo rivuole indietro. 144 00:10:03,276 --> 00:10:05,436 Lei lo spinge a terra! 145 00:10:06,036 --> 00:10:07,676 L'uomo batte la testa. 146 00:10:07,676 --> 00:10:10,556 Lui la insegue, ma inutilmente. 147 00:10:10,556 --> 00:10:12,356 Tuttavia, la riconosce. 148 00:10:12,356 --> 00:10:15,316 E' la figlia del custode del suo club. 149 00:10:15,876 --> 00:10:18,836 In serata, raggiunge proprio il club... 150 00:10:19,356 --> 00:10:21,676 .. per parlare con lei, o forse con il padre. 151 00:10:21,676 --> 00:10:27,156 Non ci riuscirà, perché entra in coma. 152 00:10:27,916 --> 00:10:31,036 Signor Presidente, io non ho altro da dire. 153 00:10:32,196 --> 00:10:33,196 Grazie. 154 00:10:33,796 --> 00:10:37,836 LIGAS: Signor Presidente, innanzitutto, io invito il PM 155 00:10:37,836 --> 00:10:40,516 a una visita immediata agli occhi, 156 00:10:40,516 --> 00:10:43,916 perché gli restituiscono delle immagini diverse dal reale. 157 00:10:44,076 --> 00:10:45,396 Vediamo. 158 00:10:45,396 --> 00:10:46,556 Il PM dice: 159 00:10:47,396 --> 00:10:50,916 "La ragazza si guarda intorno in cerca della prossima vittima". 160 00:10:50,916 --> 00:10:54,876 Io vedo una ragazzina seduta ai tavolini di un bar, 161 00:10:54,876 --> 00:10:56,476 che si beve la sua centrifuga. 162 00:10:57,876 --> 00:10:58,916 Andiamo avanti. 163 00:10:58,916 --> 00:11:03,796 Il PM dice: "Lo adesca con moine seduttive". 164 00:11:04,316 --> 00:11:07,956 Io, onestamente, vedo due persone che si salutano affettuosamente 165 00:11:07,956 --> 00:11:09,036 su un marciapiede. 166 00:11:09,036 --> 00:11:10,436 Ma veniamo al momento clou. 167 00:11:10,436 --> 00:11:14,316 Il PM dice: "Il Fontana ferma la ragazza," 168 00:11:14,316 --> 00:11:17,396 "chiede indietro l'orologio, ma viene spinto a terra". 169 00:11:17,396 --> 00:11:20,236 Io vedo Fontana che aggredisce la ragazza, 170 00:11:20,236 --> 00:11:24,156 vedo Giada difendersi, vedo l'uomo scivolare a terra. 171 00:11:24,156 --> 00:11:28,276 Ma quello che non vedo è l'uomo sbattere la testa. 172 00:11:28,276 --> 00:11:31,836 Nessun contraccolpo, nessun rimbalzo del capo a terra. 173 00:11:31,836 --> 00:11:34,676 Vedo un uomo cadere per terra, rialzarsi subito e andare via. 174 00:11:34,676 --> 00:11:37,756 Se non ci sono testimoni oculari di questa caduta, 175 00:11:37,756 --> 00:11:40,476 e se questo video è l'unica prova.... 176 00:11:41,276 --> 00:11:44,716 ..mah, io direi che non ci sono elementi per procedere. 177 00:11:47,596 --> 00:11:49,636 Vorrei parlare un momento con Giada. 178 00:11:51,396 --> 00:11:53,276 Vai, alzati. Vai. 179 00:11:53,756 --> 00:11:55,676 Ci vuoi dire tu che cosa è successo? 180 00:11:57,236 --> 00:11:58,516 Gli ho preso l'orologio. 181 00:11:58,516 --> 00:12:00,796 Lui se ne è accorto e ha cercato di riprenderselo. 182 00:12:00,796 --> 00:12:02,996 Mi stava facendo male, l'ho spinto, ed è caduto. 183 00:12:02,996 --> 00:12:04,396 E ha battuto la testa? 184 00:12:04,396 --> 00:12:06,076 No! No! 185 00:12:06,076 --> 00:12:09,676 GIP: E l'orologio che fine ha fatto? GIADA: L'ho buttato mentre scappavo. 186 00:12:09,676 --> 00:12:11,116 Non è stato trovato, però. 187 00:12:11,116 --> 00:12:12,636 L'avrà raccolto qualcuno. 188 00:12:13,116 --> 00:12:15,796 E' la prima volta che facevi una cosa del genere? 189 00:12:15,796 --> 00:12:16,796 Sì. 190 00:12:20,836 --> 00:12:23,236 Dichiaro che si proceda col dibattimento. 191 00:12:25,356 --> 00:12:26,556 LIGAS: La chiamo io. 192 00:12:31,636 --> 00:12:32,636 Andiamo. 193 00:12:33,116 --> 00:12:35,116 Ti aspettavi che la mandasse al processo? 194 00:12:35,116 --> 00:12:37,716 Quando ha cominciato a parlare, ho capito che eravamo fottuti. 195 00:12:37,716 --> 00:12:38,756 Perché? 196 00:12:38,756 --> 00:12:41,916 Perché abbiamo a che fare con il peggior tipo di cliente. 197 00:12:41,916 --> 00:12:42,916 Quello che mente. 198 00:12:43,956 --> 00:12:45,356 E il giudice l'ha capito. 199 00:13:03,676 --> 00:13:05,316 Cazzo ci hai messo qua dentro? 200 00:13:05,876 --> 00:13:06,916 Vai, vai. 201 00:13:06,916 --> 00:13:07,916 Piano. 202 00:13:12,756 --> 00:13:13,796 Aspetta. 203 00:13:13,796 --> 00:13:15,956 Cazzo, c'è un motivo per cui non prendi una palla, 204 00:13:15,956 --> 00:13:18,156 non hai il fisico. - Ma vai a cagare, vai. 205 00:13:20,036 --> 00:13:21,756 Avvocato, prego, si accomodi. 206 00:13:31,476 --> 00:13:32,476 Ah! 207 00:13:33,636 --> 00:13:35,396 Quindi è qua che sei cresciuto? 208 00:13:35,396 --> 00:13:36,396 Mh-mh. 209 00:13:37,716 --> 00:13:38,796 Casa Ligas. 210 00:13:40,876 --> 00:13:41,916 Però! 211 00:13:41,916 --> 00:13:44,156 Ma, scusa, perché sei stato quattro mesi in albergo 212 00:13:44,156 --> 00:13:45,476 se avevi questo posto? 213 00:13:46,716 --> 00:13:49,356 Diciamo che non torno mai molto volentieri qui. 214 00:13:50,676 --> 00:13:53,756 E poi cos'è successo, all'improvviso hai deciso di tornarci? 215 00:13:56,916 --> 00:13:58,956 Era il momento di mettere un po' in ordine. 216 00:13:58,956 --> 00:13:59,996 Mh. 217 00:13:59,996 --> 00:14:01,596 Nella mia vita e qua dentro. 218 00:14:02,276 --> 00:14:04,716 Lorenzo Ligas che vuole mettere ordine nella sua vita 219 00:14:04,716 --> 00:14:07,516 è tipo Hannibal Lecter che scopre il tofu. 220 00:14:09,476 --> 00:14:11,116 Che pirla che sei! 221 00:14:11,716 --> 00:14:13,236 Ciao! Permesso? 222 00:14:13,236 --> 00:14:14,236 Ciao. 223 00:14:15,076 --> 00:14:17,596 - Abito qui accanto, ho visto il furgone. - Ciao. 224 00:14:17,596 --> 00:14:18,636 Ligas, avvocato. 225 00:14:19,116 --> 00:14:20,116 Patrick, tutto. 226 00:14:20,836 --> 00:14:23,316 Pittura, muratore, idraulico... 227 00:14:23,316 --> 00:14:25,076 Se hai bisogno con le scatole... 228 00:14:25,876 --> 00:14:28,476 Eh, guarda qui che roba! Certo che c'è bisogno. 229 00:14:41,116 --> 00:14:42,116 Patrick... 230 00:14:42,596 --> 00:14:43,636 ..grazie. 231 00:14:43,636 --> 00:14:44,956 No. Troppo. 232 00:14:44,956 --> 00:14:46,436 Prendili, fidati. 233 00:14:46,436 --> 00:14:48,676 Conosco questa casa. E' come se fosse un acconto. 234 00:14:48,676 --> 00:14:50,116 Dovrai tornare. Davvero. 235 00:14:52,076 --> 00:14:53,196 - Grazie. - Grazie a te. 236 00:14:53,836 --> 00:14:55,076 - Ciao. - Ciao. 237 00:14:59,116 --> 00:15:00,556 - Cosa? - Ma dai! 238 00:15:00,556 --> 00:15:03,236 Niente? Eh, vabbè. Allora me ne vado. 239 00:15:03,236 --> 00:15:06,036 No, aspetta un attimo, devo farti vedere una cosa. 240 00:15:08,396 --> 00:15:09,396 Che cos'è? 241 00:15:10,636 --> 00:15:12,836 Segnalazione all'Ordine degli Avvocati. 242 00:15:12,836 --> 00:15:15,036 Rischio di essere radiato dall'albo. 243 00:15:17,356 --> 00:15:19,116 Sicuramente è stato Petrello. 244 00:15:19,116 --> 00:15:21,156 Ti avevo detto di non provocarlo, no? 245 00:15:21,836 --> 00:15:23,556 Tu dovevi essere più persuasivo. 246 00:15:23,556 --> 00:15:25,476 Ti sei scopato sua moglie, che cazzo dici? 247 00:15:25,476 --> 00:15:27,396 Beh, comunque, tu ne sapevi qualcosa? 248 00:15:27,396 --> 00:15:28,396 No. 249 00:15:28,876 --> 00:15:29,996 Non sapevo niente. 250 00:15:31,676 --> 00:15:32,716 Oh, eccolo qua! 251 00:15:33,236 --> 00:15:34,276 C'è anche il caffè. 252 00:15:35,876 --> 00:15:37,276 Che cosa vuoi, Ligas? Dai. 253 00:15:38,036 --> 00:15:40,596 Scaduto da tre anni. Cosa facciamo, ci fidiamo? 254 00:15:40,596 --> 00:15:41,636 Che cosa vuoi da me? 255 00:15:42,716 --> 00:15:44,436 Voglio che sia tu a difendermi. 256 00:15:46,596 --> 00:15:47,596 No, vabbè, no. 257 00:15:48,316 --> 00:15:51,636 E' impossibile, non... non se ne parla proprio, mi dispiace. 258 00:15:51,636 --> 00:15:53,956 Eri con me su quella causa. Ti crederanno. 259 00:15:54,636 --> 00:15:57,596 Guarda che sono fottuto, eh. Cioè, mi radiano dall'albo. 260 00:15:57,596 --> 00:16:00,196 Sì, solo che se io scelgo di difendere te, quello fottuto sono io. 261 00:16:00,196 --> 00:16:01,716 Petrello, sicuro, mi caccia via. 262 00:16:01,716 --> 00:16:03,796 Lascia perdere Petrello, ci penso io a te. 263 00:16:03,796 --> 00:16:05,156 Sì, certo. Che cosa fai? 264 00:16:05,156 --> 00:16:07,716 Mi inviti a lavorare con te al baretto del circoletto? Cosa? 265 00:16:07,716 --> 00:16:08,756 Ma per favore! 266 00:16:10,796 --> 00:16:13,196 Hai mai sentito parlare di Philips e Davis? 267 00:16:16,436 --> 00:16:17,716 Lo studio inglese. Sì. 268 00:16:17,716 --> 00:16:18,716 Quindi? 269 00:16:19,916 --> 00:16:20,916 Hanno... 270 00:16:21,916 --> 00:16:24,156 ..appena aperto la divisione in Italia. 271 00:16:25,556 --> 00:16:27,956 E mi hanno offerto il dipartimento penale. 272 00:16:30,196 --> 00:16:31,236 Sei serio? 273 00:16:31,236 --> 00:16:33,956 Mh-mh. Abbiamo appena fissato un appuntamento. 274 00:16:39,556 --> 00:16:42,236 Conoscendoti, c'è il 50% di possibilità 275 00:16:42,236 --> 00:16:43,556 che tu possa conquistarli, 276 00:16:43,556 --> 00:16:46,996 e il 50% di possibilità che tu mandi tutto a puttane. Quindi... 277 00:16:47,556 --> 00:16:49,916 Dimentichi un particolare fondamentale. 278 00:16:49,916 --> 00:16:51,956 Che stai parlando con un nuovo Ligas. 279 00:16:53,716 --> 00:16:55,356 Posso farti entrare come socio. 280 00:16:57,476 --> 00:17:00,436 E poi non ti stuzzica l'idea di staccare la lingua 281 00:17:00,436 --> 00:17:01,716 dal culo di Petrello? 282 00:17:04,276 --> 00:17:05,276 Mh. 283 00:17:07,476 --> 00:17:08,476 Che coglione! 284 00:17:14,276 --> 00:17:17,716 DOTTORESSA: Lo stato comatoso del signor Fontana è stato causato 285 00:17:17,716 --> 00:17:19,476 da un'emorragia cerebrale. 286 00:17:19,476 --> 00:17:23,596 Poco sopra la nuca, qui, aveva un importante ematoma. 287 00:17:23,596 --> 00:17:26,076 Anche se non ha perso sangue, esternamente. 288 00:17:26,076 --> 00:17:30,716 Dottoressa, questo ematoma è compatibile con una caduta? 289 00:17:30,716 --> 00:17:31,916 Assolutamente, sì. 290 00:17:31,916 --> 00:17:35,236 Eppure, Fontana si è rialzato subito. 291 00:17:35,236 --> 00:17:36,516 Beh, ma può succedere. 292 00:17:36,516 --> 00:17:39,356 Alcuni traumi non manifestano sintomi immediati. 293 00:17:39,356 --> 00:17:42,956 Causano un'emorragia subdurale che si espande gradualmente 294 00:17:42,956 --> 00:17:44,516 fino a comprimere il cervello. 295 00:17:44,516 --> 00:17:50,556 Quindi una persona può rialzarsi, camminare, e addirittura parlare, 296 00:17:50,556 --> 00:17:54,156 anche dopo una caduta significativa? 297 00:17:54,156 --> 00:17:56,636 Sì. Il paziente appare lucido. 298 00:17:56,636 --> 00:17:59,836 Il danno è in corso, ma il cervello riesce a compensare. 299 00:17:59,836 --> 00:18:03,076 Poi, passate alcune ore, iniziano a comparire i primi sintomi. 300 00:18:03,076 --> 00:18:07,396 Che possono essere mal di testa, vertigini, confusione, 301 00:18:07,396 --> 00:18:10,156 fino alla perdita di coscienza e, infine, al coma. 302 00:18:10,156 --> 00:18:12,916 Fino al coma. 303 00:18:15,756 --> 00:18:18,836 Quindi un uomo può cadere al mattino e andare in coma la sera. 304 00:18:18,836 --> 00:18:19,876 Ho capito bene? 305 00:18:19,876 --> 00:18:21,156 Perfettamente, sì. 306 00:18:21,796 --> 00:18:26,756 E questo vale soltanto per una caduta o anche per altri tipi di trauma? 307 00:18:26,756 --> 00:18:29,876 Non lo so, un vaso in testa, un sasso lanciato da un bambino? 308 00:18:29,876 --> 00:18:31,236 Ogni tipo di trauma. 309 00:18:31,236 --> 00:18:33,356 Ma il PM ha detto che ha battuto la testa. 310 00:18:33,356 --> 00:18:36,476 No, ha ipotizzato. Ma non abbiamo nessuna prova. 311 00:18:37,236 --> 00:18:41,916 Il signor Fontana ha avuto un intera giornata per subire il suo trauma. 312 00:18:41,916 --> 00:18:45,276 Dopo aver incontrato Giada Gallerani, ma anche prima. 313 00:18:46,316 --> 00:18:47,756 Non può saperlo nessuno. 314 00:18:47,756 --> 00:18:48,996 Non ho altre domande. 315 00:18:48,996 --> 00:18:51,676 COLAMEDICI: Giampiero Barzaghi. 316 00:18:51,676 --> 00:18:54,076 Lei è socio d'affari della vittima. 317 00:18:54,076 --> 00:18:56,076 Abbiamo una ditta di aromi. 318 00:18:56,076 --> 00:18:58,756 Quel pomeriggio vi siete visti? 319 00:18:58,756 --> 00:19:00,196 Sì. E' venuto in ufficio. 320 00:19:00,196 --> 00:19:02,036 E come l'ha trovato? 321 00:19:02,036 --> 00:19:03,156 Era molto scosso. 322 00:19:03,156 --> 00:19:05,916 Mi ha detto che una ragazza gli aveva portato via l'orologio 323 00:19:05,916 --> 00:19:07,196 e poi l'aveva spinto. 324 00:19:07,196 --> 00:19:09,836 Le ha parlato della caduta? 325 00:19:09,836 --> 00:19:13,156 Mi ha detto che era stato spinto a terra e aveva preso un brutto colpo. 326 00:19:14,756 --> 00:19:17,996 LIGAS: "Un brutto colpo". Ha specificato dove? - No. 327 00:19:17,996 --> 00:19:19,876 Quindi non le ha detto di aver battuto la testa? 328 00:19:19,876 --> 00:19:21,556 No. Ma si vedeva che non stava bene. 329 00:19:21,556 --> 00:19:23,996 Se non stava bene perché non è andato in ospedale? 330 00:19:23,996 --> 00:19:25,036 Non lo so. 331 00:19:25,036 --> 00:19:26,716 Non è andato neanche in polizia. Perché? 332 00:19:26,716 --> 00:19:27,836 Ripeto, non lo so. 333 00:19:27,836 --> 00:19:29,036 Ma forse questa la sa. 334 00:19:29,556 --> 00:19:30,956 Il signor Fontana... 335 00:19:32,036 --> 00:19:33,836 ..ha una passione per le ragazzine? 336 00:19:33,836 --> 00:19:34,996 Opposizione! 337 00:19:34,996 --> 00:19:38,076 Il signor Fontana è stato circuito da una ragazzina di 16 anni. 338 00:19:38,076 --> 00:19:39,876 Non è andato in ospedale e in polizia 339 00:19:39,876 --> 00:19:41,756 perché gli avrebbero fatto delle domande. 340 00:19:41,756 --> 00:19:45,036 Avvocato, non faccia processi alla vittima. 341 00:19:45,036 --> 00:19:46,076 Nessun processo. 342 00:19:46,076 --> 00:19:49,796 Però, già non abbiamo una prova di questo fantomatico colpo in testa, 343 00:19:49,796 --> 00:19:53,796 in più, anche qualora ci fossero, le conseguenze di una mancata cura 344 00:19:53,796 --> 00:19:55,636 non sono imputabili a Giada. 345 00:19:55,636 --> 00:20:00,436 Questo lo deciderà alla corte. Se ha altre domande, le faccia. 346 00:20:00,436 --> 00:20:01,476 In effetti, le ho. 347 00:20:01,476 --> 00:20:05,556 Lei e il signor Fontana, quel giorno, vi siete visti soltanto in ufficio? 348 00:20:05,556 --> 00:20:06,596 Sì. 349 00:20:06,596 --> 00:20:07,596 Mh. 350 00:20:08,276 --> 00:20:13,676 Nella macchina del signor Fontana è stato trovato questo braccialettino. 351 00:20:13,676 --> 00:20:14,676 Posso? 352 00:20:16,516 --> 00:20:17,516 Lo riconosce? 353 00:20:18,076 --> 00:20:20,756 C'è una targhettina con due iniziali, "G" e "L". 354 00:20:20,756 --> 00:20:22,556 Mi ricorda il nome di sua moglie? 355 00:20:23,196 --> 00:20:24,676 - Linda. - Linda! 356 00:20:25,836 --> 00:20:29,796 Due iniziali, "G" e "L". Giampiero e Linda. 357 00:20:30,916 --> 00:20:31,996 Glielo richiedo. 358 00:20:32,596 --> 00:20:33,596 Lo riconosce? 359 00:20:37,676 --> 00:20:38,676 E' mio. 360 00:20:39,716 --> 00:20:41,156 Può essere che lo abbia perso. 361 00:20:41,156 --> 00:20:42,196 LIGAS: Quando? 362 00:20:42,196 --> 00:20:44,556 Non lo so, vado spesso in macchina con lui. 363 00:20:44,556 --> 00:20:45,676 Non quel giorno, però. 364 00:20:45,676 --> 00:20:46,716 No. 365 00:20:46,716 --> 00:20:47,716 Mh. 366 00:20:48,636 --> 00:20:52,396 Il signor Fontana, quella mattina, prima del furto, 367 00:20:52,396 --> 00:20:54,196 ha portato a lavare la macchina. 368 00:20:54,676 --> 00:20:56,716 Qui c'è la ricevuta. Mh? 369 00:20:57,636 --> 00:21:01,716 E, secondo, lei com'è possibile che questo braccialettino sia rimasto lì, 370 00:21:01,716 --> 00:21:04,676 sul tappetino, senza che nessuno lo vedesse o lo raccogliesse? 371 00:21:10,356 --> 00:21:11,756 Deve essergli sfuggito. 372 00:21:12,436 --> 00:21:13,436 Mhm. 373 00:21:14,316 --> 00:21:15,516 Non ho altre domande. 374 00:21:27,036 --> 00:21:29,236 Mentono. Mentono tutti. 375 00:21:31,356 --> 00:21:33,996 Ma se era in macchina con lui, perché non dirlo? 376 00:21:34,556 --> 00:21:35,556 Non c'è motivo. 377 00:21:37,436 --> 00:21:40,756 Però ha esitato di fronte al tagliando dell'autolavaggio. 378 00:21:42,036 --> 00:21:43,076 C'è dell'altro. 379 00:21:43,076 --> 00:21:46,196 Gallerani mi ha fatto avere tutti gli ingressi di Fontana al circolo. 380 00:21:46,196 --> 00:21:47,396 Li ho controllati. 381 00:21:48,076 --> 00:21:51,076 Non è mai venuto di lunedì una volta. 382 00:21:51,076 --> 00:21:54,516 Eppure, il lunedì dell'aggressione, era qui fuori. 383 00:21:55,196 --> 00:21:57,956 Magari è proprio venuto per parlare con Gallerani di sua figlia. 384 00:21:59,556 --> 00:22:01,116 No, non conosceva Giada. 385 00:22:01,116 --> 00:22:02,916 Dici che è venuto per Barzaghi? 386 00:22:02,916 --> 00:22:05,516 Che, casualmente, gioca qui tutti i lunedì sera. 387 00:22:05,516 --> 00:22:06,516 Mh. 388 00:22:07,476 --> 00:22:08,476 Ok. 389 00:22:08,956 --> 00:22:10,396 Però cosa c'entra con Giada? 390 00:22:12,556 --> 00:22:13,876 Non l'ho ancora capito. 391 00:22:14,956 --> 00:22:17,356 Questa faccenda si sta facendo ingarbugliata. 392 00:22:17,876 --> 00:22:20,356 Chiama Daniela e chiedile di rovistare un po' 393 00:22:20,356 --> 00:22:21,516 nella vita di quei due. 394 00:22:21,516 --> 00:22:22,556 Mh-mh. 395 00:22:23,436 --> 00:22:26,116 (TELEFONO VIBRA) 396 00:22:31,076 --> 00:22:32,076 Marta... 397 00:22:33,156 --> 00:22:34,276 ..bloccalo. 398 00:22:34,276 --> 00:22:35,276 Cosa? 399 00:22:36,076 --> 00:22:37,996 Puoi buttare giù la chiamata mille volte, 400 00:22:37,996 --> 00:22:41,076 ma finché non lo blocchi, significa che la chiamata la stai aspettando. 401 00:22:41,076 --> 00:22:42,156 Sì, lo so, lo so. 402 00:22:43,356 --> 00:22:44,356 Hai ragione, sì. 403 00:22:49,196 --> 00:22:50,276 Cosa fai stasera? 404 00:22:51,196 --> 00:22:52,196 La lavatrice. 405 00:22:54,916 --> 00:22:56,196 Usciamo. Brindiamo. 406 00:22:57,596 --> 00:22:58,596 A cosa? 407 00:23:02,116 --> 00:23:03,116 Incrocia le dita. 408 00:23:15,556 --> 00:23:17,916 Salve. Ho una prenotazione con Philips e Davis. 409 00:23:17,916 --> 00:23:18,916 Prego. 410 00:23:26,876 --> 00:23:29,156 Ho visto che ultimamente ha fatto una bella infilata 411 00:23:29,156 --> 00:23:30,556 di sentenze vittoriose. 412 00:23:31,036 --> 00:23:32,476 26 in tre anni. 413 00:23:32,476 --> 00:23:36,596 Devo dire, le ultime 3 con un livello di soddisfazione maggiore, 414 00:23:36,596 --> 00:23:38,596 perché le prime solo con il mio nome. 415 00:23:39,876 --> 00:23:41,076 Ecco, ehm... 416 00:23:41,596 --> 00:23:44,836 ..lei recentemente ha lasciato lo studio in cui si è formato. 417 00:23:44,836 --> 00:23:45,836 Mh-mh. 418 00:23:46,956 --> 00:23:50,956 Nell'ambiente circolano dei rumors che non le fanno onore. 419 00:23:54,676 --> 00:23:57,596 Da quando sono entrato, lei si è toccato l'anulare, 420 00:23:57,596 --> 00:24:00,076 qua, dove si porta la fede, almeno tre volte. 421 00:24:00,076 --> 00:24:01,596 Fede che però non indossa. 422 00:24:03,516 --> 00:24:04,756 E questo cosa c'entra? 423 00:24:04,756 --> 00:24:07,996 Beh, è un gesto automatico, una cosa che fa un milione di volte, 424 00:24:07,996 --> 00:24:10,636 al punto che il suo cervello non ha ancora recepito l'informazione 425 00:24:10,636 --> 00:24:11,916 che l'anello non c'è più. 426 00:24:11,916 --> 00:24:14,036 Deduco che il suo matrimonio sia finito. 427 00:24:15,396 --> 00:24:16,396 Ripeto... 428 00:24:17,236 --> 00:24:18,276 ..che c'entra? 429 00:24:18,276 --> 00:24:19,756 Non lo so. Me lo dica lei. 430 00:24:20,356 --> 00:24:24,596 E' disposto ad escludere i rumors dei colleghi? 431 00:24:24,596 --> 00:24:26,836 Perché la gente questo fa: chiacchiera. 432 00:24:28,116 --> 00:24:31,996 Tuttavia, non le nascondiamo che i colleghi inglesi, 433 00:24:31,996 --> 00:24:35,876 di fronte alla sua candidatura, hanno manifestato delle perplessità. 434 00:24:36,956 --> 00:24:40,436 I suoi metodi non sono propriamente ortodossi. 435 00:24:43,996 --> 00:24:46,436 La conoscete la più famosa barzelletta inglese? 436 00:24:48,516 --> 00:24:50,756 "Perché una gallina attraversa la strada?" 437 00:24:53,196 --> 00:24:55,036 "Per arrivare dall'alta parte." 438 00:24:56,836 --> 00:24:57,876 Fa ridere? 439 00:24:57,876 --> 00:24:59,676 Mh. Non fa ridere. 440 00:25:00,196 --> 00:25:01,756 Perché non siamo inglesi. 441 00:25:01,756 --> 00:25:02,956 Siamo italiani. 442 00:25:02,956 --> 00:25:07,796 Abbiamo le nostre barzellette, e abbiamo la nostra giustizia. No? 443 00:25:08,916 --> 00:25:11,556 I miei metodi sono giusti per questo Paese. 444 00:25:12,316 --> 00:25:13,996 Ditelo ai vostri capi. 445 00:25:13,996 --> 00:25:17,396 Ecco, magari diteglielo in inglese, così lo capiscono bene. 446 00:25:26,316 --> 00:25:29,356 MARTA: Spero tu non sia stato te stesso tutto il tempo. 447 00:25:29,356 --> 00:25:31,556 Guarda che è stato un ottimo colloquio. 448 00:25:32,756 --> 00:25:36,556 Presto diremo addio al nostro amato tavolino al circolo. 449 00:25:36,556 --> 00:25:38,236 - Vedrai che ti mancherà. - Non credo. 450 00:25:38,236 --> 00:25:39,636 Sì, sì, ti mancherà. 451 00:25:39,636 --> 00:25:40,716 Gin tonic. 452 00:25:41,196 --> 00:25:42,196 Grazie. 453 00:25:44,316 --> 00:25:45,476 - Grazie. Prego. 454 00:25:49,676 --> 00:25:50,676 Mh! 455 00:25:51,236 --> 00:25:52,236 Scusa. 456 00:25:55,796 --> 00:25:57,276 Allora, questo esame orale? 457 00:25:57,276 --> 00:25:59,716 Ma se non so nemmeno se ho passato lo scritto. 458 00:26:00,556 --> 00:26:01,956 Ci sto mettendo una vita. 459 00:26:01,956 --> 00:26:03,196 - Tesa? - Sì. 460 00:26:03,196 --> 00:26:04,836 Lo devo passare questo esame. 461 00:26:06,116 --> 00:26:08,036 Ho bisogno di diventare avvocata. 462 00:26:11,396 --> 00:26:13,756 Tu ti ricordi che mi avevi chiesto perché ho lasciato 463 00:26:13,756 --> 00:26:15,596 la carriera accademica? - Mh-mh. 464 00:26:17,316 --> 00:26:20,316 Mi avevi detto che ti eri accorta... 465 00:26:22,116 --> 00:26:25,796 ..che applicare il codice ti divertiva di più che studiarlo. 466 00:26:27,436 --> 00:26:28,636 - Mh. - Mh. 467 00:26:30,356 --> 00:26:31,356 Sì! 468 00:26:31,956 --> 00:26:35,516 C'era questo professore con cui lavoravo in università... 469 00:26:36,236 --> 00:26:38,476 ..da cui ho deciso di allontanarmi. - Ah! 470 00:26:39,356 --> 00:26:40,476 Tizio sposato? 471 00:26:40,476 --> 00:26:41,916 E fosse solo quello! 472 00:26:46,316 --> 00:26:48,156 Aspetta un figlio dalla moglie. 473 00:26:48,156 --> 00:26:49,756 Marta. Dai! 474 00:26:49,756 --> 00:26:52,156 Guarda, io mi sento già abbastanza di merda così. 475 00:26:52,156 --> 00:26:53,876 E non c'è bisogno che tu me lo faccia pesare. 476 00:26:53,876 --> 00:26:56,156 No, ma figurati se te lo faccio pesare io! 477 00:26:57,916 --> 00:26:59,196 Considera che... 478 00:27:00,316 --> 00:27:03,356 ..ho picchiato il tizio che esce con mia moglie 479 00:27:03,356 --> 00:27:05,356 alla festa di compleanno di mia figlia! 480 00:27:05,996 --> 00:27:07,116 Che cosa? 481 00:27:08,556 --> 00:27:09,596 Te lo giuro. 482 00:27:09,596 --> 00:27:10,636 Ma come? 483 00:27:10,636 --> 00:27:13,636 Eh, siamo esseri umani, sbagliamo, facciamo errori! 484 00:27:16,076 --> 00:27:19,276 E' il motivo per cui mi sento più a mio agio dalla parte di chi difende 485 00:27:19,276 --> 00:27:21,196 che non dalla parte di chi giudica. 486 00:27:27,796 --> 00:27:29,196 A proposito di sbagli... 487 00:27:32,436 --> 00:27:35,036 ..c'è un tizio laggiù... no, non ti voltare... 488 00:27:35,916 --> 00:27:37,596 ..che ti guarda da quando siamo entrati. 489 00:27:37,596 --> 00:27:39,236 - Ma smettila! - Eh, giuro! 490 00:27:40,636 --> 00:27:41,676 Mi imbarazzo. 491 00:27:41,676 --> 00:27:42,676 Guarda adesso. 492 00:27:43,156 --> 00:27:44,156 Dai! 493 00:27:49,516 --> 00:27:50,516 Sei un cretino! 494 00:27:53,276 --> 00:27:55,276 Tanto questa sera sbaglio anch'io. 495 00:27:56,116 --> 00:28:00,636 ("TONY HAWK OF GHANA" I HATE MY VILLAGE) 496 00:28:26,356 --> 00:28:27,356 Brunello.... 497 00:28:42,156 --> 00:28:44,436 Aspetta, aspetta. Ehm... le scarpe. 498 00:28:44,956 --> 00:28:48,476 - Sì. - No, è che non è... troppo igienico. 499 00:28:48,476 --> 00:28:49,676 Sì, sì. 500 00:28:49,676 --> 00:28:50,676 No, no, no, no! 501 00:28:51,516 --> 00:28:53,156 Adesso hai anche i piedi sporchi. 502 00:28:53,156 --> 00:28:57,156 Aspettami un attimo qua che ti vado a prendere un paio di pattine, eh. 503 00:28:57,156 --> 00:28:59,596 (TELEFONO VIBRA) 504 00:29:16,676 --> 00:29:19,476 Scusami, eh. E' che non le tro... vavo. 505 00:29:33,156 --> 00:29:36,116 DANIELA: Giampiero Barzaghi, 55 anni, 506 00:29:36,116 --> 00:29:38,596 socio fondatore della Barfo Aromi S.r.l. 507 00:29:39,876 --> 00:29:41,356 In che rapporti è con Fontana? 508 00:29:41,356 --> 00:29:42,796 All'apparenza, ottimi. 509 00:29:42,796 --> 00:29:43,996 Soci da vent'anni. 510 00:29:43,996 --> 00:29:46,196 Ma negli ultimi tempi tira una brutta aria. 511 00:29:46,196 --> 00:29:48,316 Pare che Fontana voglia tirarsi fuori. 512 00:29:48,316 --> 00:29:49,356 Male? 513 00:29:49,356 --> 00:29:51,916 Vedi te. E' lui che gestisce i clienti. 514 00:29:51,916 --> 00:29:55,476 Insomma, Barzaghi avrebbe tutte le ragioni per aggredire il suo socio. 515 00:29:55,476 --> 00:29:57,876 Sei riuscita a ricostruire i suoi movimenti di quel giorno? 516 00:29:57,876 --> 00:29:58,876 Sì. 517 00:30:02,436 --> 00:30:03,476 Sei sicura? 518 00:30:03,476 --> 00:30:04,516 Sicura, sì. 519 00:30:04,516 --> 00:30:06,356 E' stato tutto il giorno in azienda. 520 00:30:06,356 --> 00:30:09,836 Una riunione alle 14:00 con Fontana durata un paio d'ore, 521 00:30:09,836 --> 00:30:11,476 e poi Fontana è uscito. 522 00:30:12,356 --> 00:30:14,236 Vabbè, non è mai uscito dal suo ufficio. 523 00:30:14,236 --> 00:30:15,436 Mh. Fino a sera. 524 00:30:15,436 --> 00:30:18,076 Non è nemmeno andato al circolo, come fa sempre. 525 00:30:18,556 --> 00:30:21,156 Non ha mentito, non è salito sull'auto di Fontana. 526 00:30:23,916 --> 00:30:24,956 C'è un'altra cosa. 527 00:30:29,036 --> 00:30:30,276 Ne ho trovati diversi. 528 00:30:31,236 --> 00:30:32,916 E' una challenge virale. 529 00:30:33,516 --> 00:30:34,956 Lei ci ha provato a cancellarli. 530 00:30:34,956 --> 00:30:37,316 Ma si sa che il web è come cemento fresco. 531 00:30:38,036 --> 00:30:40,076 Se lasci una traccia, quella resta. 532 00:30:40,076 --> 00:30:42,596 La ragazzina era un po' che giocava col fuoco. 533 00:31:01,676 --> 00:31:03,796 (TELEFONO SQUILLA) 534 00:31:06,796 --> 00:31:07,796 Marta, dimmi. 535 00:31:08,676 --> 00:31:10,756 MARTA: Allora, stanotte non riuscivo a dormire. 536 00:31:10,756 --> 00:31:11,756 Lo so bene! 537 00:31:13,396 --> 00:31:14,436 No, no, no. 538 00:31:14,436 --> 00:31:15,716 No, non è come pensi tu. 539 00:31:16,356 --> 00:31:17,556 Lascia perdere. 540 00:31:18,036 --> 00:31:21,116 Comunque... mi sono guardata tutti i filmati di Giada. 541 00:31:21,116 --> 00:31:22,116 Mh. 542 00:31:25,116 --> 00:31:26,116 Guarda. 543 00:31:27,236 --> 00:31:28,796 Tutti ci siamo fermati qua. 544 00:31:28,796 --> 00:31:29,996 No? 545 00:31:29,996 --> 00:31:32,796 E invece guarda che cosa succede otto minuti dopo. 546 00:31:40,716 --> 00:31:41,716 Due bicchieri. 547 00:31:45,556 --> 00:31:46,556 Non era da sola. 548 00:31:48,956 --> 00:31:50,436 Ero da sola. 549 00:31:51,476 --> 00:31:53,476 Ma se sul tavolo c'erano due bicchieri! 550 00:31:53,476 --> 00:31:55,116 E ci sono rimasti anche per altre due ore, 551 00:31:55,116 --> 00:31:57,756 visto che in quel posto di merda non sparecchia mai nessuno. 552 00:31:58,716 --> 00:32:01,516 Quel cazzo di bicchiere era già lì quando mi sono seduta io. 553 00:32:04,836 --> 00:32:05,996 Giada, ti piace? 554 00:32:08,916 --> 00:32:09,956 Bello. 555 00:32:09,956 --> 00:32:10,956 Guardalo bene. 556 00:32:12,836 --> 00:32:13,956 Visto. E allora? 557 00:32:14,476 --> 00:32:15,916 Quanto costa, secondo te? 558 00:32:15,916 --> 00:32:16,916 Ma che ne so io? 559 00:32:22,116 --> 00:32:23,116 5K? 560 00:32:26,236 --> 00:32:28,956 La verità è che tu di orologi non capisci un cazzo. 561 00:32:30,116 --> 00:32:32,716 Quello che hai rubato a Fontana costa 180.000 euro. 562 00:32:32,716 --> 00:32:35,196 A Milano ce ne saranno dieci al massimo. 563 00:32:35,196 --> 00:32:37,956 Tu non soltanto ne hai trovato uno, ma lo hai anche riconosciuto 564 00:32:37,956 --> 00:32:39,316 a venti metri di distanza, 565 00:32:39,316 --> 00:32:41,116 seminascosto dalla manica di una giacca. 566 00:32:41,116 --> 00:32:44,636 Ora, i casi sono due: o hai avuto un'enorme botta di culo, 567 00:32:44,636 --> 00:32:46,476 oppure qualcuno ti ha imbeccato. 568 00:32:47,796 --> 00:32:48,796 Culo. 569 00:32:49,916 --> 00:32:51,956 Guarda che io li ho visti i tuoi furti. 570 00:32:52,436 --> 00:32:53,556 Quali altri furti?! 571 00:32:55,596 --> 00:32:56,596 Diglielo. 572 00:32:57,996 --> 00:32:59,516 Diglielo quanto sei brava. 573 00:33:01,196 --> 00:33:02,396 - Giada! - Giada... 574 00:33:03,036 --> 00:33:06,156 ..diglielo a tuo padre che ti sei specializzata 575 00:33:06,156 --> 00:33:07,716 nello scippo di vecchi maiali. 576 00:33:07,716 --> 00:33:09,196 Ma questa volta no. 577 00:33:09,196 --> 00:33:12,356 Questa volta hai scelto un uomo di 45 anni, ben piazzato, 578 00:33:12,356 --> 00:33:15,156 che tu dici di non conoscere, ma che, guarda caso, 579 00:33:15,156 --> 00:33:17,956 frequenta proprio il circolo dove lavora il papi. 580 00:33:19,196 --> 00:33:21,636 Basta. Hai rotto le palle! 581 00:33:21,636 --> 00:33:24,196 Racconti bugie dall'inizio di questa storia. 582 00:33:24,196 --> 00:33:26,756 Adesso ci devi dire come sono andate le cose. 583 00:33:26,756 --> 00:33:27,756 Ligas. 584 00:33:34,196 --> 00:33:36,916 Fontana ha avuto un'embolia. E' morto. 585 00:33:44,396 --> 00:33:46,116 - MARTA: Ehi. - Non so cosa dire. 586 00:33:46,596 --> 00:33:48,876 Mi sembra un incubo. Cosa posso fare? 587 00:33:48,876 --> 00:33:51,236 - Devi convincerla a parlare. - Tranquilla. 588 00:33:51,236 --> 00:33:53,756 Da adesso in poi, è omicidio preterintenzionale. 589 00:33:53,756 --> 00:33:55,596 Giada, andrà tutto bene, vedrai. 590 00:34:02,596 --> 00:34:04,316 LIGAS: Portiamo questa di là. 591 00:34:06,236 --> 00:34:07,796 "Il signore delle mosche". 592 00:34:07,796 --> 00:34:08,836 Sì, l'hai letto? 593 00:34:09,436 --> 00:34:10,476 No. 594 00:34:10,476 --> 00:34:11,516 Prendilo. 595 00:34:11,516 --> 00:34:14,236 Non guarderai mai più i bambini allo stesso modo. 596 00:34:15,276 --> 00:34:17,516 Allora no. Aspetto un bambino. 597 00:34:17,516 --> 00:34:19,116 Ah! Auguri! 598 00:34:19,116 --> 00:34:20,156 Grazie. 599 00:34:20,156 --> 00:34:21,716 Vai. (TELEFONO VIBRA) 600 00:34:21,716 --> 00:34:22,756 Aspetta un attimo. 601 00:34:28,516 --> 00:34:30,796 - Sì? DONNA: L'avvocato Lorenzo Ligas? 602 00:34:30,796 --> 00:34:31,836 Sì, sono io. 603 00:34:31,836 --> 00:34:35,156 La contatto dall'organizzazione di Milano Legal Awards. 604 00:34:35,716 --> 00:34:37,156 Posso rubarle un minuto? 605 00:34:39,436 --> 00:34:40,436 Naturalmente. 606 00:34:48,989 --> 00:34:51,429 (TELEFONO VIBRA) 607 00:34:55,869 --> 00:34:56,869 Pronto? 608 00:35:00,989 --> 00:35:02,229 Giada! Ciao. Sì. 609 00:35:05,629 --> 00:35:07,629 GIADA: L'avvocato, il tuo capo, è come mio padre. 610 00:35:07,629 --> 00:35:09,349 Convinti di sapere tutto loro. 611 00:35:10,109 --> 00:35:12,509 Sì, lo so, ogni tanto dà fastidio anche a me. 612 00:35:13,429 --> 00:35:15,069 Come fai a lavorarci insieme? 613 00:35:17,309 --> 00:35:18,429 Bella domanda. 614 00:35:19,389 --> 00:35:20,589 Me lo chiedo anch'io. 615 00:35:25,269 --> 00:35:27,549 No, guarda che Ligas è in gamba, sai. 616 00:35:27,549 --> 00:35:29,389 E mio padre no. Non vale un cazzo. 617 00:35:29,389 --> 00:35:30,869 - Giada! - E' così! 618 00:35:31,749 --> 00:35:33,869 Pensa solo al lavoro. E capirai che lavoro. 619 00:35:33,869 --> 00:35:36,589 Fare il servo dei ricchi in quel circolo di merda. 620 00:35:37,229 --> 00:35:39,669 Quindi è per questo che tu fai quello che fai? 621 00:35:40,509 --> 00:35:41,709 Tipo Robin Hood? 622 00:35:41,709 --> 00:35:43,229 Che cosa faccio di male? Mh? 623 00:35:43,989 --> 00:35:45,549 Rubo a dei vecchi bavosi. 624 00:35:45,549 --> 00:35:47,989 - E' morta una persona. - Sì, ma non l'ho uccisa io. 625 00:35:47,989 --> 00:35:51,189 Va bene, va bene, va bene! Ma infatti noi ti crediamo, sai. 626 00:35:53,069 --> 00:35:55,869 Però... tu ci devi dare una mano a dimostrarlo. 627 00:36:11,589 --> 00:36:13,509 E' che non voglio metterla nei casini. 628 00:36:17,349 --> 00:36:18,349 Chi? 629 00:36:21,669 --> 00:36:23,069 C'era una ragazza con me. 630 00:36:25,709 --> 00:36:27,269 00:36:31,589 Beatrice Barzaghi, la figlia del socio di Fontana. 632 00:36:36,269 --> 00:36:38,509 Ci siamo conosciute al circolo. 633 00:36:39,069 --> 00:36:40,349 Sei-sette mesi fa. 634 00:36:40,349 --> 00:36:42,069 00:36:44,469 Le ho messo il follow io, e ci siamo prese bene. 636 00:36:44,469 --> 00:36:46,309 00:36:48,669 00:36:50,909 00:36:53,469 E lei mi ha detto: "Conosco la persona giusta". 640 00:36:53,469 --> 00:36:55,109 Per l'orologio, intendi. 641 00:36:55,109 --> 00:36:56,149 Sì. 642 00:36:56,149 --> 00:36:57,429 Quello interessava a me. 643 00:36:57,429 --> 00:36:59,109 Però davvero l'ho buttato. 644 00:36:59,749 --> 00:37:02,629 Quando ho saputo che era andato in coma, mi sono cagata sotto. 645 00:37:02,629 --> 00:37:04,229 00:37:11,749 Tu perché hai le hai chiesto di rubarlo? 647 00:37:13,549 --> 00:37:14,549 Era una merda. 648 00:37:15,749 --> 00:37:17,309 00:37:19,989 00:37:22,309 - Punirlo. - Sì. Ma non volevo che morisse. 651 00:37:22,309 --> 00:37:24,189 Mh. Ma non è colpa tua. 652 00:37:24,949 --> 00:37:27,389 00:37:28,989 Sì. 654 00:37:28,989 --> 00:37:31,909 00:37:34,229 00:37:36,709 - No. - Sicura? 657 00:37:37,349 --> 00:37:39,909 Sicurissima. E' andato indietro, ma non ha battuto la testa. 658 00:37:39,909 --> 00:37:42,069 E te la sentiresti di confermarlo in aula? 659 00:37:43,349 --> 00:37:46,109 Ti chiederei soltanto questo, nessun altra domanda. 660 00:37:51,549 --> 00:37:52,789 Mio padre mi ucciderà. 661 00:37:54,509 --> 00:37:56,149 Beh, anche i padri sbagliano. 662 00:37:56,629 --> 00:37:58,829 00:38:00,309 No? 664 00:38:03,829 --> 00:38:05,949 00:38:09,269 - E scopre questo suo, diciamo, talento. - Mh-mh. 666 00:38:09,269 --> 00:38:12,109 E per punire Fontana, che è il socio di suo padre, 667 00:38:12,109 --> 00:38:13,949 le chiede di rubargli l'orologio. 668 00:38:13,949 --> 00:38:15,949 Si, sembra sia andata così. 669 00:38:16,949 --> 00:38:18,189 Perché "sembra"? 670 00:38:18,189 --> 00:38:20,429 Perché quelle due nascondono qualcosa. 671 00:38:21,229 --> 00:38:22,229 E cioè? 672 00:38:23,109 --> 00:38:24,229 Un passo alla volta. 673 00:38:27,349 --> 00:38:30,349 Intanto, brava, hai fatto un ottimo lavoro con Giada. 674 00:38:31,669 --> 00:38:32,709 Grazie. 675 00:38:32,709 --> 00:38:35,709 Sì, ma non soltanto con lei, anche nelle ultime settimane. 676 00:38:35,709 --> 00:38:38,749 Quindi, se ti va, tieniti libera lunedì sera. 677 00:38:38,749 --> 00:38:40,709 Perché, cosa succede? 678 00:38:40,709 --> 00:38:43,189 Perché i nostri casi hanno fatto rumore. 679 00:38:43,189 --> 00:38:45,109 E questo rumore ha portato i suoi frutti. 680 00:38:45,109 --> 00:38:46,109 E quindi... 681 00:38:46,589 --> 00:38:49,949 ..Milano Legal Awards. 682 00:38:49,949 --> 00:38:53,229 A quanto pare, verrò premiato come miglior penalista dell'anno. 683 00:38:54,389 --> 00:38:55,429 Tu? 684 00:38:55,429 --> 00:38:57,429 Sì, anche meno questo stupore, eh. 685 00:38:57,429 --> 00:38:59,469 No, no, no. Ma è fantastico! No, è che... 686 00:39:00,429 --> 00:39:02,309 ..non ho tanta esperienza, ma... 687 00:39:02,869 --> 00:39:04,869 ..è la prima volta che viene premiato qualcuno 688 00:39:04,869 --> 00:39:06,549 che non ha neanche uno studio? 689 00:39:06,549 --> 00:39:07,589 Eh, ancora! 690 00:39:08,069 --> 00:39:09,709 No, ma... Vabbè! 691 00:39:10,669 --> 00:39:11,669 Mi accompagni? 692 00:39:16,789 --> 00:39:17,789 Sì, sì. 693 00:39:44,589 --> 00:39:46,069 (VERSO) 694 00:39:47,789 --> 00:39:49,949 Ah-ha! L'ho vista una risatina! 695 00:39:49,949 --> 00:39:51,109 Non è vero! 696 00:39:51,109 --> 00:39:53,549 Mannaggia, mi bruciano gli occhi! Ahh! 697 00:39:58,989 --> 00:39:59,989 Facciamo pace? 698 00:40:02,549 --> 00:40:03,789 Me lo dai un abbraccio? 699 00:40:07,829 --> 00:40:09,509 Oh, piccolina mia! 700 00:40:15,429 --> 00:40:18,149 Non mi hai ancora detto cosa pensi della casetta nuova. 701 00:40:18,629 --> 00:40:20,789 Quindi non torni più nella nostra? 702 00:40:24,149 --> 00:40:25,749 So che la mamma ti ha parlato. 703 00:40:27,229 --> 00:40:29,389 So che ti ha detto che ti vogliamo bene. 704 00:40:29,389 --> 00:40:30,389 Sì. 705 00:40:32,549 --> 00:40:35,549 So anche che ti ha anche detto che continueremo a vederci io e te. 706 00:40:35,549 --> 00:40:36,549 Sì. 707 00:40:38,309 --> 00:40:41,629 E so che ti ha detto che il mese prossimo andremo a Londra 708 00:40:41,629 --> 00:40:43,269 al parco di Harry Potter. - No. 709 00:40:43,749 --> 00:40:45,309 - Come, non te l'ha detto? - No. 710 00:40:45,309 --> 00:40:47,349 Ah, che sbadata questa mamma! 711 00:40:47,349 --> 00:40:49,069 Però, vabbè, la perdoniamo, che dici? 712 00:40:49,069 --> 00:40:50,829 Ma quindi ci andiamo veramente? 713 00:40:52,269 --> 00:40:53,269 Sì. 714 00:40:54,149 --> 00:40:56,029 Magari lo diciamo anche alla mamma? 715 00:40:56,029 --> 00:40:57,029 Sì! 716 00:41:03,269 --> 00:41:04,269 Vai. 717 00:41:13,549 --> 00:41:17,109 Lo sai che qui quando ero piccolo dormivo anche io in questo lettino? 718 00:41:17,109 --> 00:41:19,309 Perché non siamo mai venuti prima? 719 00:41:19,909 --> 00:41:21,429 No, ma forse ci sei venuta. 720 00:41:21,989 --> 00:41:23,229 C'era ancora la nonna. 721 00:41:24,029 --> 00:41:26,549 Avrai avuto due anni, magari non ti ricordi. 722 00:41:27,709 --> 00:41:28,709 E il nonno? 723 00:41:29,509 --> 00:41:30,909 Viveva anche lui qui? 724 00:41:33,229 --> 00:41:34,229 No. 725 00:41:36,309 --> 00:41:38,229 A un certo punto, se ne è andato via. 726 00:41:38,989 --> 00:41:39,989 Come te? 727 00:41:42,189 --> 00:41:43,709 No, io non me ne vado via. 728 00:41:47,189 --> 00:41:48,189 00:41:51,309 <..posso chiederti una cosa? 730 00:41:51,309 --> 00:41:52,349 Certo. 731 00:41:52,349 --> 00:41:54,429 Perché hai picchiato il papà di Isabella? 732 00:41:59,229 --> 00:42:02,589 Perché il tuo papà pensa tanto, ma a volte non pensa affatto. 733 00:42:02,589 --> 00:42:04,269 Questa non è una risposta. 734 00:42:06,389 --> 00:42:07,389 Hai ragione. 735 00:42:09,149 --> 00:42:11,469 Però, dai, adesso è tardi, andiamo a dormire, mh? 736 00:42:13,629 --> 00:42:14,629 Papà... 737 00:42:15,509 --> 00:42:16,989 ..grazie per il cavallo. 738 00:42:16,989 --> 00:42:17,989 Prego. 739 00:42:18,509 --> 00:42:21,149 Ma... adesso che abbiamo fatto pace... 740 00:42:21,709 --> 00:42:24,029 ..non è che smetti di farmi i regali, vero? 741 00:42:26,349 --> 00:42:27,389 No. 742 00:42:27,389 --> 00:42:30,989 00:42:39,189 (GALLARANI: Dicono che è stata mia figlia.) 744 00:42:40,949 --> 00:42:43,989 (LAURA: Papà, non è che smetti di farmi i regali, vero?) 745 00:42:43,989 --> 00:42:45,189 (BARZAGHI: E' mia.) 746 00:42:45,189 --> 00:42:46,189 (LAURA: Papà!) 747 00:42:46,789 --> 00:42:47,829 00:42:48,829 Amore. 749 00:42:51,189 --> 00:42:54,829 Abbiamo appena risolto il nostro primo caso insieme, piccolina. 750 00:43:06,189 --> 00:43:09,069 00:43:11,349 Beatrice Barzaghi tra i testi della difesa. 752 00:43:13,869 --> 00:43:14,869 00:43:19,349 ..da quanto tempo conosce Giada Gallerani? 754 00:43:19,349 --> 00:43:20,389 Qualche mese. 755 00:43:20,389 --> 00:43:22,229 Ci siamo incrociate al club. 756 00:43:22,229 --> 00:43:25,429 00:43:28,629 Il giorno del furto ai danni di Fontana, eravate insieme? 758 00:43:29,429 --> 00:43:30,909 - Sì. - Opposizione. 759 00:43:30,909 --> 00:43:34,629 00:43:36,509 00:43:38,509 Perché Giada difendeva l'amica, 762 00:43:38,509 --> 00:43:40,669 avendo commesso soltanto lei il furto. 763 00:43:40,669 --> 00:43:43,229 Comunque, abbiamo un video che dimostra che non era sola. 764 00:43:43,229 --> 00:43:44,389 Non dimostra nulla. 765 00:43:44,389 --> 00:43:46,629 00:43:48,389 Che sparecchia due bicchieri. 767 00:43:48,389 --> 00:43:51,669 Ma prima aveva tutta questa capacità di immaginare, invece adesso niente. 768 00:43:51,669 --> 00:43:52,669 Avvocato! 769 00:43:53,149 --> 00:43:54,829 Avvocato, proceda, per favore. 770 00:43:55,749 --> 00:43:56,749 Va bene. 771 00:43:57,549 --> 00:43:59,629 Eravate sedute. Poi cos'è successo? 772 00:43:59,629 --> 00:44:01,349 Ho visto Mauro Fontana. 773 00:44:01,349 --> 00:44:02,709 Lei lo conosce bene? 774 00:44:02,709 --> 00:44:04,509 Era il socio d'affari di mio padre. 775 00:44:04,509 --> 00:44:05,949 Lo ha indicato lei a Giada. 776 00:44:06,989 --> 00:44:08,029 Sì. 777 00:44:08,029 --> 00:44:11,189 L'ho visto e le ho detto che quel tizio era pieno di soldi. 778 00:44:11,189 --> 00:44:14,189 Ha fatto riferimento anche all'orologio che indossava? 779 00:44:14,189 --> 00:44:15,349 Sì. 780 00:44:15,349 --> 00:44:18,069 Le ho detto che valeva più del bar in cui eravamo sedute. 781 00:44:18,069 --> 00:44:19,869 Mh. Poi cosa è successo? 782 00:44:19,869 --> 00:44:22,789 00:44:24,909 ..si è alzata e gliel'ha rubato. 784 00:44:24,909 --> 00:44:27,869 Ma le cose non sono andate come sperava. Lo sappiamo. 785 00:44:27,869 --> 00:44:30,869 Fontana se ne è accorto. E' tornato indietro da Giada. 786 00:44:30,869 --> 00:44:34,549 Gli ha chiesto indietro l'orologio, anzi le ha gridato di restituirlo. 787 00:44:34,549 --> 00:44:35,829 Giada come ha reagito? 788 00:44:35,829 --> 00:44:37,549 Ha cercato di divincolarsi. 789 00:44:37,549 --> 00:44:40,669 Solo che lui era molto aggressivo, e allora lei l'ha spinto. 790 00:44:40,669 --> 00:44:41,949 Ma è caduto. 791 00:44:41,949 --> 00:44:45,349 Bene, Beatrice, ora le chiedo di concentrarsi, 792 00:44:45,349 --> 00:44:48,189 di fare appello a tutta la sua fresca e giovane memoria. 793 00:44:48,949 --> 00:44:49,949 Fontana... 794 00:44:50,629 --> 00:44:51,829 ..quando è caduto... 795 00:44:52,429 --> 00:44:53,749 ..ha sbattuto la testa? 796 00:44:54,589 --> 00:44:56,029 - No. - Te lo richiedo. 797 00:44:56,029 --> 00:44:59,229 00:45:01,029 non ha sbattuto la testa? 799 00:45:01,029 --> 00:45:04,069 Sì. E' scivolato, ma non l'ha nemmeno sfiorato il marciapiede. 800 00:45:04,069 --> 00:45:08,149 Opposizione. La teste è totalmente inattendibile! 801 00:45:08,149 --> 00:45:11,109 00:45:13,069 ripetendo le stesse parole! 803 00:45:13,069 --> 00:45:15,109 Come possiamo darle credito? 804 00:45:15,109 --> 00:45:18,749 E certo, perché se la verità è dalla parte della difesa va ignorata, no? 805 00:45:18,749 --> 00:45:22,469 Avvocato, quale sia la verità lo stabilisce questo tribunale. 806 00:45:22,469 --> 00:45:23,789 Ha altre domande? 807 00:45:37,549 --> 00:45:38,549 Sì. 808 00:45:41,389 --> 00:45:43,909 00:45:46,229 Sì. 810 00:45:46,229 --> 00:45:49,149 Questo significa che anche Fontana poteva vedere lei. 811 00:45:51,909 --> 00:45:55,429 00:45:58,389 00:46:03,029 Sì, mi ha vista. 814 00:46:03,029 --> 00:46:05,309 Quando Giada è scappata, io ho avuto paura, 815 00:46:05,309 --> 00:46:07,589 e sono scappata anch'io. E lui mi ha vista. 816 00:46:07,589 --> 00:46:09,069 00:46:11,629 Ha cercato di chiamarla, di mettersi in contatto con lei? 818 00:46:11,629 --> 00:46:12,629 No. 819 00:46:13,189 --> 00:46:14,189 No. 820 00:46:15,829 --> 00:46:18,029 Lei gioca a tennis, giusto? L'ha detto poco fa? 821 00:46:18,029 --> 00:46:20,109 - Sì. 00:46:22,629 Sì. 823 00:46:22,629 --> 00:46:26,709 Mauro Fontana, negli ultimi due anni, non si è mai presentato 824 00:46:26,709 --> 00:46:28,029 al club di lunedì. 825 00:46:28,029 --> 00:46:29,789 Ma quella sera era lì. Perché? 826 00:46:30,509 --> 00:46:31,829 Non... Non lo so. 827 00:46:31,829 --> 00:46:32,909 Era lì per lei? 828 00:46:32,909 --> 00:46:33,909 No. 829 00:46:35,589 --> 00:46:38,189 Beatrice, riconosce questo braccialettino? 830 00:46:42,309 --> 00:46:43,349 No. 831 00:46:43,349 --> 00:46:46,069 E' stato ritrovato nella macchina di Mauro Fontana. 832 00:46:46,069 --> 00:46:48,429 Sono incise le iniziali dei suoi genitori. 833 00:46:48,429 --> 00:46:51,189 Suo padre dice che è suo, ma è facile constatare 834 00:46:51,189 --> 00:46:53,789 che questo braccialetto è troppo piccolo per il polso 835 00:46:53,789 --> 00:46:54,789 di un uomo adulto. 836 00:46:56,869 --> 00:46:59,309 00:47:01,589 Ha incontrato Fontana? 838 00:47:01,589 --> 00:47:03,029 E' salita su quella macchina o no? 839 00:47:03,029 --> 00:47:04,309 Basta, lasciala stare! 840 00:47:04,309 --> 00:47:05,309 Silenzio! 841 00:47:14,549 --> 00:47:15,829 Mi stava aspettando. 842 00:47:18,829 --> 00:47:21,629 00:47:27,189 Ha detto che... che non aveva parlato con mio padre, 844 00:47:27,189 --> 00:47:28,549 ma che l'avrebbe fatto. 845 00:47:28,549 --> 00:47:29,549 E... 846 00:47:30,109 --> 00:47:31,709 E che mi avrebbe denunciata. 847 00:47:32,309 --> 00:47:33,309 Dipendeva da me. 848 00:47:35,669 --> 00:47:36,909 Rivoleva l'orologio. 849 00:47:39,269 --> 00:47:40,269 Ma anche altro. 850 00:47:42,949 --> 00:47:44,669 00:47:50,109 00:47:55,509 E mi ha detto che se non ci stavo avrebbe parlato. 853 00:47:57,549 --> 00:47:58,669 00:48:01,429 <..ho preso la mia borraccia... 855 00:48:01,429 --> 00:48:02,629 E l'ha colpito. 856 00:48:02,629 --> 00:48:04,829 Sì, ma era solo per difendermi. 857 00:48:06,149 --> 00:48:07,629 Volevo che la smettesse. 858 00:48:13,509 --> 00:48:14,709 Non ho altre domande. 859 00:48:23,309 --> 00:48:25,509 Avevi detto che gli chiedevi solo della botta in testa! 860 00:48:25,509 --> 00:48:26,789 Già mi aveva scagionato! 861 00:48:26,789 --> 00:48:30,029 C'erano buone possibilità, ma io preferisco la certezza. 862 00:48:33,469 --> 00:48:35,589 Te l'ho detto che era una merda, come tutti gli altri. 863 00:48:35,589 --> 00:48:37,189 - Giada... - Giada, vieni qui! 864 00:48:37,189 --> 00:48:39,669 00:48:41,989 Mi scusi, avvocato. 866 00:48:41,989 --> 00:48:43,029 Si figuri. 867 00:48:43,029 --> 00:48:46,949 Noi vogliamo che i nostri clienti siano liberi, non che ci amino. 868 00:48:46,949 --> 00:48:48,549 E adesso cosa succederà? 869 00:48:49,149 --> 00:48:52,549 Di sicuro risponderà del furto, però direi che il peggio è passato. 870 00:48:52,549 --> 00:48:53,549 L'altra ragazza? 871 00:48:54,669 --> 00:48:55,709 Legittima difesa? 872 00:48:56,189 --> 00:48:58,109 Se il padre vorrà, ci penseremo noi. 873 00:48:58,109 --> 00:48:59,109 Ci penserà lei. 874 00:49:18,229 --> 00:49:19,229 Bellissima! 875 00:49:25,189 --> 00:49:26,229 Ah! 876 00:49:26,229 --> 00:49:30,069 ("SWING SWANG SWUNG" STAR LEFFRIERE) 877 00:49:30,069 --> 00:49:31,909 - LIGAS: Prego. - MARTA: Ah, grazie. 878 00:49:42,989 --> 00:49:43,989 Carissimo! 879 00:49:44,869 --> 00:49:45,909 Buonasera. 880 00:49:45,909 --> 00:49:48,709 - Buonasera, avvocato. - Buonasera. - Buonasera. 881 00:49:54,589 --> 00:49:55,589 - Tieni. - Grazie. 882 00:50:01,669 --> 00:50:03,149 Marta... la bocca. 883 00:50:05,709 --> 00:50:06,709 Che vuoi? 884 00:50:07,989 --> 00:50:10,589 All'università non le facevano le feste così. 885 00:50:25,949 --> 00:50:26,949 Ci sediamo? 886 00:50:32,549 --> 00:50:34,549 Chissà quale sarà il nostro tavolo. 887 00:50:34,549 --> 00:50:35,549 00:50:40,269 Lo stesso nostro. 889 00:50:40,269 --> 00:50:41,709 Immagino non sia un caso. 890 00:50:41,709 --> 00:50:42,749 ELENA: No. 891 00:50:42,749 --> 00:50:45,189 E' stata una nostra esplicita richiesta. 892 00:50:45,189 --> 00:50:48,269 Ci è sembrato il momento giusto per cominciare a mostrarci insieme. 893 00:50:48,269 --> 00:50:50,149 Quindi gli inglesi hanno detto "yes"? 894 00:50:50,149 --> 00:50:52,189 E non solo. Abbiamo saputo che stasera 895 00:50:52,189 --> 00:50:54,749 lei riceverà un premio prestigioso. 896 00:50:55,229 --> 00:50:58,349 Ci piacerebbe se, nel suo ringraziamento, potesse annunciare 897 00:50:58,349 --> 00:51:00,469 il suo futuro in Philips e Davis. 898 00:51:01,429 --> 00:51:02,469 Mh? 899 00:51:02,469 --> 00:51:03,829 Scusate! 900 00:51:03,829 --> 00:51:06,629 Marta Carati, futura stella di questo firmamento. 901 00:51:06,629 --> 00:51:09,509 Mario Avanzi, Elena Albieri, studio Philips e Davis. 902 00:51:09,509 --> 00:51:10,509 Molto piacere. 903 00:51:11,549 --> 00:51:14,589 00:51:16,189 perché la serata sarà lunga. 905 00:51:16,189 --> 00:51:17,589 Vogliamo accomodarci? 906 00:51:21,589 --> 00:51:22,669 Grazie. 907 00:51:22,669 --> 00:51:25,549 00:51:27,429 00:51:35,949 E siamo arrivati, finalmente, ai premi più importanti. 910 00:51:35,949 --> 00:51:38,589 Annunceremo tra poco l'avvocato dell'anno. 911 00:51:38,589 --> 00:51:42,509 Ma intanto, il Milano Legal Award allo studio legale 912 00:51:42,509 --> 00:51:44,989 che si è distinto in questo anno giudiziario. 913 00:51:47,229 --> 00:51:51,069 "Per l'impegno costante nel garantire servizi legali" 914 00:51:51,069 --> 00:51:55,389 "di eccellenza e per la straordinaria capacità di affrontare" 915 00:51:55,389 --> 00:51:59,149 "le sfide del diritto, che ne fanno un modello di riferimento." 916 00:51:59,669 --> 00:52:01,709 00:52:04,669 ..Studio Petrello e Associati! 918 00:52:08,069 --> 00:52:10,949 00:52:13,829 00:52:14,829 00:52:18,029 00:52:32,789 Se volete fare causa allo scultore, noi siamo a disposizione. 923 00:52:32,789 --> 00:52:34,989 (RISATE) 924 00:52:34,989 --> 00:52:37,869 00:52:42,469 00:52:51,309
  • 00:52:53,109 Grazie di cuore! 928 00:52:58,989 --> 00:53:00,189 00:53:03,549 ..vi rubo ancora pochi secondi. 930 00:53:04,229 --> 00:53:05,429 00:53:09,509 00:53:10,509 ma... 933 00:53:11,549 --> 00:53:13,269 ..è una questione delicata... 934 00:53:13,909 --> 00:53:16,509 ..che ci tengo ad affrontare con trasparenza. 935 00:53:19,549 --> 00:53:23,669 Mi è arrivata notizia che un ex collaboratore del mio studio, 936 00:53:23,669 --> 00:53:27,109 l'avvocato Lorenzo Ligas... 937 00:53:28,669 --> 00:53:30,869 <..è stato segnalato all'Ordine degli Avvocati 938 00:53:30,869 --> 00:53:32,309 00:53:36,549 <..svolto quando era ancora alle mie dipendenze. 940 00:53:38,869 --> 00:53:40,349 00:53:44,269 <..questo macchi in alcun modo... 942 00:53:44,829 --> 00:53:48,109 ..l'attività mia, dei miei colleghi... 943 00:53:49,309 --> 00:53:51,629 <..e l'onore di questo splendido premio. 944 00:53:53,349 --> 00:53:56,389 00:54:00,349 <..dichiarare pubblicamente la totale disponibilità a collaborare 946 00:54:00,349 --> 00:54:03,549 00:54:06,469 <..piena luce sulla vicenda. 948 00:54:08,389 --> 00:54:10,029 - Grazie. - Grazie. 949 00:54:12,709 --> 00:54:15,989 Sospenda ogni annuncio. Revochiamo la nostra proposta. 950 00:54:16,989 --> 00:54:18,589 Ehm... scusate. 951 00:54:19,469 --> 00:54:22,869 Scusate, ma... come si dice, questo è il bello della diretta. 952 00:54:23,549 --> 00:54:28,109 00:54:31,989 ("2+2=5" RADIOHEAD) 954 00:54:41,949 --> 00:54:46,029 <(distorto) Il Milano Legal Awards va a... 955 00:54:50,949 --> 00:54:53,109 ..a Gaetano Arpaio! 956 00:55:27,029 --> 00:55:30,029 Sottotitoli a cura di SKY ITALIA 69667
  • Can't find what you're looking for?
    Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.