Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,756 --> 00:01:11,076
VIVIANI: Si è chiesto
perché l'ha fatto?
2
00:01:15,356 --> 00:01:16,556
LIGAS: Ero ubriaco.
3
00:01:21,276 --> 00:01:22,556
Ero molto incazzato.
4
00:01:26,316 --> 00:01:27,316
Volevo...
5
00:01:29,036 --> 00:01:30,356
..chiudergli la bocca.
6
00:01:32,716 --> 00:01:35,516
Tuttavia, non è il solo risultato
che ha ottenuto.
7
00:01:36,516 --> 00:01:38,916
E' vero, gli ho fatto fare
anche un bel volo.
8
00:01:42,476 --> 00:01:43,596
Parlo di sua figlia.
9
00:01:44,716 --> 00:01:46,436
Le ha rovinato il compleanno.
10
00:01:48,916 --> 00:01:54,476
Lei sa dirmi perché ha dato
la precedenza alla sua soddisfazione,
11
00:01:54,476 --> 00:01:56,396
declinando quella di sua figlia?
12
00:01:59,276 --> 00:02:00,276
No, non lo so.
13
00:02:02,396 --> 00:02:03,996
E' il motivo per cui sono qui.
14
00:02:05,516 --> 00:02:06,516
Secondo lei...
15
00:02:07,156 --> 00:02:09,996
..cosa deve fare un padre
per essere un buon padre?
16
00:02:09,996 --> 00:02:10,996
Mah, io...
17
00:02:11,796 --> 00:02:12,796
..penso...
18
00:02:13,436 --> 00:02:15,396
..prendersi cura di sua figlia...
19
00:02:15,396 --> 00:02:18,156
..farla sentire protetta,
orgogliosa.
20
00:02:18,796 --> 00:02:21,116
Suo padre risponde
a questa descrizione?
21
00:02:22,676 --> 00:02:24,836
Cosa c'entra mio padre?
Parliamo di me.
22
00:02:24,836 --> 00:02:28,036
Beh, i figli che siamo stati possono
definire i genitori che saremo.
23
00:02:28,036 --> 00:02:29,876
- No, guardi, non è il mio caso.
- Ne è sicuro?
24
00:02:29,876 --> 00:02:30,876
Sicurissimo.
25
00:02:44,316 --> 00:02:45,316
Mi faccia capire...
26
00:02:45,876 --> 00:02:48,956
.. le racconto di aver preso a pugni
il padre della migliore amica
27
00:02:48,956 --> 00:02:51,516
di mia figlia, che è una storia
oggettivamente avvincente,
28
00:02:51,516 --> 00:02:52,756
e lei non ha scritto nulla.
29
00:02:52,756 --> 00:02:54,796
Poi le dico che non ho voglia
di parlare di mio padre,
30
00:02:54,796 --> 00:02:55,956
e inizia a scrivere.
31
00:02:55,956 --> 00:02:57,356
Mhm. Come funziona?
32
00:02:57,356 --> 00:02:59,676
Dietro alle ritrosie, spesso,
33
00:02:59,676 --> 00:03:02,316
nascondiamo dei nuclei traumatici
non elaborati.
34
00:03:02,316 --> 00:03:04,836
O, semplicemente, sono cose
che ci siamo lasciati alle spalle.
35
00:03:04,836 --> 00:03:08,116
Beh, siamo all'inizio di un percorso,
non precluda nulla.
36
00:03:08,116 --> 00:03:11,516
No, per carità. Però io vorrei
andare avanti, non andare indietro.
37
00:03:17,156 --> 00:03:18,276
Sì, vabbè.
38
00:03:19,716 --> 00:03:20,716
Ma dove va?
39
00:03:21,356 --> 00:03:22,916
Abbiamo ancora venti minuti.
40
00:03:22,916 --> 00:03:24,956
Beh, così ha venti minuti
per scrivere.
41
00:03:24,956 --> 00:03:28,796
("BUG" FONATINES D.C.)
42
00:04:02,676 --> 00:04:03,796
- Ciao.
- Ciao.
43
00:04:06,236 --> 00:04:07,236
Laura?
44
00:04:08,316 --> 00:04:09,436
Non è potuta venire.
45
00:04:14,476 --> 00:04:16,836
Non è potuta venire o non ha voluto?
46
00:04:22,636 --> 00:04:24,676
Allora, glielo puoi dare tu questo?
47
00:04:24,676 --> 00:04:25,756
Che cos'è?
48
00:04:26,236 --> 00:04:28,036
L'ho iscritta al centro ippico.
49
00:04:30,516 --> 00:04:33,956
Ligas, hai picchiato il papà
della sua migliore amica
50
00:04:33,956 --> 00:04:37,076
davanti a tutti i suoi compagni,
e le hai rovinato la festa.
51
00:04:37,636 --> 00:04:39,836
Pensi che basti un cavallo
per sistemare le cose?
52
00:04:39,836 --> 00:04:42,556
Cavalla. Zelda. Che è la più bella
di tutto il maneggio.
53
00:04:45,756 --> 00:04:46,756
Vabbè.
54
00:04:51,676 --> 00:04:53,556
Senti, come sta...
55
00:04:54,076 --> 00:04:55,076
..ehm...
56
00:04:56,316 --> 00:04:57,316
..Ayman?
57
00:04:57,836 --> 00:04:58,836
E chi lo sa.
58
00:05:00,116 --> 00:05:01,556
Non mi vuole più sentire.
59
00:05:01,556 --> 00:05:04,556
Ha detto che non si vuole infilare
in dinamiche tossiche.
60
00:05:04,556 --> 00:05:06,476
Mi dispiace, ho fatto una cazzata.
61
00:05:06,476 --> 00:05:08,956
Ligas, sono anni
che tu fai una cazzata.
62
00:05:08,956 --> 00:05:11,316
Poi ne fai un'altra,
e poi ne fai un'altra.
63
00:05:11,316 --> 00:05:13,196
Finché fai del male a te stesso,
va bene.
64
00:05:13,196 --> 00:05:15,356
Lo fai a me,
sono in grado di difendermi.
65
00:05:15,356 --> 00:05:17,876
Ma Laura no, non te lo permetto.
66
00:05:21,396 --> 00:05:23,436
Sono stato dallo psicoterapeuta.
67
00:05:26,316 --> 00:05:27,316
Finalmente.
68
00:05:27,996 --> 00:05:30,076
E' per dimostrarti che,
comunque, ci sto provando.
69
00:05:30,076 --> 00:05:31,596
Non lo devi dimostrare a me.
70
00:05:32,556 --> 00:05:33,796
Lo devi fare per te.
71
00:05:33,796 --> 00:05:36,036
Ma soprattutto,
lo devi fare per Laura.
72
00:05:36,036 --> 00:05:40,516
Trovati una casa vera, uno studio,
datti un minimo di stabilità.
73
00:05:41,596 --> 00:05:44,916
E basta con 'sti cazzo di gin tonic
a tutte le ore del giorno!
74
00:05:49,516 --> 00:05:51,356
Dai, pensavo rimanessi un attimo.
75
00:05:55,196 --> 00:05:56,396
Ti è arrivata questa.
76
00:05:56,956 --> 00:05:58,316
Dall'ordine degli avvocati?
77
00:05:58,316 --> 00:06:00,836
Spero che non sia un'altra
delle tue cazzate.
78
00:06:07,596 --> 00:06:08,596
E invece...
79
00:06:48,396 --> 00:06:50,676
GALLERANI: Avvocato!
Lo lasci passare.
80
00:06:50,676 --> 00:06:52,476
Signor Gallerani, che succede?
81
00:06:53,916 --> 00:06:55,916
Ha presente Mauro Fontana?
Uno dei soci?
82
00:06:55,916 --> 00:06:57,876
Certo, lo conosco. Tennista mediocre.
83
00:06:58,396 --> 00:07:00,996
- Pare sia andato in coma.
- Vabbè, più o meno come in campo.
84
00:07:00,996 --> 00:07:02,516
Dicono che è stata mia figlia.
85
00:07:09,636 --> 00:07:12,876
Lo chiamano "sexy scippo".
L'ho visto fare sui social.
86
00:07:12,876 --> 00:07:14,636
Beh, spiegami come funziona.
87
00:07:17,436 --> 00:07:18,476
Giada!
88
00:07:18,476 --> 00:07:20,276
Diglielo. E' qui per aiutarti.
89
00:07:21,476 --> 00:07:24,316
(TELEFONO VIBRA)
90
00:07:28,076 --> 00:07:30,116
Fammelo vedere su di lei,
fallo a Marta.
91
00:07:36,676 --> 00:07:40,556
Vedi uno sfigato con l'orologio e...
ti avvicini.
92
00:07:40,556 --> 00:07:42,156
E lo "charmi" un po'.
93
00:07:42,156 --> 00:07:43,676
Cosa vuol dire "lo charmi"?
94
00:07:45,756 --> 00:07:46,956
Gliela fai annusare.
95
00:07:48,396 --> 00:07:51,196
E prima che lui capisca
che cosa sta succedendo...
96
00:07:53,516 --> 00:07:55,076
Gli hai sfilato l'orologio.
97
00:07:56,756 --> 00:07:59,356
(TELEFONO VIBRA)
98
00:08:00,396 --> 00:08:03,636
Sì, solo che lo sfigato in questione
questa volta è finito in coma.
99
00:08:03,636 --> 00:08:06,316
- Ma io non gli ho fatto un cazzo.
- Ma l'hai buttato per terra.
100
00:08:06,316 --> 00:08:07,476
Si era accorto del furto.
101
00:08:07,476 --> 00:08:09,436
Voleva riprendersi l'orologio,
e l'ho spinto.
102
00:08:09,436 --> 00:08:11,236
-Sì, ed è lì che ha battuto la testa.
No.
103
00:08:11,236 --> 00:08:12,916
E' caduto, ma non si è fatto niente.
104
00:08:12,916 --> 00:08:15,196
Si è rialzato subito
e mi è corso dietro, quello sfigato.
105
00:08:15,196 --> 00:08:16,836
E tu sei riuscita a scappare.
106
00:08:16,836 --> 00:08:20,196
La sera, poi,
Fontana è venuto al circolo.
107
00:08:20,196 --> 00:08:22,316
E si è sentito male in auto.
108
00:08:22,316 --> 00:08:24,396
Sì, c'è soltanto una cosa
che non mi torna.
109
00:08:24,396 --> 00:08:26,916
Perché hai scelto di rapinare
un tizio che frequenta il circolo
110
00:08:26,916 --> 00:08:29,596
dove lavora tuo padre?
Perché non uno sconosciuto?
111
00:08:29,596 --> 00:08:31,676
Ma io non lo sapevo
che andava al circolo.
112
00:08:31,676 --> 00:08:33,196
Non ci vado mai da quello lì.
113
00:08:33,836 --> 00:08:36,636
- Quindi, vuoi dirmi che è stato
solamente un caso. - Eh.
114
00:08:42,036 --> 00:08:43,236
Marta, non farlo più.
115
00:08:43,996 --> 00:08:45,796
Di distrarti davanti ad un cliente.
116
00:08:45,796 --> 00:08:47,596
Quando sei con lui,
è lui l'unica urgenza.
117
00:08:47,596 --> 00:08:48,636
Sì, sì, scusami.
118
00:08:48,636 --> 00:08:50,036
Sempre l'uomo sposato?
119
00:08:51,876 --> 00:08:52,876
Non ne parliamo.
120
00:08:55,076 --> 00:08:56,436
Meno male.
121
00:08:56,436 --> 00:08:58,236
Per un attimo ho pensato
volessi sfogarti,
122
00:08:58,236 --> 00:09:00,196
ero pronto a buttarmi
sotto una macchina.
123
00:09:01,956 --> 00:09:03,556
Dai, che abbiamo un caso nuovo!
124
00:09:05,876 --> 00:09:08,196
Perché, tu credi
che ci possa dare visibilità?
125
00:09:08,196 --> 00:09:09,236
Mah.
126
00:09:09,236 --> 00:09:11,236
Il torbido che piace alla gente c'è.
127
00:09:12,356 --> 00:09:15,196
Poi sai che, ultimamente,
sono sensibile ai padri
128
00:09:15,196 --> 00:09:17,036
che hanno problemi con le figlie.
129
00:09:17,556 --> 00:09:18,876
Tu sensibile?
130
00:09:18,876 --> 00:09:21,036
Beh, gestisce anche
la prenotazioni dei campi.
131
00:09:21,036 --> 00:09:23,556
Quindi, fine della waiting list.
132
00:09:23,556 --> 00:09:24,556
Prego.
133
00:09:28,436 --> 00:09:32,036
COLAMEDICI: Qui vediamo...
Giada Gallerani.
134
00:09:32,036 --> 00:09:38,036
Sorseggia, si guarda intorno
in cerca della sua prossima vittima.
135
00:09:38,756 --> 00:09:40,636
Cincischia col cellulare.
136
00:09:41,636 --> 00:09:42,916
Ecco, lo vede.
137
00:09:44,396 --> 00:09:46,276
Si alza e lo segue...
138
00:09:46,796 --> 00:09:50,116
La ragazza si avvicina
a Mauro Fontana.
139
00:09:50,116 --> 00:09:55,156
E, con moine seduttive e con
l'abilità di una professionista,
140
00:09:55,156 --> 00:09:57,156
gli sottrae il cronografo.
141
00:09:57,676 --> 00:09:59,956
Questo è il momento
in cui Fontana si rende conto
142
00:09:59,956 --> 00:10:01,396
di non avere più l'orologio.
143
00:10:01,396 --> 00:10:03,276
La insegue, lo rivuole indietro.
144
00:10:03,276 --> 00:10:05,436
Lei lo spinge a terra!
145
00:10:06,036 --> 00:10:07,676
L'uomo batte la testa.
146
00:10:07,676 --> 00:10:10,556
Lui la insegue, ma inutilmente.
147
00:10:10,556 --> 00:10:12,356
Tuttavia, la riconosce.
148
00:10:12,356 --> 00:10:15,316
E' la figlia del custode
del suo club.
149
00:10:15,876 --> 00:10:18,836
In serata,
raggiunge proprio il club...
150
00:10:19,356 --> 00:10:21,676
.. per parlare con lei,
o forse con il padre.
151
00:10:21,676 --> 00:10:27,156
Non ci riuscirà,
perché entra in coma.
152
00:10:27,916 --> 00:10:31,036
Signor Presidente,
io non ho altro da dire.
153
00:10:32,196 --> 00:10:33,196
Grazie.
154
00:10:33,796 --> 00:10:37,836
LIGAS: Signor Presidente,
innanzitutto, io invito il PM
155
00:10:37,836 --> 00:10:40,516
a una visita immediata agli occhi,
156
00:10:40,516 --> 00:10:43,916
perché gli restituiscono
delle immagini diverse dal reale.
157
00:10:44,076 --> 00:10:45,396
Vediamo.
158
00:10:45,396 --> 00:10:46,556
Il PM dice:
159
00:10:47,396 --> 00:10:50,916
"La ragazza si guarda intorno
in cerca della prossima vittima".
160
00:10:50,916 --> 00:10:54,876
Io vedo una ragazzina seduta
ai tavolini di un bar,
161
00:10:54,876 --> 00:10:56,476
che si beve la sua centrifuga.
162
00:10:57,876 --> 00:10:58,916
Andiamo avanti.
163
00:10:58,916 --> 00:11:03,796
Il PM dice: "Lo adesca
con moine seduttive".
164
00:11:04,316 --> 00:11:07,956
Io, onestamente, vedo due persone
che si salutano affettuosamente
165
00:11:07,956 --> 00:11:09,036
su un marciapiede.
166
00:11:09,036 --> 00:11:10,436
Ma veniamo al momento clou.
167
00:11:10,436 --> 00:11:14,316
Il PM dice:
"Il Fontana ferma la ragazza,"
168
00:11:14,316 --> 00:11:17,396
"chiede indietro l'orologio,
ma viene spinto a terra".
169
00:11:17,396 --> 00:11:20,236
Io vedo Fontana
che aggredisce la ragazza,
170
00:11:20,236 --> 00:11:24,156
vedo Giada difendersi,
vedo l'uomo scivolare a terra.
171
00:11:24,156 --> 00:11:28,276
Ma quello che non vedo
è l'uomo sbattere la testa.
172
00:11:28,276 --> 00:11:31,836
Nessun contraccolpo,
nessun rimbalzo del capo a terra.
173
00:11:31,836 --> 00:11:34,676
Vedo un uomo cadere per terra,
rialzarsi subito e andare via.
174
00:11:34,676 --> 00:11:37,756
Se non ci sono testimoni oculari
di questa caduta,
175
00:11:37,756 --> 00:11:40,476
e se questo video è l'unica prova....
176
00:11:41,276 --> 00:11:44,716
..mah, io direi che non ci sono
elementi per procedere.
177
00:11:47,596 --> 00:11:49,636
Vorrei parlare un momento con Giada.
178
00:11:51,396 --> 00:11:53,276
Vai, alzati. Vai.
179
00:11:53,756 --> 00:11:55,676
Ci vuoi dire tu che cosa è successo?
180
00:11:57,236 --> 00:11:58,516
Gli ho preso l'orologio.
181
00:11:58,516 --> 00:12:00,796
Lui se ne è accorto
e ha cercato di riprenderselo.
182
00:12:00,796 --> 00:12:02,996
Mi stava facendo male,
l'ho spinto, ed è caduto.
183
00:12:02,996 --> 00:12:04,396
E ha battuto la testa?
184
00:12:04,396 --> 00:12:06,076
No! No!
185
00:12:06,076 --> 00:12:09,676
GIP: E l'orologio che fine ha fatto?
GIADA: L'ho buttato mentre scappavo.
186
00:12:09,676 --> 00:12:11,116
Non è stato trovato, però.
187
00:12:11,116 --> 00:12:12,636
L'avrà raccolto qualcuno.
188
00:12:13,116 --> 00:12:15,796
E' la prima volta
che facevi una cosa del genere?
189
00:12:15,796 --> 00:12:16,796
Sì.
190
00:12:20,836 --> 00:12:23,236
Dichiaro che si proceda
col dibattimento.
191
00:12:25,356 --> 00:12:26,556
LIGAS: La chiamo io.
192
00:12:31,636 --> 00:12:32,636
Andiamo.
193
00:12:33,116 --> 00:12:35,116
Ti aspettavi
che la mandasse al processo?
194
00:12:35,116 --> 00:12:37,716
Quando ha cominciato a parlare,
ho capito che eravamo fottuti.
195
00:12:37,716 --> 00:12:38,756
Perché?
196
00:12:38,756 --> 00:12:41,916
Perché abbiamo a che fare
con il peggior tipo di cliente.
197
00:12:41,916 --> 00:12:42,916
Quello che mente.
198
00:12:43,956 --> 00:12:45,356
E il giudice l'ha capito.
199
00:13:03,676 --> 00:13:05,316
Cazzo ci hai messo qua dentro?
200
00:13:05,876 --> 00:13:06,916
Vai, vai.
201
00:13:06,916 --> 00:13:07,916
Piano.
202
00:13:12,756 --> 00:13:13,796
Aspetta.
203
00:13:13,796 --> 00:13:15,956
Cazzo, c'è un motivo
per cui non prendi una palla,
204
00:13:15,956 --> 00:13:18,156
non hai il fisico.
- Ma vai a cagare, vai.
205
00:13:20,036 --> 00:13:21,756
Avvocato, prego, si accomodi.
206
00:13:31,476 --> 00:13:32,476
Ah!
207
00:13:33,636 --> 00:13:35,396
Quindi è qua che sei cresciuto?
208
00:13:35,396 --> 00:13:36,396
Mh-mh.
209
00:13:37,716 --> 00:13:38,796
Casa Ligas.
210
00:13:40,876 --> 00:13:41,916
Però!
211
00:13:41,916 --> 00:13:44,156
Ma, scusa, perché sei stato
quattro mesi in albergo
212
00:13:44,156 --> 00:13:45,476
se avevi questo posto?
213
00:13:46,716 --> 00:13:49,356
Diciamo che non torno mai
molto volentieri qui.
214
00:13:50,676 --> 00:13:53,756
E poi cos'è successo, all'improvviso
hai deciso di tornarci?
215
00:13:56,916 --> 00:13:58,956
Era il momento di mettere
un po' in ordine.
216
00:13:58,956 --> 00:13:59,996
Mh.
217
00:13:59,996 --> 00:14:01,596
Nella mia vita e qua dentro.
218
00:14:02,276 --> 00:14:04,716
Lorenzo Ligas che vuole
mettere ordine nella sua vita
219
00:14:04,716 --> 00:14:07,516
è tipo Hannibal Lecter
che scopre il tofu.
220
00:14:09,476 --> 00:14:11,116
Che pirla che sei!
221
00:14:11,716 --> 00:14:13,236
Ciao! Permesso?
222
00:14:13,236 --> 00:14:14,236
Ciao.
223
00:14:15,076 --> 00:14:17,596
- Abito qui accanto,
ho visto il furgone. - Ciao.
224
00:14:17,596 --> 00:14:18,636
Ligas, avvocato.
225
00:14:19,116 --> 00:14:20,116
Patrick, tutto.
226
00:14:20,836 --> 00:14:23,316
Pittura, muratore, idraulico...
227
00:14:23,316 --> 00:14:25,076
Se hai bisogno con le scatole...
228
00:14:25,876 --> 00:14:28,476
Eh, guarda qui che roba!
Certo che c'è bisogno.
229
00:14:41,116 --> 00:14:42,116
Patrick...
230
00:14:42,596 --> 00:14:43,636
..grazie.
231
00:14:43,636 --> 00:14:44,956
No. Troppo.
232
00:14:44,956 --> 00:14:46,436
Prendili, fidati.
233
00:14:46,436 --> 00:14:48,676
Conosco questa casa.
E' come se fosse un acconto.
234
00:14:48,676 --> 00:14:50,116
Dovrai tornare. Davvero.
235
00:14:52,076 --> 00:14:53,196
- Grazie.
- Grazie a te.
236
00:14:53,836 --> 00:14:55,076
- Ciao.
- Ciao.
237
00:14:59,116 --> 00:15:00,556
- Cosa?
- Ma dai!
238
00:15:00,556 --> 00:15:03,236
Niente? Eh, vabbè. Allora me ne vado.
239
00:15:03,236 --> 00:15:06,036
No, aspetta un attimo,
devo farti vedere una cosa.
240
00:15:08,396 --> 00:15:09,396
Che cos'è?
241
00:15:10,636 --> 00:15:12,836
Segnalazione
all'Ordine degli Avvocati.
242
00:15:12,836 --> 00:15:15,036
Rischio di essere radiato dall'albo.
243
00:15:17,356 --> 00:15:19,116
Sicuramente è stato Petrello.
244
00:15:19,116 --> 00:15:21,156
Ti avevo detto di non provocarlo, no?
245
00:15:21,836 --> 00:15:23,556
Tu dovevi essere più persuasivo.
246
00:15:23,556 --> 00:15:25,476
Ti sei scopato sua moglie,
che cazzo dici?
247
00:15:25,476 --> 00:15:27,396
Beh, comunque,
tu ne sapevi qualcosa?
248
00:15:27,396 --> 00:15:28,396
No.
249
00:15:28,876 --> 00:15:29,996
Non sapevo niente.
250
00:15:31,676 --> 00:15:32,716
Oh, eccolo qua!
251
00:15:33,236 --> 00:15:34,276
C'è anche il caffè.
252
00:15:35,876 --> 00:15:37,276
Che cosa vuoi, Ligas? Dai.
253
00:15:38,036 --> 00:15:40,596
Scaduto da tre anni.
Cosa facciamo, ci fidiamo?
254
00:15:40,596 --> 00:15:41,636
Che cosa vuoi da me?
255
00:15:42,716 --> 00:15:44,436
Voglio che sia tu a difendermi.
256
00:15:46,596 --> 00:15:47,596
No, vabbè, no.
257
00:15:48,316 --> 00:15:51,636
E' impossibile, non...
non se ne parla proprio, mi dispiace.
258
00:15:51,636 --> 00:15:53,956
Eri con me su quella causa.
Ti crederanno.
259
00:15:54,636 --> 00:15:57,596
Guarda che sono fottuto, eh.
Cioè, mi radiano dall'albo.
260
00:15:57,596 --> 00:16:00,196
Sì, solo che se io scelgo di
difendere te, quello fottuto sono io.
261
00:16:00,196 --> 00:16:01,716
Petrello, sicuro, mi caccia via.
262
00:16:01,716 --> 00:16:03,796
Lascia perdere Petrello,
ci penso io a te.
263
00:16:03,796 --> 00:16:05,156
Sì, certo. Che cosa fai?
264
00:16:05,156 --> 00:16:07,716
Mi inviti a lavorare con te
al baretto del circoletto? Cosa?
265
00:16:07,716 --> 00:16:08,756
Ma per favore!
266
00:16:10,796 --> 00:16:13,196
Hai mai sentito parlare
di Philips e Davis?
267
00:16:16,436 --> 00:16:17,716
Lo studio inglese. Sì.
268
00:16:17,716 --> 00:16:18,716
Quindi?
269
00:16:19,916 --> 00:16:20,916
Hanno...
270
00:16:21,916 --> 00:16:24,156
..appena aperto
la divisione in Italia.
271
00:16:25,556 --> 00:16:27,956
E mi hanno offerto
il dipartimento penale.
272
00:16:30,196 --> 00:16:31,236
Sei serio?
273
00:16:31,236 --> 00:16:33,956
Mh-mh. Abbiamo appena fissato
un appuntamento.
274
00:16:39,556 --> 00:16:42,236
Conoscendoti,
c'è il 50% di possibilità
275
00:16:42,236 --> 00:16:43,556
che tu possa conquistarli,
276
00:16:43,556 --> 00:16:46,996
e il 50% di possibilità che tu mandi
tutto a puttane. Quindi...
277
00:16:47,556 --> 00:16:49,916
Dimentichi
un particolare fondamentale.
278
00:16:49,916 --> 00:16:51,956
Che stai parlando
con un nuovo Ligas.
279
00:16:53,716 --> 00:16:55,356
Posso farti entrare come socio.
280
00:16:57,476 --> 00:17:00,436
E poi non ti stuzzica
l'idea di staccare la lingua
281
00:17:00,436 --> 00:17:01,716
dal culo di Petrello?
282
00:17:04,276 --> 00:17:05,276
Mh.
283
00:17:07,476 --> 00:17:08,476
Che coglione!
284
00:17:14,276 --> 00:17:17,716
DOTTORESSA: Lo stato comatoso
del signor Fontana è stato causato
285
00:17:17,716 --> 00:17:19,476
da un'emorragia cerebrale.
286
00:17:19,476 --> 00:17:23,596
Poco sopra la nuca, qui,
aveva un importante ematoma.
287
00:17:23,596 --> 00:17:26,076
Anche se non ha perso sangue,
esternamente.
288
00:17:26,076 --> 00:17:30,716
Dottoressa, questo ematoma
è compatibile con una caduta?
289
00:17:30,716 --> 00:17:31,916
Assolutamente, sì.
290
00:17:31,916 --> 00:17:35,236
Eppure, Fontana si è rialzato subito.
291
00:17:35,236 --> 00:17:36,516
Beh, ma può succedere.
292
00:17:36,516 --> 00:17:39,356
Alcuni traumi non manifestano
sintomi immediati.
293
00:17:39,356 --> 00:17:42,956
Causano un'emorragia subdurale
che si espande gradualmente
294
00:17:42,956 --> 00:17:44,516
fino a comprimere il cervello.
295
00:17:44,516 --> 00:17:50,556
Quindi una persona può rialzarsi,
camminare, e addirittura parlare,
296
00:17:50,556 --> 00:17:54,156
anche dopo una caduta significativa?
297
00:17:54,156 --> 00:17:56,636
Sì. Il paziente appare lucido.
298
00:17:56,636 --> 00:17:59,836
Il danno è in corso,
ma il cervello riesce a compensare.
299
00:17:59,836 --> 00:18:03,076
Poi, passate alcune ore,
iniziano a comparire i primi sintomi.
300
00:18:03,076 --> 00:18:07,396
Che possono essere mal di testa,
vertigini, confusione,
301
00:18:07,396 --> 00:18:10,156
fino alla perdita di coscienza
e, infine, al coma.
302
00:18:10,156 --> 00:18:12,916
Fino al coma.
303
00:18:15,756 --> 00:18:18,836
Quindi un uomo può cadere al mattino
e andare in coma la sera.
304
00:18:18,836 --> 00:18:19,876
Ho capito bene?
305
00:18:19,876 --> 00:18:21,156
Perfettamente, sì.
306
00:18:21,796 --> 00:18:26,756
E questo vale soltanto per una caduta
o anche per altri tipi di trauma?
307
00:18:26,756 --> 00:18:29,876
Non lo so, un vaso in testa,
un sasso lanciato da un bambino?
308
00:18:29,876 --> 00:18:31,236
Ogni tipo di trauma.
309
00:18:31,236 --> 00:18:33,356
Ma il PM ha detto
che ha battuto la testa.
310
00:18:33,356 --> 00:18:36,476
No, ha ipotizzato.
Ma non abbiamo nessuna prova.
311
00:18:37,236 --> 00:18:41,916
Il signor Fontana ha avuto un intera
giornata per subire il suo trauma.
312
00:18:41,916 --> 00:18:45,276
Dopo aver incontrato
Giada Gallerani, ma anche prima.
313
00:18:46,316 --> 00:18:47,756
Non può saperlo nessuno.
314
00:18:47,756 --> 00:18:48,996
Non ho altre domande.
315
00:18:48,996 --> 00:18:51,676
COLAMEDICI: Giampiero Barzaghi.
316
00:18:51,676 --> 00:18:54,076
Lei è socio d'affari della vittima.
317
00:18:54,076 --> 00:18:56,076
Abbiamo una ditta di aromi.
318
00:18:56,076 --> 00:18:58,756
Quel pomeriggio vi siete visti?
319
00:18:58,756 --> 00:19:00,196
Sì. E' venuto in ufficio.
320
00:19:00,196 --> 00:19:02,036
E come l'ha trovato?
321
00:19:02,036 --> 00:19:03,156
Era molto scosso.
322
00:19:03,156 --> 00:19:05,916
Mi ha detto che una ragazza
gli aveva portato via l'orologio
323
00:19:05,916 --> 00:19:07,196
e poi l'aveva spinto.
324
00:19:07,196 --> 00:19:09,836
Le ha parlato della caduta?
325
00:19:09,836 --> 00:19:13,156
Mi ha detto che era stato spinto a
terra e aveva preso un brutto colpo.
326
00:19:14,756 --> 00:19:17,996
LIGAS: "Un brutto colpo".
Ha specificato dove? - No.
327
00:19:17,996 --> 00:19:19,876
Quindi non le ha detto
di aver battuto la testa?
328
00:19:19,876 --> 00:19:21,556
No. Ma si vedeva che non stava bene.
329
00:19:21,556 --> 00:19:23,996
Se non stava bene
perché non è andato in ospedale?
330
00:19:23,996 --> 00:19:25,036
Non lo so.
331
00:19:25,036 --> 00:19:26,716
Non è andato neanche in polizia.
Perché?
332
00:19:26,716 --> 00:19:27,836
Ripeto, non lo so.
333
00:19:27,836 --> 00:19:29,036
Ma forse questa la sa.
334
00:19:29,556 --> 00:19:30,956
Il signor Fontana...
335
00:19:32,036 --> 00:19:33,836
..ha una passione per le ragazzine?
336
00:19:33,836 --> 00:19:34,996
Opposizione!
337
00:19:34,996 --> 00:19:38,076
Il signor Fontana è stato circuito
da una ragazzina di 16 anni.
338
00:19:38,076 --> 00:19:39,876
Non è andato in ospedale e in polizia
339
00:19:39,876 --> 00:19:41,756
perché gli avrebbero fatto
delle domande.
340
00:19:41,756 --> 00:19:45,036
Avvocato, non faccia
processi alla vittima.
341
00:19:45,036 --> 00:19:46,076
Nessun processo.
342
00:19:46,076 --> 00:19:49,796
Però, già non abbiamo una prova
di questo fantomatico colpo in testa,
343
00:19:49,796 --> 00:19:53,796
in più, anche qualora ci fossero,
le conseguenze di una mancata cura
344
00:19:53,796 --> 00:19:55,636
non sono imputabili a Giada.
345
00:19:55,636 --> 00:20:00,436
Questo lo deciderà alla corte.
Se ha altre domande, le faccia.
346
00:20:00,436 --> 00:20:01,476
In effetti, le ho.
347
00:20:01,476 --> 00:20:05,556
Lei e il signor Fontana, quel giorno,
vi siete visti soltanto in ufficio?
348
00:20:05,556 --> 00:20:06,596
Sì.
349
00:20:06,596 --> 00:20:07,596
Mh.
350
00:20:08,276 --> 00:20:13,676
Nella macchina del signor Fontana è
stato trovato questo braccialettino.
351
00:20:13,676 --> 00:20:14,676
Posso?
352
00:20:16,516 --> 00:20:17,516
Lo riconosce?
353
00:20:18,076 --> 00:20:20,756
C'è una targhettina
con due iniziali, "G" e "L".
354
00:20:20,756 --> 00:20:22,556
Mi ricorda il nome di sua moglie?
355
00:20:23,196 --> 00:20:24,676
- Linda.
- Linda!
356
00:20:25,836 --> 00:20:29,796
Due iniziali, "G" e "L".
Giampiero e Linda.
357
00:20:30,916 --> 00:20:31,996
Glielo richiedo.
358
00:20:32,596 --> 00:20:33,596
Lo riconosce?
359
00:20:37,676 --> 00:20:38,676
E' mio.
360
00:20:39,716 --> 00:20:41,156
Può essere che lo abbia perso.
361
00:20:41,156 --> 00:20:42,196
LIGAS: Quando?
362
00:20:42,196 --> 00:20:44,556
Non lo so,
vado spesso in macchina con lui.
363
00:20:44,556 --> 00:20:45,676
Non quel giorno, però.
364
00:20:45,676 --> 00:20:46,716
No.
365
00:20:46,716 --> 00:20:47,716
Mh.
366
00:20:48,636 --> 00:20:52,396
Il signor Fontana,
quella mattina, prima del furto,
367
00:20:52,396 --> 00:20:54,196
ha portato a lavare la macchina.
368
00:20:54,676 --> 00:20:56,716
Qui c'è la ricevuta. Mh?
369
00:20:57,636 --> 00:21:01,716
E, secondo, lei com'è possibile che
questo braccialettino sia rimasto lì,
370
00:21:01,716 --> 00:21:04,676
sul tappetino, senza che nessuno
lo vedesse o lo raccogliesse?
371
00:21:10,356 --> 00:21:11,756
Deve essergli sfuggito.
372
00:21:12,436 --> 00:21:13,436
Mhm.
373
00:21:14,316 --> 00:21:15,516
Non ho altre domande.
374
00:21:27,036 --> 00:21:29,236
Mentono. Mentono tutti.
375
00:21:31,356 --> 00:21:33,996
Ma se era in macchina con lui,
perché non dirlo?
376
00:21:34,556 --> 00:21:35,556
Non c'è motivo.
377
00:21:37,436 --> 00:21:40,756
Però ha esitato di fronte
al tagliando dell'autolavaggio.
378
00:21:42,036 --> 00:21:43,076
C'è dell'altro.
379
00:21:43,076 --> 00:21:46,196
Gallerani mi ha fatto avere tutti
gli ingressi di Fontana al circolo.
380
00:21:46,196 --> 00:21:47,396
Li ho controllati.
381
00:21:48,076 --> 00:21:51,076
Non è mai venuto di lunedì una volta.
382
00:21:51,076 --> 00:21:54,516
Eppure, il lunedì dell'aggressione,
era qui fuori.
383
00:21:55,196 --> 00:21:57,956
Magari è proprio venuto per parlare
con Gallerani di sua figlia.
384
00:21:59,556 --> 00:22:01,116
No, non conosceva Giada.
385
00:22:01,116 --> 00:22:02,916
Dici che è venuto per Barzaghi?
386
00:22:02,916 --> 00:22:05,516
Che, casualmente, gioca qui
tutti i lunedì sera.
387
00:22:05,516 --> 00:22:06,516
Mh.
388
00:22:07,476 --> 00:22:08,476
Ok.
389
00:22:08,956 --> 00:22:10,396
Però cosa c'entra con Giada?
390
00:22:12,556 --> 00:22:13,876
Non l'ho ancora capito.
391
00:22:14,956 --> 00:22:17,356
Questa faccenda
si sta facendo ingarbugliata.
392
00:22:17,876 --> 00:22:20,356
Chiama Daniela
e chiedile di rovistare un po'
393
00:22:20,356 --> 00:22:21,516
nella vita di quei due.
394
00:22:21,516 --> 00:22:22,556
Mh-mh.
395
00:22:23,436 --> 00:22:26,116
(TELEFONO VIBRA)
396
00:22:31,076 --> 00:22:32,076
Marta...
397
00:22:33,156 --> 00:22:34,276
..bloccalo.
398
00:22:34,276 --> 00:22:35,276
Cosa?
399
00:22:36,076 --> 00:22:37,996
Puoi buttare giù
la chiamata mille volte,
400
00:22:37,996 --> 00:22:41,076
ma finché non lo blocchi, significa
che la chiamata la stai aspettando.
401
00:22:41,076 --> 00:22:42,156
Sì, lo so, lo so.
402
00:22:43,356 --> 00:22:44,356
Hai ragione, sì.
403
00:22:49,196 --> 00:22:50,276
Cosa fai stasera?
404
00:22:51,196 --> 00:22:52,196
La lavatrice.
405
00:22:54,916 --> 00:22:56,196
Usciamo. Brindiamo.
406
00:22:57,596 --> 00:22:58,596
A cosa?
407
00:23:02,116 --> 00:23:03,116
Incrocia le dita.
408
00:23:15,556 --> 00:23:17,916
Salve. Ho una prenotazione
con Philips e Davis.
409
00:23:17,916 --> 00:23:18,916
Prego.
410
00:23:26,876 --> 00:23:29,156
Ho visto che ultimamente
ha fatto una bella infilata
411
00:23:29,156 --> 00:23:30,556
di sentenze vittoriose.
412
00:23:31,036 --> 00:23:32,476
26 in tre anni.
413
00:23:32,476 --> 00:23:36,596
Devo dire, le ultime 3 con un livello
di soddisfazione maggiore,
414
00:23:36,596 --> 00:23:38,596
perché le prime solo con il mio nome.
415
00:23:39,876 --> 00:23:41,076
Ecco, ehm...
416
00:23:41,596 --> 00:23:44,836
..lei recentemente ha lasciato
lo studio in cui si è formato.
417
00:23:44,836 --> 00:23:45,836
Mh-mh.
418
00:23:46,956 --> 00:23:50,956
Nell'ambiente circolano dei rumors
che non le fanno onore.
419
00:23:54,676 --> 00:23:57,596
Da quando sono entrato,
lei si è toccato l'anulare,
420
00:23:57,596 --> 00:24:00,076
qua, dove si porta la fede,
almeno tre volte.
421
00:24:00,076 --> 00:24:01,596
Fede che però non indossa.
422
00:24:03,516 --> 00:24:04,756
E questo cosa c'entra?
423
00:24:04,756 --> 00:24:07,996
Beh, è un gesto automatico,
una cosa che fa un milione di volte,
424
00:24:07,996 --> 00:24:10,636
al punto che il suo cervello
non ha ancora recepito l'informazione
425
00:24:10,636 --> 00:24:11,916
che l'anello non c'è più.
426
00:24:11,916 --> 00:24:14,036
Deduco che il suo matrimonio
sia finito.
427
00:24:15,396 --> 00:24:16,396
Ripeto...
428
00:24:17,236 --> 00:24:18,276
..che c'entra?
429
00:24:18,276 --> 00:24:19,756
Non lo so. Me lo dica lei.
430
00:24:20,356 --> 00:24:24,596
E' disposto ad escludere
i rumors dei colleghi?
431
00:24:24,596 --> 00:24:26,836
Perché la gente questo fa:
chiacchiera.
432
00:24:28,116 --> 00:24:31,996
Tuttavia, non le nascondiamo
che i colleghi inglesi,
433
00:24:31,996 --> 00:24:35,876
di fronte alla sua candidatura,
hanno manifestato delle perplessità.
434
00:24:36,956 --> 00:24:40,436
I suoi metodi non sono
propriamente ortodossi.
435
00:24:43,996 --> 00:24:46,436
La conoscete la più famosa
barzelletta inglese?
436
00:24:48,516 --> 00:24:50,756
"Perché una gallina
attraversa la strada?"
437
00:24:53,196 --> 00:24:55,036
"Per arrivare dall'alta parte."
438
00:24:56,836 --> 00:24:57,876
Fa ridere?
439
00:24:57,876 --> 00:24:59,676
Mh. Non fa ridere.
440
00:25:00,196 --> 00:25:01,756
Perché non siamo inglesi.
441
00:25:01,756 --> 00:25:02,956
Siamo italiani.
442
00:25:02,956 --> 00:25:07,796
Abbiamo le nostre barzellette,
e abbiamo la nostra giustizia. No?
443
00:25:08,916 --> 00:25:11,556
I miei metodi sono giusti
per questo Paese.
444
00:25:12,316 --> 00:25:13,996
Ditelo ai vostri capi.
445
00:25:13,996 --> 00:25:17,396
Ecco, magari diteglielo in inglese,
così lo capiscono bene.
446
00:25:26,316 --> 00:25:29,356
MARTA: Spero tu non sia stato
te stesso tutto il tempo.
447
00:25:29,356 --> 00:25:31,556
Guarda che è stato
un ottimo colloquio.
448
00:25:32,756 --> 00:25:36,556
Presto diremo addio
al nostro amato tavolino al circolo.
449
00:25:36,556 --> 00:25:38,236
- Vedrai che ti mancherà.
- Non credo.
450
00:25:38,236 --> 00:25:39,636
Sì, sì, ti mancherà.
451
00:25:39,636 --> 00:25:40,716
Gin tonic.
452
00:25:41,196 --> 00:25:42,196
Grazie.
453
00:25:44,316 --> 00:25:45,476
- Grazie.
Prego.
454
00:25:49,676 --> 00:25:50,676
Mh!
455
00:25:51,236 --> 00:25:52,236
Scusa.
456
00:25:55,796 --> 00:25:57,276
Allora, questo esame orale?
457
00:25:57,276 --> 00:25:59,716
Ma se non so nemmeno
se ho passato lo scritto.
458
00:26:00,556 --> 00:26:01,956
Ci sto mettendo una vita.
459
00:26:01,956 --> 00:26:03,196
- Tesa?
- Sì.
460
00:26:03,196 --> 00:26:04,836
Lo devo passare questo esame.
461
00:26:06,116 --> 00:26:08,036
Ho bisogno di diventare avvocata.
462
00:26:11,396 --> 00:26:13,756
Tu ti ricordi che mi avevi chiesto
perché ho lasciato
463
00:26:13,756 --> 00:26:15,596
la carriera accademica?
- Mh-mh.
464
00:26:17,316 --> 00:26:20,316
Mi avevi detto che ti eri accorta...
465
00:26:22,116 --> 00:26:25,796
..che applicare il codice
ti divertiva di più che studiarlo.
466
00:26:27,436 --> 00:26:28,636
- Mh.
- Mh.
467
00:26:30,356 --> 00:26:31,356
Sì!
468
00:26:31,956 --> 00:26:35,516
C'era questo professore
con cui lavoravo in università...
469
00:26:36,236 --> 00:26:38,476
..da cui ho deciso di allontanarmi.
- Ah!
470
00:26:39,356 --> 00:26:40,476
Tizio sposato?
471
00:26:40,476 --> 00:26:41,916
E fosse solo quello!
472
00:26:46,316 --> 00:26:48,156
Aspetta un figlio dalla moglie.
473
00:26:48,156 --> 00:26:49,756
Marta. Dai!
474
00:26:49,756 --> 00:26:52,156
Guarda, io mi sento già
abbastanza di merda così.
475
00:26:52,156 --> 00:26:53,876
E non c'è bisogno
che tu me lo faccia pesare.
476
00:26:53,876 --> 00:26:56,156
No, ma figurati
se te lo faccio pesare io!
477
00:26:57,916 --> 00:26:59,196
Considera che...
478
00:27:00,316 --> 00:27:03,356
..ho picchiato il tizio
che esce con mia moglie
479
00:27:03,356 --> 00:27:05,356
alla festa di compleanno
di mia figlia!
480
00:27:05,996 --> 00:27:07,116
Che cosa?
481
00:27:08,556 --> 00:27:09,596
Te lo giuro.
482
00:27:09,596 --> 00:27:10,636
Ma come?
483
00:27:10,636 --> 00:27:13,636
Eh, siamo esseri umani,
sbagliamo, facciamo errori!
484
00:27:16,076 --> 00:27:19,276
E' il motivo per cui mi sento più
a mio agio dalla parte di chi difende
485
00:27:19,276 --> 00:27:21,196
che non dalla parte di chi giudica.
486
00:27:27,796 --> 00:27:29,196
A proposito di sbagli...
487
00:27:32,436 --> 00:27:35,036
..c'è un tizio laggiù...
no, non ti voltare...
488
00:27:35,916 --> 00:27:37,596
..che ti guarda
da quando siamo entrati.
489
00:27:37,596 --> 00:27:39,236
- Ma smettila!
- Eh, giuro!
490
00:27:40,636 --> 00:27:41,676
Mi imbarazzo.
491
00:27:41,676 --> 00:27:42,676
Guarda adesso.
492
00:27:43,156 --> 00:27:44,156
Dai!
493
00:27:49,516 --> 00:27:50,516
Sei un cretino!
494
00:27:53,276 --> 00:27:55,276
Tanto questa sera sbaglio anch'io.
495
00:27:56,116 --> 00:28:00,636
("TONY HAWK OF GHANA"
I HATE MY VILLAGE)
496
00:28:26,356 --> 00:28:27,356
Brunello....
497
00:28:42,156 --> 00:28:44,436
Aspetta, aspetta. Ehm... le scarpe.
498
00:28:44,956 --> 00:28:48,476
- Sì.
- No, è che non è... troppo igienico.
499
00:28:48,476 --> 00:28:49,676
Sì, sì.
500
00:28:49,676 --> 00:28:50,676
No, no, no, no!
501
00:28:51,516 --> 00:28:53,156
Adesso hai anche i piedi sporchi.
502
00:28:53,156 --> 00:28:57,156
Aspettami un attimo qua che ti vado
a prendere un paio di pattine, eh.
503
00:28:57,156 --> 00:28:59,596
(TELEFONO VIBRA)
504
00:29:16,676 --> 00:29:19,476
Scusami, eh.
E' che non le tro... vavo.
505
00:29:33,156 --> 00:29:36,116
DANIELA: Giampiero Barzaghi,
55 anni,
506
00:29:36,116 --> 00:29:38,596
socio fondatore
della Barfo Aromi S.r.l.
507
00:29:39,876 --> 00:29:41,356
In che rapporti è con Fontana?
508
00:29:41,356 --> 00:29:42,796
All'apparenza, ottimi.
509
00:29:42,796 --> 00:29:43,996
Soci da vent'anni.
510
00:29:43,996 --> 00:29:46,196
Ma negli ultimi tempi tira
una brutta aria.
511
00:29:46,196 --> 00:29:48,316
Pare che Fontana
voglia tirarsi fuori.
512
00:29:48,316 --> 00:29:49,356
Male?
513
00:29:49,356 --> 00:29:51,916
Vedi te.
E' lui che gestisce i clienti.
514
00:29:51,916 --> 00:29:55,476
Insomma, Barzaghi avrebbe tutte le
ragioni per aggredire il suo socio.
515
00:29:55,476 --> 00:29:57,876
Sei riuscita a ricostruire
i suoi movimenti di quel giorno?
516
00:29:57,876 --> 00:29:58,876
Sì.
517
00:30:02,436 --> 00:30:03,476
Sei sicura?
518
00:30:03,476 --> 00:30:04,516
Sicura, sì.
519
00:30:04,516 --> 00:30:06,356
E' stato tutto il giorno in azienda.
520
00:30:06,356 --> 00:30:09,836
Una riunione alle 14:00 con Fontana
durata un paio d'ore,
521
00:30:09,836 --> 00:30:11,476
e poi Fontana è uscito.
522
00:30:12,356 --> 00:30:14,236
Vabbè, non è mai uscito
dal suo ufficio.
523
00:30:14,236 --> 00:30:15,436
Mh. Fino a sera.
524
00:30:15,436 --> 00:30:18,076
Non è nemmeno andato al circolo,
come fa sempre.
525
00:30:18,556 --> 00:30:21,156
Non ha mentito, non è salito
sull'auto di Fontana.
526
00:30:23,916 --> 00:30:24,956
C'è un'altra cosa.
527
00:30:29,036 --> 00:30:30,276
Ne ho trovati diversi.
528
00:30:31,236 --> 00:30:32,916
E' una challenge virale.
529
00:30:33,516 --> 00:30:34,956
Lei ci ha provato a cancellarli.
530
00:30:34,956 --> 00:30:37,316
Ma si sa che il web è
come cemento fresco.
531
00:30:38,036 --> 00:30:40,076
Se lasci una traccia, quella resta.
532
00:30:40,076 --> 00:30:42,596
La ragazzina era un po'
che giocava col fuoco.
533
00:31:01,676 --> 00:31:03,796
(TELEFONO SQUILLA)
534
00:31:06,796 --> 00:31:07,796
Marta, dimmi.
535
00:31:08,676 --> 00:31:10,756
MARTA: Allora, stanotte
non riuscivo a dormire.
536
00:31:10,756 --> 00:31:11,756
Lo so bene!
537
00:31:13,396 --> 00:31:14,436
No, no, no.
538
00:31:14,436 --> 00:31:15,716
No, non è come pensi tu.
539
00:31:16,356 --> 00:31:17,556
Lascia perdere.
540
00:31:18,036 --> 00:31:21,116
Comunque... mi sono guardata
tutti i filmati di Giada.
541
00:31:21,116 --> 00:31:22,116
Mh.
542
00:31:25,116 --> 00:31:26,116
Guarda.
543
00:31:27,236 --> 00:31:28,796
Tutti ci siamo fermati qua.
544
00:31:28,796 --> 00:31:29,996
No?
545
00:31:29,996 --> 00:31:32,796
E invece guarda che cosa succede
otto minuti dopo.
546
00:31:40,716 --> 00:31:41,716
Due bicchieri.
547
00:31:45,556 --> 00:31:46,556
Non era da sola.
548
00:31:48,956 --> 00:31:50,436
Ero da sola.
549
00:31:51,476 --> 00:31:53,476
Ma se sul tavolo c'erano
due bicchieri!
550
00:31:53,476 --> 00:31:55,116
E ci sono rimasti
anche per altre due ore,
551
00:31:55,116 --> 00:31:57,756
visto che in quel posto di merda
non sparecchia mai nessuno.
552
00:31:58,716 --> 00:32:01,516
Quel cazzo di bicchiere era già lì
quando mi sono seduta io.
553
00:32:04,836 --> 00:32:05,996
Giada, ti piace?
554
00:32:08,916 --> 00:32:09,956
Bello.
555
00:32:09,956 --> 00:32:10,956
Guardalo bene.
556
00:32:12,836 --> 00:32:13,956
Visto. E allora?
557
00:32:14,476 --> 00:32:15,916
Quanto costa, secondo te?
558
00:32:15,916 --> 00:32:16,916
Ma che ne so io?
559
00:32:22,116 --> 00:32:23,116
5K?
560
00:32:26,236 --> 00:32:28,956
La verità è che tu di orologi
non capisci un cazzo.
561
00:32:30,116 --> 00:32:32,716
Quello che hai rubato a Fontana
costa 180.000 euro.
562
00:32:32,716 --> 00:32:35,196
A Milano ce ne saranno
dieci al massimo.
563
00:32:35,196 --> 00:32:37,956
Tu non soltanto ne hai trovato uno,
ma lo hai anche riconosciuto
564
00:32:37,956 --> 00:32:39,316
a venti metri di distanza,
565
00:32:39,316 --> 00:32:41,116
seminascosto dalla manica
di una giacca.
566
00:32:41,116 --> 00:32:44,636
Ora, i casi sono due:
o hai avuto un'enorme botta di culo,
567
00:32:44,636 --> 00:32:46,476
oppure qualcuno ti ha imbeccato.
568
00:32:47,796 --> 00:32:48,796
Culo.
569
00:32:49,916 --> 00:32:51,956
Guarda che io li ho visti
i tuoi furti.
570
00:32:52,436 --> 00:32:53,556
Quali altri furti?!
571
00:32:55,596 --> 00:32:56,596
Diglielo.
572
00:32:57,996 --> 00:32:59,516
Diglielo quanto sei brava.
573
00:33:01,196 --> 00:33:02,396
- Giada!
- Giada...
574
00:33:03,036 --> 00:33:06,156
..diglielo a tuo padre
che ti sei specializzata
575
00:33:06,156 --> 00:33:07,716
nello scippo di vecchi maiali.
576
00:33:07,716 --> 00:33:09,196
Ma questa volta no.
577
00:33:09,196 --> 00:33:12,356
Questa volta hai scelto
un uomo di 45 anni, ben piazzato,
578
00:33:12,356 --> 00:33:15,156
che tu dici di non conoscere,
ma che, guarda caso,
579
00:33:15,156 --> 00:33:17,956
frequenta proprio il circolo
dove lavora il papi.
580
00:33:19,196 --> 00:33:21,636
Basta. Hai rotto le palle!
581
00:33:21,636 --> 00:33:24,196
Racconti bugie
dall'inizio di questa storia.
582
00:33:24,196 --> 00:33:26,756
Adesso ci devi dire
come sono andate le cose.
583
00:33:26,756 --> 00:33:27,756
Ligas.
584
00:33:34,196 --> 00:33:36,916
Fontana ha avuto un'embolia.
E' morto.
585
00:33:44,396 --> 00:33:46,116
- MARTA: Ehi.
- Non so cosa dire.
586
00:33:46,596 --> 00:33:48,876
Mi sembra un incubo. Cosa posso fare?
587
00:33:48,876 --> 00:33:51,236
- Devi convincerla a parlare.
- Tranquilla.
588
00:33:51,236 --> 00:33:53,756
Da adesso in poi,
è omicidio preterintenzionale.
589
00:33:53,756 --> 00:33:55,596
Giada, andrà tutto bene, vedrai.
590
00:34:02,596 --> 00:34:04,316
LIGAS: Portiamo questa di là.
591
00:34:06,236 --> 00:34:07,796
"Il signore delle mosche".
592
00:34:07,796 --> 00:34:08,836
Sì, l'hai letto?
593
00:34:09,436 --> 00:34:10,476
No.
594
00:34:10,476 --> 00:34:11,516
Prendilo.
595
00:34:11,516 --> 00:34:14,236
Non guarderai mai più
i bambini allo stesso modo.
596
00:34:15,276 --> 00:34:17,516
Allora no. Aspetto un bambino.
597
00:34:17,516 --> 00:34:19,116
Ah! Auguri!
598
00:34:19,116 --> 00:34:20,156
Grazie.
599
00:34:20,156 --> 00:34:21,716
Vai.
(TELEFONO VIBRA)
600
00:34:21,716 --> 00:34:22,756
Aspetta un attimo.
601
00:34:28,516 --> 00:34:30,796
- Sì?
DONNA: L'avvocato Lorenzo Ligas?
602
00:34:30,796 --> 00:34:31,836
Sì, sono io.
603
00:34:31,836 --> 00:34:35,156
La contatto dall'organizzazione
di Milano Legal Awards.
604
00:34:35,716 --> 00:34:37,156
Posso rubarle un minuto?
605
00:34:39,436 --> 00:34:40,436
Naturalmente.
606
00:34:48,989 --> 00:34:51,429
(TELEFONO VIBRA)
607
00:34:55,869 --> 00:34:56,869
Pronto?
608
00:35:00,989 --> 00:35:02,229
Giada! Ciao. Sì.
609
00:35:05,629 --> 00:35:07,629
GIADA: L'avvocato,
il tuo capo, è come mio padre.
610
00:35:07,629 --> 00:35:09,349
Convinti di sapere tutto loro.
611
00:35:10,109 --> 00:35:12,509
Sì, lo so,
ogni tanto dà fastidio anche a me.
612
00:35:13,429 --> 00:35:15,069
Come fai a lavorarci insieme?
613
00:35:17,309 --> 00:35:18,429
Bella domanda.
614
00:35:19,389 --> 00:35:20,589
Me lo chiedo anch'io.
615
00:35:25,269 --> 00:35:27,549
No, guarda che Ligas è in gamba, sai.
616
00:35:27,549 --> 00:35:29,389
E mio padre no. Non vale un cazzo.
617
00:35:29,389 --> 00:35:30,869
- Giada!
- E' così!
618
00:35:31,749 --> 00:35:33,869
Pensa solo al lavoro.
E capirai che lavoro.
619
00:35:33,869 --> 00:35:36,589
Fare il servo dei ricchi
in quel circolo di merda.
620
00:35:37,229 --> 00:35:39,669
Quindi è per questo
che tu fai quello che fai?
621
00:35:40,509 --> 00:35:41,709
Tipo Robin Hood?
622
00:35:41,709 --> 00:35:43,229
Che cosa faccio di male? Mh?
623
00:35:43,989 --> 00:35:45,549
Rubo a dei vecchi bavosi.
624
00:35:45,549 --> 00:35:47,989
- E' morta una persona.
- Sì, ma non l'ho uccisa io.
625
00:35:47,989 --> 00:35:51,189
Va bene, va bene, va bene!
Ma infatti noi ti crediamo, sai.
626
00:35:53,069 --> 00:35:55,869
Però... tu ci devi dare
una mano a dimostrarlo.
627
00:36:11,589 --> 00:36:13,509
E' che non voglio metterla
nei casini.
628
00:36:17,349 --> 00:36:18,349
Chi?
629
00:36:21,669 --> 00:36:23,069
C'era una ragazza con me.
630
00:36:25,709 --> 00:36:27,269
00:36:31,589
Beatrice Barzaghi,
la figlia del socio di Fontana.
632
00:36:36,269 --> 00:36:38,509
Ci siamo conosciute al circolo.
633
00:36:39,069 --> 00:36:40,349
Sei-sette mesi fa.
634
00:36:40,349 --> 00:36:42,069
00:36:44,469
Le ho messo il follow io,
e ci siamo prese bene.
636
00:36:44,469 --> 00:36:46,309
00:36:48,669
00:36:50,909
00:36:53,469
E lei mi ha detto:
"Conosco la persona giusta".
640
00:36:53,469 --> 00:36:55,109
Per l'orologio, intendi.
641
00:36:55,109 --> 00:36:56,149
Sì.
642
00:36:56,149 --> 00:36:57,429
Quello interessava a me.
643
00:36:57,429 --> 00:36:59,109
Però davvero l'ho buttato.
644
00:36:59,749 --> 00:37:02,629
Quando ho saputo che era andato
in coma, mi sono cagata sotto.
645
00:37:02,629 --> 00:37:04,229
00:37:11,749
Tu perché hai le hai chiesto
di rubarlo?
647
00:37:13,549 --> 00:37:14,549
Era una merda.
648
00:37:15,749 --> 00:37:17,309
00:37:19,989
00:37:22,309
- Punirlo.
- Sì. Ma non volevo che morisse.
651
00:37:22,309 --> 00:37:24,189
Mh. Ma non è colpa tua.
652
00:37:24,949 --> 00:37:27,389
00:37:28,989
Sì.
654
00:37:28,989 --> 00:37:31,909
00:37:34,229
00:37:36,709
- No.
- Sicura?
657
00:37:37,349 --> 00:37:39,909
Sicurissima. E' andato indietro,
ma non ha battuto la testa.
658
00:37:39,909 --> 00:37:42,069
E te la sentiresti
di confermarlo in aula?
659
00:37:43,349 --> 00:37:46,109
Ti chiederei soltanto questo,
nessun altra domanda.
660
00:37:51,549 --> 00:37:52,789
Mio padre mi ucciderà.
661
00:37:54,509 --> 00:37:56,149
Beh, anche i padri sbagliano.
662
00:37:56,629 --> 00:37:58,829
00:38:00,309
No?
664
00:38:03,829 --> 00:38:05,949
00:38:09,269
- E scopre questo suo,
diciamo, talento. - Mh-mh.
666
00:38:09,269 --> 00:38:12,109
E per punire Fontana,
che è il socio di suo padre,
667
00:38:12,109 --> 00:38:13,949
le chiede di rubargli l'orologio.
668
00:38:13,949 --> 00:38:15,949
Si, sembra sia andata così.
669
00:38:16,949 --> 00:38:18,189
Perché "sembra"?
670
00:38:18,189 --> 00:38:20,429
Perché quelle due
nascondono qualcosa.
671
00:38:21,229 --> 00:38:22,229
E cioè?
672
00:38:23,109 --> 00:38:24,229
Un passo alla volta.
673
00:38:27,349 --> 00:38:30,349
Intanto, brava, hai fatto
un ottimo lavoro con Giada.
674
00:38:31,669 --> 00:38:32,709
Grazie.
675
00:38:32,709 --> 00:38:35,709
Sì, ma non soltanto con lei,
anche nelle ultime settimane.
676
00:38:35,709 --> 00:38:38,749
Quindi, se ti va,
tieniti libera lunedì sera.
677
00:38:38,749 --> 00:38:40,709
Perché, cosa succede?
678
00:38:40,709 --> 00:38:43,189
Perché i nostri casi
hanno fatto rumore.
679
00:38:43,189 --> 00:38:45,109
E questo rumore ha portato
i suoi frutti.
680
00:38:45,109 --> 00:38:46,109
E quindi...
681
00:38:46,589 --> 00:38:49,949
..Milano Legal Awards.
682
00:38:49,949 --> 00:38:53,229
A quanto pare, verrò premiato
come miglior penalista dell'anno.
683
00:38:54,389 --> 00:38:55,429
Tu?
684
00:38:55,429 --> 00:38:57,429
Sì, anche meno questo stupore, eh.
685
00:38:57,429 --> 00:38:59,469
No, no, no. Ma è fantastico!
No, è che...
686
00:39:00,429 --> 00:39:02,309
..non ho tanta esperienza, ma...
687
00:39:02,869 --> 00:39:04,869
..è la prima volta
che viene premiato qualcuno
688
00:39:04,869 --> 00:39:06,549
che non ha neanche uno studio?
689
00:39:06,549 --> 00:39:07,589
Eh, ancora!
690
00:39:08,069 --> 00:39:09,709
No, ma... Vabbè!
691
00:39:10,669 --> 00:39:11,669
Mi accompagni?
692
00:39:16,789 --> 00:39:17,789
Sì, sì.
693
00:39:44,589 --> 00:39:46,069
(VERSO)
694
00:39:47,789 --> 00:39:49,949
Ah-ha! L'ho vista una risatina!
695
00:39:49,949 --> 00:39:51,109
Non è vero!
696
00:39:51,109 --> 00:39:53,549
Mannaggia, mi bruciano gli occhi!
Ahh!
697
00:39:58,989 --> 00:39:59,989
Facciamo pace?
698
00:40:02,549 --> 00:40:03,789
Me lo dai un abbraccio?
699
00:40:07,829 --> 00:40:09,509
Oh, piccolina mia!
700
00:40:15,429 --> 00:40:18,149
Non mi hai ancora detto
cosa pensi della casetta nuova.
701
00:40:18,629 --> 00:40:20,789
Quindi non torni più nella nostra?
702
00:40:24,149 --> 00:40:25,749
So che la mamma ti ha parlato.
703
00:40:27,229 --> 00:40:29,389
So che ti ha detto
che ti vogliamo bene.
704
00:40:29,389 --> 00:40:30,389
Sì.
705
00:40:32,549 --> 00:40:35,549
So anche che ti ha anche detto
che continueremo a vederci io e te.
706
00:40:35,549 --> 00:40:36,549
Sì.
707
00:40:38,309 --> 00:40:41,629
E so che ti ha detto
che il mese prossimo andremo a Londra
708
00:40:41,629 --> 00:40:43,269
al parco di Harry Potter.
- No.
709
00:40:43,749 --> 00:40:45,309
- Come, non te l'ha detto?
- No.
710
00:40:45,309 --> 00:40:47,349
Ah, che sbadata questa mamma!
711
00:40:47,349 --> 00:40:49,069
Però, vabbè, la perdoniamo, che dici?
712
00:40:49,069 --> 00:40:50,829
Ma quindi ci andiamo veramente?
713
00:40:52,269 --> 00:40:53,269
Sì.
714
00:40:54,149 --> 00:40:56,029
Magari lo diciamo anche alla mamma?
715
00:40:56,029 --> 00:40:57,029
Sì!
716
00:41:03,269 --> 00:41:04,269
Vai.
717
00:41:13,549 --> 00:41:17,109
Lo sai che qui quando ero piccolo
dormivo anche io in questo lettino?
718
00:41:17,109 --> 00:41:19,309
Perché non siamo mai venuti prima?
719
00:41:19,909 --> 00:41:21,429
No, ma forse ci sei venuta.
720
00:41:21,989 --> 00:41:23,229
C'era ancora la nonna.
721
00:41:24,029 --> 00:41:26,549
Avrai avuto due anni,
magari non ti ricordi.
722
00:41:27,709 --> 00:41:28,709
E il nonno?
723
00:41:29,509 --> 00:41:30,909
Viveva anche lui qui?
724
00:41:33,229 --> 00:41:34,229
No.
725
00:41:36,309 --> 00:41:38,229
A un certo punto, se ne è andato via.
726
00:41:38,989 --> 00:41:39,989
Come te?
727
00:41:42,189 --> 00:41:43,709
No, io non me ne vado via.
728
00:41:47,189 --> 00:41:48,189
00:41:51,309
<..posso chiederti una cosa?
730
00:41:51,309 --> 00:41:52,349
Certo.
731
00:41:52,349 --> 00:41:54,429
Perché hai picchiato
il papà di Isabella?
732
00:41:59,229 --> 00:42:02,589
Perché il tuo papà pensa tanto,
ma a volte non pensa affatto.
733
00:42:02,589 --> 00:42:04,269
Questa non è una risposta.
734
00:42:06,389 --> 00:42:07,389
Hai ragione.
735
00:42:09,149 --> 00:42:11,469
Però, dai, adesso è tardi,
andiamo a dormire, mh?
736
00:42:13,629 --> 00:42:14,629
Papà...
737
00:42:15,509 --> 00:42:16,989
..grazie per il cavallo.
738
00:42:16,989 --> 00:42:17,989
Prego.
739
00:42:18,509 --> 00:42:21,149
Ma...
adesso che abbiamo fatto pace...
740
00:42:21,709 --> 00:42:24,029
..non è che smetti
di farmi i regali, vero?
741
00:42:26,349 --> 00:42:27,389
No.
742
00:42:27,389 --> 00:42:30,989
00:42:39,189
(GALLARANI: Dicono che è stata
mia figlia.)
744
00:42:40,949 --> 00:42:43,989
(LAURA: Papà, non è che smetti
di farmi i regali, vero?)
745
00:42:43,989 --> 00:42:45,189
(BARZAGHI: E' mia.)
746
00:42:45,189 --> 00:42:46,189
(LAURA: Papà!)
747
00:42:46,789 --> 00:42:47,829
00:42:48,829
Amore.
749
00:42:51,189 --> 00:42:54,829
Abbiamo appena risolto il nostro
primo caso insieme, piccolina.
750
00:43:06,189 --> 00:43:09,069
00:43:11,349
Beatrice Barzaghi
tra i testi della difesa.
752
00:43:13,869 --> 00:43:14,869
00:43:19,349
..da quanto tempo conosce
Giada Gallerani?
754
00:43:19,349 --> 00:43:20,389
Qualche mese.
755
00:43:20,389 --> 00:43:22,229
Ci siamo incrociate al club.
756
00:43:22,229 --> 00:43:25,429
00:43:28,629
Il giorno del furto ai danni
di Fontana, eravate insieme?
758
00:43:29,429 --> 00:43:30,909
- Sì.
- Opposizione.
759
00:43:30,909 --> 00:43:34,629
00:43:36,509
00:43:38,509
Perché Giada difendeva l'amica,
762
00:43:38,509 --> 00:43:40,669
avendo commesso
soltanto lei il furto.
763
00:43:40,669 --> 00:43:43,229
Comunque, abbiamo un video
che dimostra che non era sola.
764
00:43:43,229 --> 00:43:44,389
Non dimostra nulla.
765
00:43:44,389 --> 00:43:46,629
00:43:48,389
Che sparecchia due bicchieri.
767
00:43:48,389 --> 00:43:51,669
Ma prima aveva tutta questa capacità
di immaginare, invece adesso niente.
768
00:43:51,669 --> 00:43:52,669
Avvocato!
769
00:43:53,149 --> 00:43:54,829
Avvocato, proceda, per favore.
770
00:43:55,749 --> 00:43:56,749
Va bene.
771
00:43:57,549 --> 00:43:59,629
Eravate sedute. Poi cos'è successo?
772
00:43:59,629 --> 00:44:01,349
Ho visto Mauro Fontana.
773
00:44:01,349 --> 00:44:02,709
Lei lo conosce bene?
774
00:44:02,709 --> 00:44:04,509
Era il socio d'affari di mio padre.
775
00:44:04,509 --> 00:44:05,949
Lo ha indicato lei a Giada.
776
00:44:06,989 --> 00:44:08,029
Sì.
777
00:44:08,029 --> 00:44:11,189
L'ho visto e le ho detto
che quel tizio era pieno di soldi.
778
00:44:11,189 --> 00:44:14,189
Ha fatto riferimento anche
all'orologio che indossava?
779
00:44:14,189 --> 00:44:15,349
Sì.
780
00:44:15,349 --> 00:44:18,069
Le ho detto che valeva più
del bar in cui eravamo sedute.
781
00:44:18,069 --> 00:44:19,869
Mh. Poi cosa è successo?
782
00:44:19,869 --> 00:44:22,789
00:44:24,909
..si è alzata e gliel'ha rubato.
784
00:44:24,909 --> 00:44:27,869
Ma le cose non sono andate
come sperava. Lo sappiamo.
785
00:44:27,869 --> 00:44:30,869
Fontana se ne è accorto.
E' tornato indietro da Giada.
786
00:44:30,869 --> 00:44:34,549
Gli ha chiesto indietro l'orologio,
anzi le ha gridato di restituirlo.
787
00:44:34,549 --> 00:44:35,829
Giada come ha reagito?
788
00:44:35,829 --> 00:44:37,549
Ha cercato di divincolarsi.
789
00:44:37,549 --> 00:44:40,669
Solo che lui era molto aggressivo,
e allora lei l'ha spinto.
790
00:44:40,669 --> 00:44:41,949
Ma è caduto.
791
00:44:41,949 --> 00:44:45,349
Bene, Beatrice,
ora le chiedo di concentrarsi,
792
00:44:45,349 --> 00:44:48,189
di fare appello a tutta
la sua fresca e giovane memoria.
793
00:44:48,949 --> 00:44:49,949
Fontana...
794
00:44:50,629 --> 00:44:51,829
..quando è caduto...
795
00:44:52,429 --> 00:44:53,749
..ha sbattuto la testa?
796
00:44:54,589 --> 00:44:56,029
- No.
- Te lo richiedo.
797
00:44:56,029 --> 00:44:59,229
00:45:01,029
non ha sbattuto la testa?
799
00:45:01,029 --> 00:45:04,069
Sì. E' scivolato, ma non l'ha
nemmeno sfiorato il marciapiede.
800
00:45:04,069 --> 00:45:08,149
Opposizione. La teste è
totalmente inattendibile!
801
00:45:08,149 --> 00:45:11,109
00:45:13,069
ripetendo le stesse parole!
803
00:45:13,069 --> 00:45:15,109
Come possiamo darle credito?
804
00:45:15,109 --> 00:45:18,749
E certo, perché se la verità è dalla
parte della difesa va ignorata, no?
805
00:45:18,749 --> 00:45:22,469
Avvocato, quale sia la verità
lo stabilisce questo tribunale.
806
00:45:22,469 --> 00:45:23,789
Ha altre domande?
807
00:45:37,549 --> 00:45:38,549
Sì.
808
00:45:41,389 --> 00:45:43,909
00:45:46,229
Sì.
810
00:45:46,229 --> 00:45:49,149
Questo significa che anche Fontana
poteva vedere lei.
811
00:45:51,909 --> 00:45:55,429
00:45:58,389
00:46:03,029
Sì, mi ha vista.
814
00:46:03,029 --> 00:46:05,309
Quando Giada è scappata,
io ho avuto paura,
815
00:46:05,309 --> 00:46:07,589
e sono scappata anch'io.
E lui mi ha vista.
816
00:46:07,589 --> 00:46:09,069
00:46:11,629
Ha cercato di chiamarla,
di mettersi in contatto con lei?
818
00:46:11,629 --> 00:46:12,629
No.
819
00:46:13,189 --> 00:46:14,189
No.
820
00:46:15,829 --> 00:46:18,029
Lei gioca a tennis, giusto?
L'ha detto poco fa?
821
00:46:18,029 --> 00:46:20,109
- Sì.
00:46:22,629
Sì.
823
00:46:22,629 --> 00:46:26,709
Mauro Fontana, negli ultimi due anni,
non si è mai presentato
824
00:46:26,709 --> 00:46:28,029
al club di lunedì.
825
00:46:28,029 --> 00:46:29,789
Ma quella sera era lì. Perché?
826
00:46:30,509 --> 00:46:31,829
Non... Non lo so.
827
00:46:31,829 --> 00:46:32,909
Era lì per lei?
828
00:46:32,909 --> 00:46:33,909
No.
829
00:46:35,589 --> 00:46:38,189
Beatrice, riconosce
questo braccialettino?
830
00:46:42,309 --> 00:46:43,349
No.
831
00:46:43,349 --> 00:46:46,069
E' stato ritrovato
nella macchina di Mauro Fontana.
832
00:46:46,069 --> 00:46:48,429
Sono incise le iniziali
dei suoi genitori.
833
00:46:48,429 --> 00:46:51,189
Suo padre dice che è suo,
ma è facile constatare
834
00:46:51,189 --> 00:46:53,789
che questo braccialetto
è troppo piccolo per il polso
835
00:46:53,789 --> 00:46:54,789
di un uomo adulto.
836
00:46:56,869 --> 00:46:59,309
00:47:01,589
Ha incontrato Fontana?
838
00:47:01,589 --> 00:47:03,029
E' salita su quella macchina o no?
839
00:47:03,029 --> 00:47:04,309
Basta, lasciala stare!
840
00:47:04,309 --> 00:47:05,309
Silenzio!
841
00:47:14,549 --> 00:47:15,829
Mi stava aspettando.
842
00:47:18,829 --> 00:47:21,629
00:47:27,189
Ha detto che...
che non aveva parlato con mio padre,
844
00:47:27,189 --> 00:47:28,549
ma che l'avrebbe fatto.
845
00:47:28,549 --> 00:47:29,549
E...
846
00:47:30,109 --> 00:47:31,709
E che mi avrebbe denunciata.
847
00:47:32,309 --> 00:47:33,309
Dipendeva da me.
848
00:47:35,669 --> 00:47:36,909
Rivoleva l'orologio.
849
00:47:39,269 --> 00:47:40,269
Ma anche altro.
850
00:47:42,949 --> 00:47:44,669
00:47:50,109
00:47:55,509
E mi ha detto che
se non ci stavo avrebbe parlato.
853
00:47:57,549 --> 00:47:58,669
00:48:01,429
<..ho preso la mia borraccia...
855
00:48:01,429 --> 00:48:02,629
E l'ha colpito.
856
00:48:02,629 --> 00:48:04,829
Sì, ma era solo per difendermi.
857
00:48:06,149 --> 00:48:07,629
Volevo che la smettesse.
858
00:48:13,509 --> 00:48:14,709
Non ho altre domande.
859
00:48:23,309 --> 00:48:25,509
Avevi detto che gli chiedevi
solo della botta in testa!
860
00:48:25,509 --> 00:48:26,789
Già mi aveva scagionato!
861
00:48:26,789 --> 00:48:30,029
C'erano buone possibilità,
ma io preferisco la certezza.
862
00:48:33,469 --> 00:48:35,589
Te l'ho detto che era una merda,
come tutti gli altri.
863
00:48:35,589 --> 00:48:37,189
- Giada...
- Giada, vieni qui!
864
00:48:37,189 --> 00:48:39,669
00:48:41,989
Mi scusi, avvocato.
866
00:48:41,989 --> 00:48:43,029
Si figuri.
867
00:48:43,029 --> 00:48:46,949
Noi vogliamo che i nostri clienti
siano liberi, non che ci amino.
868
00:48:46,949 --> 00:48:48,549
E adesso cosa succederà?
869
00:48:49,149 --> 00:48:52,549
Di sicuro risponderà del furto,
però direi che il peggio è passato.
870
00:48:52,549 --> 00:48:53,549
L'altra ragazza?
871
00:48:54,669 --> 00:48:55,709
Legittima difesa?
872
00:48:56,189 --> 00:48:58,109
Se il padre vorrà, ci penseremo noi.
873
00:48:58,109 --> 00:48:59,109
Ci penserà lei.
874
00:49:18,229 --> 00:49:19,229
Bellissima!
875
00:49:25,189 --> 00:49:26,229
Ah!
876
00:49:26,229 --> 00:49:30,069
("SWING SWANG SWUNG" STAR LEFFRIERE)
877
00:49:30,069 --> 00:49:31,909
- LIGAS: Prego.
- MARTA: Ah, grazie.
878
00:49:42,989 --> 00:49:43,989
Carissimo!
879
00:49:44,869 --> 00:49:45,909
Buonasera.
880
00:49:45,909 --> 00:49:48,709
- Buonasera, avvocato.
- Buonasera. - Buonasera.
881
00:49:54,589 --> 00:49:55,589
- Tieni.
- Grazie.
882
00:50:01,669 --> 00:50:03,149
Marta... la bocca.
883
00:50:05,709 --> 00:50:06,709
Che vuoi?
884
00:50:07,989 --> 00:50:10,589
All'università non le facevano
le feste così.
885
00:50:25,949 --> 00:50:26,949
Ci sediamo?
886
00:50:32,549 --> 00:50:34,549
Chissà quale sarà il nostro tavolo.
887
00:50:34,549 --> 00:50:35,549
00:50:40,269
Lo stesso nostro.
889
00:50:40,269 --> 00:50:41,709
Immagino non sia un caso.
890
00:50:41,709 --> 00:50:42,749
ELENA: No.
891
00:50:42,749 --> 00:50:45,189
E' stata una nostra
esplicita richiesta.
892
00:50:45,189 --> 00:50:48,269
Ci è sembrato il momento giusto
per cominciare a mostrarci insieme.
893
00:50:48,269 --> 00:50:50,149
Quindi gli inglesi hanno detto "yes"?
894
00:50:50,149 --> 00:50:52,189
E non solo.
Abbiamo saputo che stasera
895
00:50:52,189 --> 00:50:54,749
lei riceverà un premio prestigioso.
896
00:50:55,229 --> 00:50:58,349
Ci piacerebbe se, nel suo
ringraziamento, potesse annunciare
897
00:50:58,349 --> 00:51:00,469
il suo futuro in Philips e Davis.
898
00:51:01,429 --> 00:51:02,469
Mh?
899
00:51:02,469 --> 00:51:03,829
Scusate!
900
00:51:03,829 --> 00:51:06,629
Marta Carati,
futura stella di questo firmamento.
901
00:51:06,629 --> 00:51:09,509
Mario Avanzi, Elena Albieri,
studio Philips e Davis.
902
00:51:09,509 --> 00:51:10,509
Molto piacere.
903
00:51:11,549 --> 00:51:14,589
00:51:16,189
perché la serata sarà lunga.
905
00:51:16,189 --> 00:51:17,589
Vogliamo accomodarci?
906
00:51:21,589 --> 00:51:22,669
Grazie.
907
00:51:22,669 --> 00:51:25,549
00:51:27,429
00:51:35,949
E siamo arrivati, finalmente,
ai premi più importanti.
910
00:51:35,949 --> 00:51:38,589
Annunceremo tra poco
l'avvocato dell'anno.
911
00:51:38,589 --> 00:51:42,509
Ma intanto, il Milano Legal Award
allo studio legale
912
00:51:42,509 --> 00:51:44,989
che si è distinto
in questo anno giudiziario.
913
00:51:47,229 --> 00:51:51,069
"Per l'impegno costante
nel garantire servizi legali"
914
00:51:51,069 --> 00:51:55,389
"di eccellenza e per la straordinaria
capacità di affrontare"
915
00:51:55,389 --> 00:51:59,149
"le sfide del diritto, che ne fanno
un modello di riferimento."
916
00:51:59,669 --> 00:52:01,709
00:52:04,669
..Studio Petrello e Associati!
918
00:52:08,069 --> 00:52:10,949
00:52:13,829
00:52:14,829
00:52:18,029
00:52:32,789
Se volete fare causa allo scultore,
noi siamo a disposizione.
923
00:52:32,789 --> 00:52:34,989
(RISATE)
924
00:52:34,989 --> 00:52:37,869
00:52:42,469
00:52:51,309
00:52:53,109
Grazie di cuore!
928
00:52:58,989 --> 00:53:00,189
00:53:03,549
..vi rubo ancora pochi secondi.
930
00:53:04,229 --> 00:53:05,429
00:53:09,509
00:53:10,509
ma...
933
00:53:11,549 --> 00:53:13,269
..è una questione delicata...
934
00:53:13,909 --> 00:53:16,509
..che ci tengo
ad affrontare con trasparenza.
935
00:53:19,549 --> 00:53:23,669
Mi è arrivata notizia che
un ex collaboratore del mio studio,
936
00:53:23,669 --> 00:53:27,109
l'avvocato Lorenzo Ligas...
937
00:53:28,669 --> 00:53:30,869
<..è stato segnalato
all'Ordine degli Avvocati
938
00:53:30,869 --> 00:53:32,309
00:53:36,549
<..svolto quando era
ancora alle mie dipendenze.
940
00:53:38,869 --> 00:53:40,349
00:53:44,269
<..questo macchi in alcun modo...
942
00:53:44,829 --> 00:53:48,109
..l'attività mia,
dei miei colleghi...
943
00:53:49,309 --> 00:53:51,629
<..e l'onore
di questo splendido premio.
944
00:53:53,349 --> 00:53:56,389
00:54:00,349
<..dichiarare pubblicamente
la totale disponibilità a collaborare
946
00:54:00,349 --> 00:54:03,549
00:54:06,469
<..piena luce sulla vicenda.
948
00:54:08,389 --> 00:54:10,029
- Grazie.
- Grazie.
949
00:54:12,709 --> 00:54:15,989
Sospenda ogni annuncio.
Revochiamo la nostra proposta.
950
00:54:16,989 --> 00:54:18,589
Ehm... scusate.
951
00:54:19,469 --> 00:54:22,869
Scusate, ma... come si dice,
questo è il bello della diretta.
952
00:54:23,549 --> 00:54:28,109
00:54:31,989
("2+2=5" RADIOHEAD)
954
00:54:41,949 --> 00:54:46,029
<(distorto) Il Milano Legal Awards
va a...
955
00:54:50,949 --> 00:54:53,109
..a Gaetano Arpaio!
956
00:55:27,029 --> 00:55:30,029
Sottotitoli a cura di
SKY ITALIA
69667
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.